Quranic Text Vocabulary Lesson 6 Flashcards
(46 cards)
Letter
Edge / border / rim
an edge (a point of turning)
حَرْفٌ
ḥarf
a saying, a statement, speech, utterance, or word
قَوْلٌ
qawl(un)
out loud, aloudness, or public declaration
proclaiming, public
جَهْرٌ
he entered, he penetrated, he went into | he enters, he penetrates, or he passes into
he enters
وَلَجَ | يَلِجُ
walaja |yaliju
he fell | he falls / is falling
سَقَطَ / يَسْقُطُ
sa-qa-ta | yas-qu-ṭu
leaf, sheet, or paper
وَرَقَةٌ
waraqah
he carried, he bore, he lifted |He carries, He lifts, He bears, or He undertakes, He is carrying …
حَمَلَ |يَحْمِلُ
female (biological or grammatical)
It is the opposite of:
ذَكَر — dhakar = male
(used primarily for animals)
أُنثَى
unthā
he earned, he gained, he acquired |he earns, he gains, he acquires
كَسَبَ / يَكْسِبُ
kasaba | yaksibu
except, only, but
إلّا
illā
interpretation, exegesis, explanation
تَأْوِيْلٌ
taʾwīl
يَحتاجُ الْقارئُ إِلَى تَأْوِيلِ الْقُرْآنِ.
The reader needs the interpretation of the Qur’an.
he feared, he was afraid | he fears, he is afraid
خَافَ / يَخَافُ
خاف and يخاف
EXAMPLE:
خَافَ الرَّجُلُ مِنَ الخَطَرِ.
The man feared the danger.
يَخَافُ الطِّفْلُ مِنَ الظُّلاَمِ.
The child fears the dark.
——
خَافَ is general fear — physical danger, threats, punishment.
Like being afraid of an enemy, animal, or failure.
خَشِيَ is fear based on knowledge and reverence.
Often used for fear of Allah in the Qur’an.
- يَخَافُ (خَافَ)
فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا
“He will not fear injustice or deprivation.”
(Surah Taha 20:112)
- يَخْشَى (خَشِيَ)
إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءُ
“Only those fear Allah, from among His servants, who have knowledge.”
(Surah Fatir 35:28)
Place, location, position, or station |
status, rank, or standing in a figurative sense.
Standing Before, dignity.
مَقَامٌ
مقام
EXAMPLE
زُرْتُ مَقَامَ النَّبِيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
I visited the station (shrine) of the Prophet, peace be upon him.
he forbade, he prohibited, he prevented | he forbids, he prohibits, he prevents
يَنْهَى | نَهَى
يَنْهَى|نهى
nahā | yanhā
a covering, a veil, a screen, or a layer of blindness/obstruction
غِشَاوَةٌ
غِشاوة
gh = غ
i = short kasrah (ِ)
shā = شَا (long “ā”)
wah = وَة
human being or humankind
بشر
It refers to a person, people, or mankind collectively.
It emphasizes the physical, visible, mortal aspect of a human (as opposed to the soul/spirit).
بَشَرٌ
- Desire / Passion / Whim
- He fell / dropped / descended
هَوَى
هوى
hawā
(he owned / he possessed)
(he owns / he possesses)
“He has control over”
مَلَكَ – يَمْلِكُ
“He has control over”
ملك | يملك
اللَّهُ يَمْلِكُ كُلَّ شَيْءٍ.
Allah owns everything.
مَلَكَ الرَّجُلُ بَيْتًا وَسَيَّارَةً.
The man owned a house and a car.
he benefited, he was of use| He benefits, usefulness, profit, utility
نَفَعَ |يَنْفَعُ
نَفَعَ |نَفْعٌ
نَفْعٌ |نفع
- نَفْعٌ (nafʿun) — Masdar (Verbal Noun)
Meaning: benefit, usefulness, gain, profit
نَفَعَ |يَنْفَعُ
It’s the noun form of the verb نَفَعَ
harm, damage, injury, loss
ضَرٌّ
(The letter ض is a “heavy” emphatic d sound.)
Double ّ means the r is doubled (shadda).
he harmed, he damaged, he injured (ضَرَّ)
he averted, he repelled, he warded off، to turn away |
he averts, he repels, he wards off
يَدْرَأُ|دَرَأَ
to revert | he averted (دَرَأَ)|
يَدْرَأُ اللهُ السُّوءَ عَن عِبَادِهِ.
Allah wards off harm from His servants.
It usually means pushing away harm, danger, or evil.
daraʾa | yadraʾu
Means “man” or “person” in a general or somewhat formal sense.
Also means “man” or “person”, but often used with emphasis on the individual as a person with qualities, sometimes implying nobility or character.
مَرْءُ | امْرَؤٌ
مرء| امرؤ
“on that day” or “that very day”. “Then on that day”.
يَوْمَئِذٍ
yawma’idhin
means “on that day” or “that very day”. “Then on that day”.
يَوْمَ (yawma) — “day” (with fatḥa ending)
- fatḥa (accusative) ending, because of the compound structure
ئِذٍ (ʾidhin) — “then” or “at that time” (with kasra and tanwīn)
- kasra + tanwīn (genitive case)
The glottal stop (hamza ء) connects the two parts smoothly.
USAGE:
Common in Quranic and classical Arabic to indicate a specific, important day (often the Day of Judgment).
EXAMPLE:
وَيَوْمَئِذٍ لا يُسْأَلُ عَن ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ
(And on that day, no soul will be asked about its sin, neither human nor jinn.) — Quran 55:39
yawma-ʾidhin