list 2 Flashcards

(268 cards)

1
Q

почему паймон такая уставшая после такого долгого сна?

A

why does paimon feel so tired after so much sleep?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

к сожалению я больше ничем не могу тебе помочь

A

unfortunately I cant give you any more hands

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

узнать правду

A

find the truth

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

мне нужно алиби для оправдания

A

I need an alibi to justify

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

кто-нибудь это использует?

A

does anyone use it?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

я страшусь тебя

A

i dread you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

ужасающий

A

dreadful

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

dull

A

тусклый, глупый, скучный

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Прошу вас: не пытайтесь нас искать.

A

I urge you not to try to find us.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

разве я не ясно выразился

A

did i not make myself clear

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

давайте проверим это

A

let’s check it out

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

посредник

A

mediator

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

они были прямо тут секунду назад

A

they were just there a second ago

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

не совсем

A

not quite

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

к сожалению я столкнулся с несколькими сложностями

A

Unfortunately, I ran into several difficulties

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

сантехник

A

plumber

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Ты просто даришь мне поцелуй, который сводит меня с ума и отводит всю мою кровь, и это первое, что ты говоришь?

A

You just give me a kiss that blows my mind and diverts all my blood, and that’s the first thing you say?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Звучит весело

A

It sounds like fun

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Боже, Боже, почему ты оставил меня?

A

Dear God, dear God, why have you forsaken me?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

22.5 kg

A

Twenty two point five kilograms

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

@

A

at

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

.

A

Dot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

,

A

comma

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

A

Dash

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
-
Hyphen
26
Всё это в одно слово через дефисы.
It's all one word hyphenated.
27
“второе предположение” пишется через дефис или нет?
Is “second-guessing” hyphenated or not?
28
To be hyphenated
Быть написанным через дефис
29
Я могу ей четыре имени дать, типа через дефис?
Can I give her four names, like a hyphenate?
30
Пойти и вот так унизить его?
go and degrade him like that?
31
Это только временно, не волнуйся
It’s only temporary, don’t worry.
32
заряди телефон
charge your phone
33
как это может не ранить?
how can it not hurt?
34
MPDG
manic pixie dream girl
35
MPDG thot
thot - оскорбление, дура не думай это использовать
36
'I'm passionate about' or 'I'm extremely interested in' or 'I absolutely love' but in an informal and swearing way
i'm a slut for sth
37
ее родители будут кричать на нее
her parents will yell at her
38
To wait an event that is expected to happen, due to being causally linked to another event that has already been observed.
Waiting for the other shoe to drop
39
моя вина
my bad
40
Должно быть это было шокирующе
That might have been quite a shock
41
Однажды мама принесла мне книжку с монологами которые она купила в Барнс энд ноблс чтобы заткнуть меня типа вот играй
One day my mom got me this monologue book that she got from Barnes & Nobles to shut me up like here play
42
Это то что ты мне сказала сделать
This is what you told me to do
43
Ночная практика опять затянулась допоздна. Пятый день подряд.
Night practice ran late, again. This is the fifth day in a row
44
ты испортишь себе аппетит
You'll ruin your appetite
45
Возможно, мы не совсем облажались
We might not be utterly fucked.
46
я все это устроила
i did set this whole thing up
47
я всегда говорила тебе, что Джокер тебе не подходит, но, казалось, что это такая трудная концепция для понимания для тебя. Поэтому я решила позволить вам увидеть это своими глазами
i've been telling you forever that Joker is no good for you, but it seemed like such a hard concept for you to understand. So i decided to let you see it for yourself
48
я с ним покончила. он плохо ко мне относился
im totally finished with him. he treated me bad
49
И потому осмелюсь заметить - чем скорей мы приступим, тем скорей мы и покончим с этим делом
Therefore, the sooner we begin, the sooner we will be through.
50
харли бросила тебя ради кого-то другого
Harley dumped you for someone else
51
он дразнит (заманивает, издевается) тебя
he is baiting you
52
он красив в общепринятом смысле
He’s pretty in the conventional sense
53
благослови меня, отец, ибо я согрешил
bless me, father, for i have sinned
54
ночи, когда он проигрывал (был превзойденным)
and nights when he was outmatched
55
превосходить
to outmatch
56
Тем не менее, я признаю, что вы меня полностью переиграли.
Nonetheless, I confess to being completely outmatched.
57
Без обид, но тебе не кажется, что ты немного отстаешь?
No offense, but don't you think you're a little outmatched?
58
Чтобы хищник мог превзойти свою добычу в наиболее уязвимых местах обитания на планете, он должен постоянно совершенствовать свою игру.
For a predator to outmatch their prey in the most exposed habitats on the planet, they must constantly improve their game.
59
среда обитания
habitat
60
он никогда не был в нокауте, мой отец. бывало, В нокдауне. но он всегда вставал. он всегда был на ногах, когда проигрывал (Во время боя боксёр пропускает мощный удар противника. Происходит потеря ориентации, в результате чего боец дотрагивается до покрытия ринга тремя точками опоры - это локоть, рука, колено или другая часть тела, кроме ступней. Такое положение называется нокдаун. Судья ведёт восьмисекундный отсчет. За этот временной отрезок атлет должен подняться и продолжить поединок. Иногда отведенного времени хватает, в ином – счёт ведут до «десяти». В этот момент становится окончательно понятно, что продолжать встречу спортсмен не может. В таком случае рефери фиксируется нокаут. Встреча считается завершенной нокдауном считается и падением во время уклонения)
he never got knocked out, my dad. Knocked down sure. But he always got back up. he was always on his feet when he lost
61
загнать в угол
trap in the corner
62
я не ищу покаяния за то, что я сделал
im not seeking penance for what i've done
63
Каждый из нас по-своему ищет Бога.
We all seek God in different ways.
64
искупление (епетимия - мера наказания)
penance
65
покаяние, исопведь; признание вины
confession
66
Признание вины обвиняемым.
A confession by the accused.
67
вы не против, если мы присядем?
do you mind if we sit down?
68
я хотел бы показать вам кое-что. у вас есть минутка?
i'd like to show you something. do you have a moment?
69
но таково время, в котором мы живем
but such are the times we're live in
70
не отворачивайся от новых отношений, потому что они тебя не разочаруют
do not turn away from a new relationship, for it will not disappoint you
71
Она проспойлерила мне бэтмена
She spoiled The Batman for me
72
Я ненавижу этот троп
I hate that trope.
73
что посеешь, то и пожнешь
we reap what we soe
74
Я предполагаю, что вы сказали " без обид", потому что знаете, что это было оскорбительно?
I guess that you said " no offence" because you know it was offensive?
75
преступление, оскорбление
offence
76
Да если он и сознается, кто ему поверит?
Besides, even if he did confess, who would believe him?
77
Потом подсудимым было предоставлено их последнее слово.
Then the accused were allowed to say their last words.
78
Напомни мне никогда больше не делать тебе комплиментов
remind me to never compliment u again
79
Ты мне льстишь
You flatter me
80
Просто держу тебя в курсе своих недостатков
just keeping you aware of your flaws
81
ttyl
talk to you later
82
Теперь не думай, что ты выбрался из этой ситуации только потому, что отвлек меня
Now don't think you got out off it just from distracting me
83
устройство для очистки
Purification device
84
Кто вы все такие?
Who are you all?
85
Отвлечь
distract
86
ofc
Of course
87
Большое преуменьшение
Major understatement
88
omfg
Oh my fucking god
89
Уязвимость
Vulnerability
90
Так что мы должны почувствовать его уязвимость.
So we must feel his vulnerability.
91
O какая-то определенная причина?
Oh any particular reason?
92
Я поставлю палатку
I'll set up the tent
93
Если вы не ответите на это правильно прямо сейчас, в ваш адрес будут сказаны резкие слова
If you don't answer this right at this very moment, harsh words will be sent your way
94
Поистине
Genuinely
95
Я не знал, что ты так легко выходишь из себя
I didn't know you got flustered so easily
96
У него хватило наглости насмехаться надо мной за то, что я просто шел
He had the audacity to ribbit at me for merely walking
97
Хорошо, давайте будем честными и справедливыми здесь
Okay let's be honest and fair here
98
Ладно, самое время отправляться в путь
Alright, it's about time to head out
99
похоже, нет никакого способа пройти незаметно
seems like there is no way to sneak out
100
будь осторожен и смотри под ноги
be careful and watch you step
101
хранилище
Repository
102
Прошло довольно много времени
that is quite the time gap
103
Я застыл. Я просто был застигнут врасплох
I froze. I was just caught off guard
104
даже несмотря на то, что я хотела по-настоящему быть с ним
even though I wanted to properly be with him
105
теперь ты должен знать, что это была не любовь. это был просто ужасный мальчик, который не был создан для отношений
you must know now that that's not what love is. that was just a horrible boy who wasn't cut out for a relationship
106
Думаю, у меня просто предрасположенность к тому, чтоб мне разбивали сердце
I think im just prone to heartbreak
107
Подверженный перепадам настроения и проявлениям жестокости.
Prone to mood swings and violence.
108
Это очень громоздко и подвержено ошибкам.
This is very cumbersome and error prone.
109
Она всегда была склонна к хандре.
She was always prone to melancholy.
110
Быть склонным
Be Prone to
111
Лежать ничком
Lay prone / be prone
112
Она лежала лицом вниз, ничком, задыхаясь в собственной кровати.
She's lying face down, prone, gasping for air on her own bed.
113
Звучит так, будто он самодовольный придурок
he sounds like a conceited /kənˈsiːtɪd/ prick
114
у тебя есть кто-нибудь в твоей жизни?? * представьте, что здесь я шевелю бровями*
Have u got anyone in ur life?? *imagine me wiggling my eyebrows here*
115
Ты заслуживаешь лучшего, не соглашайся на меньшее, хорошо?"
You deserve the best, don't settle for less, okay?"
116
Выходя из своего общежития на следующее утро, Ремус размышлял о том, чтобы написать Бродяге
Walking out of his dorm the next morning, Remus pondered texting Padfoot
117
Класть телефон в карман
Pocket the phone
118
Ремус не мог не подумать о том, какой красивой на самом деле была эта улыбка, прежде чем мысленно дать себе пощечину. Его собственный разум был предателем.
Remus couldn't help but think about how pretty the smile really was, before mentally slapping himself. His own mind was a traitor.
119
Ремус хотел сказать ему, как мило он выглядит с ямочками на щеках.
Remus wanted to tell him how cute his dimples made him look.
120
Ремус и Сириус не в лучших отношениях
remus and sirius arent on great terms
121
НЕ НАДО НАДО МНОЙ ИЗДЕВАТЬСЯ
DONT PATRONIZE ME
122
Лесть ни к чему тебя не приведет
flattery will get you nowhere
123
Она хорошо о нем отзывается
she speaks so highly of him
124
сказалось ли на тебе недосыпание?
has the sleep deprivation gotten to you?
125
я выплакала свои глаза
i cried my eyes out
126
Он казался нервным, и Ремусу пришлось подавить желание протянуть руку и взять руки другого мальчика в свои.
He seemed nervous, and Remus had to suppress the urge to reach out to hold the other boy's hands in his own.
127
они вчетвером провели день, делая все, чего желало сердце Сириуса, чего, на удивление, было не так уж много
the four of them had spent the day doing whatever Sirius' heart had desired, which surprisingly wasn't much
128
независимо от того, с кем они сидели рядом, все они постоянно вели один и тот же разговор, и никто не чувствовал себя исключенным
no matter who they were sitting next to, they were all engaged in the same conversation constantly, leaving no one feeling excluded
129
уверять
assure
130
Ремус улыбнулся явной любви Джеймса и Сириуса друг к другу, и его сердце потеплело от мысли, что у Сириуса действительно была настоящая семья
Remus smiled at the clear love James and Sirius had for each other, and his heart warmed at the idea that Sirius really did have a real family there for him.
131
но увы
but alas
132
воротник рубашки
Shirt collar
133
Школа интернат
boarding school
134
последнее, но не по значению
last but not least
135
Я едва могу вспомнить Но теперь все это возвращается ко мне
I can barely recall But it’s all coming back to me now
136
to attack someone physically in a very violent way; выбить из тебя все говно досл.
i'll kick the shit out of you
137
но еще раз посмеешь говорить со мной в таком тоне, и я вышибу из тебя все дерьмо
but you take that tone with me again, and i'll kick the shit out of you
138
четные и нечетные числа
even and odd numbers
139
figures
предсказуемо An expression used when someone does something typical for them to do. Usually used in disappointment (in the person, in the situation, and/or in themselves for not predicting it would happen). "Did you do my laundry like I asked?" "Oh, I forgot." "Figures." or Used to describe irony, or a situation when one feels nothing else could go wrong. (when a tire goes flat after visiting the tire dealer) Fuckin' figures!
140
0 - четное число
zero is an even number
141
То, что они выпустили вас, еще не значит, что они не предъявят обвинения.
Just because they released you doesn't mean they won't eventually bring charges.
142
бросьте все, что вы делаете, и сделайте это первоочередной задачей.
drop everything you are doing and make this an immediate priority.
143
наша главная задача - ваша безопасность
our immediate priority is to keep you save
144
был в крови
covered in blood
145
(прочищает горло)
(clears throat)
146
это бабушкин рецепт. я пообещала ей, что приготовлю его только своему будущему мужу
But it is, um, my grandmother's recipe, and she made me promise only to serve it to my future husband.
147
ты принята ты только что получила работу!
matt: you're hired foggy: u just got hired!
148
get + past participle
describes an action performed by another person or by yourself. you just got hired This work will get done later today
149
если ты не делаешь свою работу, тебя могут уволить
If you don’t do your job, you might get fired.
150
Измените в каждом предложении страдательный залог на активный. (Ответы приведены ниже.)
Change each sentence from the passive voice to the active voice. (Answers are below.)
151
Продукты упаковываются с помощью машины
The products are packaged by a machine.
152
Написано на упаковке.
Said on the package.
153
дети выпили всю шипучку
The kids drank all the pop
154
Врач тщательно осмотрел ее, но не смог найти ничего плохого.
The doctor examined her carefully but could find nothing wrong.
155
Врач осматривает пациента;
The doctor is examining the patient;
156
Товары были осмотрены на предмет повреждений по прибытии.
The goods were examined for damage on arrival.
157
examine
verb 1. to consider or study an idea, a subject, etc. very carefully Her new show critically examines the relationship between the arts and popular culture. 2. to look at somebody/something closely, to see if there is anything wrong or to find the cause of a problem to be examined by a doctor/psychiatrist/specialist/vet 3. [usually passive] (formal) to give somebody a test to see how much they know about a subject or what they can do 4. ​examine somebody (law) to ask somebody questions formally, especially in court The prosecution examined 20 witnesses.
158
переменная
variable
159
(informal) to be crazy
need (to have) your head examined
160
*
asterisk
161
**kwargs позволяют передавать функции несколько аргументов ключевого слова.
The **kwargs allow you to pass multiple keyword arguments to a function.
162
*args
arbitrary positional arguments
163
**kwargs
arbitrary keyword arguments
164
на наших улицах всегда убирают снег
Our street is plowed whenever it snows.
165
24 на 7
twenty-four seven
166
over my dead body
только через мой труп
167
Хорошо сказано
Well said
168
- Я просто выполнял свой долг.
-I was merely doing my duty.
169
Это не было простым решением
It was not an easy decision to make
170
Вы должны четко следовать его инструкциям
You must follow his instructions precisely.
171
Что конкретно мой брат сказал тебе?
What, precisely, did my brother say to you?
172
это был неподходящий момент для свадьбы
it hasn't been a chosen moment to be wed
173
Не думайте дважды.
Don't give it a second thought
174
Я не думаю ни об отце, ни о матери, ни о чем на свете.
"I give no more thought to my father or my mother, or to anything in the world.
175
Мы должны все обдумать.
We should really give this some thought.
176
Я не думаю, что она об этом подумала.
I don’t think she gave it a thought.
177
Они уже должны были вернуться.
They should be back by now.
178
И что нам тогда делать?
So what are we gonna do?
179
око за око
An eye for an eye
180
This moment will be frozen in time
181
Я окружен людьми, которые мне не нравятся
I'm surrounded by the people I don't like
182
Эндрю спрыгнул со стола, на котором сидел: "Ты не указываешь мне, что делать, эксексуал", - затем он начал декламировать текст с ударением на всех неправильных слогах, чтобы это звучало еще хуже:" И наши шрамы напоминают нам! Что прошлое реально!"
Andrew jumped down from the desk he had been sitting on, "You don't tell me what to do, Exysexual," then he started reciting the lyrics with the emphasis in all the wrong syllables to make it sound even worse," And our scars remind us! That the past is real!"
183
Нужен один чтобы знать одного дословно)
It takes one to know one
184
Нелинейное повествование
non-linear narrative
185
Приятно познакомиться И мне
Nice to meet you You to
186
учеба в школе не была моей сильной стороной
school wasn't my srong suit
187
To be something, such as a subject, activity, or field, at which someone is not particularly skilled or adept.
to be not (one's) strong suit
188
Я не умру так. Не так
This is not how i die. This is not how it happens
189
Неотчетливо
Indistinctly
190
Я хочу, чтобы ты помог мне стабилизировать его
I want you walk me through stabilizing him
191
?Традиционно? Привлекательные мужчины
conventionally attractive man
192
Я собираюсь найти тебя и заставить себя заплатить за то что ты сделал
I'm gonna find you and I'm gonna make you pay for what you've done.
193
Быть застигнутым врасплох
Be caught off guard
194
Это город, который ты только разворошил.
It's the city you just blew the hell out of.
195
Нужно нечто большее, чем голос в рации, чтобы остановить меня.
It's gonna take a lot more than a voice on a radio to stop me.
196
это отвечает на ваш вопрос?
Does that answer your question?
197
это одноразовое предложение
it's a one-time offer
198
Я уважаю ваши убеждения Даже если они противоречат моим собственными
I respect your conviction Even if it runs counter with my own
199
надрать задницу
kick butt
200
- Боюсь, что закон склонен к проволочкам, -ответил мистер Энтуисл.
"I'm afraid," said Mr Entwhistle, "that the law is prone to delays."
201
Подверженный перепадам настроения и проявлениям жестокости.
Prone to mood swings and violence
202
Она всегда была склонна к меланхолии
She was always prone to melancholy.
203
всложных сущ ударение падает на первый слог (первую часть слова). выделение правильной части сложного сущ помогает отличить его от прил+сущ. теплица и зеленый дом
In compound nouns, the stress usually falls on the first syllable. Stressing the correct part of a compound noun will help you to distinguish it from an adjective with a noun. Greenhouse as a place where we grow plants and green house as a house pained green
204
Если вы когда-нибудь окажетесь перед выбором, сопротивляйтесь.
If you ever find yourself facing the choice, resist
205
наверное, иногда я могу вывести людей из себя
i guess i have a way of pissing people off sometimes
206
Потому что до сих пор мы всегда держали данные вам обещания.
Because so far we have kept every promise we've made.
207
окружать себя мягкими вещами - это не жизнь, а смерть
surrounfing yourself with soft stuff isn't life, it's death
208
окружать себя мягкими вещами - это не жизнь, а смерть
surrounfing yourself with soft stuff isn't life, it's death
209
ребенок, люди на войне умирают. если умер не ты, то человек рядом с тобой
kid, in war, people die. if it's not you, it's the guy next to you
210
вставай. время перестать принимать удары и начать бить самому
get up. time to stop taking beating and start giving one
211
я не принимаю благотворительную помошь
i dont take charity
212
пока я не знаю наверняка, я подозреваю всех
until i know for certain I suspect everyone
213
в отношениях все разделяют вину
everyone share the blame in a relationship
214
спасибо за чай
gratitude for the tea
215
как долго вы были медэкспертом нью-йорка? 14 лет. плюс-минус
- how long have you been medical examiner for the city of new york? - 14 years. give or take
216
скрести пальцы я скрещиваю все
cross your fingers im crossing everithing
217
я изменил отчеты о вскрытии
i altered the autopsy reports
218
ты не можешь создавать опасность, а потом защищать нас от этой опасности. это не героизм. это безумие
you don't get to create danger, and then protect us from that danger. that's not heroic. that's insane
218
увидимся
see you around
219
посмотрите на факты. на него упало здание. очень большоe. и с тех пор о нем никто ничего не слышал. Мэтт мертв. это первый раз, когда я говорю это вслух. я тоже не хочу это принимать
look at the facts. a building fell on him. a big one. and nobody's heard from him since. matt's dead. that's the first time i've said it out loud. i don't want to accept it, either
220
выселять, выгонять, изгонять
evict
221
выселение
eviction
222
i get it hint
i get it hint
223
он едва может стоять
he can barely stand
224
исцели тело, и дух последует за ним
heal the body and the spirit will follow
225
все как раз наоборот
it's the other way around
226
здесь много практики
there is plenty of practice around here
227
Они пришли его выселять, а его там нет.
They've turned up to evict him and he's not there.
228
Он не только не сможет выселить ее, но и требовать с нее долг.
And not only can he not evict her, she doesn't have to pay back rent.
229
Эй, мы найдем его, и я изгоню ангела из него.
Hey, we'll find him, and I'll evict the angel from him.
230
Он признал, что с ситуацией можно было бы справиться по-другому.
The situation could have been handled differently, it acknowledged.
231
С этой ситуацией нужно разобраться.
This situation must be handled.
232
С каких пор ты прячешь голову в песок?
Since when do you stick your head in the sand?
233
Ты продолжаешь прятать голову в песок.
You keep sticking your head in the sand.
234
im just stating the obvious
я просто констатирую очевидное
235
праздные (свободные) руки
idle hands
236
об этом позаботились? да, но было одно осложнение
is it taken care of? yes, but there was a complication
237
браслет
bracelet
238
он ставит под сомнение обоснованность вашей позиции
he questiones the validity of your position
239
мне жаль, если я тебя обидел. Приношу свои извинения
i'm sorry if i offended you. My apologies
240
многоквартирный дом
tenement
241
there's no heroes, no villains. just people with different agendas`
there's no heroes, no villains. just people with different agendas
242
a list of items to be discussed at a meeting; a plan of things to be done, or problems to be addressed; ​the intention behind what somebody says or does, that is often secret
agenda
243
​намерение, стоящее за тем, что кто-то говорит или делает, часто является тайным
agenda is ​the intention behind what somebody says or does, that is often secret
244
намерение
intention
245
никто тебя не жалеет и никогда не будет
nobody feels sorry for you and nobody ever will
246
если появится мужчина в маске сделай мне одолжение беги в противоположном от него направлении
the man in the mask pops up do me a favor run the other way
247
у тебя идет кровь. мне надо тебя зашить
you're losing blood. i need to stitch you up
248
позаботился об этом
i got it covered
249
козёл отпущения
scapegoat
250
это убьет тебя изнутри
It will kill you from within
251
считайте это сделанным
consider it done
252
Кто-то должен поговорить с ним о лопате
Someone has to give this guy a shovel talk
253
Лесть ...
Flattery will get you everywhere
254
мэтт принял много плохих решений, но фогги никогда не входил в их число
Matt makes a lot of dumb decisions but Foggy is never one of them
255
Эм, может быть, ты хочешь выпить немного кофе? В какой-то момент? Потому что мы учимся в одном классе, ты же знаешь. Мы могли бы сравнить записи или, может быть, просто поговорить, хотя до этого мне явно понадобятся уроки разговорной речи, потому что я ужасен в этом”.
Um, would you maybe want to get some coffee? At some point? Because we’re in the same class, you know. We could compare notes or maybe just talk, although I’ll clearly need talking lessons before then because I’m horrible at this.”
256
sleep around
Спать с кем попало
257
Спать с кем попало
Sleep around
258
Я мог бы наслаждаться ими весь день.
I could get off on those all day.
259
Они говорят мне что я наслаждаюсь тем, что разрушаю их уже дерьмовые жизни
Tell me I'm getting off on ruining their already shitty lives
260
moron
идиот
261
покупать оптом
buy in bulk
262
Если думаешь играть в благородство, не делай мне одолжений.
Well, if this is your version of chivalry, don't do me any favors.
263
Не надо мне одолжений.
You know, don't do me any favors.
264
Обычно люди меня запоминают
People tend to remember me.
265
Социопаты склонны это делать
Sociopaths tend to do that.
266
"Нельсон и Мердок, адвокаты, говорит Мердок. Чем я могу помочь
"Nelson and Murdock, attorneys at law, this is Murdock speaking. How can I help
267
входящий вызов
incoming call