Grammaire - S5 Flashcards

(508 cards)

1
Q

r Rabatt (e)

A

une remise

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1
Q

gesetzlich

A

légal, en vigueur

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1
Q

in der Regel

A

habituellement, en règle générale

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1
Q

r Vorrat (¨e)

A

la réserve

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1
Q

aussi vite que possible

A

schnellstens

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1
Q

Notre offre est valable jusqu’à

A

Unser Angebot gilt/ist gültig bis…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1
Q

un droit de garantie

A

r Garantieanspruch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Bescheid sagen

A

tenir au courant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

unter dem Vorbehalt, dass… / Vorbehaltlich + GEN / Zwischenverkauf vorbehalten

A

Sous réserve que

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

la signature

A

e Unterschrift

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

im Voraus

A

par avance

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

r EInführungspreis

A

prix de lancement

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

distribuer une marque

A

eine Marke führen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

suite à…

A

Im Anschluss AN + D/ Im Bezug AUF + D

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

l’assurance du montage/ de l’installation

A

e Aufstellungsversicherung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

le pied de page

A

r Brieffuß

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

propre, personnel, particulier

A

eigen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

e Angebotsfrist

A

délai de remise de l’offre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

le congrès

A

(auf) r Kongress

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

l’entrée de commande

A

r Eingang der Bestellung = r Auftragseingang

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

wunschgemäß

A

souhaité

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

r Brieftext

A

le corps de la lettre, le texte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

sich auf eine Anzeige beziehen / auf etw zurückkommen

A

se référer à, revenir sur

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

auf einen Wunsch eingehen

A

accéder à une demande

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
auf ein Telefongespräch zurückkommen
revenir sur un entretien téléphonique
7
Nous serions heureux d'avoir bientôt à nouveau de vos nouvelles
Wir würden uns freuen, bald wieder vin Ihnen zu hören
7
gamme de produits, assortiment
s Sortiment AN etw
7
Nous pouvons vous concéder 5% de remise sur toute commande qui dépasserait la somme de XXX €.
Wir können Ihnen 5% Rabatt auf alle Bestellungen einräumen, die einen Wert von XXX EUR übersteigen
8
r Kostenvorschlag
un devis
9
jdn an + D/auf + A verweisen
renvoyer qqn à qqch ou à qqn
9
etw (D) entnehmen/ etw (A) wecken
éveiller l'intérêt
9
gut eingeführt sein
être bien placé, implanté
9
e Rücksendung
le renvoi (de marchandise)
9
eine Versicherung/Vertrag abschließen
souscrire à une assurance, conclure un contrat
9
la matière
r Stoff
9
l'installation, le montage
r Einbau
9
soigné
sorgfältig
10
benötigen/brauchen
avoir besoin
11
die Nachfrage stillen
satisfaire la demande
12
etw (A) in etw (D) entnehmen
prendre quelque chose dans quelque chose
12
ständig wachsend
en croissance
12
e Preisangabe
l'indication de prix
12
l'objet
r Betreff
13
auf ein Angebot eingehen/züruckkommen
accepter une offre
13
freie/kostenlose Warenprobe
des échantillons de marchandises gratuits
13
aider
bei etw behilflich +D sein ---\> helfen
13
être sur le point de
im Begriff sein/gerade dabei sein, etw zu tun
14
le catalog
r Katalog
15
des échantillons de marchandises gratuits
freie/kostenlose Warenprobe
16
etw durch jdn bekommen
recevoir qqch par qqn
16
sofortig / mit sofortiger Wirkung
immédiat/ à effet immédiat
17
r Nachlass
la remise, la réduction
18
Im Anschluss AN + D/ Im Bezug AUF + D
suite à...
18
dringend (Bedarf an)
un besoin urgent
18
gamme de produits
e Produktpalette
18
l'envoie, l'expédition
r Versand
18
légal, en vigueur
gesetzlich
20
Das würde mich stören, wenn...
Cela me dérangerait que....
20
e Firma
les bureaux d'usines
21
de très bonne qualité
hochwertig
22
s Datum
la date
23
les indications, informations
e Angabe (n)
23
Nous nous réservons le droit de changer les prix.
Wir behalten uns Preisänderungen vor
24
tenir au courant
Bescheid sagen
25
e Bestellung (en)
une commande
25
Bei Abnahme von über 10.0000 Stück wären wir zu einem Nachlass/Mengenrabatt von 5% auf die angegebenen Preise bereit
Pour l'achat de plus de 10000 pièces, nous serions prêts à faire une remise (sur quantité) de 5% sur les prix indiqués.
26
accéder à une demande
auf einen Wunsch eingehen/einer Bitte nachkommen
27
schnellstens
aussi vite que possible
29
produire un produit
ein Produkt verteiben
31
hochwertig
de très bonne qualité
31
à temps
rechtzeitig
32
partager, donner
mitteilen
33
vom Konto abziehen
prélever sur un compte
33
prier qqn de qqch, inciter qqn à qqn
jdn zu etw auffordern
33
souscrire à une assurance, conclure un contrat
eine Versicherung/Vertrag abschließen
34
recevoir qqch par qqn
etw durch jdn bekommen
35
etwaig
éventuel
36
r Behandlungsvermerk(e) ("eilig/Eilepost!")
informations sur comment traiter le courrier
37
depuis des années
seit mehreren Jahren
38
le magasin, la boutique
r Laden
38
être compris dans le prix
im Preis enthalten
39
r Auftrag (¨e)
1: l'ordre ou la mission 2: la commande
39
s Plakat (an)kleben
l'affiche, coller des affiches
39
revenir sur un entretien téléphonique
auf ein Telefongespräch zurückkommen
39
rajoutez-le/rajoutez-la sur l'addition !
setzen Sie das bitte auf die Rechnung!
40
la demande
e Nachfrage (nach etw zu befrieidgen/stillen)
41
so bald wie möglich/umgehend
aussi vite que possible
41
l'usine, lieu de production
s Werk
43
e Messe / auf der Messe
une foire, sur la foire
44
s Porto / r Hafen
le port
45
exécuter une commande (?)
einer Bestellung nachkommen
46
e Vorauskasse
le prépaiement
46
le port
s Porto / r Hafen
46
recevoir la marchandise
e Ware erhalten
46
les stocks disponibles, le niveau de stocks
r Lagerbestand
47
r Abzug
la déduction
48
s Netz ausbauen
monter un réseau
49
eine Kundschaft ausbauen
créer une clientèle
49
laufend
actuel
49
revue/journal spécialisé
e Fachzeitschrift
50
le représentant
r Vertreter --\> vertreten
51
In der Hoffnung auf eine baldige Zusammenarbeit...
Dans l'espoir d'une prochaine collaboration, nous vous prions de croire....
52
e Unterschrift
la signature
52
r Stand (besuchen)
un stand
52
un échantillon
s Muster = e Probe
54
r Vorbehalt = e Einschränkung
réserve, restriction
55
einen Prospekt beilegen/beifügen
joindre un prospectus
55
Unser Bedarf liegt BEI 30000000 STÜCK /!\ invariable!
on a besoin de xxxxxx pièces
56
e Verkaufs- und Lieferbedingung
les conditions de vente et livraison
57
sich freuen ÜBER = passé / AUF = futur, à venir
se réjouir de
58
une annonce
e Anzeige
60
en croissance
ständig wachsend
60
au motif de..
Unter Hinweis auf etw (ACC)
61
bientôt, prochainement, sous peu
in Kürze/in naher Zukunft
62
s Telefonat
communication téléphonique
62
unverbindlich
sans engagement
63
r Verweis
le renvoi
63
le renvoi (de marchandise)
e Rücksendung
64
r Absatz erhöhen
augmenter les ventes
64
la formule de politesse
e Grußformel ("Hochachtungsvoll")
64
un besoin urgent
dringend (Bedarf an)
65
détaillé
ausführlich = detailliert
66
fiable
zuverlässig ---\> e Zuverlässigkeit
68
créer une clientèle
eine Kundschaft ausbauen
69
renseigner sur qqch
etw nennen
70
les conditions de vente et livraison
e Verkaufs- und Lieferbedingung
70
la remise sur quantité
r Mengenrabatt
71
Wir behalten uns Preisänderungen vor
Nous nous réservons le droit de changer les prix.
72
accorder / concéder
gewähren / einräumen
73
r Nettopreis ---\> Diese Preise sind Nettopreise...
le prix hors taxe
74
e Preisliste
la liste des prix
76
zu einem besonderen Mindestbestellwert im Angebot sein
être en promotion à partir d'un certain montant minimum de commande
77
jdm etw in Rechnung stellen
facturer qqch à qqn
78
Unser Angebot gilt/ist gültig bis...
Notre offre est valable jusqu'à
78
on peut vous proposer ce qui suit...
wir können Ihnen wie folgt anbieten
79
la remise, la réduction
r Nachlass
81
e Fachzeitschrift
revue/journal spécialisé
82
e Produktpalette
gamme de produits
83
e Gültigkeit
la validité
83
tant que le stock suffit
solange der Vorrat reicht (reichen)
84
à la première commande/lors des commandes suivantes...
Auf Ihre Erstbestellung/ Auf alle Nachbestellungen können wir...
85
Unsere Preise verstehen sich ab Werk/frei deutsche Grenze/frei Haus ----\> ab Werk/frei Haus
au départ d'usine/franco-domicile
86
noter
hinschreiben
86
rester à disposition de qqn...
jdm zur Verfügung stehen
86
en tant de jours
Innerhalb von X Tagen = binnen X Tagen
87
la date
s Datum
88
e Herstellungskapazität
la capacité de production
89
harte Bedingung(en)
des conditions difficiles
90
s/r Skonto
un escompte
91
mettre un produit sur le marché
ein Produkt auf den Markt bringen
92
être en promotion à partir d'un certain montant minimum de commande
zu einem besonderen Mindestbestellwert im Angebot sein
93
schicken = zusenden
envoyer
95
mit jdm in Verbindung setzen
entrer en contact
95
une foire, sur la foire
e Messe / auf der Messe
95
apprendre qqch
erfahren
97
s Sortiment AN etw
gamme de produits, assortiment
97
être reconnaissant
jdm dankbar sein/ sich verdanken (?)
98
postwendend/umgehend
par retour du courrier
99
dans ce cas..;
in diesem Fall
100
ein Angebot unterbreiten/ jm ein Angebot erweitern
proposer/élargir une offre
101
Notre offre reste ouverte jusqu'au...
Wir halten Ihnen unser Angebot bis... offen
102
par retour du courrier
postwendend/umgehend
104
Etwaige Erstattungen nehmen wir in der Regel innerhalb weniger Tage vor.
Les éventuels remboursements sont prévus habituellement dans un délai de moins jours possible.
105
Cela me dérangerait que....
Das würde mich stören, wenn...
106
innerhalb + GEN/innerhalb VON + D
dans un délai de...
107
exécuter une commande
r Auftrag ausführen
109
(Gebäude/Unternehmen) eröffnen
ouvrir une entreprise
110
le voyageur, collaborateur, représentant
r Reisender/Mitarbeiter/Vertreter
111
la Chambre d'Industrie et de Commerce
e IHK : Industrie- und Handelskammer
112
Für die von uns erbrachten Reparaturleistung geben wir über die gesetzliche Gewährleistung hinaus eine Garantie von 12 Monaten nach unseren Garantiebedingungen
Pour les prestations de réparations réalisées par nous/notre équipe, nous accordons en plus/au delà de la garantie légale, une garantie de 12 mois, selon nos conditions de garantie
114
au départ d'usine/franco-domicile
Unsere Preise verstehen sich ab Werk/frei deutsche Grenze/frei Haus ----\> ab Werk/frei Haus
115
on a besoin de xxxxxx pièces
Unser Bedarf liegt BEI 30000000 STÜCK /!\ invariable!
116
auf dem Absatz kehrtmachen
tourner les talons
117
e Probelieferung
une livraison d'essai
118
Wenn Sie Fragen haben, beraten wir Sie gerne.
Si vous avez des questions, nous pouvons bien sûr vous conseiller.
120
aussi
ebenfalls = auch
121
r Vertreter --\> vertreten
le représentant
122
s Exportgeschäft
les exportations
123
à prix coûtant
r Selbstkostenpreis
124
l'envoi
e Zusendung
125
ein Produkt verteiben
produire un produit
127
r Brieffuß
le pied de page
129
führen zu tun etw/sich sehen veranlasst
conduire à, se voir contraint à
130
en annexe
in der Anlage
131
connaitre (de)
kennenlernen/sich kennen von + lieu (D)
132
pünktlich
ponctuel, en temps et en heure
133
setzen Sie das bitte auf die Rechnung!
rajoutez-le/rajoutez-la sur l'addition !
134
r Vorschlag
la proposition
135
e Aufstellungsversicherung
l'assurance du montage/ de l'installation
136
r Katalog
le catalog
136
la cargaison
e Fracht
138
accéder à une demande
auf einen Wunsch eingehen
139
pièce jointe
e Anlage (-n)
141
stimuler les ventes
den Verkauf fördern
143
rechtzeitig
à temps
144
sans conditions d'achat
freibleibend
145
la proposition
r Vorschlag
146
faire référence à
nehmen Bezug auf (wir nehmen auf etw.... Bezug,)
148
beilegen/beifügen
joindre
150
varié
verschiedene
151
communication téléphonique
s Telefonat
153
accepter une offre
auf ein Angebot eingehen/züruckkommen
153
mettre qc sur le compte de qn
jdm etw auf die Rechnung setzen
155
envoyer
schicken = zusenden
156
le magasin spécialisé
s Fachgeschäft
157
"Bei güter Qualität..."
si nous sommes satisfaits de la qualité...
159
verschiedene
varié
160
le destinataire
r Empfänger(in)
162
en cours
laufend = ständig / gegenwärtig
163
gestrig
d'hier
163
le contrat
r Vertrag (¨e)
164
entrer en contact avec qqn
sich mit jdm in Verdindung setzen
165
découvrir un créneau commercial
eine Marktlücke entdecken
166
laufend = ständig / gegenwärtig
en cours
166
par avance
im Voraus
168
Si vous avez des questions, nous pouvons bien sûr vous conseiller.
Wenn Sie Fragen haben, beraten wir Sie gerne.
169
une visite
e Besuch
171
Geld zurückerstatten
rembourser de l'argent
172
une commande
e Bestellung (en)
173
r Laden
le magasin, la boutique
174
se réjouir de
sich freuen ÜBER = passé / AUF = futur, à venir
175
e Besuch
une visite
177
zuverlässig ---\> e Zuverlässigkeit
fiable
177
être bien placé, implanté
gut eingeführt sein
178
baisser les coûts
die Kosten senken
179
e Gewährleistung = e Garantie
une garantie
179
conduire à, se voir contraint à
führen zu tun etw/sich sehen veranlasst
180
Pour l'achat de plus de 10000 pièces, nous serions prêts à faire une remise (sur quantité) de 5% sur les prix indiqués.
Bei Abnahme von über 10.0000 Stück wären wir zu einem Nachlass/Mengenrabatt von 5% auf die angegebenen Preise bereit
182
recevoir une confirmation/réponse négative
einen positiven/negativen Bescheid erhalten
183
Plus...., plus....
JE adj. au comparatif (länger) sujet compl. verbe, DESTO adj comparatif (knapper) verb sujet compl.
185
l'adresse/formule d'ouverture
e Anrede
186
limiter le nombre de pièces d'un article
e Stückzahl eines Artikels begrenzen
187
in der Anlage
en annexe
188
e Anschrift
l'adresse
190
e Ware erhalten
recevoir la marchandise
191
hinschreiben
noter
193
engendrer
zeugen
194
la date
s Datum
195
un devis
r Kostenvorschlag
197
couvrir un besoin en ...
einen Bedarf AN etw decken
198
sorgfältig
soigné
199
un fournisseur
r Lieferant (en : masculin faible)
200
Wir würden uns freuen, bald wieder vin Ihnen zu hören
Nous serions heureux d'avoir bientôt à nouveau de vos nouvelles
201
allgemeine Verkaufsbedingungen
les conditions générales de vente
203
(auf) r Kongress
le congrès
205
Könnten Sie bitte/Wären Sie bitte so freundlich und würden Sie...?
Pourriez-vous avoir l'obligeance de...?
205
la capacité de production
e Herstellungskapazität
205
immédiat/ à effet immédiat
sofortig / mit sofortiger Wirkung
206
jdm etw übersenden
envoyer qqch à qqn
208
r Hersteller
le fabricant, créateur
209
Dans l'attente d'une prompte réponse, nous vous prions d'agréer....
In Erwartung einer baldigen Antwort (auf etw) verbleibn wir, mit freundlichen Grüßen
211
Bei Zahlung innerhalb 14 Tagen nach Rechnungsdatum erhalten Sie 2% Skonto
Si vous payez dans les 14 jours après la date de commande, vous recevrez 2% d'escompte
212
la qualité
e Qualität
213
r Versand
l'envoie, l'expédition
214
einschließlich + GEN (Verpakung: pas d'article)
y compris l'emballage
215
Y'aurait-il une possibilité de...?
Gäbe es eine Möglichkeit, / Es besteht die Möglichkeit, etw zu tun..?
215
des conditions difficiles
harte Bedingung(en)
216
Cela vous dérangerait-il que...?
Würde es Ihnen etw ausmachen, wenn sujet + subj II...? Würde es Sie nicht stören, wenn...? Hätten Sie etw. dagegen, wenn...?
217
l'entreprise de transport
e Spedition
218
e Abnahme
achat, en prendre telle quantité
220
Sous réserve que
unter dem Vorbehalt, dass... / Vorbehaltlich + GEN / Zwischenverkauf vorbehalten
222
si nous sommes satisfaits de la qualité...
"Bei güter Qualität..."
224
1: l'ordre ou la mission 2: la commande
r Auftrag (¨e)
225
sich beziehen auf
faire référence à
226
habituellement, en règle générale
in der Regel
228
ponctuel, en temps et en heure
pünktlich
229
r Monat
un moins
230
couvrir les frais/ rembourser...
e Unkosten decken/zurückerstatten
231
kennenlernen/sich kennen von + lieu (D)
connaitre (de)
231
Nous vous remercions de votre intérêt ---\> remercier qqn
Wir bedanken uns für Ihr Interesse ---\> sich bedanken
233
avoir un aperçu de qqch
r Überblick/Einblick über etw. gewinnen
234
actuel
laufend
235
sich interessieren FÜR .... / ! \ Interesse AN etw haben/ interessiert AN etw sein
s'intéresser à
236
Tous les produits peuvent être retournés gratuitement dans un délai de 15 jours.
Alle Produkte können innerhalb von 14 Tagen kostenfrei zurückgeschickt werden.
238
les conditions générales de vente
allgemeine Verkaufsbedingungen
239
Lassen Sie uns wissen.../Teilen Sie... mit
Faites nous savoir
240
r Lagerbestand
les stocks disponibles, le niveau de stocks
241
Nous aimerions savoir s'il est possible de...
"Wir möchten wissen, ob es möglich ist...."
243
solange der Vorrat reicht (reichen)
tant que le stock suffit
244
le temps de livraison s'élève à 4 semaines
Die Lieferzeit beträgt (momentan/derzeit) ca. 4 Wochen
245
le renvoi
r Verweis
246
zusagen
accorder
247
Soumission d'offre
Bezug zur Anfrage/Angebotsunterbreitung
249
joindre
beilegen/beifügen
250
r Überblick/Einblick über etw. gewinnen
avoir un aperçu de qqch
252
r Selbstkostenpreis
à prix coûtant
253
Alle Produkte können innerhalb von 14 Tagen kostenfrei zurückgeschickt werden.
Tous les produits peuvent être retournés gratuitement dans un délai de 15 jours.
254
rentrer en relation commerciale
in Geschäftsverbindung treten
255
mit jdm Geschäftsverbindungen aufnehmen
entrer en relation (commerciale) avec qqn
256
prix de lancement
r EInführungspreis
257
e Unkosten decken/zurückerstatten
couvrir les frais/ rembourser...
258
ouvrir une entreprise
(Gebäude/Unternehmen) eröffnen
259
Nous vous accordons une remise sur quantité de 5%, si vous commandez minumum 20 pièces de chaque article
Wir gewähren Ihnen einen Mengenrabatt/Nachlass von 5%, wenn Sie von jedem Artikel mind. 20 Stück bestellen.
260
ein Produkt auf den Markt bringen
mettre un produit sur le marché
261
r Handelspartner/Geschäftspartner
le partenaire
262
ebenfalls = auch
aussi
263
seit mehreren Jahren
depuis des années
265
wir können Ihnen wie folgt anbieten
on peut vous proposer ce qui suit...
266
e Reparatur
une réparation
267
r Betreff
l'objet
268
une filiale
e Filiale
269
accorder
zusagen
271
Auf Ihre Erstbestellung/ Auf alle Nachbestellungen können wir...
à la première commande/lors des commandes suivantes...
272
assurer
zu/sichern
273
à l'occasion de...
anlässlich + GEN
274
nehmen Bezug auf (wir nehmen auf etw.... Bezug,)
faire référence à
275
e Anzeige
une annonce
277
bei etw behilflich +D sein ---\> helfen
aider
278
Gäbe es eine Möglichkeit, / Es besteht die Möglichkeit, etw zu tun..?
Y'aurait-il une possibilité de...?
279
dans ce domaine
AUF dem Gebiet / IM Bereich
280
guten/reißenden Absatz finden
se vendre bien/comme des petits pains
281
l'indication de prix
e Preisangabe
282
e IHK : Industrie- und Handelskammer
la Chambre d'Industrie et de Commerce
283
souhaité
wunschgemäß
285
AUF dem Gebiet / IM Bereich
dans ce domaine
286
prier qqn de faire quelque chose
bitten UM etw
287
Pourriez-vous avoir l'obligeance de...?
Könnten Sie bitte/Wären Sie bitte so freundlich und würden Sie...?
288
envoyer qqch à qqn
jdm etw übersenden
289
sich auf ein Angebot beziehen
se référer à une offre
290
im Begriff sein/gerade dabei sein, etw zu tun
être sur le point de
292
e Angabe (n)
les indications, informations
293
eine Marke führen
distribuer une marque
294
eine Umfrage durchführen
faire un sondage
294
la liste des prix
e Preisliste
296
bitten UM etw
prier qqn de faire quelque chose
298
r Verkauf
la vente
299
vorrätig/lieferbar
être en stock, disponible
300
les coordonnées (?)
e Bezugzeichen
301
in Geschäftsverbindung treten
rentrer en relation commerciale
302
la déduction
r Abzug
304
einer Bestellung nachkommen
?
305
un moins
r Monat
306
eigen
propre, personnel, particulier
308
r Garantieanspruch
un droit de garantie
310
r Einbau
l'installation, le montage
310
avoir l'intention de
planen/vorhaben/e Ansicht haben
311
Bezug zur Anfrage/Angebotsunterbreitung
Soumission d'offre
313
Wir halten Ihnen unser Angebot bis... offen
Notre offre reste ouverte jusqu'au...
314
einen hohen Umsatz erzielen
viser un haut chiffre d'affaires
316
le corps de la lettre, le texte
r Brieftext
317
le cas échéat
gegebenenfalls
319
Wir bedanken uns für Ihr Interesse ---\> sich bedanken
Nous vous remercions de votre intérêt ---\> remercier qqn
321
avoir la possibilité de
e Möglichkeit bestehen
323
s Erzeugnis (se)
le produit
324
JE adj. au comparatif (länger) sujet compl. verbe, DESTO adj comparatif (knapper) verb sujet compl.
Plus...., plus....
325
e Bezugzeichen
les coordonnées (?)
326
einen positiven/negativen Bescheid erhalten
recevoir une confirmation/réponse négative
327
facturer qqch à qqn
jdm etw in Rechnung stellen
328
dans un délai de...
innerhalb + GEN/innerhalb VON + D
329
il y a peu de temps
vor Kurzem/kürtzlich
331
se vendre bien/comme des petits pains
guten/reißenden Absatz finden
332
eine Marktlücke entdecken
découvrir un créneau commercial
333
le produit
s Erzeugnis (se)
334
se référer à une offre
sich auf ein Angebot beziehen
336
une garantie
e Gewährleistung = e Garantie
337
Zuzüglich berechnet werden
en sus seront calculés, facturés...
339
prélever sur un compte
vom Konto abziehen
340
Innerhalb von X Tagen = binnen X Tagen
en tant de jours
341
s Werk
l'usine, lieu de production
342
avoir besoin
benötigen/brauchen
343
Würde es Ihnen etw ausmachen, wenn sujet + subj II...? Würde es Sie nicht stören, wenn...? Hätten Sie etw. dagegen, wenn...?
Cela vous dérangerait-il que...?
344
s Muster = e Probe
un échantillon
345
den Verkauf fördern
stimuler les ventes
346
le partenaire
r Handelspartner/Geschäftspartner
347
pris en charge par nous
es wird durch uns gedeckt
348
r Reisender/Mitarbeiter/Vertreter
le voyageur, collaborateur, représentant
349
une remise
r Rabatt (e)
350
günstig
bon marché, avantageux
351
sich etw vornehmen
prévoir qch
352
prévoir qch
sich etw vornehmen
353
tourner les talons
auf dem Absatz kehrtmachen
354
r Vertrag (¨e)
le contrat
355
e Möglichkeit bestehen
avoir la possibilité de
356
e Anrede
l'adresse/formule d'ouverture
358
die Kosten senken
baisser les coûts
359
les bureaux d'usines
e Firma
360
zusenden
envoyer
361
délai de remise de l'offre
e Angebotsfrist
361
Les éventuels remboursements sont prévus habituellement dans un délai de moins jours possible.
Etwaige Erstattungen nehmen wir in der Regel innerhalb weniger Tage vor.
362
évalué, estimé
geschätzt
364
e Anlage (-n)
pièce jointe
365
r Mengenrabatt
la remise sur quantité
366
e Fracht
la cargaison
367
la vente
r Verkauf
368
aussi vite que possible
so bald wie möglich/umgehend
369
Wenn/Falls.... verbe subj II, verbe subj II sujet.... Sollten Sie indi., (so/dann) ....
Au cas où....
370
éveiller l'intérêt
etw (D) entnehmen/ etw (A) wecken
371
un stand
r Stand (besuchen)
372
am Ende + GEN
à la fin de
373
jdm dankbar sein/ sich verdanken (?)
être reconnaissant
375
réserve, restriction
r Vorbehalt = e Einschränkung
376
s Datum
la date
378
e Zusendung
l'envoi
379
jdn zu etw auffordern
prier qqn de qqch, inciter qqn à qqn
380
informations sur comment traiter le courrier
r Behandlungsvermerk(e) ("eilig/Eilepost!")
381
l'en-tête
r Briefkopf
382
Faites nous savoir
Lassen Sie uns wissen.../Teilen Sie... mit
382
un escompte
s/r Skonto
384
être dû/être à payr
ist fällig
385
une livraison d'essai
e Probelieferung
386
monter un réseau
s Netz ausbauen
387
r Auftrag ausführen
exécuter une commande
388
es wird durch uns abgeschlossen und getragen = abgeschlossen ---\> abschließen =(ge)tragen
? = conclure, souscrire = assumer, prendre en charge
389
rare, juste, maigre
knapp sein
390
la validité
e Gültigkeit
391
Si vous payez dans les 14 jours après la date de commande, vous recevrez 2% d'escompte
Bei Zahlung innerhalb 14 Tagen nach Rechnungsdatum erhalten Sie 2% Skonto
393
jdm etw auf die Rechnung setzen
mettre qc sur le compte de qn
394
Es sagt mir nicht zu
ça ne me dit pas dut tout
395
elle gagne moitié moins
Sie verdient halb so viel
396
prendre quelque chose dans quelque chose
etw (A) in etw (D) entnehmen
397
gewähren / einräumen
accorder / concéder
398
remarque, précision, indication
r Hinweis (e) = e Bermerkung
399
e Suche nach
la recherche de
400
proposer/élargir une offre
ein Angebot unterbreiten/ jm ein Angebot erweitern
401
mitteilen
partager, donner
402
Dans l'espoir d'une prochaine collaboration, nous vous prions de croire....
In der Hoffnung auf eine baldige Zusammenarbeit...
404
e Stückzahl eines Artikels begrenzen
limiter le nombre de pièces d'un article
406
r Empfänger(in)
le destinataire
408
la connexion, le branchement
r Anschluss
409
(be)liefern MIT (produkt)
livrer
411
r Anschluss
la connexion, le branchement
412
zeugen
engendrer
414
à la fin de
am Ende + GEN
415
bon marché, avantageux
günstig
417
joindre un prospectus
einen Prospekt beilegen/beifügen
418
les exportations
s Exportgeschäft
419
la recherche de
e Suche nach
420
einen Wert von X € übersteigen
dépasser un certain prix
421
s'intéresser à
sich interessieren FÜR .... / ! \ Interesse AN etw haben/ interessiert AN etw sein
422
Sie verdient halb so viel
elle gagne moitié moins
423
achat, en prendre telle quantité
e Abnahme
424
r Eingang der Bestellung = r Auftragseingang
l'entrée de commande
424
dépasser un certain prix
einen Wert von X € übersteigen
425
être en stock, disponible
vorrätig/lieferbar
427
Pour les prestations de réparations réalisées par nous/notre équipe, nous accordons en plus/au delà de la garantie légale, une garantie de 12 mois, selon nos conditions de garantie
Für die von uns erbrachten Reparaturleistung geben wir über die gesetzliche Gewährleistung hinaus eine Garantie von 12 Monaten nach unseren Garantiebedingungen
428
entrer en contact
mit jdm in Verbindung setzen
429
faire référence à
sich beziehen auf
430
in diesem Fall
dans ce cas..;
431
en sus seront calculés, facturés...
Zuzüglich berechnet werden
432
l'affiche, coller des affiches
s Plakat (an)kleben
434
Die Lieferzeit beträgt (momentan/derzeit) ca. 4 Wochen
le temps de livraison s'élève à 4 semaines
435
la réserve
r Vorrat (¨e)
436
Au cas où....
Wenn/Falls.... verbe subj II, verbe subj II sujet.... Sollten Sie indi., (so/dann) ....
437
planen/vorhaben/e Ansicht haben
avoir l'intention de
438
ça ne me dit pas dut tout
Es sagt mir nicht zu
439
geschätzt
évalué, estimé
440
se référer à, revenir sur
sich auf eine Anzeige beziehen / auf etw zurückkommen
441
ist fällig
être dû/être à payr
442
le fabricant, créateur
r Hersteller
443
zu/sichern
assurer
444
envoyer
zusenden
445
livrer
(be)liefern MIT (produkt)
446
satisfaire la demande
die Nachfrage stillen
447
Wir können Ihnen 5% Rabatt auf alle Bestellungen einräumen, die einen Wert von XXX EUR übersteigen
Nous pouvons vous concéder 5% de remise sur toute commande qui dépasserait la somme de XXX €.
448
"Wir möchten wissen, ob es möglich ist...."
Nous aimerions savoir s'il est possible de...
449
r Hinweis (e) = e Bermerkung
remarque, précision, indication
450
auf einen Wunsch eingehen/einer Bitte nachkommen
accéder à une demande
451
rembourser de l'argent
Geld zurückerstatten
452
sich mit jdm in Verdindung setzen
entrer en contact avec qqn
454
r Stoff
la matière
455
entrer en relation (commerciale) avec qqn
mit jdm Geschäftsverbindungen aufnehmen
456
ausführlich = detailliert
détaillé
457
Unter Hinweis auf etw (ACC)
au motif de..
458
in Kürze/in naher Zukunft
bientôt, prochainement, sous peu
459
r Briefkopf
l'en-tête
460
kostenlos/gebührenfrei
gratuit
461
(r) Marktanteile gewinnen
gagner des parts de marché
462
etw nennen
renseigner sur qqch
463
Wir gewähren Ihnen einen Mengenrabatt/Nachlass von 5%, wenn Sie von jedem Artikel mind. 20 Stück bestellen.
Nous vous accordons une remise sur quantité de 5%, si vous commandez minumum 20 pièces de chaque article
464
? = conclure, souscrire = assumer, prendre en charge
es wird durch uns abgeschlossen und getragen = abgeschlossen ---\> abschließen =(ge)tragen
465
es wird durch uns gedeckt
pris en charge par nous
466
In Erwartung einer baldigen Antwort (auf etw) verbleibn wir, mit freundlichen Grüßen
Dans l'attente d'une prompte réponse, nous vous prions d'agréer....
467
e Qualität
la qualité
468
e Mehrwertsteur (MwSt)
la TVA
469
erschöpft
épuisé
471
renvoyer qqn à qqch ou à qqn
jdn an + D/auf + A verweisen
472
gratuit
kostenlos/gebührenfrei
473
sans engagement
unverbindlich
474
la TVA
e Mehrwertsteur (MwSt)
476
le produit
erzeugen
478
e Filiale
une filiale
479
knapp sein
rare, juste, maigre
481
éventuel
etwaig
482
une réparation
e Reparatur
483
e Spedition
l'entreprise de transport
484
e Nachfrage (nach etw zu befrieidgen/stillen)
la demande
485
faire un sondage
eine Umfrage durchführen
487
viser un haut chiffre d'affaires
einen hohen Umsatz erzielen
488
d'hier
gestrig
489
l'adresse
e Anschrift
491
gagner des parts de marché
(r) Marktanteile gewinnen
492
im Preis enthalten
être compris dans le prix
493
gegebenenfalls
le cas échéat
494
jdm zur Verfügung stehen
rester à disposition de qqn...
495
einen Bedarf AN etw decken
couvrir un besoin en ...
496
e Grußformel ("Hochachtungsvoll")
la formule de politesse
497
augmenter les ventes
r Absatz erhöhen
498
y compris l'emballage
einschließlich + GEN (Verpakung: pas d'article)
499
le prix hors taxe
r Nettopreis ---\> Diese Preise sind Nettopreise...
500
anlässlich + GEN
à l'occasion de...
501
s Fachgeschäft
le magasin spécialisé
502
r Lieferant (en : masculin faible)
un fournisseur
503
freibleibend
sans conditions d'achat
504
épuisé
erschöpft
505
vor Kurzem/kürtzlich
il y a peu de temps
506
erfahren
apprendre qqch
507
erzeugen
le produit
508
le prépaiement
e Vorauskasse