ORAL: BhG 2.9 & 2.10 Flashcards

(19 cards)

1
Q

Chant verse 2.9

A

saṃjaya uvāca ।

evam uktvā hṛṣīkeśaṃ guḍākeśaḥ paraṃtapa ।

na yotsya iti govindam uktvā tūṣṇīṃ babhūva ha ॥

https://www.bhagavadgita.eu/en/?cat=23

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Chant verse 2.10

A

tam uvāca hṛṣīkeśaḥ prahasann iva bhārata ।

senayor ubhayor madhye viṣīdantam idaṃ vacaḥ ॥

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

How many gerunds are there in verse 2.9?

V 2.9

A

two
[uktvā X 2 ]

Class 2 verb √vac

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Analyse uvāca

VERSE 2.9

A

√vac
Class 2 verb,
3rd. Pers. Sg. Active
PERFECT

u+vā(c) + ca
2nd class verbs reduplicate the first consonent and vowel, this can appear as vavāca. But here, with vowel gradation, it appears at uvāca.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

analyse the compound hṛṣīkeśaṃ

verse 2.9

A

This compound can be translated as either a tatpuruṣa or a bahuvrihi compound.

As a tatpuruṣa= ‘Lord OF the senses’, hṛṣīkānām/ indriyānām. Because here it is interpreted as a tatpurusa, there must be an oblique case relation (i.e. genitive).

As a bahuvrihi = it is used adjectivally to qualifty Krishna. One whose hair is bristing. “The bristling-haired-one”.

[Acc. Sg]

केश = masc.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Analyse the compound guḍākeśaḥ

Verse 2.9

A

This compound is translated as a Bahuvrihi, qualifying Arjuna.
Guda = the spurge plant, which has very thick leaves.
keśa (masc.) = hair

Thus, ‘the thick-haired One’.

Nom. Masc, Sg

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Analyse the compound paraṃtapa

Verse 2.9

A

This compound is slightly unusual, but very common in the Gita. It is unusual because the first element of the compound (para) has a case ending! (Acc. Sg).

This compound ‘scorcher-of-the-foe’ could be translated either as a tatpurusa or a bahuvrihi. Likely here it behaves like a Bahuvrihī, because it is uised like and adjective to describe the Blind King (To whom the Gita is narrated).

VOC. Sg

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

analyse the verb Yotsya
‘na yotsya’
(from Yotsye).

Verse 2.9

A

‘I will not fight’
yotsa is formed from the root √yudh in the atmanepada voice.
It is a class 4 verb, and a quite common example. This verb nearly always conjugates in the atmanepada voice.

It is formed from yudh+iṣya+ e => yodh+iṣya + e = (dh+ṣ = ts) = yotsye.

1st Pers. Sg. FUTURE tense, Atmanepada.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Analyse the verb babhūva

Verse 2.9

A

√bhū
This verb is in ther PERFECT tense, which commonly has reduplicated roots.
Hence, we have ba+bhū+ va

3rd. Pers. Sg PERFECT (ACTIVE)

The Perfect tense provides the same meaning as the Imperfect tense, that is, they both refer to events in the past.

E.g. ‘He became silent’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Analyse the (adverb) tūṣṇīṃ

A

√tuṣ
Class 4 verb
Indeclinable

√tuṣ = ‘to become calm, to be satisfied or pleased’.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Chant stanza BhG 2.10

A

tam uvāca hṛṣīkeśaḥ prahasann iva bhārata ।

senayor ubhayor madhye viṣīdantam idaṃ vacaḥ ॥

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Analyse word tam

Verse 2.10

A

‘To him’
√tad
3rd person, personal pronoun
[he/she/it]

Acc. Sg. Masc - 3rd pers.

agrees with the ‘patient’ = Arjuna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

analyse uvāca

A

‘spoke’
√vac
Perfect, 3rd person Sing. active
[II class]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

analyse bhārata

verse 2.10

A

O descendant of bhārata!
(Dhṛtarāṣṭra)
Voc, Sg.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

analyse iva

verse 2.10

A

‘like, in the same manner as, as if, as though’

Ind.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

analyse prahasann & viṣīdantam

participles!!

verse 2.10

A

Nom. Masc. Sing (agreeing with hṛṣīkeśaḥ/ krishna)
pra-√has
√has = ‘to smile, laugh, laugh at, to deride’
Prahasann = Present Active Participle

viṣīdantam = Acc. Masc. Sg (Agreeing with Arjuna)
from vi-√sad
√sad = ‘to sink down, sink into despondency or distress; low-spirited’.
(Class 1: vi-ṣīdati)

Both are Present Participle Active, both Class 1 Verbs.

viṣīdantam agrees with tam [Acc Masc S]

17
Q

analyse madhye

verse 2.10

A

madhya = ‘middlemost, intermediate, central; standing between two.’

madhye (loc.) = “In the middle, in between two [armies]”.

Loc. Masc. Sg

18
Q

analyse senayor ubhayor

verse 2.10

A

ubhaya = ‘both’
ubhayoḥ (Fem, Gen. Dual) = ubhayor with sandhi

senayoḥ (Fem, Gen. dual) = senayor with sandhi
√senā

senayor ubhayor = “[in the middle] of both armies”

both are Fem. Dual. Gen

19
Q

Analyse idaṃ vacaḥ

verse 2.10

A

idaṃ = Acc. Sing. Ntr
DEMONSTRATIVE pronoun (‘this’)

vacaḥ = Acc. Sing. Ntr of vacas

Both are Acc. Sing. Ntr.