N2 Grammar Flashcards

(136 cards)

1
Q

Vる + に際して

Nの 際して**

A

on the occasion of; at the time of [formal, written]

面接を受けるに際して、基本的な礼儀をしておいた方が良い。
One should know basic etiquette when having an interview.

お申し込みに際しては、履歴書が必要となります。
A curriculum vitae is required when you apply.

に際して(は): Often used in business situations and written explanations.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Vる + にあたって
Vる + にあたり

A

on the occasion of; at the time of [formal, written]

日本に入るにあたり、我々の法律に従うことを受け入れねばならない。
You must accept that, in entering Japan, you abide by our laws.

運動のプログラムを組むにあたっては、頭を使う必要がある。
We need to be wise when developing an exercise program.

にあたって(は): Often used in business situations and written explanations.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Vる + 際に(は)
Nの際(は)

A

when; on the occasion of [formal, written]

非常の際には、この窓ガラスを割って逃げてください。
Please break this window glass to escape in case of emergency.

離着陸の際にはシートベルトを締めてください。
Please fasten your seatbelt during takeoff and landing.

〜際(に・は): More formal variation of 時 often used in written material.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

(Vる/ Vた +)
〜か〜ないかのうちに

A

just barely… when; no sooner than

家に着く着かないかのうちに、雨が降り出した。
No sooner had I arrived home did it start to rain.

私が眠りにつく、眠りにつけないかのうちに、電話が鳴った。
I had just about fallen asleep when the phone rang.

ベルが鳴るならないかのうちに、先生が教室に入ってきた。
The teacher entered the classroom as soon as the bell rang.

〜か〜ないかのうちに: One event happens right after another, with the speaker uncertain of which action happened first. Literally, ‘while neither doing nor not doing, X occurs’. 間に can replace うちに.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Vている + (か)と思うと
Vた +(か)と思うと

A

as soon as; the moment that; no sooner than [emphasises change]

子供は泣いていたかと思うともう次の遊びに突進している。
A child can cry one moment and run off to play the next.

彼は家に着いたかと思うと玄関に倒れてしまった。
As soon as he reached the house, he collapsed at the entranceway.

〜かと思うと: Similar to 〜か〜ないかのうちに, but emphasises that some kind of change is happening.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Plain form V + 一方だ

A

continues to; keeps [neutral outcome]

ここ最近、この町の人口は減っていく一方だ。
This town’s population keeps decreasing of late.

日本に来る外国人の数は増える一方のようだ。
It looks like the number of foreigners going to Japan keeps increasing.

一方だ: Used to indicate that a verb keeps occurring, and its state is ongoing; can be used in any situation but most commonly as a complaint.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Plain form V + ばかりだ

A

continues to; keeps [negative outcome]

地震の被害は拡大するばかりだ
The damage from the earthquake keeps getting worse.

私の不満は募るばかりだった
I was growing increasingly frustrated.

英語も数学も学校を出てからは忘れていくばかりだ
I’ve been forgetting English and Math since graduating from high school.

ばかりだ: Used to indicate that a verb keeps occurring, and its state is ongoing; is only used where the outcome of the situation is negative.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

V stem + つつ

A

while [formal]

彼女は本当のことを知りつつ嘘をついてしまった。
She told a lie, while knowing the truth.

辞書を引きつつ英字新聞を読んでいます。
I’m reading English-language newspaper while looking up words in the dictionary.

〜つつ: Used when two actions are happening at the same time; more formal than ながら and both actions carry equal weight here, whereas for ながら the first action carries greater weight.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

V stem + つつある

A

starting to; getting into; …ing to [formal]

彼女の努力が、実を結びつつある
Her efforts are beginning to bear fruit.

闇がしだいに迫りつつあった。The dark was starting to draw in.

季節は秋に変わりつつある
The weather is starting to turn toward autumn.

〜つつある: Indicates a change is occurring; an action is in the process of being done.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

V stem + つつも

A

(even) while…; still; despite [something unexpected, formal]

体に良くないと知りつつも、まだタバコを吸ってしまう。
I still smoke, even though I know it’s not good for my body.

斜めになりつつもなんとか持ちこたえたジェンガ。
Despite becoming slanted, the Jenga tower somehow held out.

つつも: The second half of the sentence expresses something unexpected or controversial.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

〜限り

A

as far as; as much as; as long as [limit / state]

この植物は、私が今まで調べた限りでは、まだ日本では発見されていないようだ。
As far as I can tell from my research, this plant does not seem to have been found in Japan yet. [limit]

高熱が続く限り、アルバイトに行くのは無理だ。
As long as I have high fever, there’s no way I can go to work. [state]

〜限り [state]: Expresses doing something to one’s limit or to as much as it can be done. Commonly used with verbs expressing perception which state someone’s judgement/memory about something. When made the subject of a sentence, では often follows 限り.

〜限り [limit]: Means ‘as long as X state continues’. Used to express a condition. Followed by an expression of the situation that will arise under that condition. Implies that if the condition changes, the situation might too. は might be used for contrast

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

N + に限り

A

only for; limited to

先着5名様に限り、20%割引で購入できます。
(Only) the first 5 customers will get 20% off their purchase.

商品の返品は未使用のものに限りお受けします。
We will only accept unused goods for return.

〜に限り: Formal expression relying on 限る’s core meaning of ‘restriction’. Highlights a contradiction to a rule, the only case in which something would occur.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

N + に限って

A

only (ever); in particular [negative outcome]

その問題に限って私にはわからない
That’s the only question I don’t understand.

私が傘を持っていない時に限っていつも雨が降る。
It only ever rains whenever I don’t have my umbrella.

〜に限って: Expression relying on 限る’s core meaning of ‘restriction’ that highlights an exception to a rule, but here has the nuance of it being the only time/case in which a bad outcome would occur.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

N + に限らず

A

not only… but also

ご予約は平日に限らず、土日でも受け付けております。
Appointments are accepted not only on weekdays, but at the weekend as well.

この大学は日本人に限らず、世界各国からの留学生を受け入れている。
This university accept students from all over the world, not just Japan.

今に限らずこれまでずっと彼は学校の嫌われ者だ。
He’s always been unpopular at school, not just now but also in the past.

〜に限らず: The opposite to other phrases derived from 限る’s core meaning of ‘restriction’; indicates that something is not limited or restricted to whatever precedes the phrase.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

のみならず

Vる +/い adj + /N/な adj + (である)

A

not only, but also [formal]

宮崎駿の作品は日本国内のみならず、海外でも高く評価されている。
Hayao Miyazaki’s work is held in high esteem not only in Japan, but all abroad also.

彼は俳優としてのみならず、演出家としても優れた作品を残している。
Not only as an actor, he also left behind spectacular works as a producer.

のみならず: Most formal of phrases highlighting contradiction, such as に限らず、ばかりでなく and だけでなく.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

ばかりか

Vる +/い adj + /N/な adj + (である)

A

not only, but even [unexpected]

納豆はビタミンが豊富なばかりか、癌を予防する働きもある。
Natto is not only filled with vitamins, it even works to prevent cancer.

先輩は僕の悩みを聞いてくれたばかりか、弁当を奢ってくれた。
Not only did my senior listen to my concerns, they even treated me to lunch.

ばかりか: Similar to ばかりでなく but does not couple with phrases of volition, hope, commands etc. Instead highlights something unexpected. Can suggest suprise on behalf of the speaker.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

N + はもとより
N + はもちろん

A

…, let alone…; of course, but also; both

うちには車はもとより自転車もないんです。
My family doesn’t have a bicycle let alone a car.

当時の私にとって、五百万円はもちろん、二百万万円でも大金だった。
Back then, two million yen meant a lot to me, let alone five million yen.

寿司はもとより、すき焼きも食べられない。
I can’t eat sukiyaki, let alone sushi.

はもとより・はもちろん: Places emphasis on S2, when S1 is taken as a given, to mean ‘other than the original thing’ or ‘other than the expected thing’.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

〜上(に)

A

on top of that; not only; as well as; besides

彼女には40分も待たされた上に、洋服を買わされた。
She kept me waiting for 40 minutes, and on top of that, I ended up buying her clothes.

今日は曇っている上に風が強いので、とても寒く感じられる。
Today, in addition to being cloudy, the wind is strong and so it feels very cold.

このパソコンは安い上に、機能も多いので、最近とても売れている。
This computer is not only cheap, but it has a lot of functionality, so lately it has been selling very well.

上(に): Used to add more information ‘on top’ of what has already been said. Emphasises that there is more to say can be used in both positive and negative situations.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

〜上(で)

A

after…; once… [cause and effect]

何度も計算した上での結果なので、間違いはないはずです。
This is the result after I ran the calculations many times, so there mustn’t be any mistakes.

彼氏と相談した上で決める。
I will decide once my boyfriend and I have discussed it.

上(で): Cause and effect → one thing happens and the next action occurs as a result. Used to talk about one’s own feelings, decisions and opinions.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

V stem + 次第
N + 次第

A

as soon as; the moment that

結果が分かり次第、連絡します。
As soon as we know the results, we will contact you.

戻り次第、折り返し電話させます。
I’ll have him call you as soon as he returns.

式が終了次第、ロビーに集合してください。
As soon as the ceremony is over, please gather in the lobby.

V stem/N + 次第: Expresses the moment right after an action is done.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

次第 + で、
次第 + だ

A

depending on; because of [condition/reason]

君の選択次第で物語は意外な方向に進むかもしれません。
The story might take an unexpected direction depending on your choices. [condition]

そんな次第で来週の会議には出席することができません。
For that reason, I will be unable to attend the meeting next week. [reason]

次第(で・だ): Evokes a reason or condition for something happening; can indicate that a decision is made based on a certain level or situation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Vて + 以来
N + 以来

A

since

子どもの頃、近所の犬に激しく吠えられて以来、犬が苦手だ。
I have been afraid of dogs ever since I was violently barked at by a neighbour’s dog when I was a child.

結婚して以来、体重が20キロも増えた。
My weight has increased by 20kg since I got married.

卒業して以来、彼は母校で先生として働いている。
He’s been working at his alma mater as a teacher since he graduated.

(N・て)以来: First action is time bound, while the second action is continuous. Similar to てから but the difference is that て以来 emphasises a change taking place.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Vて + から
Vて + から、ずっと + V ている

A

after, since //
ever since

卒業してからずっと仕事を探している。
I’ve been looking for a job ever since I graduated.

てからずっと: Can be used in any situation, even if there is no change to express ‘ever since’.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

N をはじめ(とする)
N をはじめ として、N など

A

starting with… [examples]

日本をはじめ、他のアジアの国々にも猫カフェがあります。
Starting with Japan, you can find cat cafes in many other Asian countries.

東京をはじめ、全国の主要都市で新製品の発売が決まった。
It’s been decided that the new product will be released in Tokyo and other major cities.

夏子や実をはじめ、才能ある多くの若い人たちに人生で巡り会うことができたのは、とても幸運だ。
I am fortunate to have Natsuko and Minoru and so many other talented people in my life.

をはじめ(とする): Highlights a primary example. Implies other things and other situations.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
**N + からして** **Adj + からして (2)**
**(can't) even X… [negative evaluation]** 彼はひらがな**からして**読めないな。 He ***can’t even*** read hiragana. 僕と姉の性格は似ている。食べ物の好み**からして**同じだ。 My older sister and I have similar personalities. ***Even*** the food we like is the same. 彼は礼儀を知らない。挨拶**からして**、きちんとしていない。 He has no manners. He ***can’t even*** do greetings properly. ## Footnote **からして**(2): Negative evaluation implying judgement or censure at someone’s poor performance or inability.
26
**N + からして** **Adj + からして (1)**
**judging from; based on [usu. negative]** カバー**からして**、つまらなさそうな本だ。 ***Judging from*** the cover, it’s a boring looking book. 性格はともかく、彼女は見た目**からして**不味そうだ。Personality aside, ***from*** looks alone she seems unpleasant. この手紙は筆跡**からして**彼が書いたものに違いない。 ***Judging from*** the handwriting, he must be the one who wrote this letter. ## Footnote **からして**(1): Indicates judgement, usually negative.
27
**N + にわたって**
**through the entire…; over a period** その雑誌は環境問題を数回**にわたって**掲載した。 That magazine ran a feature about environmental problems ***over*** several issues. 我が社は20年間**にわたり**、恐竜をDNAから復元することに努めてきました。 ***Over*** the past 20 years, our company has endeavoured to recover dinosaurs from their DNA. ## Footnote **にわたって**: Indicates that a verb spans a wide timeframe/geographical area. Can be vague, undetermined like ‘issues of a magazine’ or ‘generations in a family’.
28
**N + を通じて**
**through; by; via; throughout [formal]** 今回の作品**を通じて**新しく学べる経験があったから、次の作品も期待できるんです。 I gained new experience ***by*** working on this project, so I’m looking forward to the next one. 民間レベルでの国際交流**を通じて**、両国間の理解が深まることをお願います。 I hope that ***through*** citizen level international exchange it will deepen each country’s understanding. わたしは、仕事**を通じて**様々な人たちと接してきた。 I have had the opportunity to connect with many people ***through*** my work. ## Footnote **を通じて**: Indicates that something happens throughout a time period/through a method. Slighly more formal than 通して.
29
**N + を通して**
**through; by; via; throughout** この研究**を通して**、私はあることに気がついた。 I realised ***something*** through this study. そのヒッピは一生**を通して**世界平和を叫び続けた。 That hippie continued to shout about world peace ***throughout*** his life. ## Footnote **を通して**: Indicates that something happens throughout a time period/through a method. Slighly less formal than 通じて.
30
**Vたい + だけ + V**
**as much as [one one likes etc.]** 食べたい**だけ**食べても構わないですよ。 You may eat ***as much as*** you want. 好き**なだけに**食べなさい。 Please eat ***as much as you like***. 言い**たいだけ**言ったから、もう満足。 I’ve said **all I wanted** to say, so I’m satisfied now. ## Footnote **だけ**: This usage emphasises the limit of one’s desire.
31
**Vる + だけ** **い adj + だけ** **な adj + な + だけ**
**as much as [one can etc., maximum effort]; (let's) at least/might as well [with volitional, minimum effort]; do [verb] as much/often/far as possible; do [verb] to the extent that one can** できる**だけ**早く送ってくれ。 Please send it ***as soon as possible***. 行く**だけ**行ってみよう We ***might as well*** go. 面接に合格し難いけれども、申し込む**だけ**申し込もうと思っている。 Even though it might be difficult to pass the interview, I’ll ***still try*** my best to apply. ダメ元だけど、聞く**だけ**聞いてみよう。 It’s probably hopeless, but ***let’s at least*** ask. ## Footnote **だけ**: This usage emphasises the limit of one’s capacity, time, or opportunity. Can suggest a resigned or minimum effort (e.g. “I’ll at least try”) in instances where the speaker feels a situation is difficult to overcome etc, like "at least doing what I can / might as well try". In these instances, often used with repetition of the verb: VだけVしよう/してみる/しておく etc.
32
**だけに** ## Footnote V + だけに い adj + だけに な adj + な/である + だけに N + (である) + だけに
**being the case; precisely because; as one would expect** 駅が近い**だけに**家賃も高い。 The station is nearby, which is also ***why*** the rent is so high. このホテルは5つ星ホテルな**だけに**、サービスが充実している。 ***As one would expect*** of a 5-star hotel, the service is perfect. 成績が悪い**だけに**、人一倍努力するよりほかはない。 ***Because*** my grades are bad, I have to work harder than others. 彼女は日本語を二十年教えている**だけに**、教え方がとても上手だ。 ***As expected*** of someone who has taught Japanese for 20 years, her teaching style is very good. ## Footnote **だけに**: Used to explain a feeling that something is suitable for a particular case.
33
**N + に関して + V**
**concerning; with regard to [formal]** その件**に関しましては**、武田さんがご説明いたします。 Mr Takeda will explain ***about*** the matter. 彼女は将来**に関して**楽観的である。 She is optimistic ***about*** the future. ## Footnote **に関して**: More formal than について; super formal version is に関しましては. Often used in the news and academic or official writing.
34
**N + に関する + N**
**an N concerning / relating to N [formal]** 創作版画**に関する**論文を詳しく書きました。 I wrote a detailed thesis ***regarding*** the creative prints movement. 最近テロ**に関する**ニュースがよく新聞に出ています。 Recently, newspapers are frequently printing stories ***relating to*** terrorism. ## Footnote **に関する**: More formal than について; super formal version is に関しましては. Often used in the news and academic or official writing.
35
**N + をめぐって + V**
**concerning; over [contention]** 環境問題**をめぐって**議論が行われた。 There was a debate ***regarding*** environmental issues. 先生たちはその問題**をめぐって**言い争った。 The teachers got into a shouting match ***over*** the issue. 有名な歌手の恋愛関係**をめぐって**、様々な噂が流れている。 Many rumours are circulating ***regarding*** that famous singer’s affair. ## Footnote **めぐって**: Formal expression implying that conflict, debate or contention ensues. Often formed around opposite opinions or thoughts about one single issue; implies conflicting information.
36
**N + にかけては、**
**when it comes to [usu. quality / characteristic]** 母は料理**にかけては**、誰にも負けない自身がある。 My mom has absolute confidence ***when it comes*** to cooking. 安さ**にかけては**、そのホテルが一番だ。 ***If*** you’re looking for cheapness, that hotel would be best. 弟は勉強はできないが、泳ぎ**にかけては**誰にも負けない。 Though my little brother’s not good at studying, he won’t lose to anyone ***at*** swimming. 絵を描くこと**にかけては**、彼の右に出るものはいない。 He’s the best ***when it comes to*** painting. ## Footnote **にかけては**: Like について but acts as an emphatic topic maker, indicating the speaker’s confidence in the subject. What precedes にかけては is usually a quality or characteristic, an area of expertise.
37
**N + に応えて** **N + に応える + N** | 【こたえて】
**in response to // an N in response to N** 社員の要求**に応えて**、会社は賃金を大幅に引き上げた。 The company increased employee wages ***in response to*** their demands. 顧客からの意見**に応えて**新製品を開発しました。 ***In response to*** customer feedback, we developed a new product. 子供達の欲望**に応えて**遊園地に遊びに行った。 We went to the play park **in accordance** with the children’s desires. ## Footnote **に応えて**: Often used in formal situations like business reports and acts like a topic marker and follows a noun to express ‘in response to N’. N usually expresses a question or expectation.
38
**N (人) + 向け(に・の)**
**made for; intended for; aimed at; oriented to** これは未婚の男性**向けに**書かれた本です。 This book was written ***for*** unmarried men. ミレニアル世代**向けの**シェアハウスを運営しています。 I manage a share house ***aimed at*** millennials. ## Footnote **向け**: Indicates a target group of people for which something is made, done, produced etc. Be careful which particle follows 向け: に or の.
39
**N (人) + 向き**
**suitable for; appropriate for** この映画は子供**向き**です。 This film is ***appropriate*** for children. この機械は大きすぎて家庭で使うのには**不向き**だ。 This appliance is too big and therefore ***unsuitable*** for the home. ## Footnote **向き**: Indicates a particular group of people for which something is suitable or appropriate for.
40
**N + をもとにして** **N1 + をもとにした + N2**
**based on; derived from [ingredients, experience etc.]** この小説はある地方に伝わる伝説**をもとにして**書かれた。 This novel was written ***based on*** a legend passed down in this region. 自身の体験**をもとにして**小説をかいた。 I wrote a novel ***based on*** personal experience. ひらがなは漢字**をもとにして**作られた。 Hiragana was made ***based on*** kanji. ## Footnote **をもとにして**: Used to describe the material that creates something, i.e. ‘based on noun’, ‘made from noun’. Used to state how things were made from physical things such as ingredients, or past experiences.
41
**N + に基づいて** **N + に基づいた + N** **N + に基づく + N**
**based on [data etc.]** これまでの私の調査**に基づいて**言えば、… ***Based on*** my research so far… この番組は、皆様からのご意見**に基づいて**構成されています。 This TV show is produced ***based on*** people’s feedback. 会社の理念**に基づいた**経営を行う。 I manage the company ***based on*** corporate vision. ## Footnote **に基づいて**: Used to describe the abstract material that forms the basis of something, i.e. ‘based on noun’, ‘made from noun’. Can be used for data, test scores, opinions, but is not used for physical things or experiences.
42
**N + に沿う**
**to follow along [a path]; go in accordance with [rules, policies]** 山道**に沿って**進んでいくと、湖に着きます。 If you ***go along*** the mountain road, you’ll reach the lake. 決められた手続き**に沿って**ビザを申請してください。 Please apply for the visa ***following the*** predetermined paperwork. 講義スタイル**に沿って**書き方を変えると、ノートを作成するのが簡単になります。 Changing the way you write ***according to*** the style of lecture will make it easier to make notes. ## Footnote **に沿う**: Used when talking about policies, guidelines, rules etc. Abstract notion of ‘follow’. Sounds formal; used in the same way で is in more casual sentences.
43
**N + のもとで**
**under the guidance of/direction of/governance of** 国立公園は、国の保護**のもとに**環境が保護されている。 The environment of the national park is ***under*** the protection of the state. 谷口先生**のもとで**柔道を習いました。 I learned judō ***under*** the instruction of Mr Taniguchi. 晴れた空**のもとで**式典が盛大に行われた。 The ritual was magnificently performed ***under*** clear skies. ## Footnote **〜のもとで**: Used for superiors to show how they guided you or taught you something. Also used to indicate how something is controlled by an event or concept, such as the weather, a regime etc.
44
**〜 わりに(は)**
**comparatively; in proportion to; unexpectedly; considering the fact that…** [S1 fact, S2 contradiction] 彼はアニメが好きだと言う**わりには**、そんなにアニメのことを知らない。 He may say he likes anime, ***but in reality*** he doesn’t know much about it. その事件については、新聞で取り上げられていた**わりには**、知らない人が多い。 Many people don’t know about the incident, ***which is surprising considering the fact that*** it was featured in the newspaper. ## Footnote **わりに(は)**: Splits a sentence into two: part 1 tells us a fact about something, while part 2 tells us something unexpected based on that fact. Used where appearances may contradict reality.
45
**〜にして(は)**
**for (someone who…); considering it’s (someone/something)** [contradictory appearance] 大きさ**にしては**、すごく軽いです。 It's incredibly lightweight ***considering*** its size. 母は50歳**にしては**若く見える。 My mother looks young, ***considering that*** she is fifty. 犬**にしては**大きすぎる。 He is too big ***for the fact that he is a*** dog… この食器、洗ったばかり**にしては**汚れが目立ちます。 These dishes are very dirty, ***despite the fact that*** they’ve just been washed. ## Footnote **にして(は)**: Contradictory appearance. Similar to above as it is used to mark a contradiction or something unexpected. Major difference is the verb conjugation, which usually takes である. Sometimes は will be omitted when you don’t have to make the topic of the sentence clear.
46
**〜にしたら** **〜にすれば** **〜にしてみれば**
**from the POV of...** 親**にしてみれば**いくつかになっても子供は子供だ。 ***For*** parents, a child is a child, no matter how old. 子供**にすれば**、宿題は少なければ少ないほどいいだろう。 ***When you’re a*** kid, the less homework you have the better. フラれたから、彼女**にしたら**、かなり落ち込んでいるでしょう。 She was dumped by her boyfriend so ***she*** must feel pretty down. ## Footnote **〜にしたら**: Used when the speaker is imagining things from another person/another group’s point of view. Generally shows the speaker’s empathy towards other people but can be used for things that are non-human. Often followed by expressions of supposition like だろう.
47
**だけあって //** **だけ(のことは)ある**
**no wonder…; it’s no surprise that…; as expected [positive impression]** 彼女は泳ぐの早い、さすが水泳選手**だけのことはある**。 She swims fast. I***t’s no surprise*** though, she is a professional swimmer. 色んな国を旅行している**だけあって**、海外のことには詳しい。 She’s well travelled, so ***it’s to be expected that*** she knows a lot about other countries. ## Footnote **だけあって・だけのことはある**: Something is happening as expected; speaker expressing their lack of surprise. Confirms an expectation.
48
**Vた + ものだ**
**used to…; would… [reminiscence]** 学生の頃は、よく貧乏旅行をし**たものだ**。 I ***used to*** travel around on a shoe-string budget when I was a student. 子供の頃はよく悪戯をし**たものだ**。 ***I would often*** play pranks when I was a boy. 若い頃はよく牛丼を三杯も食べられ**たものだ**。 When I was younger, I ***used to*** be able to eat three bowls of gyūdon. ## Footnote **Vた+ものだ**: Used to reflect and reminisce about things that used to happen habitually, usually associated with positive emotions. Sounds a bit old-timey. Different to たことがある, which expresses experience, the state of ‘having done’ something.
49
**Vたい + ものだ** **Vてほしい + ものだ**
**really want to; would love to [emphatic desire]** そのお話はぜひ伺い**たいものです**。 I ***would very much like*** to hear that story. 早く仕事を見つけて、家族を安心させ**たいものだ**。 ***I’m eager to*** find a job quickly to give my family peace of mind. これは私の個人的な問題だから、口を挟ま**ないでほしいものだ**。 This is a personal problem, so ***I really hope you don’t*** say anything about it to anyone. ## Footnote **desiderivative + ものだ**: Expresses a strong desire to do something, suggesting that the intention has been building for a while. More intense than simply saying Vたいです or てほしい.
50
**〜ものだ(1)**
**(1) is; is supposed to be; should be; must be; meant to be [universal truth/essential nature/admonition]** 人は約束を守る**ものだ**。 People should keep their promises. 時間が経つのは早い**ものだ**。 Time passes quickly. ## Footnote **ものだ(1)**: Indicates what you believe to be common sense or a universal truth. Someone’s opinion but stated like fact. Coupled with 本来, it emphasises what you think the essential characteristics of something are. The subject is sometimes emphasised using というのは.
51
**〜ものだ(2)**
**(2) strong feelings/admiration** この校舎は古くなった**ものだ**。 This school building has gotten old now. この街も、昔と違って綺麗になった**ものだ**。 This town is much cleaner now than it was long ago. あたりを見回して、彼はつくづく遠くへきた**ものだ**と思った。 Looking around the area, he thought what a very long way he had come. ## Footnote **ものだ(2)**: Expression of strong feelings.
52
**よく(も)…ものだ**
**admiration; shock; amazement** あんなに不況の時に**よく**就職できた**ものだ**と思う。 I think you did really well to find a job during the recession. こんな難しい問題が、**よく**解けた**ものだ**。 Solving such a difficult problem is really something. ## Footnote **よく(も)...ものだ**: Expresses a feeling of amazement, shock or admiration at a certain event.
53
**〜ものがある**
**I feel strongly that; … is very; was truly [emphatic statement]** 彼女が描く絵は素晴らしい。人の心を動かす**ものがある**。 Her painting is amazing: it ***really*** touched people’s hearts. 満員電車で毎日通勤するのはつらい**ものがある**。 Commuting every day on a fully packed train is ***rather*** strenuous. 彼の学問的な業績には感銘を与える**ものがある**。 His academic achievements are ***truly*** impressive. 最近、中国の経済発展には目覚ましい**ものがある**。 China’s economy has been growing at a ***remarkable*** rate recently. ## Footnote **〜ものがある**: Speaker expressing their strong opinion and strong feelings. Emphatic. Means that certain remarkable (目覚ましい) or impressive (印象的) characteristics are evident. In the place of ある, forms such as 見られる and 認められる can also be used, but this gives the sentence the feeling of written language.
54
**Vない + もの(だろう)か**
**isn’t there some way that?** [desire to achieve something that is difficult to realise] スマホが壊れちゃった。何とかして直せ**ないものだろうか**。 My phone broke… ***Isn’t there a way to*** fix it? 早く雨が止ま**ないものだろうか**。 ***Isn’t it going to*** stop raining soon? 何とかして眠れ**ないものか**。 ***Isn’t there some way*** I could sleep? もっと簡単にテニスが上手になる方法は、**ないものか**。 ***Isn’t there*** an easy ***way*** for me to get better at tennis? ## Footnote **ないものだろうか**: Expresses a strong desire or will to achieve something difficult to realise. Situation where you are wondering out loud that you really want to do something, and whether it can be done.
55
**〜ことか**
**how…; so...; a lot** [extreme emotion phrased as rhetorical] **何ということか**! ***What the hell!/What the fuck!*** 家の近くに地下鉄の駅があるとは、どんなに**便利なことか**。 ***How convenient*** it is to have a subway station near your house. 試験に受かって、どれほど**嬉しかったことか**。 ***How happy I was*** that I passed the exam. 引っ越しの時に、ふみさんがいてくれてどれほど***助かったことか***。 Fumi was ***so helpful*** when I was moving. ## Footnote **〜ことか**: Describes an emotion so extreme the speaker cannot understand it. Could be posed as a rhetorical question, ‘How…’. The emotion conveyed can be positive or negative. Often coupled with adverbs of intensity like どれほど and どんなに.
56
**S1 + につれて + S2**
**as… then; in proportion to [spoken]** 時間が経つ**につれて**、寂しい気持ちも薄れてきた。 ***As*** time goes on, my loneliness has come to fade. 残業化座る**につれて**、私のいの調子が悪くなる。 **The more** overtime work I do, **the worse** my stomach gets. 日本語を勉強する**につれて**、英語の能力が下がる気がする。 I feel like my English ability gets lower ***the more*** I study Japanese. ## Footnote **につれて**: Like に従って, indicates a change occurs as consequence of something happening; this could be a small, personal change or a general change. Because this phrase focuses around change, it is often coupled with verbs like なる (to become), 増える (to increase) and 下がる (to decrease).
57
**S1 + に従って + S2**
**as… then; in proportion to [written]** この地域では、人口の増加**に従って**、土地の値段が上昇したそうだ。 The price of land in this region appears to have increased **in proportion to** its population growth. この国では、自動車が普及する**に従って**、道路の整備が必要になってきた。 In this country, ***as*** the use of cars has become mainstream, the roads have come to need greater maintenance. 警察の調査が進む**に従って**、次々と新しい証拠が出てきた。 ***As*** the police investigation unfolded, new evidence came to light bit by bit. ## Footnote **に従って**: Like につれて, indicates a change occurs as consequence of something happening; this could be a small, personal change or a general change. Because this phrase focuses around change, it is often coupled with verbs like なる (to become), 増える (to increase) and 下がる (to decrease).
58
**S1 + に伴って・に伴い + S2** **N1 + に伴う + N2**
**as; with [large, long term change]** 医療技術の進歩**に伴って**平均寿命が伸びている。 ***With*** the advancement of medical technology, the average life expectancy has been extended. 季節の変化**に伴って**、人々の服装も変わる。 ***As*** the seasons change, people’s clothes change. 祖母は歳をとる**に伴って**、口うるさくなったので困る。 It bothers me that ***as*** my grandma gets older, she nags more and more. ## Footnote **に伴って**: Similar to とともに, in that it generally expresses a large, natural change that occurs over a long time period; it is are not used for personal or small changes, as につれて and に従って can be.
59
**S1 + とともに + S2**
**as; with [large, long term change]** 文化は時代**とともに**変化する。 Culture changes ***along with*** the era. 降水量が多くなる**とともに**、湿度が上がった。 Precipitation increases ***alongside*** an increase in rainfall. ## Footnote **とともに**: Like に伴う, generally expresses a large, natural change that occurs over a long time period; it is not used for personal or small changes.
60
**(人) + とともに**
**together with [person]** 父と母**とともに**遊園地に行きたいです。 I want to go to the amusement park ***with*** mom and dad. ## Footnote **とともに**: Can also be used to mean “with a person” in the same way as と一緒に.
61
**N + に応じて** **N1 + に応じた + N2**
**for; according to; depending on [formal]** 弊社では実績**に応じて**給料や待遇が決まります。 At our company, pay and benefits are determined ***based on*** performance. テストの結果**に応じて**クラスが決まる。 Classes will be decided ***based on*** the results of the test. 緊急時には、状況**に応じて**柔軟に対処する必要がある。 It’s necessary in emergencies to react flexibly ***depending on*** the situation. ## Footnote **に応じて**: Formal expression used in business reports etc that indicates that a situation changes depending on a condition. Similar to によって but unlike に応じて, によって expresses a fundamental reason or cause.
62
**Vる + につけ(て)**
**every time something happens [emotional response]** 試験での失敗を思い出す**につけ**、悔しさが蘇る。 Regret comes back to haunt me ***each time*** I remember the exam that I failed. 山の中で生活しているので、何かに**つけて**手間がかかる。 It takes ages ***whenever I do anything*** because I live in the mountains. その写真を見る**につけ**、小学校のころを思い出す。 ***Whenever*** I see that photo, I think back to my elementary school days. ## Footnote **につけて**: Marks an event that triggers an emotional response from the speaker. The emphasis is that the response happens every time.
63
**Vない + 限り**
**without; unless [state will continue]** 練習し**ない限り**、上達もあり得ない。 ***Without*** practice, there’s no chance of improvement. 自分の目で確かめ**ない限り**、そんな恐ろしいことは誰も信じまい。 ***Without*** seeing it with one's own eyes, there's no way anyone will believe such a thing. あいつが謝ってこ**ない限り**、こっちも折れるつもりではない。 ***Unless*** he apologises to me, I won’t give in to him. ## Footnote **ない限り**: Means ‘unless something happens, [state will continue]’. Expresses a condition. Followed by an expression of the situation that will arise under that condition. Implies that if the condition changes, the situation might too.
64
**N + を問わず**
**regardless of [neutral, concrete condition]** 年齢**を問わず**、誰でも入会できる。 Anyone can join the club, ***no matter*** their age. 年齢**を問わず**、たくさんの人々がAKBのコンサートに行きました。 ***Regardless of*** age, a lot of people went to the AKB concert. 値段**を問わず**、アイスクリームは美味しい。 Ice cream is delicious, ***regardless*** of the price. 経験の有無**を問わず**、やる気のある人材を募集します。 We’re recruiting motivated people, ***regardless*** of whether they have experience. ## Footnote **を問わず**: Indicates that something is not restricted or affected by a condition or situation. Usually used when talking about a concrete condition, like someone’s age or a price.
65
**N + にかかわらず** **N + にかかわりなく**
**regardless of; irrespective of [beyond speaker's control]** 大きさ**にかかわらず**、どれでも100円です。 They are all 100 yen, ***regardless*** of what size they are.
 セール品のため、いかなる理由**にかかわらず**、返品は受け付けておりません。 We do not accept returns for sales items ***whatever*** the reason. ## Footnote **にかかわらず**: Represents something that is not restricted or affected by a condition or situation. Usually used for circumstances out of the speaker’s control; neutral.
66
**〜にもかかわらず**
**even though; despite (the fact that) [negative]** 悪天候**にもかかわらず**、試合は開催されました。 ***Despite*** the bad weather, the game went ahead. 図書館**にもかかわらず**、大声で話している。 They spoke loudly, ***despite the fact that*** it was a library. 彼女は部活で忙しそうにしていた**にもかかわらず**、期末テストは一番の成績だった。 ***Despite the fact that*** she seemed busy with club activities, she had the best score on the end of term test. ## Footnote **〜にもかかわらず**: も adds a connotation of insistence, emphasising that something happens regardless of something negative.
67
**〜(の)も構わず** | 【かまわず】
**without caring** あの人は、人の迷惑**も構わず**、歩きながらスマホを触っている。 That person was walking along on his phone, ***not caring that*** he was causing problems for other people. 試験に合格した時は、人目**も構わず**飛び上がって喜んだ。 I was so happy I jumped up and down, ***ignoring*** people looking. 子供は服が濡れる**のも構わず**川の中に入って遊んでいる。 Children go into the river and play ***without caring*** about their clothes getting wet. ## Footnote **〜もかまわず**: Indicates a person is ignoring something they should care or be bothered about.
68
**S1 (N) + はさておき、S2**
**setting aside; whether or not** 冗談**はさておき**、あなたのことが本当に心配なんだ。 All jokes ***aside***, I’m really worried about you. 金の問題**はさておき**、そういう旅行は疲れるよ。 ***Aside from*** the issue of money, a trip like that would be exhausting. 値段**はさておき**、デザインの方が気に入った。 ***Never mind*** the price, I’m more interested in the design. ## Footnote **はさておき**: Indicates that you are moving from one subject to another, possibly because you don’t want to talk or dwell on S1.
69
**N + はともかく(として)**
**setting aside; never mind; whether or not [nonchalant]** 実現できるかどうか**はともかくとして**、面白いアイデアですね。 ***Ignoring for a moment*** whether or not we can implement it, it is an interesting idea. 彼の服装**はともかくとして**、髪型がかっこいいな。 ***Never mind*** his clothing, his hair is cool. ## Footnote **〜はともかく(として)**: Same as はさておき but sounds more nonchalant.
70
**〜どころではない** ## Footnote V + どころではない い adj + どころではない な adj + な + どころではない な adj + である + どころではない N + である + どころではない N + どころではない
**it’s not the time to; … is out of the question; there is no way that** ふざける**どころじゃない**よ。 It’s ***not the time or place to*** screw around. のんびりテレビを見ている**どころではない**。 It’s ***no time to*** be lounging about watching TV. ## Footnote **〜どころではない**: Used in serious scenarios to indicate that something shouldn’t be done or cannot be done at that time. Can also convey a sense of ‘X is no way the case’.
71
**どころか**
**far from being X, it’s only Y; there’s not even Y** このホテル、お湯**どころか**水もでない。 Far from having hot water, there’s ***not even*** cold water in this hotel. お金**どころか**時間もない。 I had no time, ***let alone*** money. 勉強する***どころか***寝てばかりいる。 ***Instead of*** studying, I just slept all the time. 元気な***どころか***、病気だった。 ***Far from*** being healthy, I was sick. 静か***などころか***、うるさくて眠れない。 ***Far from*** being quiet, it was too noisy and I couldn't sleep. ## Footnote **どころか**: Dramatic expression used to contrast expectations or build up irony; native speakers use it a lot in speech and writing to make strong comparisons. Used to emphasise a contrast, often when reality is much worse (or occasionally better) than expected; implies “not only is A not true, but even B!”
72
**〜ものか**
**absolutely not [determination to not do something]** 誰にも何と言われようが、コスプレを諦める**ものか**。 Whatever people say, I ***won't*** stop cosplaying. WiFiがないホテルなんかに、宿泊できる**ものか**。 There’s ***no way*** I could stay at a hotel with no WiFi. 君にわかる**ものか**。 There’s ***no way*** you’d understand. ## Footnote **〜ものか**: Strong phrase of dispute or denial. No clear equivalent in English but conveys the sentiment of ‘absolutely not’. It is often used with expressions such as refusals to do something, lack of belief in something.
73
**〜( という)ものではない**
**it's not necessarily the case that... ; shouldn't...; doesn't always mean that...** 品物は、高ければいい**というものではない**。 Expensive products ***aren’t necessarily*** any good. どんなこともお金で解決できる、**というものではありません**。 ***It’s not true that*** you can solve everything with money. 愛の形は人に定義される**ものではない**。 The shape of love is ***not*** something ***necessarily*** defined by people. ## Footnote **〜(という)ものではない**: Indicates speaker’s uncertainty about something; you attach it to the end of the sentence to say that something isn’t always true. Shows the speaker’s own opinion.
74
**〜ものの**
**despite the fact that; but; although** この暖かいコートを買った**ものの**、なかなか着ていく機会がない。 I bought this warm coat ***but*** I’ve not had chance to wear it. 仕事を引き受けた**ものの**、できるかどうか心配です。 I took this job, ***although*** I’m worried whether or not I can actually do it. やりすぎは嫌な**ものの**、ちょっとぐらいの嫉妬は嬉しいこともある。 Overdoing it isn’t good ***but*** a bit of jealousy is fun sometimes. ## Footnote **ものの**: Conjunction offering a contrast.
75
**〜ながら(も)**
**even while; even though** 彼は私に気があると知り**ながらも**スルーし続ける。 I’m continuing to ignore him, ***even though*** I know he has feelings for me. 幼い**ながらも**、その子は平然とホラー映画を見ていた。 He calmly watched the horror movie, ***even*** though he’s young. お互いが違うと知り**ながらも**愛し合っている。 They love each other ***even*** while knowing that they are different. ## Footnote **ながら(も)**: Shows that something turns out different to how one expected.
76
**〜といっても**
**although (one might say); in name only; in saying that...** 彼を知っている**といっても**、前に何回か話したことがあるくらいです。 I’d say I know him, ***but in reality*** I’ve only spoken to him a few times before. 会社を経営している**といっても**友人と二人でやっている小さな会社です。 You could say that I manage a company, ***but in reality*** the company is just me and my friend. 料理ができる**といっても**、卵焼きぐらいです。 I’d say I can cook, ***but*** I basically only make fried eggs. ## Footnote **〜といっても**: Used to contrast what someone says or thinks. Like saying, “It is not actually like that in response to what one has said or heard or imagined. Indicates that the image built up by the first clause isn’t necessarily the case.
77
**とはいうものの**
**having said that; be that as it may** 秋が来た**とはいうものの**、まだ暑い日が続く。 Autumn’s arrived, ***but in saying that***, it’s still warm. 大学時代はフランス文学専攻だった。**とはいうものの**、フランス語はほとんどしゃべれない。 I majored in French Literature. ***And yet,*** I can’t really speak French. ## Footnote **とはいうものの**: Phrase offering a contrast or contradiction.
78
**〜からといって**
**just because; even though** 日本人である**からといって**、正しく敬語を使えるわけではない。 ***Just because*** I’m Japanese doesn’t mean I can use *keigō* properly. 異世界に来た**からといって**、ヒロインとは限らない。 ***Just because*** you came to another world, doesn’t mean you’ll end up as a heroine. 子供が口答えした**からといって**、ムキになるなんて大人げないね。 It’s really immature to take it seriously ***just because*** a child answers you back. 彼から返事が来ない**からといって**、そんなに心配することはない。 ***Just because*** he’s not replied doesn’t mean you should be worried. ## Footnote **〜からといって**: Used to say that something differs from the norm. Just because something happens, it doesn’t mean that something else will occur also etc. Often used for personal opinions, decisions, actions and has a negative nuance. Frequently coupled with わけではない (it’s not the case that).
79
**N + きり**
**only; just [with amounts]** 私は一人**きり**で暮らすのは嫌だ。 I don’t like living ***by myself***. 私たちは二人**きり**で頑張ってきました。 ***The pair of us*** tried our best. 彼女に会ったのは一回**きり**です。 I’ve ***only*** met her ***once***. ## Footnote **きり**: Used to emphasise a small amount of something. Frequently used with numbers as the noun, such as phrases indicating a number of people.
80
**Vた + きり** // **Vた + きり + Vていない。**
**since; just [state after action] // X occurred but haven’t done Y since** 行っ**たきり**戻って来ませんでした。 He left and has ***never returned since***. このアプリ、ダウンロードし**たきり**まだ使っ**ていない**。 I’ve not used this app ***since*** I downloaded it. 彼女とは飲み会で会った**きり**連絡をとっ***ていません***。 I haven’t contacted her ***since*** the party. 今朝、テレビの電源をつけて**きり**、消すのを忘れ**ていた**。 I left the TV on this morning, forgetting to turn it off. ## Footnote **〜たきり**: Used to indicate that something remains in a state after an action; is used like まま or て以来、(ていない). The difference between まま and きり is subtle: きり indicates finality like its core meaning ‘cut’. Indicates that a condition has not changed after an event happened.
81
**Vた + 挙句(に)** **N + の + 挙句(に)**
**after all; in the end [unfavourable end result]** 色々悩んだ**挙句**、留学に行くのを来年まで延期することにした。 ***After*** worrying about various things, I decided in the end to postpone studying abroad until next year. 考え**た挙句**、大学の専門を変えることにした。 I thought about it and ***in the end*** I decided to change my university major. その男は色々と文句を言っ**た挙句**、何も買わずに帰った。 ***After*** whining about various things, he went home ***in the end*** without buying anything. ## Footnote **挙句**: Final result of something after effort was put in. Resultant situation is unfavourable and disappointment is implied.
82
**Vた + 末(に)** **N + の + 末(に)**
**as a conclusion of [long time period]** 警察は長いカーチェイス**の末に**泥棒を捕まえた。 ***After*** a long car chase, the police caught the thief. 散々迷っ**た末に**、大学への進学を諦めて就職することにする。 ***After*** losing my way completely, I decided in the end to quit college and get a job. あれこれ考え**た末に**、次の旅行はブラジルに行くことにした。 ***After*** thinking this and that about it, in the end, I’ve decided that my next trip will be to Brazil. ## Footnote **末(に)**: Used to express a result or conclusion after something has been done, generally over a long time period. Similar to あけく but the difference is that 末に can be used for a positive outcome, whereas 挙句 is primarily unfavourable.
83
**〜ずじまい** | Vない minus ない
**[wanted to but] ended up not doing** 登山用の靴を買ったが、使わ**ずじまい**だった。 I bought climbing boots, but ***ended up not*** using them. 好きな彼女に告白でき**ずじまい**で、卒業してしまった。 I graduated ***without ever*** telling my crush how I felt. お互いに仕事が忙しく、彼女とは**会えずじまい**だった。 We were both busy so I ***ended up unable to*** meet her. ## Footnote **ずじまい**: Used when you did not do an action that you wanted to do; always used when you planned to do something but ended up unable or unwilling to do it.
84
**V stem + かねない**
**could (be/do); might (be/do); likely to; is not difficult to [likelihood/capability]** 彼ならやり**かねない**ね。 I wouldn’t put it past him (***he could do it***). 仕事のやりすぎは、鬱の原因になり**かねない**。 Working too much ***could be*** a cause of depression. ## Footnote **かねない**: Double negative meaning, something is ‘not not possible’, i.e. it is possible.
85
**Vる + 恐れがある** **N + の + 恐れがある**
**there is a risk of/fear that… [formal]** 津波**の恐れがある**場合には、速やかに避難所まで避難してください。 When ***there is a risk of*** a tsunami, please rapidly evacuate to the evacuation area. ## Footnote **恐れがある**: Always used to say something bad or undesirable is likely to occur. It is a formal expression often appearing in the media, newspaper, reports etc.
86
**V + 可能性がある** **N + の + 可能性がある**
**there is a chance of/a possibility that…** 睡眠不足、喫煙習慣、孤独などは寿命を縮める**可能性がある**。 Lack of sleep, smoking habits, and loneliness ***can*** shorten life span. その犬は暴れる**可能性がある**。 ***There is a possibility that*** the dog will be violent. ## Footnote **可能性がある**: Formal expression offering a general statement that something is likely to occur or possible.
87
**Vる + まい** **する→すまい** **くる→こまい**
**I will never [strong resolve not to, formal]; (it) probably won’t [low probability]** 彼女は電話に出る**まい**。 She ***probably won’t*** pick up the phone. [unlikely] もう絶対に泣く**まい**。 I’ll ***never*** cry again. [strong resolve] いかなる状況のもとでも、王女が王位を継承することは**あるまい**。 ***Under no circumstances*** will the princess succeed to the throne. 火星へ旅行できる日も遠くある**まい**。 It ***won't be*** long before we can travel to Mars. ## Footnote **〜まい**: Used to mean something won’t happen or that you have decided not to do something. The first usage refers to an action or event that you believe will not happen or is unlikely to occur. The second usage refers to yourself and a strong resolve or determination not to do something, ‘I will never…’. This refers to your feelings, intentions, thoughts; it is emotionally motivated.
88
**〜というものだ**
**something like…; feel from the heart** [personal importance] クッキーを食べたのは私じゃありません、それは誤解**というものです**。 ***I’m not*** the one who ate the cookie***; you*** must be confused. 天地の間にある全てのものを欲するは人の業**というものです**。 Wanting everything between heaven and earth ***is*** the human condition. ## Footnote **〜というものだ**: Used to give impressions; criticisms; or conclusive remarks about some issue. Used to highlight the contents of something and conveys a sense that you feel the issue is important.
89
**〜に越したことはない**
**it’s best that; there’s nothing better than…** 夜一人で出歩く時は、用心する**に越したことはない**。 ***It’s best to be*** cautious when going out alone at night. そうする**に越したことはない**。 That is ***the best thing*** to do. 当日はレストランに行っても大丈夫だと思うけど、念のために予約しておく**に越したことはない**。 I think it would be fine if you went to a restaurant on that day, but just to be safe it **would be best to** make a reservation. ## Footnote **〜に越したことはない**: Used when you have an opinion that you feel is so true that no one can disagree with you. Indicates a level of common sense surrounding the matter in question.
90
**〜にすぎない**
**merely; nothing more than** 私はこの会社の一社員**にすぎません**から、決定権はありません。 I am ***nothing more than*** an employee of this customer and have no decision making power. そんなのは言い訳***に過ぎない***。 ***That's just*** an excuse. 病気で病院へ行ったといっても、ただの風邪**に過ぎない**。 Although I said that I went to the hospital because I was sick, ***it was just*** a normal cold. ## Footnote **〜に過ぎない**: Emphasises that something is of little importance. Expresses how low a level something is. Often couples with adverbs like ただ、単なる、だけ which also express a sense of ‘just’, ‘merely’, ‘only’.
91
**〜にほかならない**
**nothing but…; none other than; the only reason why** 彼が言ったのは嘘じゃなくて、皮肉**に他ならない**。 What he said is nothing more than irony. 緊急時に一番大切なことは、まず落ち着く**ことにほかならない**。 In an emergency, there’s ***nothing more important than*** to first calm down. 自分からやると言ったのに、途中でやめてしまうのは無責任**にほかならない**。 Despite saying you would do it yourself, to stop halfway through ***is nothing short of*** irresponsible. ## Footnote **〜にほかならない**: Expresses a definitive viewpoint on something. Can be used in critiques and essays where someone is judging another’s work or character.
92
**〜に違いない**
**there’s no doubt that…; I’m sure that…; I bet that [confident guess]** それは痛い**に違いない**。 ***I bet*** that hurts. 誰よりも嬉しかった**に違いない**。 He’s ***undoubtedly*** the happiest person around. 彼女は日本に10年も住んでいたから、日本語が上手に話せる**に違いない**。 She’s been living in Japan, so ***there’s no doubt*** she speaks Japanese well. ## Footnote **に違いない**: Used when the speaker is making a guess about something they are almost certain of. They have a high degree of conviction in what they are saying. More formal variation of に相違ない.
93
**〜に相違ない**
**there’s no doubt that…; I’m sure that… [confident guess, formal]** その情報を漏らしたのは彼女**に相違ない**。 She ***must be*** the one who leaked the information. これだけの証拠があるなら、犯人はあの男**に相違ない**。 With this much evidence, ***there’s no doubt*** he’s the criminal.
 調べた結果、それはこの時代に作られたもの**に相違ない**。 From the results of our investigation, ***I’m certain that*** must have been made in this period. ## Footnote **に相違ない**: Used when the speaker is making a guess about something they are almost certain of. They have a high degree of conviction in what they are saying. More formal variation of に違いない.
94
**〜に決まっている**
**I’m certain …; will (surely); definitely; expected; has been decided** 売れる**にきまっている**。It will ***definitely*** sell well. 毎日、一生懸命勉強したから、絶対合格する**に決まっている**。 I've studied hard every day so ***I am certain that*** I will pass the exam. こんな暗いところで本を読んだら目に悪くなる**に決まっている**。 Your eyes ***will*** get worse if you read books in dark places like this. ## Footnote **〜に決まっている**: Expresses the spoeaker’s supreme confidence about a certain guess. Appears in speech more than expressions like に相違ない.
95
**Vて + ならない**
**I can’t help but…; I feel so [emotion] I can’t stand it' I'm dying to...; extremely... [emotionally motivated action]** 彼女の言葉が**悔しく****てならなかった**。 I just ***couldn’t stop feeling bitter*** about what she said. [deep emotion] 試験の結果が**気になってならない**。 I ***can’t stop worrying*** about the exam results. [mental fixation] 心配**でならない**。 I ***can't help but be concerned***/I ***feel extremely*** anxious. [passive feelings] ## Footnote **てならない**: Used to express emotions and actions motivated by emotions you cannot control, where the feeling arises naturally or involuntarily — often a mental fixation; deep emotion; or passive feelings. More formal/literary than 〜てたまらない and instead focuses on mental/emotional states, conveying a stronger sense of introspection. Typically used with phrases of worry, regret or curiosity such as 気になる, 心配だ, 残念だ.
96
**〜ずにはいられない** **〜ないではいられない**
**can’t help but (feel); can’t help but do; must do ~** 彼はテレビを見**ずにはいられない**人。 He is a ***compulsive*** TV viewer. 笑わ**ないではいられない**。 I ***can’t help but*** laugh. セール品を見ると、買わ**ないではいられなくなる**。 When I see something on sale, I ***can't help but want to*** buy it. ## Footnote **〜ずには・〜ないではいられない**: Used to express that you cannot help but do something; shows that you cannot control an action or emotion even if you try. Strong urge or emotion leads you to do something, unlike ざるをえない, which can be used in sentences where there isn’t strong emotion. Often used in positive sentences, like things that are so good you can’t help doing.
97
**〜ざるを得ない**
**have no choice but to do; can’t help but do [not holding back strong emotion]** 台風のため、ホテルをキャンセル**せざるを得ない**状況になった。 Because of the typhoon, I was put in a position where ***I had no choice but to*** cancel the hotel. 彼が馬鹿だと言わ**ざるを得ない**。 ***I had no choice but to*** call him an idiot. 私はそうせ**ざるを得ない**。 I had ***no choice but to*** do that. ## Footnote **〜ざるを得ない**: Expresses that you cannot avoid doing something you are perhaps hesitant about. Similar to ずにはいられない but is the more common phrase of the two and can be used in sentences without strong emotions. ざるを得ない is more appropriate in situations where you are not holding back strong urges or emotions.
98
**〜しかない**
**there’s nothing but; no choice but to** やる**しかない**。 You’ve just ***got to do it***. 自分で何とかしたかったんですが、こうなったら、もう両親に頼む**しかありません**。 I really wanted to do this by myself, but with things this bad I've ***got no option but to*** rely on my parents. ## Footnote **しかない**: Shows that the number of something is limited or that there is no other way or no other choice but to do something. Often contains someone’s feeling of hopelessness.
99
**〜よりほか(は)ない** **〜よりほかしかたがない**
**there’s nothing but; no choice but to** 僕は学力が足りないから勉強で補う**よりほかはない**。 I don't have great academic ability, so I ***have no choice but to*** make up for it by studying. こんな経営状況が続くようであれば、店を閉める**よりほかない**ですよ。 If business conditions keep continuing like this, there will be ***no choice but to*** close up shop. 頼れる人はいないから、自分がやる**よりほか仕方がない**。 I have no one to depend on, so ***the only option is*** to do it myself. ## Footnote **よりほか(〜)ない**: Like しかない, this phrase shows that the number of something is limited or that there is no other way or no other choice but to do something. Often contains someone’s feeling of hopelessness.
100
**〜としたら、** **〜とすれば、** **〜とすると、**
**if it were the case that, supposing…, assuming…** あの魔物を倒せるものがいる**としたら、**それは俺くらいだろう。 ***If*** there’s anyone who could defeat that monster, ***it would be*** me. その噂が本当だ**とすれば、**驚いたものだ。 ***If*** the rumour is true, ***then*** that is surprising. ## Footnote **〜とすると**: Used to state a personal opinion or prediction. Often couples with a potential form verb to say ‘If/assuming one could…’
101
**〜となったら、** **〜となれば、** **〜となると、**
**when it comes to; in such a case; if that happens** あのような一流レストラン**となったら、**男性はネクタイが必要です。 ***When it comes to*** restaurants of that calibre, men need to wear a tie. 早く大学を卒業したいと思っていたが、いざ本当に卒業する**となると、**寂しさを感じる。 I always thought that I wanted to hurry up and graduate, but ***now that it’s come to it***, I feel sad. ## Footnote **〜となると**: Used to state a personal opinion or prediction with a slightly higher nuance of something happening. Often couples with a potential form verb to say ‘If/assuming one could…’
102
**V potential + ものなら**
**if I only could (then one would)** 忘れられる**ものなら**、忘れたいよ。 ***I wish*** I could forget it. 生まれ変われる**ものなら**、鳥になりたい。だって、空を飛びたいんだもん。 ***If I*** could be reborn, ***I'd want to*** be a bird. Then I could fly through the sky. ## Footnote **V potential + ものなら**: Strong wish for something that is difficult to achieve or is unlikely. Has the nuance of “if possible”, “if at all”.
103
**V(よ)う + ものなら**
**if one chooses to…; if you happen to** クリスマスにやろ**うものなら**、どんな反応をされることか。 I wonder what kind of reaction that would provoke, ***if*** I did that at Christmas! そんな提案を**しようものなら**、わたしは会社をくびにさせられるでしょう。 ***If*** I made that kind of proposal, ***I would be*** dismissed from the company. 授業に遅れ**ようものなら**、教室に入れてもらえません。 ***If you happen to be*** late for class, you won’t be allowed to enter the classroom. ## Footnote **(よ)う+ものなら**: Hypothetical phrase centring around a choice to do something or not do something and the consequence or result of that choice.
104
**〜ないことには(〜ない)**
**unless you…; if you don’t… [negative outcome]** その食べ物を食べてみ**ないことには**好きかどうかわから**ない**。 You ***won't*** know if you like it or not ***unless*** you try it. 練習し**ないことには**、上手になら**ない**よ。 ***If you don’t*** practice, ***you won’t*** be any good at it. 日本語がある程度でき**ないことには**、日本でアルバイトをするのは出来**ない**。 ***You won't*** be able to work a part-time job in Japan ***unless*** you can understand some amount of Japanese. ## Footnote **ないことには(〜ない)**: Used as a warning to mean if you don’t do one thing, something else bad will happen. Usually used with two negative clauses to indicate negative outcome.
105
**〜としても**
**imagine if; even supposing; assuming** 今回の試験で不合格になった**としても**、諦めずに次回も受験するつもりです。 ***Even if*** I were to fail the exam this time, I plan to not give up and take the exam again. 学校を卒業後、国に帰った**としても**、日本語の勉強は続けるつもりです。 After I graduate school, ***even if*** I head to my home country, I plan to continue studying Japanese. ## Footnote **〜としても**: Used to present a hypothetical situation in which the outcome is negative. Statement of personal belief or a prediction. Presents a pessimistic view so the outcome is usually something bad.
106
**〜もの** **〜ものだから** **〜もので**
**because; for that reason** 遅くなってごめんなさい。道路が混んでいた**ものだから**。 Sorry I’m late**;** the traffic was terrible. そういう連中は、普通は昼間眠っている**もので**、夜になってかせぎに出るものらしい。 Those people generally sleep in the daytime, ***which suggests*** the supposition that they work by night. 忙しいん**だもん**、ペアの靴下を探してる時間なんてないよ。 I’m busy**!** I don’t have time to be finding a pair of socks. ## Footnote **もの・ものだから・もので**: Attaches to the end of a sentence or clause to express one’s personal opinion or reason for doing something.
107
**〜あまり(に)**
**too… to be…; so much… that** この話は本当にしては**あまりに**もうますぎる。 This story ***is too*** good *to be* true. 怒りの**あまり**テーブルを壊した。 I was ***so*** pissed ***that*** I broke the table. 私はといえば精神がぴりぴりする**あまり**、食欲が失せていた。 I was ***too*** nervous ***to be*** hungry. ## Footnote **あまり(に)**: Shows that something happens in excess to the point where something else happens. The outcome of these sentences is generally unfavourable, like the sentiment of “too good to be true”. Precedes verbs, nouns and adjectives, unlike the negative adverb.
108
**〜につき**
**(as) per [quantity/reason]; each [quantity]; due to [reason]** この飴は一つ**につき**十円です。 It’s 10 yen ***per*** piece of candy. **[quantity]** 本日は祭日**につき**、休業させていただきます。 We’re closed ***because*** there’s a festival today. **[reason]**
109
**〜ことだし**
**since; because [conditions]** 雨が降っている**ことだし**、今日は家で本を読む。 ***As it is*** raining outside, today, I will read a book at home. 彼の**ことだし**、また遅れてくるんじゃないの。 ***Knowing him***, I bet that he will come late as usual. せっかく君のお父さんとお母さんが来る**ことだし**、どっかいい焼肉屋さんにでも行こう。 ***Since*** your father and mother are coming all the way to see us, let's go to a nice yakiniku restaurant. ## Footnote **ことだし**: Like し, but more formal and used once in a sentence to list logical reasons for the following statement. Gives one reason but places extra emphasis on there being other unspoken reasons besides what the speaker has specified.
110
Particle / V stem / N + **さえ**
**even / as much as / to the extent of / only** そんな初歩的なことは、子供で**さえ**知っている。 *Even* children know things that basic. 彼女は親**にさえ**知らせずに彼氏と結婚をした。 She got married to her boyfriend, without *even* telling her parents. 喉が痛くて、水**さえ**飲めない。 My throat hurts so much I can't *even* drink water. 彼は昼食**さえ**食べずに働いている。 He’s working without *even* eating lunch. 体調**がさえ**よければ、旅行に行けたのに。 I could have gone on the trip, if *only* my health had been better. ## Footnote **さえ**: Used to emphasise an extreme or unexpected example; さえ often marks a minimum amount of something that is normally to be expected or accepted as the norm.
111
**N + が + さえ 〜ば**
**if only / as long as [subject in focus is minimum condition]** 体調**がさえ**よければ、旅行に行けたのに。 I could have gone on the trip, *if only my health had been better*. 時間**がさえ**あれば、手伝えたのに。 *If only I had had the time*, I could have helped. 彼**がさえ**いれば、何も問題なかったのに。 *If only he had been there*, nothing would have gone wrong. 愛**がさえ**あれば、お金なんていらない。 *As long as there is love*, we don’t need money. 理解**がさえ**進めば、この問題は簡単に解ける。 *If only understanding progresses*, this problem can be solved easily. ## Footnote **Nがさえ〜ば**: Construction focusing on the subject as a sufficient condition; often a counterfactual expressing regret that things would have been different if that one condition alone had been realised.
112
**さえ〜ば** ## Footnote V stem → さえすれば、〜 Vて → 〜てさえいれば、〜 N + さえすれば、〜 N+でさえあれば、〜 N・な adj + でありさえすれば、〜  い adj → くさえあれば、〜
**as long as; if you just... ; provided…; the only thing ... needs for ... is … [conditional, minimum expectation, minimum amount]** 君**さえいれば**、他には何もいらない。 I don't need anything else, ***as long as*** I have you. この薬を毎日飲み**さえすれば**、すぐに治りますよ。 ***As long as*** you drink this medicine every day, it will heal quickly. ちゃんと練習**しさえすれば**、上手になりますよ。 ***If you just*** practice properly, you’ll get better. インターネット**さえあれば**、どこでも仕事ができる。 ***As long as*** I have internet, I can work anywhere. ## Footnote **さえ〜ば**: Used to express that a single condition is sufficient for something to be true or realised and implies that other things beyond this are trivial or unnecessary.
113
**〜さえなければ**
**if X hadn't been the case; if only I didn’t ...** 犬アレルギー**さえなければ**、家で犬が飼えるのに。 If only I didn't have a dog allergy, we could have a dog at our house. 渋滞**さえなければ**、間に合ったのに。 *If it hadn’t been for* the traffic jam, I would’ve made it on time. ## Footnote **さえなければ**: さえ often indicates a minimium condition, so paired with the negative なければ it can suggest the minimum condition for something to happen or be possible. Often coupled with counterfactual phrases such as(な)のに.
114
**〜さえしなければ**
**as long as you don't... / if you just don't do X** 無理**さえしなければ**、大丈夫ですよ。 ***As long as you don’t*** overdo it, you’ll be fine. 息を吸い**さえしなければ**、いいよ。君たちが恐竜に察知されない。 ***As long as you don't*** breathe, you'll be ok. The dinosaurs won't notice you. ## Footnote **さえしなければ**: さえ often indicates a minimium condition, so paired with the negative しなければ, it can suggest the minimum condition for something to happen or be possible.
115
**など**
**give examples; things like; something like; show modesty; make light of ~ [formal]** 日本語で電話対応**など**、できないよ。 I can’t do ***things like*** make a phone call in Japanese. ## Footnote **など**: Most formal of the など, なんて, なんか trio. Nuance varies depending on usage but typically suggests humility or surprise or is used to give examples.
116
**なんて**
**give examples; things like; something like; show modesty; make light of ~ [neutral]** ゾンビ**なんて**存在しない。 Zombies don’t exist. 智子がエンジンニアだ**なんて**驚きました。 I was surprised to hear that Tomoko’s an engineer! ## Footnote **なんて**: Most netral of the など, なんて, なんか trio. Nuance varies depending on usage but typically suggests humility or surprise or is used to give examples.
117
**なんか**
**give examples; things like; something like; show modesty; make light of ~ [casual]** 彼氏がかっこよすぎて、私**なんか**が隣にいていいのかなって思っちゃう。 My boyfriend is so handsome, ***I*** feel like I don’t deserve him. ## Footnote **なんか**: Most casual of the など, なんて, なんか trio. Nuance varies depending on usage but typically suggests humility or surprise or is used to give examples.
118
**Vて + でも**
**even if I have to; by all means [extreme measures]** 家を売っ**てでも**留学に行きたい。 I want to study abroad ***even if it means*** selling my house. どんな手を使っ**てでも**勝ちとってみせる。 I’ll win by ***whatever means*** necessary. ## Footnote **てでも**: Shows you are prepared to do something even if you have to take extreme measures to do so. Can be used in both positive and negative circumstances.
119
**N + として + Vない**
**not even one (time etc.); not a single [emphatic negative]** これらの指輪は手作りなので一つ**として**同じものは**ありません**。 These rings are all handmade, so ***not even one*** is the same. 旅行中にカメラを盗まれて、一枚**として**写真が残って**ない**。 My camera was stolen while I was traveling, so ***not a single photo*** remains. 私が仕事を辞めることは同僚の誰一人**として**知ら**なかった**。 ***Not a single one of my colleagues*** knew I would quit my job. ## Footnote **として〜ない**: Emphasises quantity to indicate that an action did not happen or somethng does not exist, like 'not even one' or 'none at all' in English.
120
**Vて + 仕方がない**
**(I) can’t help but…; very; extremely ~ [formal]** USBをジーンズのポケットに入れたまま洗濯してしまい、残念**でしかたがない**。 I washed my USB drive in my jeans pocket. It's unfortunate but ***couldn't be helped***. 昨日のパーティーであった彼女のことが気になっ**てしかたがない**。 I ***can't stop*** thinking about the girl I met at the party yesterday. 第一志望の大学に合格できたので、嬉し**てしかたがありません**。 I'm ***extremely*** happy because I was accepted into my first-choice university. ## Footnote **Vて + 仕方がない**: This grammar expresses a natural feeling or emotion regarding something that is out of control of the speaker. 仕方がない sounds more than しょうがない.
121
**Vて + しょうがない**
**(I) can’t help but…; very; extremely ~ [more neutral]** バスで行くのは、時間がかかっ**てしょうがない**。 Going by bus takes more time, but it ***can't be helped***. 好きなアイドルのライブのチケットが売れ切った。遅刻して、もう買えないので残念**でしょうがない**。 The concert tickets for the idol I like sold out. I didn't buy them in time and unfortunately ***there's nothing I can do***. ## Footnote **Vて + しょうがない**: This grammar expresses a natural feeling or emotion regarding something that is out of control of the speaker.
122
**Vて + も + 仕方がない** **Vて + も + しょうがない**
**there's no point ~; it's no use ~ [even if + can’t be helped]** どうにもならないことを、悩んでい**てもしょうがない**よ。 There's ***no point*** in worrying about things beyond our control. テストは明日だし、今から焦って勉強し**てもしかたがない**。 The test is tomorrow, so it's ***no use*** to get flustered and start studying now. ## Footnote **ても + 仕方・しょうがない**: も emphasises futility of one's actions, 'even if you...'.
123
**Vて + たまらない**
**“...so much I can’t stand it; ...to the point of bursting; to be dying to …; really want to; … is unbearable; cannot endure [physical sensation; strong desire; desperation]** さっき蚊にさされたところが、痒くて痒く**てたまらない**。 The mosquito bite I got earlier is so itchy and ***unbearable***. 今、彼と遠距離恋愛だから、なかなか会えないんだ。本当に会いたく**てたまらない**のよ。 Right now, I'm in a long-distance relationship with him, so we can't meet often. I really ***can't bear*** not seeing him. この曲が好き**でたまらない**。 I ***absolutely love*** this song. | たまらない is the negative form of たまる, meaning 'to endure’ withstand’. ## Footnote **てたまらない**: Colloquial, emotional expression used to convey physical/emotional states that are intense or unbearable. Often used in the context of intense joy, pain, or longing with phrases such as 欲しい, 痛い, 嬉しい, 会いたい.
124
**V stem + がたい**
**very difficult to; very hard to [almost impossible]** 大事に残しておいたケーキを勝手に食べるなんて**許しがたい**ことだ。 It’s ***unforgivable*** when someone eats a slice of cake you’d so carefully put aside, without asking if they could. その場所は車で行き**難い**。 It’s ***impossible*** to get there by car. **信じ難いほど**美しいものか。 So ***unbelievably*** beautiful. ## Footnote **がたい**: Of 難い, 辛い, and 憎い, 難い is the most difficult.
125
**V stem + かねる**
**unable to do something; can’t do something [formal]** 私一人では判断し**かねる**。 I alone ***cannot*** decide this. ご要望には応じ**かねます**ので、ご了承ください。 We are ***unable*** to fulfil your request. Please be understanding. ## Footnote **かねる**: The opposite of できる, meaning ‘to be unable to do something’.
126
**V stem + 得る** | 【read うる・える, except for 考えうる and できうる】
**is possible; may occur; likely to [formal]** 全てが科学で説明し**得る**わけではない。 It's not the case that science ***can*** explain everything. だってこの世界ではどんなことでも起こり**得る**から。 I mean, anything ***is possible*** in this world. 運動不足は病気の原因になり**得る**ので、できるだけ体を動かすようにしてください。 Lack of exercise ***can*** cause illness, so try to move as much as you can. ## Footnote **V stem + 得る**: Indicates the possibility of a situation (like 可能性がある/〜かねない); can be used with both volitional and non-volitional verbs, but rarely appears in sentences where a person is the subject and is never used to talk about oneself.
127
**V stem + 得ない** | 【えない】
**is impossible to; unlikely to [formal]** この試合展開は全く予測し**得ぬ**ことであった。 This game was ***not*** something one could predict. 機械は完全には人力に代わり**得ない**。 Machinery ***cannot*** completely take the place of human labor. ## Footnote **V stem + 得ない**: Indicates the impossibility of a situation (like 可能性がない・〜かねる); can be used with both volitional and non-volitional verbs, but rarely appears in sentences where a person is the subject and is never used to talk about oneself.
128
**V stem + ようがない**
**no way to [method/manner]** プリンは箸で食べ**ようがない**。 There’s ***no way to*** eat pudding with chopsticks. 終電の時間が過ぎてしまったため、帰り**ようがない**。 The last trains have gone so I have ***no way to*** go back home. 例え**ようがない**美しさだった。 It’s so beautiful that there’s ***no way to*** describe it. ## Footnote **V stem + ようがない**: Shows that an action is impossible or that there is no way to do a certain action; this could be a physical or mental obstruction.
129
**〜やら、〜やら**
**such things as [same category]; and… and so on; the like [2 examples of long list]** インド**やら**メキシコ**やら**、いろいろな国に旅行したことがあります。 I’ve travelled to many countries *such as* India and Mexico. 先週は身体中が痛い**やら**、体調が悪い**やら**で大変でした。 Last week was a tough one because my whole body was aching, and I wasn't feeling so well. あのニュースを聞いてから不安**やら**怒り**やら**、色々な感情が溢れ出てきた。 After hearing that news, I was flooded with feelings of anxiety, anger, *among other* emotions. ## Footnote **〜やら、〜やら**: Used to show at least two examples, but the connotation is that there is a lot more than what is mentioned; think of it like adding 'and so on' to the examples given.
130
A**にしても**、B**にしても**
**regardless of whether; whether or not (one does) [opposites]** 行く**にしても**行かない**にしても**、早く決めてください。 Hurry up and decide *whether* you will *go* or *not*. 高い**にしろ**安い**にしろ**、この教科書は買わないといけません。 *Whether cheap or expensive*, I need to buy this textbook. 平日**にしても**週末**にしても**、この図書館は混んでいます。 *Whether a weekday or the weekend* this library is always packed. ## Footnote **〜にしても、〜にしても**: Construction using contrasing verbs, nouns or adjectives to indicate multiple examples that are either true or untrue in every case. This is simply the equivalent of “regardless of whether (or not)” in English.
131
**〜にしたって・〜にしても 〜にしろ・〜にせよ**
**whatever the …; regardless of… // even though; even if; no matter how** イタズラに**したって**、寝てる間にまゆめを永久脱毛するのはちょっと… *Even if* it’s just a prank, removing my eyebrow while I’m asleep is a step too far. 動機は**何にせよ**人のプリンを勝手に食べるのは許されないことです。 *Whatever the* motivation, it is unforgivable to eat another person’s pudding. ## Footnote **にしたって**、など: related to 〜にしても、〜にしても (regardless of whether; whether or not [one does]) and used to mean 'even if' or 'whatever', it dismisses other trivial conditions to emphasise a fact or feeling the speaker considers important.
132
**〜というか 〜というか**
**I am not sure if it is… or…/you could say that… [evaluation via example]** 嬉しい**というか**、残念**というか**、複雑な気持ちだ。 ***I'm not sure whether I’d say*** I’m happy or not, I’ve got mixed feelings. ケンさんは大物**というか**、鈍感なだけ**というか**わからないが、周りが気にならない性格みたいだ。 ***I’m not sure whether*** Ken is a big shot, ***or whether*** he just has a thicker skin, but he doesn’t seem to care what others think of him. ## Footnote **〜というか 〜というか**: Used when the speaker wants to evaluate something by giving an explanation or an example.
133
**N1(など)+ といった + N2**
**such… as; like [examples of a category]** お寿司や天ぷら**といった**和食が食べたい。 I want to eat Japanese food *such as* sushi and tempura. どうぶつの森やゼルダの伝説**などといった**任天堂ゲームが最高。 Nintendo games *like* Animal Crossing and Legend of Zelda are the best. ## Footnote **N1 + といった + N2**: N1 are indicative primary examples of category denoted by N2
134
**〜といったら**
**when it comes to; speaking of; … comes to mind** タクヤの食べ方**といったら**、胸が悪くなるね。 *Thinking of* the way Takuya eats, is sickening, isn’t it? 大阪の代表的な食べ物**といったら**、たこ焼きやお好み焼きでしょうね。 *When it comes to* Osaka’s cuisine, it’s things like takoyaki and okonomiyaki, right? | 胸が悪くなる: to feel sick; to be nauseated​ ## Footnote **〜といったら (1)**: Introducing new information, using a reference from the topic at hand.
135
**〜といったら** **/ 〜ったら**
**emphatic topic marker [strong emotion]** 伏見稲荷の美しさ**といったら**、とても言葉では表現できない。 The beauty of Fushimi Inari *is* indescribable. あのジェットコースターの強さ**ったら**たまらないよ。 That rollercoaster *is* incredibly scary. ## Footnote **〜といったら (2)**: Indicates what is described shows a high degree of something. Used to emphasise the speaker’s surprise or excitement.
136
(〜のこと)**となると**
**when (something happens); when it comes to [unexpected contrast]** 俺は女性**のこととなると**、深刻な問題を抱えてるんだ。 I have serious problems ***when it comes to*** women. | (問題を)抱える【かかえる】: to have (problems, debts, etc.) ## Footnote **(〜のこと)となると**: Used when something differs from one’s expectation or the normal pattern; presents a contrasting case.