Kurs 4 Flashcards

(1526 cards)

1
Q

задыхаться, тяжело дышать

A

喘不过气来

chuǎn bùguòqì lái

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

по очереди, попеременно, поочерёдно, посменно

A

轮流
lúnliú
轮流洗盘子

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

выглядеть, проявлять себя (в качестве), казаться (каким-л.)

A

显得
xiǎnde
她显得很健康。 She looked to be in good health.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

взрослый, совершеннолетний [человек]

A

成人

chéngrén

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

быстро; поспешно; в спешке

A

匆匆
cōngcōng
匆匆吃了一顿饭

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

каждый себе; всякий сам по себе; каждый за себя; каждый в отдельности; свой собственный; индивидуальный; особый

A

各自

gèzì

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

в те годы, в то время, тогда; в свое время

A

当年

dāngnián

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

ситуация, положение, обстоятельства; картина, сцена, зрелище

A

情景
qíngjǐng
我忘不了我们第一次见面的情景。 I cannot forget the first time we met.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

ныне, теперь, сейчас, в настоящее время; нынешний, теперешний

A

如今
rújīn
如今一切都变了 сейчас всё изменилось

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

заброшенный, опустевший; безлюдный, тихий

A

冷清

lěngqīng

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

не знать, не признавать, не представлять; неизвестно

A

不知

bùzhī

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

в сложном предложении с придаточным предложением времени перед сказуемым главного предложения указывает на немедленную последовательность действий во времени: и тогда, и сейчас же

A

便
biàn
吃了午饭便走了 уйти сейчас же после обеда (отобедавши)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

налить; насыпать

A


dào
倒一杯茶 [dào yībēi chá] - налить стакан чаю

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

собирать, накоплять

A


còu
凑了几块钱 подсобрать (поднакопить) деньжат

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

чётное число

A

双数

shuāngshù

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

лично; сам; собственной персоной

A

亲自

qīnzì

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

не разрешать, запрещать, не допускать; не разрешается; не следует, нельзя

A

不许

bùxǔ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

перевёртывать, опрокидывать; класть лицом вниз; накрывать; надевать

A


kòu
拿碗把菜扣上 накрыть чашкой еду

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

вырываться (хлынуть) наружу; выбиваться, проступать; появляться

A


yǒng
眼中涌出泪水 [yăn zhōng yŏngchū lèishuĭ] - из глаз хлынули слёзы

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

счётное слово для домов

A

zhuàng

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

дышать

A

喘气

chuǎnqì

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

1) действительно, поистине, на (в) самом деле; прямо-таки; истинный, настоящий, верный (правильный); конечно!; бесспорно; вот именно
2) вот уж действительно!; вот ещё; подумать только!; скажите пожалуйста!; ну и ну!; ну ты даёшь, совсем того (обычно употребляется для выражения возмущения)

A

真是

zhēnshì

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

вешалка (для одежды)

A

衣架

yījià

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

стекло, стеклянный

A

玻璃

bōli

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
книжный шкаф
书柜 | shūguì
26
гл.-предлог направления действия: [направить, направиться] к...; на...; в...
朝 | cháo
27
пыль
灰尘 | huīchén
28
землетрясение
地震 | dìzhèn
29
разбить(ся)
砸 zá 他把玻璃砸了 [tā bă bōli zále] - он разбил стекло
30
неожиданно, к удивлению; оказываться; взять да и
竟然 | jìngrán
31
встречаться [нечаянно], съезжаться, сходиться
遇 | yù
32
подушка
枕头 | zhěntou
33
перемещать, передвигать, переносить
挪 | nuó
34
бок, боковая сторона;
侧 cè 左侧 [zuŏcè] - левая сторона
35
сушить; сухой
干燥 | gānzào
36
щупать, трогать, шарить, гладить
摸 | mō
37
одеяло (ватное)
被子 | bèizi
38
матрац
褥子 | rùzi
39
неспокойный (ситуация, обстановка) | чувствовать неловкость (неудобство)
不安 | bù’ān
40
лицом вверх
仰 yǎng 仰卧 [yăngwò] - лежать на спине [лицом вверх]
41
долгая ночь
漫漫长夜 | màn màn cháng yè
42
огромный, обширный, безграничный
漫漫 | mànmàn
43
погружаться в сон, засыпать
入睡 | rùshuì
44
смотреть вокруг себя; смотреть вдаль
张望 | zhāngwàng
45
поддерживать; подпирать
扶 | fú
46
тереть, вытирать, чистить; драить
擦 | cā
47
низкий и маленький
矮小 | ǎixiǎo
48
добросердечный, отзывчивый, милостивый; ласковый, добрый
慈祥 | cíxiáng
49
седой, седовласый
白发苍苍 | báifà cāngcāng
50
открыть дело (предприятие); начать работу (коммерческую деятельность);
开业 | kāiyè
51
предприятие, корпорация
企业 | qǐyè
52
регистрировать; регистрация;
注册 | zhùcè
53
рассмотреть и утвердить; одобрить
审批 | shěnpī
54
подготавливать, организовывать; готовить; подготовительный, организационный
筹备 | chóubèi
55
компания с ограниченной ответственностью
有限责任公司 | yǒuxiàn zérèn gōngsī
56
капитал
资本 | zīběn
57
акционер
股东 | gǔdōng
58
квота; лимит
限额 | xiàn’é
59
управлять (предприятием), хозяйствовать, распоряжаться; вести хозяйство, вести дела; управление
经营 | jīngyíng
60
продавать оптом; оптовая торговля; оптовый
批发 | pīfā
61
продавать в розницу; розница, розничная продажа; розничный; в розницу
零售 | língshòu
62
консультироваться с кем
咨询 | zīxún
63
место, пункт,
场所 | chǎngsuǒ
64
шаг
步骤 | bùzhòu
65
управление промышленности и торговли
工商局 | gōngshāngjú
66
бланк; форма
表格 | biǎogé
67
временный; промежуточный
临时 | línshí
68
счет
账户 | zhànghù
69
входить в число акционеров
入股 | rùgǔ
70
средства, фонды, фондовые средства, капитал;
资金 | zījīn
71
включить в пределы (чего-л.), отнести к (чему-л.)
划入 | huàrù
72
квалификация, положение, компетенция, статус;
资格 | zīgé
73
бухгалтерская компания
会计师事务所 | kuàijìshī shìwùsuǒ
74
лицензия на ведение коммерческой деятельности, бизнес-лицензия
营业执照 | yíngyè zhízhào
75
вносить; платить; сдавать (напр., поставки)
缴纳 | jiǎonà
76
председательствующий, управляющий, заведующий, начальник, главный, руководитель, директор
主任 | zhǔrèn
77
вести дела, заниматься делами, сопровождать (сделку); действовать; исполнять
办理 bànlǐ 办理进出口业务 handle imports and exports 办理保险 underwrite insurance for; handle insurance for 他正在亲自办理这件事。 He is attending to the matter himself. 你去办理这件事(儿)吧。 You go and handle this matter.
78
формальности, процедура; порядок; оформление (в процедурном порядке)
手续 | shǒuxù
79
поздравлять; поздравляю, разрешите Вас поздравить
恭喜 | gōngxǐ
80
торговля, торговое дело,торговать
买卖 | mǎimai
81
поддерживать отношения, общаться, контактировать; иметь дело с ...
打交道 | dǎ jiāodào
82
коммерческая деятельность;
业务 | yèwù
83
импорт и экспорт; импортный и экспортный
进出口 | jìnchūkǒu
84
торговать; торговля (особенно: внешняя);
贸易 | màoyì
85
Визитная карточка
名片 | míngpiàn
86
совместный капитал (китайский и иностранный)
合资 | hézī
87
доля, акция
股份 | gǔfèn
88
председатель правления,председатель совета директоров
董事长 | dǒngshìzhǎng
89
инвестировать, вкладывать капитал; капиталовложение, инвестиция
投资 | tóuzī
90
служащие и рабочие;
员工 | yuángōng
91
расцветать; расцвет; процветать
兴隆 | xīnglóng
92
наносить визит; навещать
拜访 | bàifǎng
93
паралич; быть парализованным
瘫痪 | tānhuàn
94
дюйм
吋 | cùn
95
инвалидная коляска
轮椅 | lúnyǐ
96
почтительный и послушный
孝顺 | xiàoshùn
97
отбрасывать, отвергать; презирать, гнушаться; неприязнь, антипатия
嫌弃 | xiánqì
98
стоять за себя; твёрдо отстаивать свою самостоятельность (независимую волю)
争气 | zhēngqì
99
обременять, быть обузой; обуза, бремя, заботы, тяготы
拖累 | tuōlěi
100
трудный момент, тяжёлый этап; сложный рубеж; трудность
难关 | nánguān
101
тревожить, беспокоить | простите за беспокойство
打扰 dǎrǎo 打扰你了 простите, что побеспокоил Вас 打扰一下 простите
102
быть оптимистом; оптимистический; оптимизм
乐观 | lèguān
103
сильная сторона, достоинство
强项 | qiángxiàng
104
заботиться, ухаживать, беречь
爱护 | àihù
105
вредить; повреждать; наносить повреждения; губить; поражать; расстраивать; нарушать; подрывать; наносить урон; причинять ущерб
伤害 shānghài 伤害致死 [наносить] смертельные телесные повреждения
106
скрывать; обманывать
隐瞒 | yǐnmán
107
сверх меры, чрезмерно, чересчур
过分 | guòfèn
108
побуждать, подгонять, торопить, возбуждать, стимулировать
催 cuī 她家里人开始催她结婚 семья начала торопить её с замужеством
109
надоедливый, неприятный, противный, отвратительный
烦 | fán
110
разрешать (напр., проблемы); разбирать (дела); заниматься, иметь дело (с чем-либо)
处理 | chǔlǐ
111
носиться по ветру (течению); порхать; летать, кружиться, плавать (в воздухе, на воде)
飘 piāo 白云飘 плывут облака
112
хлопья снега, снежинки
雪花 | xuěhuā
113
утренняя смена
早班 | zǎobān
114
1) колонки (музыкальные) | Динамики
喇叭 | lǎba
115
опадать; осыпаться | спадать, опускаться; снижаться, сокращаться
落 luò 太阳落下来 солнце садится
116
бросать, кидать, швырять, забрасывать
抛 pāo 光阴不能虚抛 нельзя зря бросаться временем 抛网 забросить сеть
117
встряска; потрясать, сотрясать
震撼 zhènhàn 震撼世界 shake (shock) the whole world; earth-shaking; world-shaking 那个事件使我们受到了极大的震撼。 That event shocked us greatly.
118
продавать, сбывать; реализовать; сбыт, продажа
销售 | xiāoshòu
119
на собственные средства; единоличный, индивидуальный (о предприятии) предприятие, созданное на средства одного человека или одной компании (как правило, иностранное предприятие с участием исключительно иностранного капитала)
独资 | dúzī
120
учреждать, основывать, строить заново (впервые); создавать
创建 | chuàngjiàn
121
имущество; актив
资产 | zīchǎn
122
помещение фабрики (завода), цех, заводские постройки, машинный зал, заводской корпус
厂房 | chǎngfáng
123
природа; качества | мед. диатез; диспозиция; предрасположение
素质 | sùzhì
124
маркетинг
营销 | yíngxiāo
125
управлять, заведовать, распоряжаться; вести дела; регулировать; управление, хозяйствование, администрация, администрирование, регулирование
管理 | guǎnlǐ
126
команда
团队 | tuánduì
127
оборудовать; оборудование, аппаратура, инвентарь; устройство, установка; агрегат
设备 | shèbèi
128
бирка, ярлык товара, изделия; бренд
品牌 | pǐnpái
129
мода; модный, стильный, популярный, отвечающий современным вкусам
时尚 | shíshàng
130
идея, понятие, концепция
理念 | lǐniàn
131
материал лицевой стороны; внешней стороны
面料 | miànliào
132
ремесло, мастерство; искусство; | технология, техника;
工艺 | gōngyì
133
образец, стиль, фасон, мода; модель
款式 | kuǎnshì
134
1) (моральные) качества | 2) качество (напр. товара)
品质 | pǐnzhì
135
белый воротничок, офисный работник
白领 | báilǐng
136
точка сети; отделение; филиал (сети каких-либо учреждений)
网点 | wǎngdiǎn
137
отдавать силы, стараться изо всех сил, прилагать усилия
致力 | zhìlì
138
отточенный (о мастерстве); квалифицированный, тонкий (о работе)
精湛 | jīngzhàn
139
расширять; расширение; развитие; разработка
拓展 | tuòzhǎn
140
З початком нового семестру різні виробники ІТ також вступили в останній етап продажу літніх канікул, а ціна цифрових продуктів знизилася.
随着新学期的开始,各IT厂商也进入了暑假促销的最后阶段,数码产品全面降价
141
Продажі нових продуктів перейшли у стадію швидкого зростання
新产品的销售量进入高速增长阶段
142
Дослідження та розробка нових технологій переходять до завершальної стадії тестування
新技术的研发进入最后的测试阶段
143
Будьте особливо уважними, коли торгові переговори вступають на стадію підписання
当贸易谈判进入签约阶段时,要特别小心
144
Коли ваша компанія переходить до фактичної стадії підготовки, слід розуміти певні ситуації
当你的公司进入实际筹备阶段时,有些情况是必须要了解的
145
Компаніям, які займаються виробничою діяльністю та оптовим продажем товарів, потрібно понад 500 000 юанів.
以生产经营和商品批发为主的公司需50万元人民币以上
146
Це фото всіх співробітників, фон яких - будівля компанії
这是一张以公司大楼为背景的全体员工合影照片
147
Наш сервіс має бути орієнтований на клієнта
我们的服务一定要以客户为中心
148
Ми збираємось провести розпродаж на тему охорони навколишнього середовища
我们要举办一次以环境保护为主题的销售活动
149
COSCO - це багатонаціональна група підприємств, основним бізнесом якої є доставка та логістика
中远公司是以航运和物流为主业的跨国企业集团。 | Zhōngyuǎn gōngsī shì yǐ hángyùn hé wùliú wéi zhǔ yè de kuàguó qǐyè jítuán
150
Отримати ліцензію на підприємництво від Промислово -комерційного бюро в обумовлений час
按约定时间到工商局领取营业执照
151
Ви просто робите так, як сказав менеджер, це точно нормально
你就按经理说的办法去做,肯定没问题
152
Наша продукція виробляється відповідно до стандартів, передбачених контрактом
我们的产品是按合同规定的标准生产的
153
Згідно з нашим планом, продажі 2000 соціальних сорочок мають бути завершені цього тижня
按我们的计划,这个星期应该完成2000件社衫的销售任务
154
Згідно з правилами компанії, за запізнення на роботу відраховується премія
按公司的规定,上班迟到是要扣奖金的
155
Заснований у 1982 році, розташований у центрі Циндао
创建于1982年,位于青岛市中心
156
Річка Жовта виникла в провінції Цинхай
黄河发源于青海省
157
Представник замовника прибуде до Пекіна наступної середи
客戶代表将于下周三抵达北京
158
Це вислів, поширений серед молоді
这是流传于年轻消费者中间的一句话
159
China Net Hi-Tech Co., Ltd. була заснована в 2001 році і є всесвітньо відомим постачальником послуг Інтернету
中网高科有限公司成立于2001年,是国际知名互联网服务提供商
160
Відмінна команда, що об’єднує дизайн, маркетинг та менеджмент
一支集设计,营销,管理为一体的优秀团队
161
Цей парк об’єднує туризм та розваги
这个公园集旅游,娱乐yúlè为一体
162
Це будівля, що об’єднує магазини та резиденції
这是一座集商铺,住宅为一体的大楼
163
Центр екологічного мистецтва Beijing Oriental Aijia - це компанія, що займається декоруванням та прибиранням.
北京东方爱家环境艺术中心是一家集装修,保洁为一体的公司。
164
Це останній MP4, який об'єднує такі функції, як телевізор, фотоальбом, MP3, диктофон та мобільний жорсткий диск.
这是集电视,相册,MP3,录音机和移动硬盘等功能为一体的最新款MP4
165
Компанія прагне до посилення внутрішнього менеджменту
公司正致力于强化内部管理
166
Він присвятив своє життя науковим дослідженням
他一生致力于科学研究究工作
167
Китайська футбольна асоціація прагне розвитку молодіжного футболу
中国足球协会正致力于青少年足球的发展
168
Фінанси Китаю спрямовані на вирішення таких проблем, як освіта, догляд за літніми людьми та медична допомога сільським сім’ям
中国财政致力于解决农村家庭教育养老医疗等难题
169
Протягом багатьох років технічний відділ компанії прагне досліджувати та розробляти нові технології та покращувати якість продукції.
多年来公司技术部门一直致力于研发新技术,提高产品质量
170
участок; район; также сч. сл. для обширных поверхностей
片 piàn 一片黑烟
171
дым; чад; сажа, копоть
烟 | yān
172
1) развалины, руины; заброшенное место | 2) остатки, обломки
废墟 | fèixū
173
хозяин дома, домовладелец
房东 | fángdōng
174
спасибо небу и земле, обр. слава богу!
谢天谢地 | xiè tiān xiè dì
175
1) обгореть, получить ожоги | 2) обжигать: ожог, опаливание
烧伤 | shāoshāng
176
прийти в себя, очнуться
清醒 | qīngxǐng
177
модификатор результативных глаголов, указывающий на израсходование без остатка материалов, над которыми совершается действие
光 guāng 吃光了 съесть дочиста 花光了 потратить полностью (деньги)
178
он не сказал ничего успокаивающего
他没有说一句安慰ānwèi的话
179
возмещать убытки
赔偿损失 | péichăng sŭnshī
180
с трудом; еле-еле; через силу; неохотно
勉强 | miǎnqiǎng
181
имущество, собственность; достояние; богатство
财产 | cáichǎn
182
частная собственность
私有财产 [sīyŏu cáichăn]
183
доктор [наук]
博士 | bóshì
184
моделирование одежды, дизайн одежды
服装设计 | fúzhuāng shèjì
185
студент-магистр, студент магистратуры, магистр
硕士 shuòshì 硕士研究生 shuòshì yánjiūshēng
186
учёная степень
学位 xuéwèi 硕士学位 степень магистра
187
стипендия
奖学金 | jiǎngxuéjīn
188
экономить, сберегать
节省 | jiéshěng
189
сокращать ненужные расходы
节省不必要的开支
190
энергосберегающий
节省能源的
191
собирать, копить,
攒 zǎn | 攒钱 копить деньги
192
за свой (собственный) счёт; за свои деньги
自费 zìfèi 自费留学 study abroad at one's own expense
193
оставаться
剩 shèng 大家都走了, 只剩下他一个人还没走
194
с самого начала; от начала
从头 | cóngtóu
195
заранее, предварительно, заблаговременно [устроить, приготовить]
预 | yù
196
возвращать, отдавать (отсылать) обратно; отказываться от
退 tuì 退租 вернуть арендную плату; отказаться от аренды 房东太太把我们预交的三个月房租退给了我们
197
с самого начала; первоначально, исходный | на самом деле, оказывается
原来 | yuánlái
198
штора; гардина; занавеска
窗帘 | chuānglián
199
покрывало для кровати
床罩 | chuángzhào
200
1) покрывать, накрывать; укрывать, окутывать (что-л., чем-л.) 2) накидка, покрывало
罩 zhào 口罩 gauze mask 城市上空罩上了一层烟雾。 The sky over the city was overspread with a heavy smog.
201
смог, дым, сажа
烟雾 | yānwù
202
подросток, ребёнок; детский
``` 儿童 értóng 儿童图书馆 детская библиотека 儿童文学 детская литература 儿童心理学 детская психология, психология ребёнка ```
203
чёрный, негр; негроид
黑人 | hēirén
204
подытоживая вышеизложенное, резюмируя сказанное, одним словом, короче говоря
总而言之 | zǒng ér yán zhī
205
считается, можно считать, можно сказать | в конце концов, наконец
算是 suànshì 这个商店算是附近最大的了。 This store is the biggest in the vicinity. 我算是明白了 наконец-то я понял
206
люди, которые становятся друзьями в больнице
病友 | bìngyǒu
207
блин с начинкой, пирожок
馅饼 | xiànbǐng
208
начинка, фарш
馅 xiàn 饺子馅儿 начинка для пельменей 肉馅 мясная начинка
209
баоцзы, паровые пирожки
包子 | bāozi
210
громко кричать, выкрикивать
喊 hǎn 我在后面喊你,但是你没有听到。 I called after you, but you did not hear.
211
I was greatly touched by what you told me.
你对我讲的话使我大受感动gǎndòng。
212
остаться (быть оставленным) [на (в)];
留 liú 我们把束鲜花和一盘饺子留给了她
213
покончить с собой; самоубийство, суицид
自杀 | zìshā
214
поэтому, ввиду этого, по указанной причине
因此 | yīncǐ
215
перед глаголом-сказуемым или между глагольными сказуемыми указывает на одновременность или близкую последовательность действий; а также, к тому же, и вместе с тем, и попутно, и
并 | bìng
216
1) крепкий, сильный; твёрдый, упорный | 2) укреплять
坚强 jiānqiáng 坚强的意志 strong will
217
диссертация, дипломная работа
``` 论文 lùnwén 学术论文 [xuéshù lùnwén] - научная статья 毕业论文 [bìyè lùnwén] - дипломная работа 博士论文 [bóshì lùnwén] - докторская диссертация ```
218
спешить на помощь (на выручку), оказывать срочную помощь, спасать, реанимировать
抢救 qiǎngjiù 抢救病人 give emergency treatment to a paitent; rescue a patient
219
только и мочь (остаётся) [, что...], быть вынужденным; приходится, остаётся лишь (только, единственно); нет ничего лучше, как..., ничего другого не остаётся, как...
只好 | zhǐhǎo
220
1) откладывать; мешкать, попусту тратить (время) | 2) задерживать, мешать
``` 耽误 dānwu 耽误功夫 попусту тратить время 耽误不了 откладывать невозможно 不再耽误您了 не буду Вас больше задерживать ```
221
отсрочивать; откладывать; не торопиться (с чём-л.)
推迟 tuīchí 推迟6个月 be postponed for six months
222
но, однако; всё же; всё-таки; тем не менее
然而 | rán’ér
223
1) праздновать, справлять праздник | 2) поздравлять, приносить поздравления; чествовать; чествование
庆祝 | qìngzhù
224
раскрывать
拆 chāi 拆信 вскрыть письмо
225
заболев, так и не подняться; скончаться от болезни, заболеть и умереть, умереть
一病不起 | yī bìng bù qǐ
226
почувствовать голод
感到饥饿 jī’è
227
по причине; из-за; вследствие; ввиду того, что; в связи с; благодаря тому, что (также в конструкциях 由于...原因, 由于...因)
由于 yóuyú 由于天气的原因,比赛取消了 из-за погоды соревнования отменили
228
обанкротиться, разориться; оказаться несостоятельным; потерпеть крах; банкротство, разорение; несостоятельность; крах
破产 | pòchǎn
229
ввиду этого, а потому, и в связи с этим; следовательно; тем самым
因而 | yīn’ér
230
потерять надежду; безнадёжный, отчаянный; отчаяние, безысходность
绝望 | juéwàng
231
ответить; ответ
答复 | dáfù
232
заново, ещё раз, вторично; вновь; в сложных терминах соответствует приставкам: воз-, пере-, ре-
重新 | chóngxīn
233
борьба; бороться; стараться, пытаться; стремиться, прилагать усилия
奋斗 | fèndòu
234
смелость, храбрость, отвага; мужество
勇气 | yǒngqì
235
не удержаться, не стерпеть, не выдержать, не сдержаться
不禁 bùjīn 他说着说着不禁哭了起来 он говорил-говорил и невольно расплакался
236
тесный; плотный; крепкий
紧 jǐn 紧紧地拥抱着我
237
обнимать(ся), держать в объятиях, заключать в объятия; объятия; в обнимку
拥抱 | yōngbào
238
1) день влюблённых в Китае (7-й день 7-го месяца по лунному календарю) 2) день святого Валентина (14 февраля) (праздник влюблённых, день влюблённых)
情人节 | qíngrénjié
239
играть роль, войти в действие, приходить в действие
发生作用 | fāshēng zuòyòng
240
соответствующим образом; должным образом; надлежащим образом; по чести
适当地 | shìdàng de
241
1) всесторонний, комплексный, полномасштабный, всеобъемлющий; всеобщий, полный, тотальный; исчерпывающий; всесторонне, со всех сторон; во всех отношениях; полностью, в полном объеме
全面 | quánmiàn
242
конструкция; структура;
结构 | jiégòu
243
союз
连词 | liáncí
244
обоснование, мотив, довод; причина, резон, основание; аргумент; побуждение
理由 lǐyóu 他不来的理由是生病了 он не пришёл по причине болезни
245
предлог
介词 | jiècí
246
подлежащее, субъект
主语 | zhǔyǔ
247
обстоятельство
状语 | zhuàngyǔ
248
сложное предложение
复句 | fùjù
249
причинно-следственная связь
因果关系 | yīnguǒ guānxì
250
сложные предложения причина-следствие
因果复句 | yīnguǒ fùjù
251
1) пример, образец; образцовый | 2) типичный; классический (пример и т.п.)
典型 | diǎnxíng
252
положение, ситуация
局式 | júshì
253
показательный характер, символичность; символический, показательный; символ, показатель
标志性 | biāozhìxìng
254
1) не учитывать, не принимать во внимание | 2) сэкономить
省去 shěng qù 这几个字可以省去。 These words can be omitted.
255
простое предложение в составе сложносочиненного предложения; предикативная единица
分句 | fēnjù
256
слова-связки | союзное слово
关联词 | guānliáncí
257
таить (скрывать) в себе; скрытый; содержащий
隐含 | yǐnhán
258
стяжённое сложное предложение (напр. 我们下雨也去 мы пойдём и в случае дождя; 他不问不开 он не открывает рта, пока его не спросят)
紧缩复句 | jǐnsuōfùjù
259
пирамида (египетская)
金字塔 | jīnzìtǎ
260
горестный; страдающий; скорбный; печальный, огорчённый; горе; страдание; скорбь
悲哀 | bēi’āi
261
падать на дно
下沉 | xiàchén
262
суда, корабли
船只 | chuánzhī
263
золото, серебро и драгоценности; неисчислимые сокровища, несметные богатства
金银财宝 | jīnyín cáibǎo
264
дутая слава, незаслуженные почести; тщеславие; суетной, тщеславный марнославство; суєтний, марнославний
虚荣 | xūróng
265
управлять, вести, пилотировать, водить; вождение; пилотирование; управление
驾驶 | jiàshǐ
266
промокнуть насквозь
湿透 | shītòu
267
засорять, загрязнять, испачкать
弄脏 | nòngzāng
268
парный; следующий друг за другом; вместе; парой
一前一后 | yīqián yīhòu
269
плыть (о корабле, лодке)
驶 | shǐ
270
находиться; пребывать, проживать (где-л.)
呆 | dāi
271
близкий, дружеский, добрый; тёплый, сердечный, интимный
亲切 | qīnqiè
272
звать, призывать (к себе); окликать; выкликать
呼唤 | hūhuàn
273
берег, суша; прибрежный, сухопутный
岸 | àn
274
Грязная работа
脏活累活
275
естественные законы, закон природы | физика
物理 | wùlǐ
276
Электрический
带电 | dàidiàn
277
электрическая рисоварка
电饭锅 | diànfànguō
278
электрический утюг; электроутюг
电熨斗 | diànyùndǒu
279
мужчина заботится о внешних делах, женщина заботится о внутренних делах
男主外女主内 | nán zhǔ wài nǚ zhǔ nèi
280
газ
煤气 | méiqì
281
расходы на воду и электричество, коммунальные услуги
水电费 | shuǐdiànfèi
282
средство для чистки, моющее средство, детергент, очиститель
清洁剂 | qīngjiéjì
283
щетка для (мытья) посуды
洗锅刷 | xǐguōshuā
284
лёгкий; свободный; чувствовать себя легко (непринуждённо, естественно); почувствовать облегчение
轻松愉快 | qīngsōngyúkuài
285
оголошувати
宣布 | xuānbù
286
регулювати
调整 | tiáozhěng
287
фінансовий
金融 | jīnróng
288
депозит
存款 | cúnkuǎn
289
кредит
贷款 | dàikuǎn
290
базова ставка
基准利率 | jīzhǔn lìlǜ
291
центральний банк ЦНБ
央行 | yāngháng
292
чинний, діючий, сучасний
现行 | xiànxíng
293
відсоток
百分点 | bǎifēndiǎn
294
рівень, сорт
档次 dàngcì 这种娱乐档次不高。 This is low class entertainment.
295
безстроковий
活期 | huóqī
296
понизить, снизить, уменьшить
下调 | xiàtiáo
297
в сумі, загалом
累计 | lěijì
298
споживання
消费 | xiāofèi
299
по сравнению с аналогичным периодом (прошлого года)
同比 | tóngbǐ
300
зростати, підвищувати
上涨 | shàngzhǎng
301
направлять, вести за собой, лидировать;
引导 | yǐndǎo
302
деньги; валюта; монета; денежный, монетарный
货币 | huòbì
303
ссужать [средствами], оказывать кредит, кредитовать; ссуда, кредит; кредитование; кредитный; займы
信贷 xìndài 信贷基(资)金 кредитный фонд
304
перегрев, перегревание;
过热 | guòrè
305
цена [товара]; товарные цены
物价 | wùjià
306
инфляция
通货膨胀 | tōnghuò péngzhàng
307
министерство торговли, Министерство коммерции
商务部 | shāngwùbù
308
пониження
低迷 | dīmí
309
транснациональный, межгосударственный
跨国 | kuàguó
310
в значних масштабах
大幅 | dàfú
311
загальна сума
金额 | jīn’é
312
вплоть до..., по состоянию на...
截至 | jiézhì
313
підраховувати, статистика
统计 | tǒngjì
314
Оцет
醋 | cù
315
Вперитися, пильно дивитися, витріщатимися
瞪眼 dèngyǎn 他狠狠瞪了我一眼 他紧牙地瞪眼看我
316
Постачати, поставляти, задовольняти
供应 gōngyìng 计划供应 планове постачання
317
Масло, намазувати олією
油 | yóu
318
соль
盐 | yán
319
Сповіщати, інформувати, повідомлення
通知 | tōngzhī
320
Витриманий китайський оцет
陈醋 | chéncù
321
Залежаний витриманий, про алкоголь
陈醋 chén 陈旧,陈货 这块肉陈了不能吃了
322
Двір
户 | hù
323
Квашена пекінська капуста
酸菜 | suāncài
324
Кислий, квашений
酸 | suān
325
Пекінська капуста
白菜 | báicài
326
Тополя
杨树 | yángshù
327
Сватати, робити пропозицію через когось
说亲 | shuōqīn
328
Глиняний глечик
缸 gāng 我必须把养鱼缸 аквариум彻底清洗干净
329
Статок, майно, багатство сім‘ї
家底 | jiādǐ
330
Товстий (книга) , глубокий, сильний про почутття, повний щедрий, багатий, розкішний
厚 | hòu
331
Варена свинина без спецій
白肉 | báiròu
332
Готувати лапшу
下面 | xiàmiàn
333
Різний, змішаний, різноманітний
杂 | zá
334
Прісний, позбавлений смаку не солоний
淡 | dàn
335
Справжній
真正 | zhēnzhèng
336
Не залишається або не має іншого виходу
没法 | méifǎ
337
Солодка кортопля с тушкованою свининою
芋头扣肉 | yùtou kòuròu
338
таро
芋头 | yùtou
339
Солодке
甜食 | tiánshí
340
Батат
白薯 | báishǔ
341
Гіркий огірок, китайський гіркий гарбуз | момордика харантская
苦瓜 | kǔguā
342
Ринок сільскогосподарської продукції
农贸市场 | nóngmào shìchǎng
343
Належати, відноситися, входити у склад
属于 | shǔyú
344
Дефіцитні овочі
细菜 | xìcài
345
Ціна
价格 | jiàgé
346
Смак
口味 | kǒuwèi
347
Смак, запах, аромат
``` 味 wèi 这种菜有点儿苦味 你在做什么好吃的呢?味真香啊 这种香水的味真好闻 ```
348
Звідси видно, як наслідок, через це
由此可见 | yóucǐ kějiàn
349
Серцевина, назва рослина, той, що пахне сирою рибою, хауттюйния сердцевидная
鱼腥草 | yúxīngcǎo
350
але, навпаки, однак
复习倒复习了就是没完全记住 повторив то повторив але нічого не запам‘ятав | 吃倒吃了就是不太饱 їв то я їв, але не наївся
351
Сч.сл для довгих предметів
根 gēn 三根筷子
352
Не має значення, не суттєво
不要紧 bùyàojǐn 留了一点血,不要紧
353
Важливо, необхідно, терміново
要紧 | yàojǐn
354
Сильний, потужний, інтенсивний,рішучий, різкий
强烈 | qiángliè
355
Гострий перець, перець Чілі
辣椒 | làjiāo
356
Нитка, лінія, межа
线 | xiàn
357
Кухонна піч, плита
灶 | zào
358
Жахливо, неймовірно у найвищому ступені
不得了 | bùdéliǎo
359
Занеміти, затекти
麻 | má
360
Душистий перець
花椒 | huājiāo
361
Гострий соєвий сир мапо тофу по-сичуанскі
麻婆豆腐 | má pó dòufu
362
Соєвий сир, творог
豆腐 | dòufu
363
Бити, колотить、 товкти, дробити, розбивати,розмільчати, місити
``` 捣 dǎo 捣衣服 колотить одежу вальком 捣米 dǎomǐ очищенный рис, рис без оболочки, ободранный рис; обдирать рис ``` толочь (растирать) чеснок 捣蒜 dǎo suàn
364
Розбитий по кусочка
碎 | suì
365
Солоний, підсолений
咸 | xián
366
Характер
性格 | xìnggé
367
Район, регіон, ділянка
地域 | dìyù
368
Взагалі, в основному, загальний,цілий
大体 dàtǐ 大体相同 більш менші схожі 大体真确 в цілому правильно
369
відповідний, заінтересований, мати відношення, стосуватися, зачіпати
有关 | yǒuguān
370
Смажити
炸 | zhá
371
Сушений пахучий (смердючий) соєвий сир
臭豆腐干 | chòudòufu gān
372
Смердючий, портухший
臭 | chòu
373
Великий діяч велика людина
大人物 | dàrénwù
374
Фігура, особистість персона, особа
人物 | rénwù
375
Усіма правдами і неправдами, усіма засобами , усі засоби хороші
千方百计 | qiānfāng bǎijì
376
Несподівано
居然 | jūrán
377
Викликати,залучати , спричиняти,
引起 | yǐnqǐ
378
Вагон
车厢 | chēxiāng
379
Протестувати
抗议 | kàngyì
380
Сир
干酪 | gānlào
381
Більшість, більша частина
大多 dàduō 我的钱大多花在这幅各种账单上
382
Щось почути і понюхати
闻 wén 闻气味,闻到了煤气
383
Ховати, накривати, закривати прикривати рукою
他双手掩面 掩 yǎn
384
Нос
鼻子 | bízi
385
Шаньси (провинция в КНР)
山西 | shānxī
386
Тайюань (пров. Шаньси, КНР)
太原 | tàiyuán
387
Ляонин (провинция в КНР)
辽宁 | liáoníng
388
Сучжоу (городской округ в провинции Цзянсу КНР)
苏州 | sūzhōu
389
Уси (городской округ в провинции Цзянсу, КНР)
无锡 | wúxī
390
Гуанси-Чжуанский автономный район
广西 | guǎngxī
391
Гуандун (провинция в КНР)
广东 | guǎngdōng
392
Гуйчжоу (провинция в КНР)
贵州 | guìzhōu
393
Чжэцзян (провинция в КНР)
浙江 | zhèjiāng
394
Хэбэй (провинция в КНР)
河北 | héběi
395
Фуцзянь (провинция в КНР)
福建 | fújiàn
396
Ханькоу (одна из трёх частей метрополии Ухань в провинции Хубэй)
汉口 | hànkǒu
397
Чанша (городской округ провинции Хунань КНР)
长沙 | chángshā
398
письмова заявка; письмова заява
申请书 | shēnqǐngshū
399
передавати; представляти (на розгляд); передача
提交 | tíjiāo
400
перевіряти; перевірка на відповідність; апробувати
审核 | shěnhé
401
інспекція дома; обстеження на місці
实地考察 | shídì kǎochá
402
здатність; потенціал;
潜力 | qiánlì
403
довіра; довіряти
信任 | xìnrèn
404
платити, сплачувати; виплачувати
支付 | zhīfù
405
перекладати, перераховувати; переписувати з одного рахунку на інший; трансфет; переказ між рахунками
转账 | zhuǎnzhàng
406
номер банківського рахунку
账号 | zhànghào
407
підписувати (угоду); укладати (договір), оформляти; підписом затвердити (напр. протокол)підписувати (угоду); укладати (договір), оформляти; підписом затвердити (напр. протокол)
签订 | qiāndìng
408
договір, умова
合同 | hétong
409
робочий день, трудовий день;
工作日 | gōngzuòrì
410
приймати до розгляду, приймати до провадження (справа, заявка)
受理 | shòulǐ
411
клієнт; покупець
客户 | kèhù
412
застава; заклад
抵押物 | dǐyāwù
413
збільшення відсоткової ставки
加息 | jiāxī
414
постійно
频繁 | pínfán
415
політичний курс
政策 | zhèngcè
416
регулювати
调控 | tiáokòng
417
приріст
增幅 | zēngfú
418
зовнішня торгівля
外贸 | wàimào
419
активний баланс
顺差 | shùnchā
420
від`ємний, негативний
负面 fùmiàn 负面影响 отрицательное влияние
421
збільшуватися
攀升 | pānshēng
422
вкладувати
投放 | tóu fàng
423
обмежувати
抑制 | yìzhì
424
забезпечувати
供应 | gōngyìng
425
стабільний
稳定 | wěndìng
426
відстрочувати
延期 | yánqī
427
відсоткова ставка
利息 | lìxī
428
очікуваний
预期 | yùqī
429
выгрузить | вивантажити
转存 | zhuǎncún
430
управляти фінансами
理财 | lǐcái
431
відсоткове мито | налог на проценты
利息税 | lìxīshuì
432
доходи, рентабельність
收益 | shōuyì
433
вигода
优势 | yōushì
434
зникнути безслідно | исчезнуть без остатка; разрушен до основания, остались одни развалины
荡然无存 | dàngrán wúcún
435
в першу чергу
率先 | shuàixiān
436
підопічні, під егідою
旗下 | qíxià
437
павлин
孔雀 | kǒngquè
438
подносить, преподносить, вручать; дарить
献 xiàn 献花 подносить цветы, встречать с цветами
439
прессованный чай в форме чаши
沱茶 | tuóchá
440
глиняный кувшин
沙罐 | shā guàn
441
взрываться; грохотать
轰 hōng 轰了一声 раздался взрыв
442
мёд
蜂蜜 | fēngmì
443
сердцевина (ядро) грецкого ореха, очищенный грецкий орех
核桃仁 | hétaorén
444
корица
桂皮 | guìpí
445
имбирь
姜 | jiāng
446
варить; кипятить
煮 | zhǔ
447
философия
哲理 | zhélǐ
448
дуриан
榴莲 | liúlián
449
бомба
炸弹 | zhàdàn
450
диковина, штука
玩意 wányì 什么玩意儿 что за штука?, что это ещё за диковина?
451
часы работы, время работы
营业时间 | yíngyè shíjiān
452
бесполезно тратить, убивать (время)
泡 | pào
453
співпрацювати, працювати разом;
合作 | hézuò
454
залучення інвестицій
招商 | zhāoshāng
455
вступити у франшизу; працюючий по франшизі
加盟 | jiāméng
456
випадок, приклад
案例 | ànlì
457
особливо дозволити; видати спеціальний дозвіл; патентувати;
特许 | tèxǔ
458
мати дію, мати результат, мати ефект;
有效 | yǒuxiào
459
змагатися, боротися, конкурувати, змагатися
竞争 | jìngzhēng
460
партнер (у змаганні); конкурент; контрагент, супротивник
对手 | duìshǒu
461
філія (магазину)
分店 | fēndiàn
462
район, область, зона;
区域 | qūyù
463
партнер, товариш, товариш, компаньйон;
伙伴 | huǒbàn
464
модель, зразок, патерн
模式 | móshì
465
ведення господарської діяльністі (напр. виробничої); оперативне управління виробництвом
运营 | yùnyíng
466
прибуток
赢利 | yínglì
467
магазин мережі, мережевий магазин
连锁店 | liánsuǒdiàn
468
передавати, переуступати
转让 | zhuǎnràng
469
влитися в, переходити в, зливатися з, з'єднатися з
融入 | róngrù
470
працювати, функціонувати
运作 | yùnzuò
471
система; порядок; системний, систематичний, упорядкований
系统 | xìtǒng
472
охороняти, захищати
保障 | bǎozhàng
473
тривати, тривалий, послідовний
持续 | chíxù
474
оперативне управління (право), право на господарське управління
经营权 | jīngyíngquán
475
розподіляти, розкладати; ділити;
分摊 | fēntān
476
навчати; тренувати
培训 | péixùn
477
брати (зобов'язання, борг, відповідальність), відповідати (щось), нести
承担 | chéngdān
478
головне управління; штаб-квартира, головний офіс
总部 | zǒngbù
479
користь, інтереси; зацікавленість, прибуток; надбання
利益 | lìyì
480
Засліплений, той що втратив голову,бути поглиненим, бути захопленим чимось,удатися у що-небудь, вдатися
迷恋 | míliàn
481
Будувати,споруджувати, будівля, архітектура, зодчество, будова
建筑 | jiànzhù
482
Вулиця
街道 | jiēdào
483
Засіб пересування
车辆 | chēliàng
484
Ритм, такт, темп
节奏 | jiézòu
485
Проступати, просвічуватися, виднітися
透 tòu 阳光从窗帘后透了进来
486
У будь-якому місці, усюди, повсюди
到处 | dàochù
487
Тільки тільки, ледве, усього лише
仅仅 jǐnjǐn 我仅仅待了五分钟
488
Кільцевий, кільцеподібний, кільцеподібна форма
环形 | huánxíng
489
Зник, зникати
不见 | bùjiàn
490
Заміняти,зміняти, приходити на зміну, заміщати
取代 | qǔdài
491
Високий та великий, величезний, видатний
高大 | gāodà
492
Широкий, великий, обширний, просторий
宽阔 | kuānkuò
493
Відомий
闻名 | wénmíng
494
Розкішний, пишний, прекрасний, чудовий
豪华 | háohuá
495
Новий одяг, вбрання
新装 | xīnzhuāng
496
Відкритися погляду, розвернутися, проявитися
展现 | zhǎnxiàn
497
Звичайні люди
世人 | shìrén
498
Перед обличчям, у присутності
面前 | miànqián
499
Будувати, зводити, ремонтувати
修建 | xiūjiàn
500
Аж до того що, навіть, а іноді і
``` 甚至 shènzhì 这位作家白天晚上甚至夜里都写作 在城市,在农村甚至在山区人们都知道这个故事 他匆匆地上班了甚至连衣服也没有换 他的汉语水平提高得很快甚至鲁迅的小说也能看懂 ```
501
Не обійтись, не уникнути, доведеться,обов’язковий, не минучий
免不了 | miǎnbuliǎo
502
Уникати, обійтися без
免 | miǎn
503
Шкіра і м’ясо, тіло, плоть
皮肉 | píròu
504
страдания, мучения, боль
皮肉之苦 | píròu zhīkǔ
505
Протиcкатися, проштовхуватися, штовхатися
挤 | jǐ
506
З силою, з усіх сил, використовуючи силу, застосовуючи силу
用力 | yònglì
507
Батьківська домівка, батьківська сім’я, коли ми говоримо про заміжню жінку
娘家 | niángjia
508
Різного роду
各种各样 | gèzhǒng gèyàng
509
Спеціалізована крамниця (торгує певним видом товару або брендом), бутіки,крамниця
专卖店 | zhuānmàidiàn
510
Прекрасні самоцвіти у безлічі милують зір, прекрасна колекція гарних речей, використовується коли ми хочемо описати, щось неймовірно прекрасне
琳琅满目 | lín láng mǎn mù
511
Чого тут тільки нема, є все що забажаєш
应有尽有 | yīngyǒu jìnyǒu
512
Торгівельний комплекс, торгівельний центр
商城 | shāngchéng
513
счётное слово Кільце
圈 quān 黑眼圈儿 тёмные круги под глазами
514
Дорога, шосейна дорога, проїзна дорога, мостова дорога, вулиця
马路 | mǎlù
515
Різнокольоровий, усіх кольорів та відтінків
五颜六色 | wǔyán liùsè
516
Рекламний щит
广告牌 | guǎnggàopái
517
Неонові вогні
霓虹灯 | níhóngdēng
518
Пишність,розкіш, жвавий, святковий, квітучий
繁华 | fánhuá
519
Картина, сцена, вид, видовище
景象 | jǐngxiàng
520
Кондиціонер
空调 | kōngtiáo
521
Заздрити
眼红 | yǎnhóng
522
Гостинний
好客 | hàokè
523
Прямий, відкритий, чесний, прямодушний, відвертий
豪爽 | háoshuǎng
524
Привітний, відкритий про характер людини
开朗 | kāilǎng
525
Втілювати, втілюватися, здійснювати, проявлятися
体现 | tǐxiàn
526
Теревенити на різні теми, про те про се
山南海北 | shān nán hǎi běi
527
Вісь транспортування
中轴路 | Zhōng zhóu lù
528
Вісь
轴 | zhóu
529
Теревенити, вести невимушену бесіду, пліткувати
侃 | kǎn
530
Сам, за власною ініциативою
主动 | zhǔdòng
531
Акація
槐树 | huáishù
532
Перекус, легка закуска
小吃 | xiǎochī
533
Ферментований напій, виготовлений з товчених бобів
豆汁 | dòuzhī
534
Гумор, гумористичний
幽默 | yōumò
535
Збирати, збиратися, скупчуватися,
聚集 | jùjí
536
Бальні танці
交际舞 | jiāojìwǔ
537
общение, коммуникация
交际 | jiāojì
538
Посмішка
笑容 | xiàoróng
539
Щасливий, веселий
开心 | kāixīn
540
Купа, ворох (паперів), штабель
堆 | duī
541
Сидіти на корточках, навпочепки
蹲 | dūn
542
Усі, уся компанія, спільно
大伙 | dàhuǒ
543
змагатися
争 | zhēng
544
Лава, лавка
板凳 | bǎndèng
545
Нічого не поробиш ,нічого не можна зробити
无可奈何 | wú kě nài hé
546
Сичжимэнь (ворота и квартал в Пекине)
西直门 | xīzhímén
547
Сидань (район Пекина)
西单 | xīdān
548
барабанная башня (вышка во многих крупных городах для отбивания времени или подачи сигнала тревоги)
鼓楼 | gǔlóu
549
гора цзиншань
景山 | jǐng shān
550
привести в движение; вести за собой, руководить; взять на буксир, буксировать, тянуть за собой; расшевелить, активизировать, дать толчок, подтолкнуть к, стимулировать
带动 | dàidòng
551
1) прорывать (окружение); прорыв | 2) справляться (с чем-л.); преодолевать; превосходить, превышать (напр. показатели); побивать (рекорд)
突破 | tūpò
552
вывеска с золотыми письменами (также обр. в знач.: внешне эффектный, но, возможно, пустой внутри; фикция; внешний лоск; вывеска, марка; самореклама)
金字招牌 | jīnzì zhāopái
553
риск, опасность, угроза
风险 | fēngxiǎn
554
начинать работать в сфере
入行 | rùháng
555
вероятность; вероятностный
概率 | gàilǜ
556
центральный (главный) магазин
总店 | zǒngdiàn
557
соглашение, договорённость, взаимное согласие
协议 | xiéyì
558
эффект; эффективность; действенность; польза
效益 | xiàoyì
559
ценовой сегмент, цена
价位 | jiàwèi
560
прибыль; выгода, барыш (выручка минус затраты)
利润 | lìrùn
561
лавка, магазин
店铺 | diànpù
562
Какие фрукты полезны для здоровья зимой?
冬天吃哪些水果有利于身体健康?
563
В ходи личной встречи обсуждения и обмен мнениями способствуют скорейшему решению проблемы.
面对面的讨论交流有利于问题的尽快解决。
564
Повышение процентных ставок Большого банка способствует стимулированию потребления
大行此次加息有利于刺激cìjī(stimulate)消费
565
Недавно исследовательская группа провела повторный опрос 18000 взрослых в течение многих лет и обнаружила, что сон полезен для похудания.
最近某研究小组在对1.8万名成年人进行多年跟踪(zōng)调查后发现,睡觉有利于减肥。
566
сопровождение, слежение, отслеживание; сопровождать, следить, следовать по пятам, идти по следам, преследовать
跟踪 gēnzōng 订单跟踪 отслеживание заказа
567
Корректировка процентной ставки поможет обеспечить разумный рост денег, кредита и инвестиций.
此次利率调整有利于引导货币信贷和投资的合理增长。
568
Поскольку мировая экономика продолжает спад, а транснациональные инвестиции резко упали, поглощение Китаем прямых иностранных инвестиций по-прежнему остается стабильным.
在世界经济持续低迷,跨国投资大幅下降的情况下,中国吸收外商直接投资依然保持稳定
569
Компания вычла мои страховые деньги без моего ведома.
公司在我本人不知道的情况下扣除(deduct)了我的保险金(insurance money)
570
удерживать, вычитать; исключать, отнимать
扣除 | kòuchú
571
Компания рассматривает возможность снижения затрат на рабочую силу без снижения заработной платы (стоимости)
公司考虑在不减工资的情况下降低劳动力(labor,manpower)成本(cost)
572
Председатель Чжан в сопровождении генерального директора Ваня посетил недавно построенное офисное здание.
张董事长在王总经理的陪同下参观了新建的办公大楼
573
Это важная реформа в контексте экономической глобализации.
这是在经济全球化背景下的一次重要的改革(reform)。
574
(Иностранные инвестиции Китая) уступают только США и Соединенному Королевству в мире.
(中国的外商投资额)在全球范围内仅次于美国和英国
575
Фестиваль середины осени - второй по величине традиционный фестиваль в Китае после праздника Весны.
中秋节是中国仅次于春节的第二大传统节日
576
Минимальная почасовая оплата в Гуанчжоу составляет 7,5 юаней, уступая только 7,9 юаней в Пекине.
广州小时最低工资标准为7.5元,仅次于北京的79元。
577
Китай стал третьим по величине производителем автомобилей в мире после США и Японии.
中国目前已成为仅次于美国和日本的世界汽车第三大生产国。
578
Этим летом финансовая индустрия стала самой популярной профессией, и спрос на талантливых сотрудников увеличился, уступая только ИТ-индустрии.
今年夏天金融业成为求取最热门行业(trade),人才需求量大增,仅次于IT行业。
579
Объем иностранного капитала, фактически использованного в течение 12 лет подряд, занимает первое место в развивающихся странах и регионах.
连续12年实际使用外资金额居发展中国家和地区首位
580
Количество китайских студентов, обучающихся за границей, занимает первое место в мире, что составляет 14% от общемирового числа.
中国留学生人数居全世界首位,占全球总数的14%。
581
Ежемесячные расходы на фитнес-потребление жителей Пекина составляют 87 юаней, занимая первое место среди шести крупных городов.
北京人健身消费月支出(expenditure)为87元,居六大城市首位。
582
Согласно опросу, в 2006 году городские жители Вэньчжоу тратили на питание вне дома 2278 юаней на душу населения, занимая первое место в провинции Чжэцзян.
据调查,2006年温州城市居民在外用餐年人均消费2278元,居浙江省首位
583
Электронная промышленность заняла первое место во всех отраслях по объему выручки в прошлом году, увеличившись на 24,8% по сравнению с аналогичным периодом прошлого года.
电子工业去年收入居各行业首位,同比增长24.8%。
584
Ставки по банковским вкладам и кредитам будут повышены на 0,27 и 0,18 процентных пункта соответственно.
银行存贷款利率将分别上调0.27和0.18个百分点。
585
Чтобы узнать правду, он отдельно поговорил с Сяо Чжаном, Сяо Ли и Сяо Ванем.
为了搞清楚事情的真相,他分别找小张,小李和小王谈了话。
586
Председатель и генеральный директор соответственно встретились с посетителями.
董事长和总经理分别约见了来访的客户。
587
В прошлом году цены на свинину, пищевое масло и зерно выросли на 8%, 6% и 4,5% соответственно.
去年猪肉,食用油,粮食的价格分别上涨了8%,6%和4.5%。
588
Братья основали строительную компанию и пищевую компанию соответственно.
兄弟俩分别创建了建筑公司和食品公司。
589
Наиболее очевидное влияние повышения процентной ставки центрального банка - это клиенты ипотечных кредитов.
受本次央行加息影响最明显的是房贷客户。
590
Из-за сильного снегопада многие поезда на линии Пекин-Гуанчжоу были задержаны.
受大雪影响,多趟京广线列车晚点。
591
Под влиянием роста цен на нефть основные фондовые рынки Азиатско-Тихоокеанского региона упали 19 января.
受油价攀升pānshēng影响,19日亚太地区主要股市(stock market)下跌(depreciate)。
592
цена на нефть
油价 | yóujià
593
восходить, подниматься, расти, увеличиваться
攀升 | pānshēng
594
Под влиянием повышения мировых цен на нефть в августе общий уровень фабричных (заводских) цен на промышленную продукцию вырос на 6,8% по сравнению с аналогичным периодом прошлого года.
8月份受国际石油价格上涨的影响,工业品出厂价格总水平同比上涨6.8%。
595
Центральный банк объявил о ряде мер по предотвращению перегрева экономики в пятницу, однако новость не повлияла на энтузиазм зарубежных инвесторов.
央行周五宣布了一系列防止经济过热的措施cuòshī,但海外投资者热情未受此消息影响。
596
Банковские сборы были снижены с 70% до 30%.
银行的收费从70%调减至30%。
597
После полугода тренировок эффект от ее похудания очевиден: со 150 кг до 100 кг.
经过半年的锻炼,她减肥的效果很明显,从150斤减至100斤。
598
Yahoo Search переместил более 2000 серверов из США в Китай.
雅虎(Yahoo)搜索(sōusuǒ )已将2000余台服务器从美国搬至中国。
599
Порог подоходного налога с населения увеличен с 1600 до 2000 юаней.
个人所得税起征点已从1600提高至2000元了
600
Стоимость проектора PJ606 упала с 10 000 до 7 000 юаней.
PJ606投影机(projector)从万元狂跌( kuáng dié)至7000元。
601
У KFC около 20 ресторанов, работающих по франшизе. В отличие от этого, McDonald's, конкурент KFC, в настоящее время имеет более 300 отделений в материковом Китае, и все они работают напрямую.
肯德基已拥有近20家加盟餐厅。相比之下,肯德基的竞争对手麦当劳目前在中国内地开设的300多家分店全部都是直营店。
602
1) Мне нравятся оба этих телефона. По сравнению с эти, я предпочитаю новый.
这两款手机我都喜欢,相比之下,我更喜欢新出的这款
603
Он слишком много работал, по сравнению с ним мы все стали ленивыми.
他工作实在是太努力了,相比之下,我们都成了懒惰lǎnduò的人了。
604
Раньше я жила в очень маленьком месте, по сравнению с прошлым жильем, сейчас мое жилье очень комфортное.
我原来住的地方特别小,相比之下,现在的宿合已经很舒服了。
605
Азиатские фондовые рынки в последнее время падают, тогда как фондовые рынки Китая, напротив, упали относительно незначительно.
最近亚洲的股市都在下跌,相比之下,中国的股市跌幅算是比较小的。
606
Франчайзи не должны начинать с нуля, они могут быстро интегрироваться в операционную систему KFC, тем самым гарантируя франчайзи шансы на успех.
加盟者不必由零开始,可以较快地融人肯德基的运作系统,进而保障加盟者成功的机会。
607
Аномалия океана влияет на атмосферу, что, в свою очередь, влияет на жизнь людей.
海洋异常yìcháng给大气造成影响,进而影响人们的生活
608
Окурки зажгли диван, что вызвало большой пожар.
烟头点着了沙发,进而引起了一场大火灾huǒzāi。
609
Слишком высокие налоги и сборы в компаниях Гуанчжоу привели к снижению заработной платы рабочих, что, в свою очередь, создало трудности для компаний при найме рабочих.
广州企业税费太高使得工人工资降低,进而造成企业招工困难。
610
Наша компания планирует инвестировать в зарубежные проекты для выхода на международный рынок.
我公司计划投资海外项目进而拓展国际市场
611
Успех KFC зависит от успеха франчайзи.
肯德基的成功取决于各加盟商的成功。
612
От отношения к жизни зависит, будет ли человек жить счастливо.
一个人过得是否快乐取决于他对生活的态度。
613
Достижение зависит от многих причин, но самое главное - это степень усилий.
成绩取决于多方面原因,但最重要的是努力的程度。
614
Цены во втором полугодии зависят от урожая зерна.
下半年物价取决于粮食的产量。
615
Развитие компании зависит от двух факторов: один - это технологии, а другой - талант.
公司的发展取决于两个因素,一是技术,二是人才。
616
Джинсовая одежда высокого, среднего и низкого ценового сегмента постепенно стала популярной в Китае.
高中低档牛仔服装已逐渐为中国人所接受。
617
Он покупает только то, что ему нравится, и его не волнует снижение цен.
他只买自己喜欢的东西,毫不为降价所动
618
Компания, неизвестная обычным людям
不为普通人所知的一家公司
619
Этот модный новый продукт пользуется популярностью у многих предприятий.
这款时尚新产品为众多商家所看好。
620
Рынок одежды Шанхая практически монополизирован брендами Чжэцзян.
上海服装市场几乎为浙江品牌所垄断 lǒngduàn
621
После того, как проект будет запущен в производство, он сможет получить годовой доход от продаж в размере 75 миллионов юаней и годовую прибыль в размере 10 миллионов юаней.
本项目投产后可实现年销售收入7500万元,可实现年利润1000万元。
622
Наш новый компьютер поможет вам реализовать ваши мечты.
我们的新品电脑可以帮助您实现梦想。
623
В первой половине года операционная прибыль Sinopec составила 566,8 млрд юаней, что на 15,40% больше по сравнению с аналогичным периодом прошлого года.
上半年中石化(Sinopec)公司实现营业收入5668亿元,同比增长15.40%。
624
Компания стремится к максимальному использованию ресурсов.
公司正致力于实现资源利用最大化。
625
В первом полугодии 2009 года компания превратилась из убыточного в доходное
公司2009年上半年实现扭亏为盈 niǔkuī wéiyíng
626
Rongcheng Jinlong Industrial Co., Ltd. - это комплексное частное предприятие.
荣城金隆实业有限公司系综合性民营企业。
627
Председатель Чжан из Шанхая.
张董事长系上海人。
628
Содержание, представленное в этой статье, соответствует действительности.
这篇文章报道的內容确系实情。
629
Эта транснациональная компания - крупное государственное предприятие.
这家跨国公司系国有大型企业。
630
Данный инвестиционный проект является иностранным инвестиционным проектом.
这个招商项目系外资项目。
631
1) пункт; статья (напр., доходов); раздел | 2) объект (напр., строительный)
项目 | xiàngmù
632
текстиль, текстильный
纺织 | fǎngzhī
633
репутация; доверие; доброе имя
信誉 | xìnyù
634
сеть; Интернет
网络 | wǎngluò
635
масштаб, размер, параметры; объём, охват
规模 | guīmó
636
объём реализации, объём продаж, объём сбыта
销售量 | xiāoshòuliàng
637
расти, возноситься, восходить; подниматься [до]; набирать высоту; повышаться (напр. в должности); восходящий; подъём, восхождение; рост; взлёт; возносить, поднимать; повышать; подъёмный
上升 | shàngshēng
638
расширять производство
扩大生产 | kuòdà shēngchǎn
639
оборотные средства
流动资金 | liúdòng zījīn
640
предполагать, делать (строить) предположения, строить гипотезы, гадать, предугадывать, предсказывать; предположение, предсказание, догадка; прогноз; прогностический
预测 | yùcè
641
вводить в эксплуатацию (предприятие, оборудование), пускать в производство (новый вид продукции)
投产 | tóuchǎn
642
1) заранее рассчитывать, предполагать; ожидаемый; преднамеренный 2) предварительный расчёт; по предварительным итогам (данным)
预计 | yùjì
643
пропорция; отношение; масштаб; пропорциональность; доля; относительный; пропорциональный
比例 | bǐlì
644
лично переговорить (обсудить)
面议 | miànyì
645
торгово-промышленное предприятие; дело | промышленный производственная деятельность; производство и обработка;
实业 | shíyè
646
частная компания, частное предприятие
民营企业 | mínyíng qǐyè
647
1) персонал, кадры | 2) рабочие и служащие
职工 | zhígōng
648
1) сооружение, объект; инфраструктура | 2) оборудование, оснащение, средства
设施 | shèshī
649
полный (неразрозненный); полностью; целиком; комплектность; в полном порядке; в полном ассортименте
齐全 | qíquán
650
привлекать, заимствовать, ввозить, импортировать
引进 | yǐnjìn
651
высшего сорта, высокосортный
高档 | gāodàng
652
сырьё; сырьевые материалы, исходный материал
原材料 | yuáncáiliào
653
себестоимость, расходы, затраты, издержки
成本 | chéngběn
654
трудоёмкая отрасль; трудозатратное производство
劳动密集型产业 | láodòng mìjíxíng chǎnyè
655
1) передний план; на переднем плане | 2) перспективы, виды (напр. на урожай)
前景 | qiánjǐng
656
валютная прибыль, прибыль в иностранной валюте
创汇 | chuànghuì
657
контрольный пакет акций, контролировать компанию на правах крупнейшего акционера, холдинг
控股 | kònggǔ
658
покупка с немедленной оплатой наличными; покупка с безотлагательной уплатой
买断 | mǎiduàn
659
уговаривать выпить
劝酒 | quànjiǔ
660
играть своей жизнью, рисковать жизнью, очертя голову, отчаянно
玩命 | wánmìng
661
символ; эмблема; символический; представлять, символизировать
象征 | xiàngzhēng
662
дамба, плотина; насыпь
堤 | dī
663
скульптура; ваяние, пластика
雕塑 | diāosù
664
осматривать, посещать (достопримечательности), совершать экскурсию
观光 | guānguāng
665
туннель; подземный ход
隧道 | suìdào
666
парус; под парусами, на парусной лодке
帆 | fān
667
нержавеющая сталь, нержавейка
不锈钢 | bùxiùgāng
668
чистая жемчужина; драгоценность, сокровище (также обр. о золотом, талантливом человеке, о дорогой вещи)
明珠 | míngzhū
669
наглядно показывать, демонстрировать; демонстрация, презентация
演示 | yǎnshì
670
1) советоваться, консультироваться; просить совета; задавать вопросы 2) позвольте спросить
请教 | qǐngjiào
671
делать наставление, давать указание, советовать
指教 | zhǐjiào
672
Вегетаріанська їжа
素食 | sùshí
673
Ось ось, скоро
将 | jiāng
674
Релігія
宗教
675
Характер, природа, властивість, суфікс ість
性 | xìng
676
Харчові продукти, продукти харчування
食品 | shípǐn
677
Віра, переконання, ідеали, кредо
信仰 | xìnyǎng
678
Вдавати із себе крутого
扮酷 | bànkù
679
Жирний, пов’язаний з олією, маслом,набридливий
腻 | nì
680
Зберігати,залишати, мати щось як і раніше
保留 | bǎoliú
681
Частка, пай, порція, екземпляр
份 | fèn
682
Почуття, настрій
心情 | xīnqíng
683
Людство
人类 | rénlèi
684
Інші
其他 | qítā
685
У якості, як хтось, бути у якості кого-небудь
作为 | zuòwéi
686
Базуватися на, на підставі, відповідно до, по, ґрунтуючись на
基于 | jīyú
687
А також і, аж до того що, і навіть
以及 | yǐjí
688
Офісна будівля, офіс
写字楼 | xiězìlóu
689
Ланч,обід
午餐 | wǔcān
690
Білі комірці, робітники офісу
白领 | báilǐng
691
Овочева страва, вегетаріанська страва
素菜 | sùcài
692
Меншість
少数 | shǎoshù
693
Кінець кінцем, нарешті, все ж таки , як ніяк, все ж
毕竟 | bìjìng
694
Недовго, недавно
不久 bùjiǔ 不久前недавно
695
Причина
理由 | lǐyóu
696
Захищати
保卫 | bǎowèi
697
Їжа, їжа і напої
饮食 | yǐnshí
698
Існування, існувати
生存 | shēngcún
699
Мясоїдний, м’ясо
肉食 | ròushí
700
Промисловість
产业 | chǎnyè
701
Ресурс, ресурси, джерело коштів
资源 | zīyuán
702
Використовувати
使用 | shǐyòng
703
Випорежнення, кал,фікалії, нечистоти
粪便 | fènbiàn
704
Створювати призводити до
造成 | zàochéng
705
Серйозний, важливий
严重 | yánzhòng
706
Конкретний
具体 | jùtǐ
707
Готувати, вирощувати птицю худобу
饲养 | sìyǎng
708
Домашні тварини
家畜 | jiāchù
709
Домашня птиця
家禽 | jiāqín
710
Кидати, скидання, викидати про відходи
排放 | páifàng
711
Стічні води, брудна вода, помиї
污水 | wūshuǐ
712
Виток річки
水源 | shuǐyuán
713
Газ
气体 | qìtǐ
714
Увесь світ, глобальний
全球 | quánqiú
715
Ґрунт
土壤 | tǔrǎng
716
Ерозія, корозія,еродувати, роз’єдати, ерозія ґрунту
侵蚀 | qīnshí
717
Близько
大约 | dàyuē
718
Зерно, зернові культури
谷物 | gǔwù
719
Перевищувати
超过 | chāoguò
720
Земля, ґрунт
土地 | tǔdì
721
Верхній шар, поверховий шар
表层 | biǎocéng
722
Споживати або витрачати
消耗 | xiāohào
723
Солома, сіно
干草 | gāncǎo
724
Оцінювати
估计 | gūjì
725
Зрощувати,ірігація, займатися ірігацією
灌溉 | guàn’gài
726
Літр
升 | shēng
727
Вирощувати. розводити
放养 | fàngyǎng
728
Джерело енергії
能源 | néngyuán
729
Транспортувати транспортування
运输 | yùnshū
730
Вбивати, згадувати, руйнувати
杀害 | shāhài
731
Отримувати, здобувати,домагатися
获得 | huòdé
732
Кількість
数量 | shùliàng
733
Індустріалізувати ,індустріалізація
工业化 | gōngyèhuà
734
Щоб
735
позитивний, активний
积极 | jījí
736
Задовольняти
满足 | mǎnzú
737
Споживати
消费 | xiāofèi
738
наймати, запрошувати, брати (на роботу)
招聘 | zhāopìn
739
прийняти запрошення (на роботу), відгукнутися на оголошення (про найм), найнятись
应聘 | yìngpìn
740
співбесіда, проведення співбесіди
面试 | miànshì
741
серія, колекція; ряд
系列 | xìliè
742
1) просіювати; відсіювати | 2) перен. ретельно відбирати (напр., кадри)
筛选 | shāixuǎn
743
зарахувати, призначити (на службу), наймати, приймати (на роботу)
录用 | lùyòng
744
порядок, послідовність, процедура; процес
程序 | chéngxù
745
людські ресурси, трудові ресурси, трудовий потенціал
人力资源 | rénlì zīyuán
746
відділення; філія; розподіл; поділ; розділ; відділ
部门 | bùmén
747
міцно вхопити; брати, хапати; керувати, контролювати гарантия, ручательство, уверенность;
把握 | bǎwò
748
відповідати (чомусь-л.); збігатися (з вимогами, інтересами); збіг, відповідність
符合 | fúhé
749
вміння, здатність, вправність; майстерність; кваліфікація; навички, техніка
技能 | jìnéng
750
головний пункт, головне
关键 | guānjiàn
751
місце, пост, посада
岗位 | gǎngwèi
752
керівник, керівництво
领导 | lǐngdǎo
753
говорити (заявляти, оголошувати) прямо (відкрито, прямо); говорити без натяків (без околиць, без прикрас) напруженій
单刀直入 | dāndāo zhí rù
754
незручний; скрутне становище, незручність, конфуз, сконфужений
尴尬 | gān’gà
755
субстанція, матерія; тіло; природа (речі); матеріальний, субстантивний; по суті
实质 | shízhì
756
сучасна обстановка, існуюче становище; стан на поточний момент
现状 | xiànzhuàng
757
елемент; необхідна складова частина
要素 | yàosù
758
службове становище; посада; пост
职位 | zhíwèi
759
ресурс(и); джерело коштів
资源 | zīyuán
760
думати, мислити, розмірковувати; думка; роздум; мислення
思维 | sīwéi
761
логіка; логічний; логічний
逻辑 | luóji
762
резюмувати, узагальнювати; узагальнення,
概括 | gàikuò
763
пристосовуватися до ситуації, що змінилася (ситуації); пристосування (до ситуації)
应变 | yìngbiàn
764
коротка біографія, резюме
简历 | jiǎnlì
765
1) письмовий іспит | 2) письмова співбесіда (напр., При прийомі на роботу)
笔试 | bǐshì
766
ступінь вдношення(поєднаності) до
关联度 | guānlián dù
767
Після того, як ми пройшли серію набору на роботу, перевірки, попереднього іспиту, повторного іспиту та найму, ми виявили, що виявлені таланти були не найкращими.
当我们通过一系列的招聘,筛选,初试,复试,录用之后发现,我们找到的人才并不是最理想的
768
Багато молодих людей використовують свої мобільні телефони щоб дивитися Інтернет
很多年轻人通过手机上网
769
Гроші планують виплатити банківським переказом
这笔钱他们打算通过银行汇款的方式支付
770
Про цю компанію я дізнався через Інтернет
我是通过网络了解这家公司的
771
Разрыв между существующим положением компании и ее ожиданиями может быть выяснен путем расследований.
企业现状与企业期望的差距,可以通过调查得来
772
Кандидати на ключові посади середнього та вищого рівнів, як правило, проходять одну або дві процедури співбесіди та співбесіди вищих керівників
中高层关键岗位人选,一般再加一两道面试程序,由高层领导面试
773
Ви будете відповідати за цю роботу
这个工作就由你来负责吧
774
У вчорашній грі перемогла футбольна команда, яка складається з працівників компанії
由公司员工组成的足球队赢了昨天的比赛
775
Корпоративне навчання (тренінг) складається з трьох елементів: навчального процесу, тренінгового курсу та тренера
企业培训(training)由三个要素构成:培训流程,培训课程和培训师
776
Посадові обов’язки, включаючи місце роботи, завдання, вимоги безпеки тощо, зазвичай вводить керівник відділу
工作职责包括工作的地点,任务,安全要求等通常由部门经理来介绍
777
Кандидаты либо готовят свои реплики заранее, либо отвечают на вопросы, защищая себя.
应聘者要么提前准备好了台词,要么自我保护性地回答问题
778
Якщо ви хочете з ним зв’язатися, зателефонуйте або надішліть електронний лист.
你要是跟他联系的话,要么打电话,要么发E-mail。
779
Вона або бере таксі, або ходить на роботу пішки, ніколи не їздить на автобусі
她去上班要么打车,要么走路,绝不坐公共汽车
780
Або платить клієнт, або ви платите
要么客户买单,要么你付钱
781
Або ти визнаєш свою помилку і вибачишся, або йдеш до суду, все одно цю справу не можна забути
要么你认错道歉,要么去打官司,反正这件事情不能算了
782
В результате один может быть выбран только на основе симпатий и антипатий интервьюера.
结果只能凭面试官自己的好恶感觉挑选一位
783
Депозиты и снятие средств в банк должны производиться с помощью ID-карты.
到银行存取款得凭身份证办理。
784
Чтобы открыть рынок, мы должны полагаться на качество продукции.
我们要凭产品质量来打开市场
785
Судячи з мого досвіду, з цим можуть бути проблеми
凭我的经验判断,这样做可能有问题
786
Еда в этом ресторане невкусная, и обслуживание тоже плохое. Почему вы так много берете?
那家饭馆的菜很不好吃,服务也很差,凭什么收那么多钱
787
Горіх
坚果 | jiānguǒ
788
білки, протеїни
蛋白质 | dànbáizhì
789
Морква
胡萝卜 | húluóbo
790
залізо
铁 | tiě
791
Кальцій
钙 | gài
792
фолієва кислота
叶酸 | yèsuān
793
Вегетаріанець
素食主义者 | sùshí zhǔyì zhě
794
Веган
纯素食者 | chúnsùshízhě
795
баклажан
茄子 | qiézi
796
Кукурудза
玉米 | yùmǐ
797
броколі
绿菜花 | lǜcàihuā
798
каротин
胡罗卜素 | húluóbo sù
799
Олія та жир
油脂 | yóuzhī
800
водорість
藻 | zǎo
801
Мінеральні речовини
矿物质 | kuàngwùzhì
802
черный медведь
黑熊 | hēixióng
803
спасать жизнь;
救命 | jiùmìng
804
разрывать; физ. разрыв
断裂 | duànliè
805
1) сознание, чувство | 2) ощущать; воспринимать; ощущение; восприятие, перцепция
知觉 | zhījué
806
Ху
呜呜 | wūwū
807
бороться из последних сил; сопротивляться; напрягать [последние] силы, крепиться;
挣扎 | zhēngzhá
808
топор
斧子 | fǔzi
809
щель, трещина; отверстие, скважина
缝 | fèng
810
жаль, не хочется, неохотно, с тяжелым сердцем, с грустью (расставаться, покидать); незабываемый
恋恋不舍 | liànliàn bùshě
811
беспокоиться, быть озабоченным, перен. испытывать нужду (в чем-л.)
发愁 | fāchóu
812
сало, жир (животный); жировой, жирный
脂肪 | zhīfáng
813
избыточный, излишний, ненужный
多余 | duōyú
814
калорийность;
热量 | rèliàng
815
неумеренный; излишний; превышать норму; переходить меру; чрезмерный; сверх нормы; эксцесс
过度 | guòdù
816
долголетие
长寿 | chángshòu
817
ловить рыбу
捕鱼 | bǔyú
818
мир; мирные (дружественные) отношения; дружба, согласие; жить (быть, находиться) в добром согласии (в мире); дружить; гармония
和睦 | hémù
819
Дуже безлюдний, спорожнілий
非常冷清
820
Справді пустельний, безлюдний, спорожнілий
真是冷清
821
Трохи безлюдний, спорожнілий
有点冷清
822
Дуже безлюдний, спорожнілий
冷清得很
823
набагато безлюдний, спорожнілий
冷清多了
824
надзвичайно безлюдний, спорожнілий
冷清极了
825
Безлюдний, спорожнілий дім
冷清的家
826
Безлюдна кімната
冷清的房间
827
Безлюдний торговий центр
冷清的商场
828
наливати чай
倒茶
829
наливати вино
倒酒
830
ось-ось перекинеться
马上倒
831
наливати власноруч
亲自倒
832
Поспіхом наливати
匆匆倒
833
виливати
倒出来
834
наповнити, налити до країв
倒满
835
Наливали кілька разів
倒了几次
836
приготувати гроші
准备钱
837
приготувати вечерю
准备晚饭
838
готуватися до екзамену
准备考试
839
приготуватися до від'їзду
准备出发
840
Добре підготуватися
好好准备
841
Наразі готуватися
正在准备
842
треба підготуватися
必须准备
843
з дитинства готуватися
从小准备
844
подготовиться, завершить подготовку
准备好
845
приводити у готовність; привести в готовність
准备起来
846
Час підготовки
准备的时间
847
Підготовлена ​​ситуація
准备的情况
848
1) поповнити | 2) для круглого рахунку; щоб заповнити порожнечу
凑数
849
збирати людей
凑人
850
накопичувати гроші
凑钱
851
Важко зібратися
难凑
852
Добре зібратися
好凑
853
бути не в змозі досягти певної кількості
凑不上
854
збиратися
凑起来
855
мати можливість зібрати певну суму грошей
凑出
856
накопичити (досить)
凑够
857
перевозити речі
搬东西
858
пересувати стіл
搬桌子
859
ось-ось переїде
马上搬
860
разом переїзжати
一起搬
861
щойно переїхати
刚搬
862
переїзжати (у процесі)
正在搬
863
переїзжати три рази
搬过三回
864
переїжджати сюди
搬过来
865
не пересунути; не пересувається
搬不动
866
переїзжати впродовж двох днів
搬了两天
867
звикати до цього життя
习惯这里的生活
868
звикнути до життя в одноповерховій будівлі
习惯住平房
869
звикнути до гострої їжі
习惯吃辣的
870
Важко звикнути
很难习惯
871
вже звикнути
已经习惯
872
потихеньку звикати
慢慢习惯
873
Несподівано звик
竟然习惯
874
не зміг звикнути
习惯不了
875
дуже звик
习惯得很
876
більш менш звик
习惯多了
877
Кожен зайнятий своєю справою
各自忙着自己的事
878
Ці художники, кожний, мають свій стилб
这些画家们都有各自的风格
879
У школі готуються кожна футбольна команда, які беруть участь у грі.
参加比賽的足球队各自在学校做准备
880
Тепер розкажіть про свій досвід
现在请大家各自介绍一下经验
881
Зараз він викладач університету
他如今是大学老师了
882
Зараз це відрізняється від минулого, ми не можемо укладати шлюби за старими правилами.
如今跟过去不同了,不能按老规矩办婚事了
883
Тепер у нього немає іншого вибору, крім як це зробити.
事到如今,他也没有别的办法,只好这么做了
884
Тепер я думаю про це, наче уві сні
如今想起来好像是在梦里一样
885
Тепер у нього немає іншого вибору, крім як це зробити.
事到如今,他也没有别的办法,只好这么做了
886
Вона не знає, що мені подарувати
她不知拿什么给我好
887
Я не знаю, яке засідання буде вдень
不知下午开什么会
888
Я не знаю, хто буде брати участь у конкурсі
我不知谁会参加比赛
889
Він не знає, що робити
他不知该怎么办
890
Стара мати була дуже схвильована, деякий час не знала, як краще сказати, взяла мене за руку і сказала: «Ти повернувся
老母亲很激动,一时不知说什么好,拉着我的手说“你回来了
891
Вона не знає, що краще мені подарувати
她不知拿什么给我好
892
Я не знаю, як краще відповісти
我不知怎么回答好
893
Тому він поспішно кинувся наливати мені вина
便忙给我倒酒
894
Коли я сказав, що хочу пити, мама поспіхом налила мені вина.
我说喝,母亲便忙给我倒酒。
895
Я випив лише три склянки, а мама сказала: «Пити недобре, тому пий менше
我才喝了三杯,母亲便说:“喝酒不好,要少喝
896
Через деякий час мій головний біль зменшиться
我这头疼病一会儿便好
897
Особисто мені налили склянку
亲自给我倒了一杯
898
Після того як вона закінчила розмову, вона сама налила мені склянку
她说完亲自给我倒了一杯
899
Ви повинні заповнити цю форму самостійно
这张表需要你亲自来填
900
Коли школа почнеться, декани повинні особисто відвідати своїх нових студентів у гуртожитку
开学的时候,院长们都要亲自到宿舍看望新同学
901
Його батько особисто пішов у лікарню, щоб подякувати лікарю
他父亲亲自到医院去感谢大夫
902
кімната дійсно маленька
小屋真是小
903
Ця людина справді дивна
那人真是怪
904
Так чинити с другом не добре
他这样对朋友真是不好
905
ось уже справді, він не повинен цього робити
真是,他这样做太不应该了
906
Чому його ще немає, ось уже справді
他怎么还不来,真是的
907
З якої сторони потрібно спати
头朝哪边睡
908
коли ти спиш, голова з якої сторони
你头朝哪边睡?
909
Ворота відкриваються на південь
大门朝南开
910
Будь ласка, подивіться на мене
请大家朝我这边看
911
Вони рухаються до визначеної мети
他们朝着确定的目标前进
912
Мати раптом подумала про землетрус
母亲竟然想到了地震
913
Я йому вчора три-чотири рази казав, а сьогодні він взяв та й про це забув.
我昨天跟他说了三四次,今天他竟然把这事忘了
914
Він запросив нас до ресторану на вечерю, але взяв та й забув принести гроші
他请我们去饭馆吃饭,竟忘了带钱
915
Якщо ви п’єте занадто багато, їжа не буде смачною
喝多了,吃菜就不香了
916
Випийте ще напій, якщо хочете
想喝就再喝一杯吧
917
Приходьте до мене, якщо у вас виникнуть запитання
有问题就来找我
918
(Мати) Вона боялася, що його син п'є, і вмовлява сина випити.
(母亲)又怕儿子喝,又劝儿子喝。
919
Вона нічого не сказала, а він також нічого не сказав
她没有说什么,他也没有再说什么
920
Як тільки він почув, що ти хворий, не може добре їсти і спати.
听说你病了,他饭也吃不下,觉也睡不好
921
Він і допомогав родині в господарстві, і разом із батьком читав кілька книжок
他一面帮家里做农活,一面跟着父亲念点儿书
922
Він одночано одягає свій одяг, і виходить
他一边穿衣服,一边往外走
923
Він і вчитель, і учень
他既是老师,又是学生
924
Він любить і музику, і літературу
他既喜欢音乐,也喜欢文学
925
Східний край ліжка — це вішалка, а західний — скляна книжкова шафа
床的东头是衣架,西头是玻璃书柜
926
Мама подивилася на ковдру, доторкнулася до ковдри
母亲看看被子,摸摸褥子
927
Ці черевики не великі і не маленькі
这双鞋不大不小
928
він здатний так само і до цивільної, і до військової роботи
他能文能武
929
виникла такая ситуація
发生情况
930
трапився інцідент
发生事儿
931
викликати труднощі
发生困难
932
грати роль, увійти в дію, приходити в дію
发生作用
933
несподівано виникати, несподівано виявлятися
突然发生
934
виникати часто
经常发生
935
несподівано виникати
竟然发生
936
вікладати
推迟发生
937
відбулося рано
发生得早
938
відбвалося багато разів
发生过多次
939
питання, яке виникло
发生的问题
940
Час виникнення
发生的时间
941
місце, де це сталося
发生的地方
942
заспокоювати пацієнта
安慰病人
943
гарненько заспокоїти
好好安慰
944
Не було іншого вибору, окрім як втішити
只好安慰
945
завжди заспокоювати
总是安慰
946
заспокоювати пів дня
安慰了半天
947
трохи заспокоювати
安慰一下
948
не в змозі заспокоїти
安慰不了
949
надзвичайно сильний
特别坚强
950
Дуже сильний
很坚强
951
Не дуже сильний
不太坚强
952
надзвичайно, дуже, виключно, абсолютно сильний
坚强极了
953
Дуже сильний
坚强得很
954
набагато сильніший
坚强得多
955
сильний вигляд
坚强的样子
956
сильна людина
坚强的人
957
упустити час, упустити момент, марнувати час
耽误时间
958
уповільнювати (розвиток, навчання) дитини
耽误孩子
959
прийти на роботу із запізненням
耽误上班
960
їсти із запізненням
耽误吃饭
961
Довелося затриматися
不得不耽误
962
весь час баритися
一直耽误
963
не затримуй не барись не гай часу
别耽误
964
трохи затриматися
耽误一下
965
забаритися | упускати час
耽误下去
966
відкладати неможливо
耽误不了
967
Відкласти весілля
推迟婚期
968
відкласти випуск з університету
推迟毕业
969
Відкладати виставу
推迟演出
970
належним чином відстрочити | належним чином уповільнити
适当地推迟
971
Не треба відкладати | нема необхідності у відкладанні
不必推迟
972
Довелося відкласти
只好推迟
973
Відкладати на три роки
推迟三年
974
відкладати дуже довго
推迟得太多
975
Відкладати на деякий час
推迟一会儿
976
Повністю відчайдушний
完全绝望
977
насправді втратити надію
真正地绝望
978
Не можу не впасти у відчай
不禁绝望
979
абсолютно, надзвичайно відчайдушний
绝望极了
980
втрати надію кілька разів
绝望过几次
981
дуже відчайдушний
绝望得很
982
безнадійний настрій
绝望的心情
983
Відчайдушний пацієнт
绝望的病人
984
безнадійний вигляд
绝望的样子
985
підтримувати сім'ю
支持家庭
986
підтримувати життя
支持生活
987
повністю підтримувати
全面支持
988
Довгостроково підтримувати
长期支持
989
безперервно підтримувати
不断地支持
990
трохи підтримати
支持一会儿
991
не в змозі підтримуват
支持不住
992
Підтримка всіх
大家的支持
993
Підтримка від близьких
亲人的支持
994
розвивати інтерес
产生兴趣
995
відчувати інтерес
感兴趣
996
зацікавити, зацікавитись;
发生兴趣 | fāshēng xìngqù
997
підвищувати інтерес
兴趣增加
998
інтереси змінилися
兴趣改变
999
однакові інтереси
兴趣相同
1000
Інтерес до навчання
学习的兴趣
1001
Різні інтереси
各种兴趣
1002
Дякувати Богу! Його опіки були не надто сильними, і вже пришов до тями
谢天谢地!他的烧伤不太重,已经清醒过来了。
1003
Ви змогли привести в порядок свою кімнату, я вже вдячний
你能把自己的房间整理好,我已经谢天谢地了
1004
Я довго шукав цю книгу, але не знайшов, слава Богу, сьогодні нарешті придбав
这本书我找了好久也没找到,谢天谢地,今天我终于买到了
1005
Ми з Чжицяном неохоче посміхнулися
我和志强勉强地笑了笑
1006
Ми довго розмовляли, поки він нарешті неохоче погодився на нашу участь
我们说了半天,他才勉强地同意我们参加
1007
Я ледве закінчив переклад цієї статті
这篇文章我勉强把它翻译完了
1008
У нього взагалі немає досвіду, тому йому дуже неохоче дозволяти це робити.
他一点儿经验也没有,让他做这事,确实很勉强
1009
Орендна плата зараз становить одну третину від початкової
现在的房租是原来的三分之一
1010
Він досі живе на тому самому місці
他还住在原来的地方
1011
Всі йдуть за початковим планом
大家都按原来的计划进行
1012
Загалом у нас є майже все, що нам найбільше потрібно. Через два тижні наш нещодавно орендований будинок готовий до проживання.
总而言之,最需要的东西差不多都有了,两个星期之后,我们新租的房子已经可以住了
1013
Хтось погоджується з новим, хтось проти цього, а хтось сумнівається. Загалом, це нормально, коли у всіх різні думки.
对新事物,有的人赞成,有的人反对,有的人怀疑,总而言之,大家有不同的看法,这是正常的
1014
Коли ми пішли, він ще не прийшов до тями. Тому я написав йому листівку
一直到我们离开的时候,他还没有清醒过来。因此,我给他写了一张明信片
1015
Моя дружина знову захворіла і померла, тому я був у розпачі
我的太太又一病不起,离开了我,因而我绝望了
1016
Оскільки я працюю з ним багато років, я добре знаю його звички
由于我跟他一起工作了很多年,因此,我很了解他的生活习惯
1017
Хоча цього разу ми зазнали невдачі, ми не повинні втрачати через це надію
这次虽然失败了,但我们不能因此失去信心
1018
Пане, я сподіваюся, що ви побачите наші подарунки а також продувжуйте жити с новими силами!
先生,希望您能看到我们的礼物,并坚强地活下去!
1019
У липні 1998 року закінчив університет і в грудні того ж року поїхав вчитися до США.
他1998年7月大学毕业,并于同年12月去美国留学。
1020
В результаті більше півроку часу було втрачено даремно, і йому довелося відкласти закінчення навчання.
这样一来,就耽误了大半年的时间,他只好推退毕业。
1021
Дідусь не може ходити швидко, ми повинні йти повільніше
爷爷走不快,我们只好走慢点儿
1022
Ти не хочеш йти, він теж не хоче, тож я мушу йти сама
你不想去,他也不想去,只好我自己去了
1023
В результаті більше півроку часу було втрачено даремно, і йому довелося відштовхнутися і відкласти закінчення навчання. Проте стипендії на втрачений час немає.
这样一来,就耽误了大半年的时间,他只好推退毕业。然而,耽误的时间是没有奖学金的。
1024
Якщо говорити про те, коли я був молодим, у мене було багато незабутніх моментів, але найнезабутнішою була сцена, коли батьки віддали мене разом до школи.
说到小时候,我有很多难忘的事,然而最使我难忘的是爸爸妈妈一起送我上学的情景
1025
Не можу не прочитати це вголос
不禁大声地读了出来
1026
Вона не могла не засмучуватися, коли побачила, що її чоловік поранений
她看见丈夫受了伤,心里不禁难过起来
1027
Побачивши стільки цукерок, діти не могли не стрибати від радості.
看到这么多糖果,孩子们不禁高兴得跳了起来
1028
Оскільки вчора він сильно застудився, то сьогодні не прийшов на роботу
由于他昨天突然得了重感冒,所以今天没有来上班
1029
Оскільки вчитель серйозно займається викладанням, рівень китайської студентів швидко покращився
由于老师教课认真,因此,同学们的汉语水平提高得很快
1030
Він не пішов з нами до Великої стіни через роботу
由于工作的原因他没有陪我们游览长城
1031
Я не поїхав у Шанхай у відрядження, бо не мав часу
我由于没有时间没去上海出差
1032
Оскільки Чжицян живе у великій палаті, всі знають нашу історію
因为志强住在大病房,所以大家都知道了我们的故事
1033
Він не прийшов на урок, бо застудився
因为他感冒了,所以没来上课
1034
Через те, що я працюю на сцені (танцюю), на кухні, під час готовки дуже багато масляних випарувань, використання миючого засобу для миття посуду та каструль впливає на мою шкіру, тому ви повинні робити це за мене
因为我是做舞蹈工作的,厨房里炒菜做饭油烟太大,用清洁剂洗碗刷锅对我的皮肤有影响,所以这些事也得你替我干
1035
Через стрес від навчання, він вже давно не дивився фільми
因为学习紧张,(所以)他已经很久没有看电影了
1036
Я ввімкнув кондиціонер, тому що було дуже жарко
我把空调打开了,因为天气太热
1037
Через те, що він сьогодні застудився, тож на урок не прийшов
因为)他今天感冒了,所以没来上课
1038
Через те, що надто холодно, тому він не хоче виходити
(因为)天太冷,所以他不想出门
1039
Через те що, вчитель не прийшов на урок, тому уроку не було
由于老师没来,因而上不了课 | 老师没来,因此今天的课不上了
1040
Але тепер (через) пожежу (тому) ми маємо лише кілька тисяч доларів, які ми заощадили в минулому.
可如今,(因为)一场大火,(所以)我们手里只剩下从前攒下的几千美元了。
1041
(Бо) Так сталося, на це пішло більше півроку (затримався на пів року), (тому) довелося відкласти випускний.
(因为)这样一来,就耽误了大半年的时间,(所以)他只好推迟毕业。
1042
Оскільки мені є чим зайнятися, я не можу піти
明天我有事不能去。(因为我有事,所以不能去。)
1043
Оскільки він був хворий, він не прийшов на урок
他病了没有来上课。(因为他病了,所以没有来上课。)
1044
Наклеїти (Опублікувати) повідомлення
贴通知
1045
клеїти рекламу
贴广告
1046
приклеїти плакат
贴海报
1047
приклеювати марку; наклеїти марку; ліпити марки
贴邮票
1048
розклеювати
贴出来
1049
Наклейте на стіну
贴在墙上
1050
не приклеюється
贴不上
1051
клеїти три дні
贴三天
1052
постачати хлібом, зерном
供应粮食
1053
пропонувати товар; доставляти товар; поставка товару
供应商品
1054
доставляти товар у сільську місцевість
供应农村
1055
доставляти товар до міста
供应城市
1056
безперервно постачати, доставляти
不断供应
1057
часто постачати
经常供应
1058
Довгострокове постачання
长期供应
1059
ось-ось доставить
马上供应
1060
Поставляється протягом чотирьох років
供应了四年
1061
Дуже добре забезпечений
供应得很好
1062
недостатньо забезпечений
供应得不够
1063
овочі, які поставляють
供应的蔬菜
1064
Сезон постачання
供应的季节
1065
кількість постачання
供应的数量
1066
пояснити причину
说明原因
1067
пояснювати через
说明经过
1068
Пояснити ситуацію
说明情况
1069
прояснити питання, описувати проблему,
说明问题
1070
Загальний опис
大体说明
1071
Особисто пояснити
亲自说明
1072
пояснювати всім
向大家说明
1073
чітко\зрозуміло пояснити
清楚地说明
1074
Поясніть
说明一下
1075
доречно пояснювати
说明得准确
1076
пояснювати не дуже добре
说明得不够
1077
не в змозі пояснити
说明不了
1078
насправді відкритий
真的开放
1079
достатньо відкритий
比较开放
1080
як раз відкривається, розквітає
正在开放
1081
вже відчинився, розвітнув
已经开放
1082
приоткрий трошки
开放一些
1083
Набагато відкритіший
开放多了
1084
продовжувати відкриватися, розквітати
开放下去
1085
Недостатньо відкрито
开放得还不够
1086
відкрите громадянське суспільство
开放的社会
1087
Відкрита країна
开放的国家
1088
Відкрита політика
开放的政策
1089
Дійсно сильний
确实强烈
1090
надзвичайно сильний
特别强烈
1091
Дуже сильний,вкрай сильний
非常强烈
1092
Найсильніший
最强烈
1093
трохи сильніший
强烈一些
1094
нестерпно сильний, потужний
强烈得受不了
1095
Дуже сильний
强烈得很
1096
ставати сильним, потужним
强烈起来
1097
Сильні почуття
强烈的感情
1098
Сильне сонячне світло
强烈的阳光
1099
варена нарізана баранина, обмакувати баранину
涮羊肉
1100
полоскати чайну чашку
涮茶杯
1101
занурювати на короткий час у окріп, полоскати китайську капусту
涮白菜
1102
повыльно полоскати, опускати в окріп
慢慢地涮
1103
злегка полоскати
轻轻地涮
1104
краще полоскати, подовще полоскати, ретельно полоскати
多涮一涮
1105
трохи пополоскай
涮一下
1106
Промили дуже чисто
涮得很干净
1107
добре промитий
涮好了
1108
протест проти уряду; заявляти протест проти органів влади
抗议政府
1109
Протест проти директора
抗议校长
1110
Протестувати проти цього закону
抗议这种法律
1111
Протестувати проти підвищення цін
抗议提高物价
1112
різко протестувати; рішучий протест
强烈抗议
1113
рішуче протестувати
坚决抗议
1114
безперервно протестувати
不断地抗议
1115
протестувати декілька разів
抗议好几次
1116
жорстоко протестувати
抗议得很厉害
1117
продовжувати протестувати
抗议下去
1118
письмовий протест (дипломатичний, юридичний)
抗议书
1119
Лист протесту
抗议信
1120
Причина протесту
抗议的原因
1121
масовий протест
抗议的群众
1122
Здається вони випили достатньо
他们好像要喝个够
1123
Дощ продовжує безперервно йде
雨还是下个不停
1124
вони розмовляють без зупинки
他们说个没完
1125
Гості біля нього безперервно\постійно дивилися
旁边的客人直瞪眼
1126
Він спостерігав як мила дитина постійно сміється
他看着可爱的孩子直笑
1127
Двері відчинилися, і вітер постійно дув у хату
门开了,风直往屋里刮
1128
У м'ясній начинці булочок, приготованих на пару, багато цукру, тому я не можу його їсти
包子的肉馅里也放很多糖,没法吃
1129
Ця справа стосується багатьох людей, і її неможливо вирішити
这事儿跟不少人有关系,没法办
1130
Питання, які він запитав, дуже складні, і я не можу на них відповісти зараз.
他提的那几个问题很复杂,现在我没法回答
1131
Люди в Пекіні раніше не їли гіркий гарбуз, але деякі зараз полюбили його в останні роки. Це свідчить про те, що звичку їсти пекінську капусту можна змінити
北京人过去不吃苦瓜,近几年也有人爱吃了。由此可见,吃大白菜的习慣是可以改变的
1132
Коли водій розмовляв, у нього з рота відчував сильний запах алкоголю, видно, що причиною ДТП стало те, що водій був п’яний і їхав.
司机说话时嘴里有很大的酒味,由此可见,这次撞车的原因是司机酒后开车。
1133
З цієї точки зору навчитися ремонтувати машину набагато складніше, ніж навчитися керувати автомобілем
由此看来,学修车比学开车要难得多
1134
Фасон цієї сукні хороший то хороший, але ціна занадто дорога
这件衣服式样倒很好,就是价钱太贵了
1135
Життя в цій громаді зручне то зручне, але це занадто далеко від школи
这个小区生活倒很方便,可是离学校太远了
1136
Я то дуже хочу подорожувати, але зараз не маю часу
我倒很想去旅行,不过现在没有时间
1137
У Пекіні кажуть, що південь солодкий, північ солоний, схід гострий, а захід кислий, що загалом добре
北京人说南甜北咸东辣西酸,大体不错
1138
Мої думки приблизно такі ж, як і ваші
我的想法跟你的意见大体一样
1139
Його стаття майже завершена
他的那篇文章大体完成了
1140
Страви Фуцзянь переважно прісні
福建菜大多很淡
1141
Більшість учасників конференції – студенти різних університетів
参加大会的大多是各个大学的学生
1142
Більшість яблук на дереві червоні
树上的苹果大都红了
1143
Це пов’язано з особистим характером і звичками
这跟个人的性格,习慣也有关
1144
Ця справа має відношення до Лао Чжана, іди запитай його
这件事跟老张有关,你去问他吧
1145
Ці природні явища пов’язані з тутешнім кліматом
这些自然现象跟这里的气候有关
1146
Дружина попросила його купити смердючий тофу, хто б міг подумати, що він це зробив
太太要他买臭豆腐,他居然办到了
1147
Він вивчає китайську лише рік, і насправді він так добре говорить китайською мовою
他才学了一年汉语,普通话居然说得这么好
1148
Я тебе так голосно кликав, а ти навіть не чув
我这么大声地叫你,你居然没听见
1149
не можна приготувати тофу Мапо без перцю.
做麻婆豆腐不放花椒不行
1150
Сьогоднішня зустріч занадто важлива, ви не можете не брати участь
今天的会太重要了,你不参加不行
1151
Хіба ми не впораємося, якщо він не піде?
难道他不去就不成?
1152
Ця страва страшенно гостра
这个菜辣得不得了
1153
Вони сьогодні такі щасливі
他们今天高兴得不得了
1154
Завтра потрібно здати домашнє завдання, вона поспішає
明天就要交作业了,她急得不得了
1155
В інших місцях під час свята весни магазини пропонують трохи хорошого вина, але магазини олії та солі в Тайюані розмістили оголошення про поставку витриманого оцету.
别的地方过春节,商店都供应一点好酒,太原的油盐店却都贴出一张供应老陈醋的通知
1156
Солодка кортопля с тушкованою свининою Гуансі дуже солодка і смачна, але я можу з’їсти не більше двох скибочок
广西芋头扣肉特别甜,很好吃,但我最多只能吃两片
1157
Цей вид фруктів цікавий, дивно виглядає і пахне, але на смак він дуже хороший
这种水果多有意思,样子奇怪,又有臭味,可是吃起来味道还真不错
1158
Я у США їв найсердючий сир, іноземці у більшості, як тільки відчують цей запах, одразу закривають нос, однак для мене це нічого, у порівняні з смердючим тофу
我在美国吃过最臭的“气死”(千酪),洋人大多闻到就要掩着鼻子,不过对我来说实在没有什么,比臭豆腐差运了
1159
Він був хворий, але прийшов
他有病可还是来了
1160
Я не визнаю хороших речей
好东西我不认得
1161
Я зробив щось погане з добрими намірами
我这是好心办了坏事
1162
Знайомий з національними особливостями
熟悉国情
1163
Знайомий з навколишнім середовищем
熟悉环境
1164
бути знайомим із звичаями та звичками
熟悉风俗习惯
1165
Швидко знайомитись, ознайомитись
迅速熟悉
1166
з самого початку знайомий
原来熟悉
1167
Повністю знайомий
完全地熟悉
1168
дуже знайомий
非常熟悉
1169
Ознайомитися
熟悉一下
1170
швидко ознайомитись
熟悉得快
1171
надзвичайно ознайомлений
熟悉极了
1172
знайомий звук
熟悉的声音
1173
знайоме ім'я
熟悉的名字
1174
знайоме місце
熟悉的地方
1175
обрати слова
选择字词
1176
обрати спеціальність
选择专业
1177
добровільно обирати
主动选择
1178
Заново обирати
重新选择
1179
нічого не залишається, як обирати
只好选择
1180
неохоче вибирати
勉强地选择
1181
вибирати дуже довго
选择很久
1182
обрали вірно
选择得很正确
1183
Обрав
选择出
1184
насправді зручний
真的方便
1185
Зручніше
比较方便
1186
Абсолютно зручний
绝对方便
1187
дуже зручний
方便得很
1188
набагато зручніший
方便多了
1189
стати зручним
方便起来
1190
Локшина швидкого приготування
方便面
1191
Зручний супермаркет
方便的超市
1192
зручна розв'язка
方便的交通
1193
Вирішити проблему
解决问题
1194
вирішення конфліктів; вирішити протиріччя;
解决矛盾
1195
вирішувати труднощі
解决困难
1196
Дійсно вирішили
真正解决
1197
важко вирішувати
很难解决
1198
успішно вирішувати
成功地解决
1199
Вирішит (за) один раз
解决(过)一次
1200
вирішено
解决好
1201
вже покінчено
解决掉
1202
втілювати особливості
体现特点
1203
проявляти\виявляти душу
体现精神
1204
втілювати стиль
体现风格
1205
намагатися втілити
努力体现
1206
насправді втілювати
真正体现
1207
Частково втілено
部分地体现
1208
добре втілений\представлений
体现得很好
1209
не в змозі втілити
体现不了
1210
не достатньо втілений, проявлений
体现得不够
1211
насправді люб'язний, привітний,
实在热情
1212
дійсно люб'язний, привітний
真是热情
1213
бути люб'язним, привітним до друга
对朋友热情
1214
дуже люб'язний, привітний
热情得很
1215
надзвичайно люб'язний, привітний
热情极了
1216
Нестерпно люб'язний, привітний
热情得受不了
1217
Захоплений читач
热情的读者
1218
люб'язний, привітний друг
热情的朋友
1219
люб'язні, привітні слова
热情的话
1220
особливо жвавий; людний, галасливий;
特别的热闹
1221
насправді жвавий; людний, галасливий;
实在热闹
1222
більш жвавий; людний, галасливий;
更热闹
1223
неймовірно жвавий; людний, галасливий;
热闹得不得了
1224
надзвичайно жвавий; людний, галасливий;
热闹极了
1225
найбільш жвавий; людний, галасливий;
热闹得多
1226
жвавий; людний, галасливий; ринок
热闹的市场
1227
Жвава вечірка
热闹的聚会
1228
Жвавий, людний ресторан
热闹的餐厅
1229
штовхатися у транспорті
挤车
1230
викроїти час, знаходити час (насилу)
挤时间
1231
доїти корову
挤牛奶
1232
видавлювати
用力挤
1233
з усыма силами стиснути
拼命挤
1234
разом стиснути
一起挤
1235
дуже багато людей/тісно
挤得不得了 | 挤得很厉害
1236
настільки тісний, що одежа порвалася
挤破了衣服
1237
Зараз Пекін дуже відрізняється від того, який я знав кілька років тому
现在的北京跟我几年前所熟悉的可大不一样了
1238
Наскільки я знаю, сьогодні його тут не буде
据我所知,他今天是不会来了
1239
Я сказав тобі все, що знаю
我所了解的情况都告诉你了
1240
Її одяг по всьому ліжку
床上床下到处都是她的衣服
1241
Все всередині і зовні будинку прибрано
屋里屋外到处都打扫得干千净净
1242
У кабінеті повно різноманітних книг
书房到处都摆满了各种各样的书
1243
Всього за кілька років у Пекіні з’явилося так багато нових вулиць, нових будівель та нових транспортна розв'язка.
仅仅几年不见,北京就出现了那么多新街道,新建筑,新立交桥
1244
Естакаду завершили всього за два місяці
这座立交桥仅仅用了两个月时间就建成了
1245
Відтоді, як приїхав до Пекіна, він відвідав Велику стіну лише один раз, і він не відвідував інших визначних місць.
他来北京以后仅游览过一次长城,别的名胜古迹还没有参观过
1246
Розкішний новий одяг демонструється перед світом
豪华的新装展现于世人面前
1247
Він не звик до такого життя
他不习惯于这种生活
1248
Народився 1930 року, помер у 2003 році
他生于1930年,死于2003年
1249
Цей завод спочатку був побудований в передмісті Шанхаю
这个工厂原来建于上海郊区
1250
Смійся від радості
大笑出于内心的快乐
1251
Ма Давей закінчив бізнес-школу
马大为毕业于商学院
1252
Є також багато новозбудованих вулиць, деякі з яких навіть не знають старі пекінці
还有许多刚修的街道,有的甚至连老北京人都叫不上名儿
1253
Він дуже добре читає цей текст, а деякі хороші речення навіть вивчив на пам'ять
这篇课文他念得很熟,有些好句子甚至都背下来了
1254
Він піднімається на гору щодня, навіть коли дощить
他每天都爬山,甚至下雨天也坚持这样做
1255
Іноді його майже спресовувують в "м'ясной рулет"
有时都快被挤成了“肉饼”
1256
Погода тут сильно змінюється, то спекотно, то холодно
这里的天气变化很大,有时热,有时冷
1257
У суботу я іноді йду в бібліотеку почитати книги, іноді подивитися фільми
星期六,我有时候去图书馆看书,有时候去看电影
1258
Ця робота надто напружена, іноді мені дуже не хочеться її виконувати
这个工作压力太大,我有时候真不想干了
1259
Я виявив усілякі автобуси перед школою
发现学校门口有各种各样的公共汽车
1260
У неї різний одяг
她有各式各样的衣服
1261
Кожна родина має приділяти увагу охороні навколишнього середовища
各家各户都要注意保护环境
1262
Продуктів набагато більше, ніж раніше
商品比以前多得多
1263
Тепер у кожному зошиті з уроками набагато більше нових слів, ніж раніше
现在每课书的生词比以前多得多
1264
У нього набагато більше інформації, ніж у мене
他的资料比我的多得多
1265
Зараз є набагато більше можливостей для навчання, ніж у минулому
现在学习的机会比过去多得多
1266
Коли ви це кажете, я цілком розумію
你这么一说,我就完全明白了
1267
Він пішов у лікарню на обстеження, а виявилося, що він сильно застудився
他到医院一检查,果然是重感冒
1268
Я підійшов і побачив, що вони грають у шахи
我走近一看,原来他们是在下棋呢
1269
Коли він зайшов і запитав, то виявилося, що його друг давно переїхав
他进门一问,原来他朋友早就搬家了
1270
Спочатку я був здивований, а потім дуже засмутився(неспокійний, озабоченный)
我先是惊喜,接着又感到很不安
1271
Спочатку потрібно міцно вхопитися руками за ручку дверей, а потім протиснутися уперед її.
先得用双手紧紧抓住车门上的把手,然后再使劲往上挤
1272
Спочатку ви п’єте, а потім говорите повільно
你先喝口水,再慢慢说
1273
Перед тим як дістати сумку, він подвився, що поруч не має людей
他看看四周没人,才把那包东西拿出来
1274
Як тільки я вийшов зі станції метро, ​​я побачив багато людей на узбіччі дороги
我刚从地铁站走出来,就看见路边儿围着许多人
1275
Він взяв книгу, гортав її і знову поклав на полицю
他把那本书拿起来翻了翻,又放回了书架
1276
Ми з мамою також були трохи сумні, тож знову згадали про сестру
我和母亲也有些难过,于是又提起小妹来
1277
я сначала ― мелкий человек, потом ― совершенный человек; сначала делец, потом джентельмен
我可是先小人后君子
1278
У ресторані ми спочатку їмо, а потім оплачуємо рахунок
饭馆里是先吃饭后埋单
1279
Після уроку він повернувся додому.
他一下课就回家了。
1280
водій знав, що я іноземний студент, і розмовляв зі мною
司机师傅知道我是留学生就跟我聊上了
1281
он переправившись через реку, разрушить мост; ответить неблагодарностью на услугу
他这是过河拆桥
1282
Как он оценивает еду других людей?
他怎么看人下菜?
1283
розуміти цю ситуацію
理解这件事
1284
розуміти твій настрій
理解你的心情
1285
розуміти текст
理解课文
1286
Особливе розуміння, особливо розуміти
特别理解
1287
базове розуміння
基本了解
1288
Легко зрозуміти
容易理解
1289
Важко зрозуміти
很难理解
1290
Не важко зрозуміти
不难理解
1291
Дуже добре розуміти
理解得很
1292
повільно зрозуміти
理解得太慢
1293
не в змозі осмислити, зрозуміти
理解不了
1294
зрозуміти правильно
理解得很正确
1295
глибоко осмислювати, розуміти
理解得很深
1296
зберігат традиції
保留传统
1297
зберігати письмо
保留书信
1298
дотримуватися своєї думки
保留自己的意见
1299
широко,повсюдно зберігається
普遍保留
1300
Довгострокове утримання
长久保留
1301
в цілому зберігати
大体保留
1302
Зберігли (в хорошому стані, добре)
保留好
1303
Зберігти повністю цілим
保留得很完整
1304
зберігатися
保留下来
1305
використовувати ресурси
使用资源
1306
використовувати робочу силу
使用劳动力
1307
використання машин; використовувати машини; експлуатувати машини; експлуатація машин
使用机器
1308
всього лише користуватись, вживати, застосовувати;
仅仅使用
1309
часто застосовувати
经常使用
1310
зловживати
乱使用
1311
повсюду використовується
到处使用
1312
використовувати багато разів
使用很多次
1313
використовувати\застосовувати правильно
使用得很正确
1314
Використовували занадто багато
使用多了
1315
Викликати проблеми
造成问题
1316
привести к результату
造成结果
1317
впливати, створювати вплив
造成影响
1318
безперервно створювати
不断造成
1319
Навіть викликав, створив
甚至造成
1320
нарешті створив
毕竟造成
1321
завдавати (шкоди) навколишньому середовищу
对环境造成
1322
Вичерпати сили, енергію
消耗体力
1323
проводити час; вбивати час
消耗时间
1324
витрачати, споживати ресурси
消耗资源
1325
виснажувати
极大地消耗
1326
ледве витратити
仅仅消耗
1327
Масове споживання
大量消耗
1328
набагато більше витратити, спожити
消耗得多
1329
споживати багато
消耗得很厉害
1330
повністю розтратити, повністю витратити
消耗完
1331
кількість витрат
消耗的数量
1332
Спожита їжа
消耗的食品
1333
Витрачені гроші
消耗的金钱
1334
задоволення потреб, задоволення попиту
满足需要
1335
Задовольнити надію
满足希望
1336
виконувати умову; задовольняти умови
满足条件
1337
частково задовільняти
部分地满足
1338
прагнути, намагатися задовільнити
努力满足
1339
в цілому задоволений
基本上满足
1340
дуже задоволений
满足得很
1341
більш ніж задоволений
满足得了
1342
бути, стати задоволеним
满足起来
1343
Вплинути на життя
影响生活
1344
Впливати на виступ, виставу
影响演出
1345
впливати на роботу та навчання
影响工作和学习
1346
Заохочувати інших відпочивати
影响别人休息
1347
продовжувати впливати
影响下去
1348
не в змозі впливати
影响不了
1349
може находитися під впливов
影响得了
1350
дуже сильно впливати
影响得厉害
1351
поступово впливати
慢慢地影响
1352
безперервно, не припиняючи впливати
不断地影响
1353
Вони обирають вегетаріанську дієту, виходячи з любові та поваги до інших життів
他们选择素食,是基于对其他生命的愛和尊重
1354
Виходячи з наведених вище причин, я згоден
基于以上理由,我才表示同意
1355
грунтуючись на її виступ, усі обрали її представником
基于她的表现,大家选她做代表
1356
У книгарні є словники, підручники та малюнки
书店有词典,课本以及画报
1357
У цьому магазині продаються мотоцикли, велосипеди та їх різноманітні запчастини
这个商店卖摩托车,自行车以及它们的各种零件
1358
Я повинен усім розповісти, коли і як я піду завтра
明天什么时候去,以及怎么去都要告诉大家
1359
Вони обирають вегетаріанську дієту, виходячи з їхньої любові та поваги до людей та інших істот
他们选择素食,是基于他们对人类,以及除人以外其他生命的爱和尊重
1360
Сьогодні він купив курку, качку, рибу, м’ясо, а також багато овочів і фруктів
他今天买了鸡,鸭,鱼,肉,以及不少蔬莱和水果
1361
«Нові вегани» оточують нас, хоча їх лише меншість, вони більше не відчувають себе незрозумілими.
“新素食主义者”就在我们身边,尽管还只是少数,但毕竟不再让人觉得没法理解
1362
Цей хлопець зробив щось не так, не критикуйте його занадто багато, йому все-таки лише 12 років
这孩子做错了事,不要对他过分批评,他毕竟才只有12岁
1363
Жіноча збірна Китаю з волейболу змагалася проти кількох сильних команд світу, кожен матч було дуже складно, але в результаты перемогла.
中国女排跟世界上几个强队的比賽,每场都打得很艰苦,但毕竟最后她们赢了
1364
Вегетаріанська їжа стала особистим вибором для більшої кількості людей
素食将会成为更多人的个人选择
1365
Він поїде до Шанхаю
他将去上海旅游
1366
Люди звикли розуміти під вегетаріанцями людей, які не вживають тваринну їжу з релігійних міркувань.
人们习惯于将素食主义者理解为由于宗教的原因而不吃动物性食品的人。
1367
Він подзвонив синові та розказв про ситуацію вдома
他将家里的情况打电话告诉了儿子
1368
Підраховано, що половина зернових та сіна для вирощування великої рогатої худоби та овець вирощується на землях, які потребують зрошення.
饲养牛羊的谷物及干草,估计有一半是长在需要灌溉的土地上的
1369
Я не думаю, що він прийде завтра
我估计他明天不会来
1370
Як ви думаєте, сьогодні буде дощ?
你估计估计,今天会不会下雨?
1371
Внаслідок випасання великої рогатої худоби та овець близько 10% землі на заході США було перетворено в пустелю.
由于放养牛羊,美国西部大约有10%的土地已经变成了沙漠
1372
На фермі близько 1000 корів
农场大约有1000多条牛
1373
Вони будуть там близько 8 години
他们大约8点能到
1374
Промислові методи годівлі замінюють традиційні методи годівлі для задоволення потреб людини в м’ясі.
工业化的饲养方式正取代传统的饲养方式,以满足人类对肉食的需要。
1375
Китай повинен старанно працювати, щоб розвивати свою економіку, щоб покращити рівень життя людей
中国要努力发展经济,以提高人民的生活水平
1376
Мені здається, що цей колір краще
我看还是这种颜色好
1377
Давай підемо разом
咱们还是一起去(的)好
1378
Тобі краще подзвонити йому
还是你给他打电话(的)好
1379
Вони змінили свій початковий план через несподівану ситуацію
他们因发生意外的情况而改变了原来的计划
1380
Молодий водій отримав важкі травми через порятунок національного майна
这位年轻司机因抢救国家财产而受了重伤
1381
Причина, чому вони не їдять м’ясо та рибу, полягає в тому, що вони не схвалюють вбивство тварин, а також виступають проти вирощування та вбивства тварин для отримання їжі.
他们之所以不吃肉和鱼,是因为他们不赞成杀害动物,也反对为了取得食物而饲养和杀害动物。
1382
Причина, чому Дін Лібо має такі хороші результати тестів, полягає в тому, що він зазвичай дуже старанно навчається
丁力波的考试成绩之所以这么好,是因为他平时学习很努力
1383
Вони обирають бути вегетаріанцями, щоб захистити навколишнє середовище, в якому вони живуть
他们选择素食,为的是保护他们生活的环境
1384
Їжте менше курки, качки та риби, щоб зменшити кількість жиру(схуднути)
少吃鸡鸭鱼肉,以减少脂肪
1385
З метою збільшення виробництва подекуди з’явилося загострення великої рогатої худоби та овець, що завдало серйозної шкоди лукам.
为了增加产量,有的地方就出现了过度放养牛羊的情况,因而严重地破坏了草原
1386
він написав на картці нові слова, для того щоб краще запам'ятати
他把生词写在卡片上,以加强记忆
1387
Для того щоб здійснити модернизацію, потрібно працювати
为实现现代化而工作
1388
мистецтво для мистецтва
为艺术而艺术
1389
Вегетаріанство для міцного здоров'я
为身体健康而素食
1390
Зробити багатими 900 мільйонів китайських фермерів – дуже складне завдання. З цієї причини в розвитку економіки китайський уряд розглядає це як найважливіше питання для вирішення.
让中国九亿农民都富裕起来,这是个非常艰巨的任务。为此,在发展经济中,中国政府把它作为最重要的问題来解决。
1391
Для чого ми всі так важко працювали? Просто за бажання: перетворити місце життя на прекрасний великий сад
我们大家辛辛苦苦为的是什么?就是为了一个心愿:把生活的地方变成一座美丽的大花园
1392
Перестань говорити, відпусти її, якщо вона хоче піти! Ми не знаємо, що вона зробила? Це для участі в конкурсі, чи для чогось іншого?
不要多说了,她要去就让她去吧!我们不知她为的是什么?是为了参加比赛呢,还是为了别的?
1393
кубик Рубик
魔方 | mófāng
1394
розібрати на частини
拆开 | chāikāi
1395
діяти сміливо та рішучіше
敢做敢为
1396
покривати лаком, лакувати
漆 | qī
1397
чистити, скрести, терти | фарбувати, класти фарбу;
刷 | shuā
1398
креативність, оригінальність;
创意 | chuàngyì
1399
програмне забезпечення (ПЗ)
软件 | ruǎnjiàn
1400
розуміти, усвідомлювати, сприймати, засвоювати; сприйняття
领悟 | lǐngwù
1401
допомагати у роботі, асистувати; допоміжний
助理 | zhùlǐ
1402
отношения с людьми
人缘 | rényuán
1403
старанно працювати, працьовитий
勤劳肯干 | Qínláo kěn gàn
1404
програміст
程序员 | chéngxùyuán
1405
зберігати; утримувати; керувати
保管 | bǎoguǎn
1406
фінанси, фінансовий
财务 | cáiwù
1407
співчувати, але бути безсилим допомогти; нічим не можу допомогти
爱莫能助 | ài mò néng zhù
1408
шукати роботу; пошук(і) роботи
求职 | qiúzhí
1409
державне підприємство
国企 | guóqǐ
1410
1) утримувати під вартою, тюремний нагляд | 2) контроль та управління, регулювання
监管 | jiānguǎn
1411
скорочення службовців, скорочення штату; скорочувати штати, скорочувати персонал
裁员 | cáiyuán
1412
розірвати угоду про найм, звільнити; розрахувати, дати розрахунок
解雇 | jiěgù
1413
підйом (в економіці), пожвавлення (у справах), бум; квітучий, зростаючий
景气 | jǐngqì
1414
влаштуватись на роботу, приступити до роботи, працевлаштуватися
就业 | jiùyè
1415
1) поєднувати посади; підробляти | 2) посада, що обіймає за сумісництвом
兼职 | jiānzhí
1416
1) оголошувати, сповіщати | 2) оголошення
启事 | qǐshì
1417
акція; пай, частка; акціонерний | фонди; фондовий
股票 | gǔpiào
1418
посредник; маклер; брокер
经纪人 | jīngjìrén
1419
секретар
秘书 | mìshū
1420
поочерёдно; попеременно
轮 | lún
1421
вимивати, вичищати, відсівати, відкидати, відокремлювати, видаляти, усувати; вибраковувати;
淘汰 | táotài
1422
1) авторитет, престиж; авторитетний | 2) могутність, сила; вплив; впливовий
权威 | quánwēi
1423
фактор; умова; момент; причина, обставина | элемент, составляющая часть
因素 | yīnsù
1424
1) вказувати; визначати, призначати; встановлювати | 2) виділяти; виділення, визначення
指定 | zhǐdìng
1425
управляти, знати, бути відповідальним за, здійснювати спільне керівництво головний менеджер, головний спеціаліст, відповідальна особа; керівник
主管 | zhǔguǎn
1426
співробітник, колега, товариш по службі
同事 | tóngshì
1427
1) понаднормова зміна | 2) працювати понаднормово
加班 | jiābān
1428
відділення (відділ, управління) кадрів, Міністерство кадрів
人事部 | rénshìbù
1429
порушити встановлений порядок; всупереч правилам; у винятковому порядку; винятковий, небувалий
破格 | pògé
1430
Мій нещодавно куплений компакт-диск не відкривається
我新买的光盘竟然打不开
1431
Перша тенісистка світу програла невідомому гравцеві.
世界排名第一的网球选手竟然输给了不知名的选手。
1432
Сьогодні до мене додому зателефонували, двічі задзвонив і кинув трубку, я набрав його і виявився порожній номер.
今天家里来电话,响了两声就挂了,我拨回去,竟然说是空号
1433
Я тільки в перший день вийшов на роботу і не зробив жодної помилки, але мене звільнив мій начальник.
我第一天刚上班,没犯什么错儿,竟然被老板辞退了
1434
Оскільки заперечень немає, план прийнято
既然没有人反对,那么这个计划就通过了
1435
Тепер, коли компанія офіційно найняла вас, вона має надати вам страховку
既然公司已经正式录用了你,那就应该给你上保险啊
1436
Тепер, коли обидві сторони підписали договір, змінити його неможливо
既然双方已经签订了合同,那就没办法再改变了
1437
Оскільки дозволяється спочатку сісти до поїзда, а потім купити квиток, тоді чому без квитка не впускають у поїзд?
既然允许先上车再补票,那么为什么没票就不让上火车呢?
1438
добробут, матеріальні блага; соціальне забезпечення
福利 | fúlì
1439
звернення; обходження; права; пільги | винагороди; зарплата
待遇 | dàiyù
1440
страхувати; страхування; страховий
保险 | bǎoxiǎn
1441
представник, агент
代理人 | dàilǐrén
1442
порядок, лад, система, режим (як форма організації чого-л.)
制度 | zhìdù
1443
річний оклад
年薪 | niánxīn
1444
страхування життя
寿险 | shòuxiǎn
1445
спрямовувати, керувати, інструктувати; наглядати
督导 | dūdǎo
1446
початковий; попередній; елементарний
初步 | chūbù
1447
приблизно оцінити, прикинути
估算 | gūsuàn
1448
види страхування
险种 | xiǎnzhǒng
1449
стимулювання продажу;
推销 | tuīxiāo
1450
комиссия, комиссионный сбор, комиссионное вознаграждение
佣金 | yòngjīn
1451
страхова премія, внесок
保费 | bǎofèi
1452
підвищувати; висувати
提升 | tíshēng
1453
допомога; дотація, субсидія; надбавка
津贴 | jīntiē
1454
проводити сувору перевірку; контрольна перевірка
考核 | kǎohé
1455
старший, досвідчений, висококваліфікований, з тривалим стажем
资深 | zīshēn
1456
успіхи, досягнення, результати
业绩 | yèjì
1457
Серед шанувальників цього співака чимало людей похилого віку
在那个歌星的歌迷中不之老年人
1458
Стиль цього одягу простий та стильний
这款服装的样式简单又不乏时尚
1459
У їхній команді чимало гарних гравців
在他们的球队中不之好手
1460
У робітничому класі багато людей з високим доходом
工薪阶层中不乏高收入者
1461
Серед 130 000 страхових агентів у провінції Цзянсу багато хто має річний оклад в один мільйон доларів.
江苏的13万保险代理人中不乏年薪百万者
1462
Все залежить від ефективності бізнесу.
一切都要靠业业绩说话。
1463
Можливість збільшення обсягу продажу залежить від якості продукції.
销售量能不能提高还得靠产品质量说话
1464
Не піде говорити про себе, що добре вчитеся, вам потрібно покладатися на результати тестів
你自己说学习好不行,要靠考试成绩来说话
1465
Перемога чи поразка у грі залежить від здібностей команди, а не від призу.
比赛的输贏靠球队的实力说话,不靠奖金说话
1466
Судовий процес має спиратися на фактичні докази
打官司要靠事实证据说话
1467
визначати, встановлювати | встановлення, регламент, становище;
规定 | guīdìng
1468
брати на випробування, брати стажером, перебувати на випробуванні (про працівника)
试用 | shìyòng
1469
заробітня плата
工资 | gōngzī
1470
нормативний, стандартний, нормований
标准 | biāozhǔn
1471
1) компенсувати; відшкодовувати | 2) допомагати, надавати допомогу; субсидувати;
补贴 | bǔtiē
1472
термін вийшов; після закінчення терміну
期满 | qīmǎn
1473
дбати (підтримувати) старих (батьків)
养老 | yǎnglǎo
1474
професійна травма, виробнича травма
工伤 | gōngshāng
1475
медичне обслуговування; медична допомога
医疗 | yīliáo
1476
втратити роботу, залишитись без роботи; безробітний; безробіття
失业 | shīyè
1477
тілесні ушкодження внаслідок нещасного випадку
人身意外 | rénshēn yìwài
1478
підвищувати зарплатню
加薪 | jiāxīn
1479
надавати матеріальну допомогу; матеріальна допомога;
补助 | bǔzhù
1480
заохочувати, нагороджувати
奖励 | jiǎnglì
1481
утримувати, віднімати; виключати, віднімати
扣除 | kòuchú
1482
премія (грошова), бонус, грошова нагорода, преміальні
奖金 | jiǎngjīn
1483
звітувати у витратах; подати заявку про відшкодування витрат
报销 | bàoxiāo
1484
зарплата, оплата праці
薪酬 | xīnchóu
1485
дослідження, розслідування, досліджувати, розслідувати,
调查 | diàochá
1486
професія спеціальність; рід діяльності;
职业 | zhíyè
1487
державний службовець
公务员 | gōngwùyuán
1488
планувати, намічати
策划 | cèhuà
1489
радник, консультант
顾问 | gùwèn
1490
[знижка в] 10% суми (кількості)
成 | chéng
1491
електронна комерція, електронна торгівля, інтернет-бізнес, електронний бізнес
电子商务 | diànzǐ shāngwù
1492
посада; місце служби; становище;
职务 | zhíwù
1493
мінімальний дохід,базова зарплата, щомісячний дохід
底薪 | dǐxīn
1494
утримувати (певний) відсоток
提成 | tíchéng
1495
розподіляти прибуток [доходи]
分红 | fēnhóng
1496
професія, заняття, спеціальність;
行业 | hángyè
1497
засоби масової інформації, медіа
媒体 | méitǐ
1498
монополізувати
垄断 | lǒngduàn
1499
кваліфікація та трудовий досвід
资历 | zīlì
1500
падати донизу; спадати; падаючий;
下降 | xiàjiàng
1501
працівник, співробітник, службовець, посадова особа
职员 | zhíyuán
1502
подавати у відставку, звільнятися;
辞职 | cízhí
1503
перейти на іншу роботу
跳槽 | tiàocáo
1504
заснувати підприємство, створити бізнес
创业 | chuàngyè
1505
тенденція, перебіг; прагнення; тренд
趋势 | qūshì
1506
помітний, очевидний, явний, всім відомий
显著 | xiǎnzhù
1507
рік (період); річний
年度 | niándù
1508
нерухоме майно, нерухомість
房地产 | fángdìchǎn
1509
винагорода, оплата; відплатити
报酬 | bàochou
1510
розподіляти, ділити; розподіл; розподільний
分配 | fēnpèi
1511
кидати виклик
挑战 | tiǎozhàn
1512
Сегмент на 1001 - 2000 $ приймає більше 70%
1001-2000元这个档次占了七成多
1513
Під час Олімпіади продаж житла в Пекіні впав на 70% у річному обчисленні.
奧运期间北京的住宅销量同比下降了七成
1514
Згідно з опитуванням, 40% домогосподарств зі щомісячним доходом менше 2000 юанів вважають ціни надто високими.
据调查,四成月收入在2000元以下的家庭认为物价过高
1515
Великі банки у Шеньчжені підвищили коефіцієнт початкового внеску за другі будинки до 40%.
深圳各大银行把第二套房的房贷首付比例提高到了四成。
1516
Понад 60% студентів коледжів, які чекають на працевлаштування, очікують щомісячної зарплати всього від 1000 до 2000 юанів.
六成多面临就业的大学生预期月薪只有一到两千元。
1517
Щорічна заробітна плата випускників коледжів після першого місяця роботи, як правило, демонструє поступову тенденцію до зростання.
每年的应届大学毕业生工作后的第一个月工资,总体上呈逐渐上升的趋势
1518
Люди з цим захворюванням, як правило, молодші
患huàn这种病的人呈chéng低龄化趋势
1519
зростання населення деяких районів знижується
部分地区的人口数量呈负增长趋势
1520
В останні роки збільшується розрив у доходах між міськими та сільськими жителями.
近几年,城乡居民收入差距呈扩大化趋势
1521
У майбутньому споживання жителів Китаю продемонструє тенденцію до диверсифікації.
未来中国居民消费呈多样化趋势
1522
Лікарі радять учням щодня скорочувати час за комп'ютером, щоб зберегти зір.
医生建议学生每天减少面对电脑屏幕的时间,从而保护视力
1523
Масштабні звільнення у різних компаніях викликали невдоволення співробітників та призвели до загальних страйків.
各公司大规模裁员cáiyuán引起员工不满从而引起了大罢工bàgōng。
1524
Компанії мають швидко реагувати зміни ринку, ніж бути витісненими ринком.
公司必须对市场变化做出快速反应,从而避免被市场淘汰
1525
Користувачі комп'ютерів повинні часто оновлювати антивірусне програмне забезпечення, щоб забезпечити безпечну роботу комп'ютера.
电脑用戶要经常升级杀毒软件,从而保障电脑运行安全
1526
Є кілька людей, зайнятих у галузях, пов'язаних з нерухомістю, які мають вищі доходи, що збільшує середній показник.
有多位从事与房地产相关的行业,收入较高,从而拉高了平均水平。