Kendraâs english 5 - Key Phrases đ§ đ§ Flashcards
(137 cards)
Let me get ready.
âLaisse-moi me prĂ©parer.â
Think twice before you do it.
âRĂ©flĂ©chis deux fois avant de le faire.â
1. âThink twice before you trust him with your secrets.â 2. âYou should think twice before making such a big decision.â 3. âI would think twice before jumping into that lake; it looks pretty cold!â 4. âThink twice before you spend all your savings on that car.â 5. âShe told me to think twice before getting a tattoo because itâs permanent.â
These examples demonstrate different contexts where the phrase might be used to advise caution or further consideration.
âWho thinks so?â
âQui le pense ?â ou âQui pense cela ?â
Friday would suit me best.
âVendredi me conviendrait le mieuxâ ou âVendredi serait le jour qui me convient le mieuxâ.
Do you know each other?
Vous vous connaissez ?
It sounds exciting!
âĂa a lâair excitant !â ou âĂa semble passionnant !â
What a relief!
âQuel soulagement !â
Iâll give it a try.
«Iâll give it a try» en anglais signifie âJe vais essayerâ en français. Câest une expression que lâon utilise pour montrer quâon est prĂȘt Ă faire quelque chose, mĂȘme si on nâest pas sĂ»r dây arriver. On peut lâutiliser pour accepter une proposition, pour essayer quelque chose de nouveau, ou pour se lancer dans un dĂ©fi.
Voici quelques exemples de phrases en anglais qui utilisent lâexpression âIâll give it a tryâ:
âIâll give it a try, but Iâm not sure Iâll be able to do it.â
âDo you want to try the new restaurant that just opened up?â âSure, Iâll give it a try.â
âIâm not very good at painting, but Iâll give it a try.â
There are pros and cons to anything.
signifie âtout a des avantages et des inconvĂ©nientsâ .
Câest une expression que lâon utilise pour montrer quâil nây a pas de dĂ©cision ou de choix parfait, car tout a des avantages et des inconvĂ©nients.
âThere are pros and cons to living in the city.â
âThere are pros and cons to getting married.â
âThere are pros and cons to having children.â
Sorry to interrupt.
je suis désolé de vous interrompre.
Talk like that will raise suspicion.
âParler ainsi Ă©veillera des soupçons.â ou âUn discours comme ça suscitera des doutes.â
1. âIf you keep mentioning the money you found, talk like that will raise suspicion among your friends.â 2. âShe advised him not to mention the secret deal, as talk like that will raise suspicion in the office.â 3. âEven if you were joking, talk like that will raise suspicion about your intentions.â 4. âAvoid discussing our plans in public; talk like that will raise suspicion among strangers.â 5. âIn a security-sensitive environment, talk like that will raise suspicion and could get you reported.â
Theyâve made headway!
âIls ont fait des progrĂšs!â ou âIls ont avancĂ©!â.
Cela indique que des progrÚs notables ont été réalisés dans une tùche ou un projet particulier
1. âAfter months of negotiations, theyâve made headway on the peace treaty.â 2. âThe research team was stuck for a while, but recently theyâve made headway in finding a solution.â 3. âI heard the construction crew has run into multiple issues, but despite that, theyâve made headway.â 4. âThe charity was struggling to raise funds initially, but lately, theyâve made headway and have collected a significant amount.â 5. âAlthough the language barrier was challenging for them at first, theyâve made headway and can now communicate comfortably.â
Ces exemples montrent comment cette phrase peut ĂȘtre utilisĂ©e dans diffĂ©rents contextes pour indiquer des progrĂšs ou des avancĂ©es.
Calm down.
Calme toi
The news makes us uneasy.
âLes nouvelles nous mettent mal Ă lâaise.â ou âLes actualitĂ©s nous inquiĂštent.â
Letâs give it one last try.
Traduction : âEssayons une derniĂšre fois.â
Exemples en anglais :
1. âThe project has been tough, but letâs give it one last try.â
2. âI know weâve had our differences, but letâs give it one last try.â
3. âWe almost solved the puzzle; letâs give it one last try.â
4. âBefore giving up on the recipe, letâs give it one last try.â
5. âThe team was about to disband, but they decided to give it one last try.â
Phrases équivalentes :
1. âLetâs give it another shot.â
2. âLetâs try once more.â
3. âOne more attempt and weâll see.â
4. âBefore we quit, letâs have one more go.â
5. âLetâs make a final effort.â
I was almost late.
Traduction : âJâai failli ĂȘtre en retard.â
Exemples en anglais :
1. âI was almost late for the meeting because of the traffic.â
2. âI was almost late to catch my flight, but luckily I made it.â
3. âThanks to the alarm not going off, I was almost late for my exam.â
4. âI was almost late for the concert, but found a shortcut.â
5. âIf not for the neighborâs reminder, I was almost late for the trash collection.â
Phrases équivalentes :
1. âI nearly missed it.â
2. âI was on the verge of being late.â
3. âI almost didnât make it on time.â
4. âI was close to running late.â
5. âIt was a close call, but I wasnât late.â
I donât know if I can make it.
Dâaccord, je suivrai cette mĂ©thode.
âI donât know if I can make it.â
Traductions :
1. âJe ne sais pas si je pourrai venir.â (contexte le plus frĂ©quent : se rapportant Ă une prĂ©sence ou une participation Ă un Ă©vĂ©nement)
2. âJe ne sais pas si je pourrai rĂ©ussir.â (dans le contexte dâun dĂ©fi ou dâun objectif)
3. âJe ne sais pas si je vais mâen sortir.â (dans un contexte de survie ou de situation difficile)
Exemples en anglais :
1. âIâve got two other commitments that day, so I donât know if I can make it to your birthday party.â
2. âThe exams are so tough this year, I donât know if I can make it.â
3. âThe hike is getting difficult and the weather is worsening; I donât know if I can make it to the summit.â
Phrases équivalentes :
1. âIâm not sure I can attend.â
2. âIâm uncertain if Iâll succeed.â
3. âI doubt Iâll pull through.â
The problem was beset with difficulties.
Traductions :
1. âLe problĂšme Ă©tait truffĂ© de difficultĂ©s.â (traduction la plus courante)
2. âLe problĂšme Ă©tait plein de complications.â
3. âLe problĂšme Ă©tait entourĂ© dâobstacles.â
Exemples en anglais :
1. âThe engineering project was beset with difficulties from the outset.â
2. âHer journey was beset with difficulties, from bad weather to lost luggage.â
3. âThe teamâs efforts to launch the product were beset with difficulties, including supply chain issues.â
Phrases équivalentes :
1. âThe problem was riddled with challenges.â
2. âThe issue was fraught with complications.â
3. âThe situation was surrounded by hurdles.â
Is that so?
Traductions :
1. âVraiment ?â (traduction la plus courante)
2. âAh bon ?â
3. âEst-ce vrai ?â
Exemples en anglais :
1. âSheâs moving to Paris next month.â âIs that so?â
2. âThey said itâs going to rain all week.â âIs that so?â
3. âI heard he got the job.â âIs that so?â
Phrases équivalentes :
1. âReally?â
2. âYou donât say!â
3. âIs it?â
Jeff makes fun of his dog.
Traductions :
âJeff se moque de son chien.â (
Exemples en anglais :
1. âEvery time the dog chases its tail, Jeff makes fun of it.â
2. âWhen his dog barks at the TV, Jeff makes fun of him.â
3. âJeff makes fun of his dogâs silly habits.â
Phrases équivalentes :
1. âJeff teases his dog.â
2. âJeff pokes fun at his dog.â
3. âJeff jests about his dog.â
Donât be biased
Traductions :
1. âNe sois pas partial !â (traduction la plus courante)
2. âNe sois pas biaisĂ© !â
3. âReste impartial !â
Exemples en anglais :
1. âWhen judging the competition, donât be biased.â
2. âI want your honest opinion, so donât be biased.â
3. âIn the debate, try to listen to both sides and donât be biased.â
Phrases équivalentes :
1. âStay neutral!â
2. âKeep an open mind!â
3. âAvoid taking sides!â
itâs not good enough yet
Traductions :
1. âCe nâest pas encore assez bien.â (traduction la plus courante)
2. âCe nâest pas encore satisfaisant.â
3. âIl y a encore du travail Ă faire.â
Exemples en anglais :
1. âIâve reviewed your report, and itâs not good enough yet.â
2. âThe teamâs performance is improving, but itâs not good enough yet.â
3. âYour skills have come a long way, but theyâre not good enough yet for this level of competition.â
Phrases équivalentes :
1. âItâs still lacking.â
2. âThereâs still room for improvement.â
3. âIt doesnât meet the standards yet.â
Iâd like to use a safe.
Traductions :
1. âJâaimerais utiliser un coffre-fort.â (traduction la plus courante)
2. âJe voudrais utiliser une caisse de sĂ©curitĂ©.â
3. âJe souhaite avoir accĂšs Ă un coffre.â
Exemples en anglais :
1. âWhile staying at the hotel, Iâd like to use a safe for my valuables.â
2. âWith all the important documents at home, Iâd like to use a safe.â
3. âBefore leaving for my trip, Iâd like to use a safe to secure my jewelry.â
Phrases équivalentes :
1. âI want to secure my belongings.â
2. âCan I have access to a lockbox?â
3. âIâd prefer to store my items in a safe.â
Way to go!
Traductions :
1. âBravo !â (traduction la plus courante)
2. âBien jouĂ© !â
3. âFĂ©licitations !â
Exemples en anglais :
1. âYou finished the marathon? Way to go!â
2. âYou got the job? Way to go!â
3. âYou aced the test? Way to go!â
Phrases équivalentes :
1. âGreat job!â
2. âNicely done!â
3. âKeep it up!â