MIDTERM Flashcards
(75 cards)
KAHALAGAHAN NG PAGSASALING WIKA
- Pagpapalaganap ng kristiyanismo o doktrina ng ibat ibang relihiyon.
- Pagpapayabong ng pamumuhay at ng kabuhayan ng mga pilipino.
- Nagkaroon ng kaalaman sa politika at makaalam ng mga makabagong teknolohiya
mula sa mga dayuhan. - Pagpapaunlad ng edukasyon.
- Pagpapayabong ng wikang pambansa o intelektwalisasyon.
- Pagpapalaganap ng kaalaman o kaisipang nakapaloon sa akda.
- Pagbibigay-liwanag sa kasaysayan at kultura ng ibang lugar.
ANG KAHALAGAHAN NG PAGSASALING WIKA SA IBA’T IBANG ASPETO
- Pang araw-araw na buhay
Napakalaking papel ng wika sa pang araw-araw na kabuhayan at nakakapag saling wika tayo ng hindi natin namamalayan. - Pamahalaan
Ipinapabatid ang proclamation, batas, ordinansa, at pagbabatid sa iba’t ibang dayalekto ng wika ng pilipinas. Isinasalin upang mas maunawaan nang lubos sa sinumang magbabasa nito at umuunawa. - Media at Entertainment
May malaking gampanin ang pagsasaling wika sa aspetong ito. Tulad ng social media, mabilis tayo nakakapagkalap ng impormasyon na maarimg magbigay sa atin ng bagong kaalaman. - Panitikan
Mainam talaga na magkaroon tayo ng babasahin higit na lalo sa panitikan na nakasulat sa Filipino at sa iba’t ibang dayalekto sa pilipinas na may pagsasalin. Sa ganitong paraan ay mabibigyan natin ng pagpapahalaga at paggalang ang ating wika dahil ito ang nagbubuklod sa atin ng may pagkakilanlan. - Edukasyon
Nangangailangan tayo ng mayamang pag-aaral sa teknolohiya, agham, agrikultura at iba pang pag-aaral. Mahalagang maisalin ang iba’t ibang saliksik ng mga pilipino tungo sa wikang alam ng nakakarami at ayon ang wikang pambansa upang maging accessible sa mga pilipino ang mga naisulat o pananaliksik. - Bansa at sa naninirahan dito
Ang wika ay isa sa importanteng kasangkapan na bumubuo sa particular na bansa.
(The Art of Translation, 1968)
Kasintanda ng panitikan
SAVORY
Kinikilalang unang tagapagsalin sa Europa
Isinalin niya nang patula sa wikang latin ang Odyssey ni Homer na nakasulat sa wikang Griyego noong 240 B.C.
ANDRONICUS
Kilalang makatang epiko, mandudula, dramatist at satirista.
Manunuklas ng Panitikang Romano.
Tatlong wikang alam niyang gamitin: Oscan, Griyego at Latin
QUINTOS ENNIUS
Ikalawang manunulat sa tungkung-batong itinatag nina Ennius at Cicero.
Makata at dramatist
Fabulae Praetextae
Romulus at Clasidium
Nakapagsulat ng anim na trahedya at mahigit na 30 komedya
GNAEUS NAEVIUS
Kinilalang pinakadakilang manunulumpating Romano at manlilikha na tinatawag na retorikong Ciceronian.
Kilalang Romanong pilosopo at consul.Manunulat na nagtangkang ipagtanggol ang mga simulaing republikano sa digmaang sibil.
Mga akda: In Verrem, De Inventione at De Oratore
MARCUS TULLIUS CICERO
Nakaabot sa Baghdad
Isinalin sa wikang Arabic ang mga sinulat ni Aristotle, Plato, Galen, Hippocrates.
Nakilala ang Baghdad bilang isang paaralan ng pagsasaling wika.
PANGKAT NG MGA ESKOLAR SA SYRIA
Nagsalin sa Latin ng mga sinulat ni Euclid (“Elements”) na noon ay nakasulat sa Wikang Arabic.
Nagsulat ng Questiones Naturales
ADELARD
Isinalin sa wikang Latin ang Koran noong 1141
1200 A.D.
Sa panahong ito, umabot sa Toledo ang mga literaturang nakasulat sa Wikang Griyego
Barlaam et Josaphat
RETINES
Kinilalang prinsipe ng pagsasaling-wika sa Europa
Lives of Famous Greek and Romans (1559)
Pinagkunan ni SIR THOMAS NORTH
JACQUES AMYOT
Isinalin niya ang Chronicles no Froissart sa wikang Aleman.
JOHN BOURCHIER
ang itinuring na unang panahon ng pagsasaling-wika sa
inglatera
Unang Elizabeth
ang pinakataluktok ng pagsasaling wika sa Inglatera.
Ikalawang Elizabeth
“Essay on the Principles of Translation”
Alexander Tytler
tatlong pinadakilang salin ng Bibliya
Saint Jerome sa latin
Martin Luther sa aleman
Haring James sa ingles ( ng inglatera ) na kilala sa Authorized Version.
kauna-unahang salin sa Ingles ng Bibliya ay isinagawa ni
John Wycliffe
ang nagsalin sa Ingles ng Bibliya buhat sa wikang Griyego na salin naman ni Erasmus. Hindi naging katanggap-tanggap ang salin dahil sa masalimuot na mga talababa.
William Tyndale
ang kauna-unahang salin sa Ingles ng Bibliya ay isinagawa ni
John Wycliffe
ILAN SA MGA PINAKADAKILANG BERSYON NG SALIN NG BIBLIYA AY ANG:
Geneva Bible
Authorized Version
The New English Bible (1970):
MGA KATANGIANG DAPAT ANGKININ NG ISANG TAGAPAGSALIN
- Sapat na kaalaman sa dalawang wikang kasangkot sa pagsasalin
- Sapat na kaalaman sa gramatika ng dalawang wikang kasangkot sa pagsasalin
- Sapat na kakayahan sa pampanitikang paraan ng pagpapahayag
- Sapat na kaalaman ng paksang isasalin
- Sapat na kaalaman sa kultura ng dalawang bansang kaugnay sa pagsasalin
15 Karaniwang Mito sa Pagsasalin
- Ang salitang “salin” ay Tagalog.
- Madaling magsalin, mabilis lamang itong gawin.
- Basta nakapagsasalita ng wikang Filipino, mahusay magsalin sa Filipino.
- Sinumang marunong sa banyagang wika, pwedeng magsali.n
- Mas madaling magsalin kaysa magsulat ng orihinal na akda.
- Ang pagsasalin ay isang segunda klaseng gawain.
- Kahit sinong tagasalin ay makakapag salin ng kahit anong materyal, basta’t alam nila ang wikang kasangkot.
- Upang maging matapat sa pagsasalin, kailangang panatilihin ang estruktura ng lenggwahe ng simulaang teksto sa pagsasalin.
- Kung ilan ang bilang ng salita sa simulaang teksto, iyon din dapat ang bilang ng itutumbas na salita sa tunguhang teksto.
15 Karaniwang Mito sa Pagsasalin
- Ang salitang “salin” ay Tagalog.
- Madaling magsalin, mabilis lamang itong gawin.
- Basta nakapagsasalita ng wikang Filipino, mahusay magsalin sa Filipino.
- Sinumang marunong sa banyagang wika, pwedeng magsali.n
- Mas madaling magsalin kaysa magsulat ng orihinal na akda.
- Ang pagsasalin ay isang segunda klaseng gawain.
- Kahit sinong tagasalin ay makakapag salin ng kahit anong materyal, basta’t alam nila ang wikang kasangkot.
- Upang maging matapat sa pagsasalin, kailangang panatilihin ang estruktura ng lenggwahe ng simulaang teksto sa pagsasalin.
- Kung ilan ang bilang ng salita sa simulaang teksto, iyon din dapat ang bilang ng itutumbas na salita sa tunguhang teksto.
- Kailangan ng teorya sa pagsasalin upang makapagsalin.
- Ang adaptasyon ay hindi salin.
- Iisa lamang ang paraan o anyo ng pagsasalin.
- Hindi dapat mabahiran ng ideyolohiya ang gawaing pagsasalin.
- Ang mga eksperto sa wika at pagsasalin ang pinakamahusay magsalin ng mga tekstong disiplinal.
- Mas matapat ang sa anyo ng orihinal ang salin, mas may kalidad ang salin.
MGA NAGSASALUNGATANG PARAAN SA PAGSASALIN
“SALITA” LABAN SA “DIWA”
“HIMIG-ORIHINAL” LABAN SA “HIMIG-SALIN”
“ESTILO NG AWTOR” LABAN SA “ESTILO NG TAGAPAGSALIN”
“PANAHON NG AWTOR” LABAN SA “PANAHON NG TAGAPAGSALIN”
“MAAARING BAGUHIN” LABAN SA “HINDI MAAARING BAGUHIN”
“TULA-SA TULA” LABAN SA “TULA SA PROSA”