Glossary Vocabulary Reversed Lesson 7 Flashcards

(25 cards)

1
Q

beautiful and Good-Looking

A

جَمِيلٌ

Ja-meel-un | (Pronounced: jah-MEEL-oon)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Short (used for height, length, or duration)

A

قَصِيْرٌ

الرَّجُلُ قَصِيْرٌ.
Transliteration: Ar-rajulu qaṣīrun.
Translation: The man is short.

Qa-seer-un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Tall or long (used for height or length)

A

طَوِيْلٌ

الْبِنَايَةُ طَوِيلَةٌ.
Transliteration: Al-bināyatu ṭawīlatun.
Translation: The building is tall.

Ta-weel-un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Generous, noble, or kind

A

كَرِيْمٌ

الرَّجُلُ كَرِيمٌ.
Transliteration: Ar-rajulu karīmun.
Translation: The man is generous.

Ka-reem-un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Big, large, or great (can refer to size, age, or importance depending on context)

A

كَبِيرٌ

Ka-beer-un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Great, magnificent, or tremendous.
(used for people, actions, or things of high value, status, or size)

A

عَظِيمٌ

ʿA-ẓeem-un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Strong, powerful

A

قَوِيٌّ

الرَّجُلُ قَوِيٌّ.
Transliteration: Ar-rajulu qawiyyun.
Translation: The man is strong.

Qa-wee-yun

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

– He doubted

A

شَكَّ

Shakka

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

– He doubts / is doubting

A

يَشُكُّ

شَكَّ الرَّجُلُ فِي القِصَّةِ.
Transliteration: Shakka ar-rajulu fī al-qiṣṣah.
Translation: The man doubted the story.

yashukku
Breakdown:

ya – prefix for “he” in present

يَشُكُّ الرَّجُلُ فِي الْقِصَّةِ.
Yashukku ar-rajulu fī al-qiṣṣah.
The man doubts the story. tense

shukku – root part, with emphasis (doubled k sound)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Painful, agonizing, or grievous
(Often used for physical or emotional pain; also frequently used in the Qur’an to describe punishment)

A

أَلِيْمٌ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Mighty, powerful, dear, or beloved
(It can mean strong and respected, or someone precious and beloved, depending on context)

A

عَزِيْزٌ

ʿA-zee-zun

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Wise, sage, or judicious

A

حَكِيْمٌ

الرَّجُلُ حَكِيمٌ.
Transliteration: Ar-rajulu ḥakīmun.
Translation: The man is wise.

Ha-kee-mun

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Straight, upright, or correct

A

مُسْتَقِيمٌ

الطَّرِيقُ مُسْتَقِيمٌ.
Transliteration: Aṭ-ṭarīqu mustaqīmun.
Translation: The road is straight.

Mus-ta-qee-mun

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Good, beautiful, or pleasant (feminine form)

A

حَسَنَةٌ

Transliteration: Az-zahra tu ḥasanah.
Translation: The flower is beautiful.

Ha-sa-nah

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Indeed, verily, surely — used for emphasis at the beginning of a sentence.

A

إِنَّ

Inna):

Inna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

That

used as a conjunction to introduce a subordinate clause, similar to “that” in English.

A

أَنَّ

Anna

17
Q

As if or like (used to indicate similarity or a comparison)

A

كَأَنَّ

18
Q

If only… / I wish…
Perchance

A

لَيْتَ

لَيْتَ السَّلَامَ يَعُمُّ الْعَالَمَ.
Layta as-salāma yaʿummu al-ʿālama.
Translation: If only peace would spread throughout the world.

Grammatical Function: Particle of wishing (حرف تَمَنٍّ)

Layta

19
Q

But / However

A

لَكِنَّ

الطَّقْسُ جَمِيلٌ، لَكِنَّ الرِّيَاحَ قَوِيَّةٌ.
Aṭ-ṭaqsu jamīlun, lakinna ar-rīāḥa qawiyyatun.
Translation: The weather is beautiful, but the wind is strong.

Grammatical Function: Particle of contrast/exclusion (حرف استدراك)

Literal Transliteration: Lākinna

20
Q

Perhaps / Hopefully

Grammatical Function: Particle of hope or possibility (حرف ترجٍّ)

A

لَعَلَّ

لَعَلَّكَ تَفُوزُ فِي الْمُسَابَقَةِ.
Laʿallaka tafūzu fī al-musābaqah.
Translation: Perhaps you will win the competition.

Laʿalla

21
Q

Who / That / Which (masculine singular)

“The one who”

“Who”

“That” (as a relative pronoun)

A

Feminine form: الَّتِي (allatī)
Plural (masc.): الَّذِينَ (alladhīna)

الَّذِي

هَذَا هُوَ الطِّفْلُ الَّذِي نَجَحَ فِي الِامْتِحَانِ.
Hādhā huwa aṭ-ṭiflu alladhī najaḥa fī al-imtiḥān.
Translation: This is the child who passed the exam.

Alladhī

22
Q

Like / Similar to

Grammatical Note: Used to indicate similarity or comparison; the word following it is usually in the genitive case (مجرور).

A

مِثْلُ

🟢 Example Sentence:
مِثْلُ هَذَا الرَّجُلِ نَادِرٌ.
Mithlu hādhā ar-rajuli nādirun.
Translation: A man like this is rare.

mithlu

23
Q

Who / That / Which (feminine singular)| The one who , That which

Grammatical Note: Feminine singular relative pronoun (اسم موصول).

A

الَّتِي

🟢 Example Sentence:
هِيَ الَّتِي فَازَتْ فِي السِّبَاقِ.
Hiya allatī fāzat fī as-sibāq.
Translation: She is the one who won the race.

Allatī

24
Indeed / Certainly / Verily Grammatical Note: Emphatic particle (لام التوكيد), usually attached to a verb in present or future tense for emphasis.
لَ 🟢 Example Sentence: لَيَنْجَحَنَّ الطَّالِبُ. Layanjaḥanna aṭ-ṭālibu. Translation: The student will certainly succeed. | La-