Listening time Flashcards

(31 cards)

1
Q

subterranean

adj

A

Existing, occurring, or done under the earth’s surface.

🔹 معنی فارسی:
زیرزمینی؛ چیزی که در زیر سطح زمین قرار دارد یا اتفاق می‌افتد

📝 Example Sentence:
The city has a vast network of subterranean tunnels.
ترجمه: این شهر شبکه وسیعی از تونل‌های زیرزمینی دارد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

hillside

noun

A

🔹 معنی فارسی:
دامنه تپه؛ شیب یا طرف کناری یک تپه

📝 Example Sentence:
She built a small house on the hillside.
ترجمه: او یک خانه کوچک روی دامنه تپه ساخت.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

There are many houses that line the hillside.

A

When something “lines”
something, that just means that there are many of that thing in a row, in that place.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

plaza

noun

A

A public open space in a city or town, often surrounded by buildings, where people can gather.
Also, in American English, it can mean a shopping center.

🔹 معنی فارسی:
میدان عمومی؛ فضای باز شهری برای تجمع مردم
(در انگلیسی آمریکایی: مرکز خرید)

📝 Example Sentence:
The musicians were performing in the town plaza.
ترجمه: نوازندگان در میدان شهر اجرا می‌کردند.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

vine

noun

A

English meaning: A plant with a long, thin stem that grows along the ground or climbs up surfaces by twisting around them.
فارسی: تاک، گیاه رونده

Example sentence: The grapevine grew along the fence and produced sweet grapes.
ترجمه: تاک انگور در امتداد حصار رشد کرد و انگورهای شیرینی تولید کرد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

charming

adj
🔊 /ˈtʃɑːrmɪŋ/

A

Very pleasant or attractive in a way that makes people like you.
فارسی: دل‌فریب، دوست‌داشتنی، جذاب

Example sentence: She had a charming smile that made everyone feel at ease.
ترجمه: او لبخند دل‌فریبی داشت که باعث می‌شد همه احساس راحتی کنند

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

monolith

noun
🔊 /ˈmɒn.ə.lɪθ/

A

A large single upright block of stone, especially one shaped into or serving as a monument or pillar.

A large, powerful, and indivisible organization or system that is slow to change.
فارسی:
۱. سنگ یک‌تکه بزرگ (مانند ستون یا یادبود)
۲. ساختار یا سازمان عظیم و یکپارچه که تغییر آن دشوار است

Example sentence:
The ancient temple was guarded by a towering stone monolith.
ترجمه: معبد باستانی توسط یک سنگ یک‌تکه‌ی بلند محافظت می‌شد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

inclination

noun

🔊 /ˌɪnklɪˈneɪʃən/

A
  1. A slope or slant.
  2. A feeling of wanting to do something; a tendency or preference.
    فارسی:
    ۱. شیب، زاویه‌ی انحراف
    ۲. گرایش، تمایل

Example sentence:
The roof has a steep inclination to allow rainwater to drain quickly.
ترجمه: سقف شیب تندی دارد تا آب باران به سرعت تخلیه شود.

Example sentence (figurative):
She has an inclination to help others whenever she can.
ترجمه: او تمایل دارد هر زمان که بتواند به دیگران کمک کند.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

steep

🔊 /stiːp/
adj

A

English meaning:

Rising or falling sharply; having a sharp slope.

(Informal) Excessively high (about prices or demands).
فارسی:
۱. تند، شیب‌دار
۲. (عامیانه) گران، زیاد

Example sentence:
They climbed a steep hill to reach the summit.
ترجمه: آن‌ها از یک تپه‌ی شیب‌دار بالا رفتند تا به قله برسند.

Example sentence (informal):
The price of the new phone was too steep for most people.
ترجمه: قیمت گوشی جدید برای بیشتر مردم خیلی زیاد بود.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

pedestrian

noun

A

Someone walking, especially in a city or along a road.
عابر پیاده

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

artisan

noun

A

Definition: A skilled craftsperson who makes things by hand, often using traditional methods
craftsman

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

It
went by very fast.

A

When we say that something “goes by fast”, that means that the time passes quickly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

significance

noun
Pronunciation: /sɪɡˈnɪf.ɪ.kəns/

A

Meaning (English): the importance or meaning of something, especially in a deeper or symbolic way
Meaning (Persian - فارسی): اهمیت، معنا و مفهوم (به‌ویژه در معنای عمیق یا نمادین)
Part of Speech: noun
Example Sentence (English): The monument has great historical significance.
Persian Translation: این بنا اهمیت تاریخی زیادی دارد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

legally-binding contract

/ˈliːɡəli ˈbaɪndɪŋ ˈkɒntrækt/

A

📘 English Meaning:
An agreement that is enforceable by law, meaning both parties are legally required to follow its terms.
📙 Persian Meaning (معنی فارسی):
قرارداد الزام‌آور قانونی؛ قراردادی که طبق قانون الزام‌آور است و در صورت نقض، پیگرد قانونی دارد.
📖 Example Sentence (English):
Once both parties sign the document, it becomes a legally-binding contract.
📚 ترجمه فارسی جمله:
به محض این‌که هر دو طرف سند را امضا کنند، آن به یک قرارداد الزام‌آور قانونی تبدیل می‌شود.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

ordained minister / officiant

officiant: /əˈfɪʃənt/

ordained minister: /ɔːrˈdeɪnd ˈmɪnɪstər/

A

English Meaning:
An ordained minister is a person who has been officially given religious authority to perform ceremonies like weddings, baptisms, or funerals.
An officiant is a more general term for anyone (religious or secular) who leads a ceremony, especially a wedding.

📙 Persian Meaning (معنی فارسی):

روحانی منصوب‌شده (ordained minister): شخصی که به‌طور رسمی اجازه‌ی اجرای مراسم مذهبی (مثل ازدواج) را دارد.

مجری مراسم (officiant): فردی که مسئول اجرای مراسم، به‌ویژه مراسم ازدواج، است (ممکن است مذهبی یا غیر مذهبی باشد).

📖 Example Sentence (English):
They hired an officiant to perform the wedding ceremony at the beach.
📚 ترجمه فارسی جمله:
آن‌ها یک مجری مراسم استخدام کردند تا مراسم ازدواج را در ساحل برگزار کند.

17
Q

status

🔊 Pronunciation: /ˈsteɪtəs/ or /ˈstætəs/ (both are correct)

A

English Meaning:
A person’s or thing’s condition, position, or rank in relation to others, often in terms of importance or social standing.
📙 Persian Meaning (معنی فارسی):
وضعیت، جایگاه، مقام اجتماعی یا اداری

📖 Example Sentence (English):
His new job gave him a higher status in the company.
📚 ترجمه فارسی جمله:
شغل جدیدش جایگاه بالاتری در شرکت به او داد

18
Q

“reception”

A

“reception” refers to the party that happens after the ceremony.

19
Q

wedding party

🔊 Pronunciation: /ˈwɛdɪŋ ˈpɑːrti/

A

English Meaning:

The group of people involved in a wedding ceremony, such as the bride, groom, bridesmaids, groomsmen, etc.

Sometimes also refers to the celebration or reception after the wedding.
📙 Persian Meaning (معنی فارسی):

گروه شرکت‌کننده در مراسم عروسی (عروس، داماد، ساقدوش‌ها و…)

گاهی به مراسم جشن عروسی هم اشاره دارد

📖 Example Sentence (English):
The entire wedding party posed for photos after the ceremony.
📚 ترجمه فارسی جمله:
تمام اعضای گروه عروسی بعد از مراسم برای عکس گرفتن ژست گرفتند.

20
Q

bridesmaid
🔊 Pronunciation: /ˈbraɪdzˌmeɪd/

A

English Meaning:
A woman or girl who helps the bride on her wedding day and is part of the wedding party.
📙 Persian Meaning (معنی فارسی):
ساقدوش عروس؛ زنی یا دختری که در روز عروسی به عروس کمک می‌کند و در مراسم همراه اوست

📖 Example Sentence (English):
Her sister was the maid of honor, and her two best friends were bridesmaids.
📚 ترجمه فارسی جمله:
خواهرش ساقدوش اصلی بود و دو دوست صمیمی‌اش ساقدوش بودند.

21
Q

groomsmen
🔊 Pronunciation: /ˈɡruːmzˌmən/

A

English Meaning:
Male friends or relatives who support the groom during the wedding and are part of the wedding party. One of them is usually the best man.
📙 Persian Meaning (معنی فارسی):
ساقدوش‌های داماد؛ مردانی که به داماد در روز عروسی کمک می‌کنند و در مراسم همراه او هستند

📖 Example Sentence (English):
The groomsmen wore matching suits and stood beside the groom during the ceremony.
📚 ترجمه فارسی جمله:
ساقدوش‌های داماد لباس‌های هماهنگ پوشیده بودند و در طول مراسم کنار داماد ایستاده بودند.

22
Q

“maid of honor”.

23
Q

maid of honor
🔊 Pronunciation: /ˌmeɪd əv ˈɑːnər/

A

English Meaning:
The main bridesmaid; usually the bride’s closest friend or sister who helps the bride the most and has special duties during the wedding.
📙 Persian Meaning (معنی فارسی):
ساقدوش اصلی عروس؛ معمولاً نزدیک‌ترین دوست یا خواهر عروس که بیشترین مسئولیت را در مراسم دارد

📖 Example Sentence (English):
As the maid of honor, she helped the bride with everything from planning to getting dressed.
📚 ترجمه فارسی جمله:
او به‌عنوان ساقدوش اصلی، از برنامه‌ریزی تا آماده شدن، به عروس در همه چیز کمک کرد.

24
Q

best man
🔊 Pronunciation: /ˌbest ˈmæn/

A

English Meaning:
The groom’s main supporter, usually his closest friend or brother, who has special duties like holding the rings and giving a speech at the wedding.
📙 Persian Meaning (معنی فارسی):
ساقدوش اصلی داماد؛ معمولاً صمیمی‌ترین دوست یا برادر داماد که مسئولیت‌هایی مثل نگه‌داشتن حلقه‌ها و سخنرانی در مراسم دارد

25
flower girl
This is the little girl who walks down the aisle and throws flowers and flower petals on the ground.
26
ring bearer | Pronunciation: /ˈrɪŋ ˌberər/
English Meaning: A young boy (or sometimes girl) who carries the wedding rings down the aisle during the ceremony, usually on a small pillow. 📙 Persian Meaning (معنی فارسی): حامل حلقه؛ معمولاً پسر کوچکی که در مراسم ازدواج، حلقه‌ها را روی یک بالشت کوچک حمل می‌کند و به سمت محراب می‌برد
27
vows 🔊 Pronunciation: /vaʊz/
English Meaning: Promises made by the bride and groom to each other during a wedding ceremony, often expressing love, commitment, and lifelong support. 📙 Persian Meaning (معنی فارسی): سوگندها یا عهدهای ازدواج؛ قول‌هایی که عروس و داماد در مراسم عروسی به یکدیگر می‌دهند 📖 Example Sentence (English): They wrote their own vows and read them during the ceremony. 📚 ترجمه فارسی جمله: آن‌ها سوگندهای خودشان را نوشتند و در مراسم خواندند.
28
sermon 🔊 Pronunciation: /ˈsɜːrmən/
A speech, usually given by a religious leader during a service, that offers moral or spiritual guidance. Often part of religious ceremonies like weddings or church services. 📙 Persian Meaning (معنی فارسی): موعظه؛ سخنرانی مذهبی که توسط رهبر دینی در مراسم یا خدمت مذهبی ارائه می‌شود و شامل راهنمایی‌های اخلاقی یا معنوی است 📖 Example Sentence (English): The minister gave a touching sermon about love and commitment during the wedding. 📚 ترجمه فارسی جمله: روحانی در طول مراسم عروسی موعظه‌ای احساسی درباره عشق و تعهد ارائه داد.
29
pastor 🔊 Pronunciation: /ˈpæstər/
English Meaning: A Christian minister or priest who leads a congregation, provides spiritual guidance, and often officiates at religious ceremonies such as weddings and baptisms. 📙 Persian Meaning (معنی فارسی): کشیش یا مبلغ مسیحی؛ کسی که یک جماعت مذهبی را هدایت می‌کند و معمولاً مراسم مذهبی مانند عروسی و تعمید را برگزار می‌کند 📖 Example Sentence (English): The pastor blessed the couple during the wedding ceremony. 📚 ترجمه فارسی جمله: کشیش در طول مراسم عروسی زوج را برکت دا
30
preacher 🔊 Pronunciation: /ˈpriːtʃər/
English Meaning: A person, usually a religious leader, who delivers sermons or religious speeches to teach or inspire people. 📙 Persian Meaning (معنی فارسی): موعظه‌کننده؛ فردی که معمولاً سخنرانی‌های مذهبی یا موعظه انجام می‌دهد تا مردم را تعلیم دهد یا الهام بخشد 📖 Example Sentence (English): The preacher spoke passionately about kindness and forgiveness. 📚 ترجمه فارسی جمله: موعظه‌کننده با شور و اشتیاق درباره مهربانی و بخشش سخن گفت.
31
Christians
English Meaning: People who follow the religion of Christianity, believing in the teachings of Jesus Christ. 📙 Persian Meaning (معنی فارسی): مسیحیان؛ افرادی که دین مسیحیت را پیروی می‌کنند و به تعالیم حضرت عیسی ایمان دارند 📖 Example Sentence (English): Many Christians attend church services every Sunday. 📚 ترجمه فارسی جمله: بسیاری از مسیحیان هر یکشنبه در مراسم کلیسا شرکت می‌کنند