palabras 5 Flashcards

(1021 cards)

1
Q

приезжать вовремя

A

Llegar puntuales

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

но ведь…

A

Pero si…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Счастлив с вами познакомиться.

A

Encantado de conocerles a ustedes!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Как тесен мир!

A

¡Que pequeño es el mundo!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Какой приятный сюрприз!

A

¡Que sorpresa tan agradable!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Мне тоже приятно! (при знакомстве)

A

¡El gusto es mío!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

можем перейти на ты. (при знакомстве)

A

Podemos tutearnos

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Потому что мой друг - твой друг, а твой друг - мой друг.

A

Porque mi amigo es tu amigo y tu amigo es mi amigo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

раньше я работал..

A

antes, he trabajado…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

корреспондент

A

corresponsal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

может да, а может нет

A

puede ser que sí, puede ser que no.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

тогда мы с вами земляки!

A

entonces somos compatriotas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

потому что я тоже не испанец

A

¡porque yo tampoco soy español!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

какой цвет вам нравится больше всего?

A

¿que color le gusta mas ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

счастлив Вас видеть.

A

encantado de verle

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

миллионер

A

millonario

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

вы очень остроумны

A

usted es muy gracioso/a

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

мой любимый цвет это..

A

mi color favorito es el…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Как, Вы сказали, Вас зовут?

A

¿Cómo dijó que se llama?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

переводчик

A

intérprete

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

догадайтесь!

A

Adivine!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Вы заблуждаетесь.

A

Usted es equivoco/a

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

кинемотографист

A

cineasta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

я снимаю фильмы

A

yo filmó peliculas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
военный
militar
26
профессиноальная тайна
un secreto professional
27
прошу прощения
disculpe
28
могу поспорить, что…
Apuesto a que…
29
мне кажется, что…
Me parece que …
30
извините за беспокойство.
disculpe a molestia
31
в самом деле?
de veras?
32
Значит Вы…
Entonces Usted es…
33
Разрешите представиться
Permítame que me presente
34
складывать (глаг.) (арифметич.действие)
sumar
35
вычитать (арифметич.действие)
restar
36
умножать (арифметич.действие)
multiplicar
37
делить (арифметич.действие), разделять
dividir
38
Как это…?! (удивление)
Cómo que… ?!
39
Действительно, Вы правы.
Efectivamente, tiene Usted razón
40
Два человека - компания, три - толпа.
Dos son compañía, tres son multitud
41
Серьезно!
¡En serio!
42
радиокомментатор
comentarista de radio
43
я вам представляю…
yo les presento…
44
комплимент
el cumplido
45
гастроли; быть на гастролях
gira artística; estar en gira artística
46
Вы умеете ( Вы знаете) ….?
¿Sabe… ?
47
Можно войти?
¿Se puede entrar?
48
Извините за опоздание
Disculpe por haber llegado tarde
49
Лучше поздно, чем никогда
Más vale tarde que nunca
50
Я вам советую…
Yo le aconsejo…
51
билет (не billete)
pasaje
52
что мне тогда делать?
¿que voy a hacer entonces?
53
уезжать (глаг.)
partir
54
уже
ya
55
подождите минуточку
Espérese un momento
56
Друг познается в беде (пословица)
Amigo en la adversidad es amigo de verdad
57
старичок/старушка
viejito/a
58
турагентство
agencia de viajes
59
Сколько (времени) это занимает…? (Сколько это занимает (времени) на самолете от….. до……? )
¿Cuánto se tarda…? (Cuánto se tarda POR avión de……a……?)
60
служащий/ая (сущ.)
el/la empelado/a
61
вешать трубку (глаг.)
cuelgar
62
телефонная трубка
el auricular
63
вам везет!
usted tiene suerte
64
кто ищет, тот находит
en busca - encuentra
65
туда и обратно
de ida y vuelta
66
это стоит почти…
esto vale casi…
67
А сколько стоит…?
¿Y cuánto vale…?
68
но всё равно
pero igual
69
дайте мне…(но не déme)
páseme
70
взлетать
despegar
71
пристегните ремни
sujétense los cinturones
72
это время года
esta estación del año
73
но прежде (но перед этим..)
pero antes…
74
проходить таможню
pasar por la aduana
75
(стишок) Лето, лето - яблочко с червячком. Весна, весна - у червячка шляпка (как галера) Осень, осень - на шляпке бантик. Зима, зима - бант из неспелой пшеницы.
Verano, verano - Manzana por el gusano. Primavera, primavera- El gusano tiene la galera. Otoño, otoño - la galera tiene un moño. Invierno, invierno - El moño es de trigo tierno.
76
какой же я рассеянный
¡Que distraído que soy!
77
таможенный офицер
aduanero
78
таможенная декларация
declaración
79
постоянный адрес
dirección permanente
80
род занятий
ocupación
81
дата приезда
fecha de llegada
82
дата выезда
fecha de partida
83
цель визита
propósito de su visita
84
что везете?
¿que lleva ?
85
вещи для личного использования
unas cosas de uso personal
86
они не облагаются пошлиной
son francas, libres de impuestos
87
не могу найти…
no puedo dar con…
88
вы свободны?
está libre?
89
куда ехать?
¿a donde ir?
90
садитесь(давайте) это недалеко
subase, no está lejos
91
соглашаться или еще в значении договориться (не возвр.форма)
acordar (Hemos acordado venir a tiempo)
92
на самом деле; фактически
en realidad
93
я спешу
estoy apurado
94
спешить, торопиться
apurar
95
интенсивное движение
hay mucho trafico
96
вполне естесственно!
¡es natural!
97
в эти часы!
a estas horas!
98
поворачивать (но не girar)
doblar (как и girar)
99
сейчас зеленый свет (на светофоре)
ahora está en luz verde
100
не вмешивайтесь!
¡no se meta!
101
не волнуйтесь!
¡no se preocupe!
102
я разберусь с этим
yo me encargo de esto
103
превышать (глаг) (напр.: скорость)
sobrepasar
104
дайте мне…
déme…
105
вот (когда что-то дают кому то)
aquí tiene
106
превышение скорости
sobrepasar la velocidad
107
Вы оштрафованы (вам штраф)
está multado
108
сто лет не тебя не видел!
cien años sin verte
109
мне кажется знакомым ваше лицо
me parece conocida su cara
110
Не могу в это поверить!
¡No lo puedo creer!
111
Не могу поверить своим глазам!
¡No doy crédito a mis ojos!
112
ты все еще(холост)?
¿todavía estas (soltero)?
113
ничего подобного!
¡nada de eso!
114
младенец
un nené
115
я рад
me alegro
116
Да что ты говоришь! (И не говори!) (Восклицание-удивление)
No me lo digas!
117
передавай им привет.
¡Salúdalos!
118
я ее/его знаю
la/lo conozco
119
не думаю..
no lo creo
120
красивейший /ая
guapísimo / guapísima
121
букв. я(она) заботится о (детях) ( или я (она) смотрит за детьми)
cuido/a a los (niños)
122
ожидать, ждать (глаг)
esperar
123
не ожидал (тебя встретить)
no esperaba ( encontrarte)
124
думаю, что да
creo que sí
125
я их видел
los ví
126
мировой рынок
mercado mundial
127
цены доступные
los precios son accesibles
128
условия нам подходят
las condiciones nos convienen
129
обсуждать, спорить, ссориться
discutir
130
договор
contrato
131
партнер
socio
132
надеюсь, все будет хорошо
espero que todo salga bien
133
Успехов!
¡Éxitos!
134
Вы ли это!
Es Usted!
135
какой сюрприз!
Que sorpresa!
136
я приехал (на конференцию)
Llegué a (una conferencua)
137
я тут по важному делу
Estoy aquí por (negocio importante)
138
милый малыш (ясное солнышко)
cielito lindo
139
влюбить, влюблять
enamorar
140
Терпеть не могу!
no soporto!
141
посадка ( самолета)
el aterrizaje
142
возможно…
tal vez..
143
взлёт
despegue
144
ненавижу ходить за покупками
detesto ir de compras
145
прохожий
transeúnte
146
дружелюбие, доброта, хорошее отношение
amabilidad
147
Чем могу Вам помочь?
En que puedo ayudarle?
148
…плохо работает ( какой-то прибор)
…funciona mal
149
1. появляться, показываться, обнаруживать 2. не появляется (или отсутствует)
Aparecer (yo apareZCO, tú apareces…) no aparece
150
матч (напр: футбольный)
partido
151
проходите!
pase!
152
включать (свет), зажечь (свечу), разжечь (печь) 1.А вечером мы можем включить печь и слепить снеговика. 2. Хотел зажечь свечу для моего брата.
Prender (prender la luz, prender la vela, prender el horno) 1.En la noche, podrías prender el horno y hacer un hombre de nieve. 2. Pensé en prender una vela por mi hermano.
153
кнопка
el botón
154
нажимать
prensar
155
дистанционный пульт
telemando
156
инструкция
la instrucción
157
рабочая атмосфера
ambiente de trabajo
158
рабочий вопрос (в смысле какая текущая рабочая задача)
asunto de trabajo
159
сменить работу
cambiar de trabajo
160
уйти с работы
dejar un trabajo
161
плоды его работы
el fruto de su trabajo
162
грязная работа
el trabajo sucio
163
собеседование
entrevista de trabajo
164
опыт работы
experiencia de trabajo
165
1.гид, руководитель 2. путеводитель
1. el guía 2. la guía
166
полицейский; полиция
el policía; la policía
167
порядок; приказ
el orden; la orden
168
открытие, изобретение (как событие)
el descubrimiento
169
мудрый (прилаг)
sabio
170
внезапный (прилаг)
súbito
171
истинный (прилаг)
verdadero
172
славная победа
una gloriosa victoria
173
1. добрый человек 2. хороший человек
1. un buen hombre 2. un hombre bueno
174
1. рядовой служащий, 2. грустный служащий
1. un triste empleado 2. un empleado triste
175
возможность, шанс. неоднократно
ocasión …en varias ocasiones
176
шутка (словестная или письменная) анекдотичная ситуация, в отличие от broma, не подразумевает действия над подшучиваемым
el chiste
177
боевик (жанр фильма)
película de acción
178
записывать (но не anotar)
apuntar
179
помогать ч-либо сделать
ayudar a + infinitivo
180
пустой, чистый (напр. не заполненный бланк))
en blanco
181
гражданский
civil
182
полицейский участок
comisaría
183
фантастика
ficción
184
было
fue
185
снова
de nuevo
186
психология; психолог
psicología; psicólogo/a
187
1. собирать (вместе), объединять 2. встречаться, собираться (вместе)
1. reunir 2. reunirse
188
1. садиться (возвр. глаг) 2. сидеть
1. sentarse (me siento, te sientas, se sienta, nos sentamos, os sentáis, se sientan) 2. sentar
189
вслух
en voz alta
190
терять (глаг)
Perder (e > ie) (pierdo, pierdes, pierde, perdemos, perdéis, pierden)
191
встреча (не деловая)
un encuentro
192
причастие (часть речи)
participio
193
высшее учебное заведение
centro de enseñanza superior
194
(глаг.) находиться, пребывать ( о правительстве или короле)
residir
195
красивый/ ая. ( прилаг) (но не atractivo)
bello/a
196
оживление (в смысле движение)
animación
197
ежедневно ( нареч)
diariamente
198
живописный/ая
pintoresco/a
199
можно исп. как: достопримечательность
lugar notable
200
картинная галерея
la galería de pintura
201
Я должен вернуться
Tengo que volver
202
Влюбиться снова
Volver a enamorarse
203
Снова попытаться (сделать что-то)
Volver a intentar algo
204
Вернуться в каменный век
Volver a la edad de piedra
205
Вернуться к рутине
Volver a la rutina
206
Вернуться к своим корням
Volver a las raíces
207
Снова стать самим собой
Volver a ser uno mismo
208
Вернуться на свое место
Volver a su sitio
209
Прийти в сознание
Volver en sí
210
Сойти с ума
Volverse loco
211
В чем дело?
¿Cuál es el asunto?
212
В чем проблема?
¿Cuál es el problema?
213
В чем секрет? или в Чем подвох?
¿Cuál es el truco?
214
Какой у него / неё номер телефона?
¿Cuál es su número?
215
…по причине чего…
A causa de lo cual
216
С учетом вышесказанного
Dicho lo cual
217
В подтверждение чего
En fe de lo cual
218
Что ведет к…
Lo cual lleva a…
219
Что значит, что…
Lo cual significa que
220
Каким бы не был…
Sea cual sea..
221
В соответствии с которым
Según el cual…
222
Именно так
Tal cual
223
Один другого стоит
Tal para cual
224
С этой целью
A tal fin
225
До такой степени, что
A tal grado que
226
При условии
Con tal de que
227
Яблоко от яблони
De tal padre, tal hijo
228
По этой причине
Por tal concepto
229
В таком случае
Tal caso
230
Такой, какой ты есть
Tal como eres
231
В такой же день, как сегодня
Tal día como hoy
232
Два сапога пара
Tal para cual
233
Может быть
Tal vez
234
Может быть, вероятно, возможно
A lo mejor
235
Самым лучшим способом
De la mejor manera posible
236
Чувствовать себя лучше
Sentirse mejor
237
Чем больше, тем лучше
Cuánto más mejor
238
Наилучшим способом способ
De la mejor forma forma
239
В лучшем случае
En el mejor de los casos
240
В лучший момент своей жизни
En su mejor momento
241
Улучшаться
Ir a mejor
242
Лучше всего
Lo mejor de todo
243
Самое лучшее ещё впереди
Lo mejor está por llegar
244
Другими словами
Mejor dicho
245
Лучше невозможно
Mejor imposible
246
Лучше не надо
Mejor no
247
В сто раз лучше
Mil veces mejor
248
от которых я без ума (букв. которые меня убивают).
que a mi me mata
249
ты мне снишься (букв. вижу тебя во сне) уст.выраж.
sueño contigo
250
даже смерть (до самой смерти)уст.выраж.
hasta la muerte
251
начиная с.. (какого-то времени) начиная с 6 часов
a partir de… (a partir de las seis)
252
непрерывный, постоянный (прилаг)
continuo
253
верить, думать (глаг)
creer
254
жалость; какая жалость.
lástima qué lástima!
255
недавно, только что
recién
256
находиться (возв.глаг), встретиться; чувствовать себя
encontrarse (o>ue) me encuentro, te encuentras, se encuentra, nos encontramos, os encontráis, se encuentran) (Ayer me encontré con tus padres/ No me encuentro muy bien)
257
сломать, ломать (глаг)
estropear
258
положить (что-то внутрь чего та)
meter
259
яичница (скрембл)
huevos revueltos
260
ассортимент
surtido
261
великолепный/ая (в смысле разнообразный буфет например)
espléndido/a
262
сироп (фрукты в сиропе)
almíbar (fruta en almíbar)
263
настойка (какая-нибудь алкогольная или травяная) но есть и другие значения этого слова
infusión
264
1.коктейль (но есть и другие значения этого слова) 2. это испанское слово, которое означает "сочетание" или "комбинация". В различных контекстах оно может использоваться для описания смешения или объединения разных элементов, вещей или ингредиентов в одну целостность. Например, может относиться к смешанным напиткам, блюдам, стилям одежды и т.д.
combinado
265
спокойно и уютно
relajado y acogedor
266
штрих (современные штрихи) напрм. при описании кухни
toque (toques modernos)
267
букв. гастрономические дни (гастрономическое путешествие)
jornadas gastronómicas
268
заказ (сделать заказ)
un pedido (hacer un pedido)
269
берег
la orilla
270
барак, лачуга
la barraca
271
нищета; бедность. может использоваться и как «эмоциональная бедность (~emocional)
la miseria
272
расположенный/ая ( так говорят о геогр.точке которая расположена в какой то местности)
está situado/a
273
бороться (глаг) ( в смысле сражаться за что-то, за какую- то идею напр.)
luchar
274
установить, имплантировать (глаг)
implantar
275
разведенные родители
los padres divorciados
276
мать-одиночка
la madre soltera
277
отпечаток пальцев
huella
278
Ты не представляешь как я счастлив/а..!
¡No te imaginas lo contento/a…!
279
размер (предметов, но не одежды)
el tamaño
280
удобство, комфорт (сущ)
la comodidad
281
1. инд. предприниматель, фрилансер (сущ.) 2. независимый /ая (прилаг.)
el autónomo autónomo
282
семейный бизнес (букв. семейная фирма)
la empresa familiar
283
фиксированный график работы
un horario fijo
284
я безработный
estoy un paro
285
уже 2 года…, в течение (на протяжении) двух лет, 2 года как…
desde hace 2 años…
286
сколько времени…(ты там работаешь)?
¿Cuánto tiempo hace que… (trabajas alli)?
287
цветной (прилаг)
en colores
288
суд
tribunal
289
авиалиния
línea aérea
290
доставлять (глаг)
repartir
291
почтальон/ша
cartero/a
292
плотник/плотничиха
carpintero/a
293
(утренняя) смена
el turno (de la mañana)
294
рабочая смена
el turno
295
обязательное среднее образование
ESO (enseñanza secundaria obligatoria)
296
звание
el título
297
ученая степень
el título académico
298
частный, индивидуальный (прилаг)
particular
299
второй курс института/университета
segundo de bachillerato
300
аналогичное/что-то подобное
puesto similar
301
предпочтительно (нареч)
preferentemente
302
носитель английского языка/англоговорящий
persona de habla inglesa
303
занятость,трудоустройство, работа (в общем смысле)
el empleo
304
восточная европа
europa del este
305
сфера обслуживания
sector servicios
306
промышленность
sector industrial
307
сельскохозяйственная деятельность
sector agrícola
308
посещение, визит (бассейна, тренажерного зала)
una visita a (la piscina, el gimnasio)
309
Какой буквой пишется союз «или» (перед словами начинающимися на O)
U
310
трачу почти час чтобы добраться (приехать) в офис.
Tardo casi 1 hora EN llegar a la oficina
311
обычно делать, исеть обыкновение что-то делать
soler (o> ue) suelo, sueles, suele, solemos, soléis, suelen)
312
Soler в соотв. лице (yo suelo, tú sueles, el suele, nosotros solemos, vosotros soléis, ellos suelen ) + инфинитив = Обычно (я, ты, он, мы, вы, они) что-то делаем… (какое-то периодически повторяющееся действие)
Soler в соотв. лице (yo suelo, tú sueles, el suele, nosotros solemos, vosotros soléis, ellos suelen ) + инфинитив = Обычно (я, ты, он, мы, вы, они) что-то делаем… (какое-то периодически повторяющееся действие)
313
рутина, повседневные дела
la rutina
314
1. спектакль, постановка 2. функция, назначение 3. сеанс
la función
315
обязательство
el compromiso
316
повторять; так же может быть в значении репетировать (повторять роль)
repasar
317
большая часть времени/большую часть времени
la mayoría de las veces
318
абсолютно (нареч) суффикс - mente
absolutamente
319
образование наречий: к прилаг. в ж.роде + суффикс -mente. (rápidamente- быстро) Если прилаг. заканчивается на согласн. , то + суффикс -mente. (fácilmente- легко)
образование наречий: к прилаг. в ж.роде + суффикс -mente. (rápidamente- быстро) Если прилаг. заканчивается на согласн. , то + суффикс -mente. (fácilmente- легко)
320
примерно, около (двух миллионов)
con alrededor de (dos millones)
321
житель; жители, население
el / la habitante; habitantes
322
поровну
por igual
323
начинать (точно такой же глагол как и empezar)
comenzar (e> ie) (comienzo, comienzas, comienza, comenzamos, comenzáis, comienzan)
324
копии, экземпляры (когда речь например идет о тираже газеты или книги или т.п.)
ejemplares
325
наиболее продаваемый
el mas vendido
326
еженедельный журнал
la revista semanal
327
светская хроника
la revista del corazón
328
когда речь идет о статистике и где упоминаются мужчины и женщины, например: женщины предпочитают то то, а мужчины то то, то используется ед.число.
el hombre, la mujer
329
какое-то время. (по вечерам смотрю телевизор какое-то время (в смысле недолго))
un rato. (por las noches veo la televisión un rato)
330
ходить в походы
ir de camping; ir de acampar
331
кататься, ездить (напр.: montar en bicicleta) а так же «создать(собрать) фирму» (montar una empresa)
montar en… (bicicleta)
332
ходить по магазинам, делать покупки
hacer la compra
333
любить, очаровывать (я обожаю испанскую кухню; я обожаю сериалы) Более сильный глагол чем encantar
fascinar (me fascina la comida española; me fascinan las teleseries)
334
посещать курсы
asistir a cursos
335
ненавижу…
detesto…
336
делать (выполнять) работу по дому
realizar tareas domésticas
337
чтение (сущ.)
la lectura
338
огород
el huerto
339
хобби; увлечения
pasatiempo; pasatiempos
340
бегать трусцой
hacer footing
341
общаться в соц.сетях (глаг.)
chatear
342
скачивать, загружать (из интернета) (пример: мне нравится скачивать музыку из интернета)
bajar(se) (пример: me gusta bajarme musica de internet)
343
рыбачить (глаг.)
pescar
344
мыльные оперы, сериалы
los culebrones
345
реалити-шоу
la telerrealidad
346
программы о светской жизни
los programas del corazón
347
Кто говорит? (при звонке по телефону)
¿quién habla?
348
Я слушаю. (еще один вариант при звонке по телефону)
Al habla
349
он(она) не может подойти к телефону.
no puede ponerse
350
Хотите оставить ему(ей) сообщение?
¿Quiere dejarle algún recado?
351
передайте ему(ей), что…
dígale que….
352
я передам ему/ей ваше сообщение
le daré su recado
353
вы ошиблись номером (se: им- номером)
se ha equivocado
354
не кладите трубку
no cuelgue
355
сейчас я вас соединю
en seguida le pongo
356
линия занята (букв: он/она разговаривает)
está comunicando
357
подождите на линии
no se retire
358
соединяю вас
ahora mismo se pone
359
добавочный номер (телефона)
la extension
360
приём у (врача)
hora con el (doctor)
361
всё занято (букв: нет времени в наличии)
no hay hora disponible
362
мне (это) подходит
me va bien
363
хотел/а бы записаться на прием к… (врачу )
quisiera pedir hora con el… (doctor)
364
я хотел(а) бы прийти завтра/ в 11:00
quisiera pedir/solicitar(una) cita para mañana/ a las 11:00
365
я бы хотел записаться к…/на понедельник
quería pedir hora con…/ para el lunes
366
у меня встреча с менеджером в 9:30
tengo una cita con el/la gerente a las 9:30
367
я записан на прием к (врачу) на 4:00
tengo hora con el (doctor) a las 4:00
368
Вы по записи?/На какое время записаны?
tiene usted cita/ hora?
369
Вы не могли бы соединить меня с…?
me puede poner con…?
370
Кто его/её спрашивает?
¿Quien lo(le)/la llama?
371
Сейчас я/он/она обслуживает клиента.
Estoy/está atendiendo a un cliente
372
набирать (телеф.номер) но есть и другие значения
marcar
373
код (телефонный)
prefijo
374
телефонный разговор по предварительному заказу
una llamada personal
375
звонок оплачиваемый вызываемым абонентом
una llamada de cobro revertido
376
«позвать к телефону» (глаг) еще одно значение Например: Можете позвать к телефону Энрике?; Позови, пожалуйста, свою маму к телефону Сейчас (тебе/вам) позову
poner Например: ¿Me puede poner con Enrique? ¿Me pones con tu madre, por favor? En seguida te/le pongo
377
соединять (по телефону).
ponerse al teléfono
378
Соединяю вас.
Ahora se pone
379
слоняться без дела
zangolotear
380
раздор, несогласие
discordia
381
иметь много денег (русск.аналог: денег куры не клюют)
tener mas dinero que un torero
382
чудо
el milagro
383
со стула встал, место потерял (букв: кто отправился в Севилью, то потерял свой стул)
quien fue a Sevilla, perdió su silla
384
(уст.выражение, русск.аналог) утро вечера мудренее
mejor consúltalo con la almohada
385
злоупотреблять (чем-либо)
abusar (de)
386
приходить (на)… (пример: приходить на встречу)
acudir (a) (пример: no ha acudido a la cita)
387
(уст.выраж). Плохо видеть
no ver tres en un burro
388
(уст.выраж.) Быть второй половинкой
ser media naranja
389
(уст.выраж.) Быть очень голодным. (букв: быть голоднее чем собака слепого)
tener más hambre que el perro de un ciego
390
(уст.выраж.) Обмануть, обвести вокруг пальца.
dársela con queso
391
(уст.выраж) Раскрыть секрет какой-то ситуации
descubrir el pastel
392
(уст.выраж) быть очень древним
ser del año de la pera
393
(уст.выраж) a)Бездельничать, тянуть время; b)ворковать с возлюбленным
pelar la pava
394
(уст.выраж) иметь плохой характер
tener mala leche
395
(уст.выраж) иметь какую-то навязчивую мысль, нервничать
andar con la mosca detrás de la oreja
396
(уст.выраж) принимать решение, управлять
cortar el bacalao
397
(уст.выраж) сдаться, перестать бороться за что-то важное
tirar la toalla
398
(уст.выраж) пресытиться, насытиться, иметь что-то в изобилии
ponerse las botas
399
(уст.выраж.) означает, что когда что-то, что очень ждет появляется тогда, конда это уже не нужно
a buenas horas, mangas verdes
400
(уст.выраж) = очень далеко
el quinto pino
401
незаменимых людей не бывает
a rey muerto, rey puesto
402
(уст.выраж) быть по уши влюбленным
416. beber con vientos (пример: Rodolfo bebe con vientos por Veronica)
403
(уст.выраж.) Получить наказание за преступление, получить по заслугам
se te va a caer el pelo
404
предатель/ца
traidoro/a
405
(уст.выраж) = Не пожалеть никаких денег, заниматься расточительством
tirar la casa por la ventana
406
(уст.выраж) = очень мало людей
cuatro gatos
407
(уст.выраж) Не дорос ещё (по возрасту или по должности)
cuando seas padre comerás huevos
408
(уст.выраж) ничего не значащий человек, мелкая сошка
de medio pelo
409
(уст.выраж.) = без работы и без денег
sin oficio ni beneficio
410
(уст.выраж) смягчить новость
dorar la píldora
411
(уст.выраж) здесь есть лишние уши
hay ropa tendida
412
(уст.выраж) Обманывать, выдавать одно за другое
dar gato por liebre
413
(уст.выраж) испытывать неприятности или невезение
tener la negra
414
(уст.выраж) спать без задних ног
dormir a pierna suelta
415
удостоверение личности (карточка - внутр.испанский паспорт, TIE)
carné de identidad
416
(уст.выраж) не сомкнуть глаз, провести бессонную ночь
pasar la noche en blanco; pasar la noche en vela
417
(уст.выраж) сменить обстановку (работу, круг общения, место жительства)
cambiar de aires
418
бычок; новичок в каком-то деле
novillo
419
(уст.выраж) прогуливать (занятия
hacer novillos
420
новичок, новобранец
novato
421
костюм для карнавала, какой-то шуточный костюм
disfraz
422
обрядиться, нарядиться в кого-то, переодеться в костюм изображающий кого-то
disfrazar
423
камуфлировать,маскировать (глаг.)
camuflar
424
маскировать (глаг)
enmascarar
425
(уст.выраж) иметь голубую кровь
tener sangre azul
426
(уст.выраж) встретить своего принца, встретить мужчину своей мечты
encontrar al principe azul
427
(уст.выраж) лить как из ведра; очень сильные осадки
esta cayendo la del pulpo
428
(уст.выраж) (о человеке) получить по шее
le va a caer la del pulpo
429
крокодильи слёзы
lágrimas de cocodrilo
430
(уст.выраж) быть неприятным человеком
estar de mala uva/tener mala uva
431
так говорят о человеке который выпил лишнего
estar uva = estar como una cuba
432
(уст.выраж) издеваться, подшучивать, обманывать напр: Да ты издеваешься!
tomar el pelo напр: Me estas tomando el pelo!
433
(уст.выраж) 1. непогода (продолжительный дождь с грозами) но также использ. когда: 2. день был плохой, неудачный
1. Hace un día de perros 2. Tener un día de perros
434
(уст.выраж) пропускать встречи, быть очень непунктуальным)
dar plantón
435
(уст.выраж) болтать без умолку
hablar por los codos
436
букв: Ты как часы из Памплоны (которые показывают, но не звонят) (уст.выраж) так говорят человеку который не выполняет обещания и не доделывает дела до конца
Eres como un reloj de Pamplona (que apunta pero no da)
437
(уст.выраж) быть неразлучны, быть не разлей вода (так говорят как о паре влюбленных, так и о друзьях)
ser uña y carne
438
«от плохого к худшему» (три разных варианта: длинный и более короткие)
a)salir de Guatemala para entrar en Guatepeor b) «de Guatemala a Guatepeor” c)«Salir de Málaga para entrar a Malagón”
439
(уст.выраж) (рассказывать) во всех подробностях, рассказывать о чем то в мельчайших деталях, очень подробно
contar con pelos y señales
440
(уст.выраж) обман, когда обещают одно, а на деле другое
cuento chino
441
(уст.выраж) быть надоедливым, постоянно говорить то, что никого не интересует
dar la lata
442
(уст.выраж) быть сообразительным, предприимчивым, хитрым
ser más listo que los ratones colorados
443
(уст.выраж) трястись от холода( нервов, страха)
estar como un flan
444
(уст.выраж) чудом избежать какой-то неприятности, еле спастись
salvarse por los pelos
445
(уст.выраж) закатить скандал, устроить сцену
montar un pollo
446
бондарь (тот кто делает бочки)
el cubero
447
(уст.выраж) прикинуть на глазок
a ojo de buen cubero
448
холм
el cerro
449
(уст.выраж) уклониться от темы разговора, уходить от ответов, подбирать неуместные аргументы
irse por los cerros de Úbeda
450
о человеке (человек живущий за чужой счет, сидящий на шее, нахлебник)
ser un gorrón
451
книжный червь (о человеке)
ratón de biblioteca
452
человек хорошо одетый; немного смешной человек; нелепый, тщеславный, высокомерный человек (пример: Мануэль надел свой лучший костюм и выглядит очень стильно)
más chulo que un ocho (пример: Manuel se ha puesto sus mejores galas y va más chulo que un ocho)
453
заморить червячка
matar el gusanillo
454
спичка
cerilla
455
зажигалка
encendedor
456
(уст.выраж) 40 лет коту под хвост
40 años tirados por la borda
457
(уст.выраж) Утро вечера мудренее
mejor consúltalo con la almohada
458
(уст.выраж) Совести у тебя нет!
¡Que menudo morro tienes!
459
(уст.выраж) Не хлебом единым жив человек
no solo de pan vive el hombre
460
желудь
bellota
461
(уст.выраж) Не капай мне на мозг. (букв. Не подсовывай мне свои консервы)
que me dijes dar la lata
462
дождевик
chubasquero
463
ветка (дерева)
rama
464
(уст.выраж) слава богу!
menos mal
465
запись, акт
el acta - las actas
466
агат
el ágata-las ágatas
467
крыло
el ala - las alas
468
алгебра
el álgebra-las álgebras
469
круп, зад
el anca-las ancas
470
якорь
el ancla-las anclas
471
амфора
el ánfora-las ánforas
472
душа
el ánima-las ánimas
473
тоска
el ansia-las ansias
474
ящик, сундук
el arca-las arcas
475
площадь, зона
el área-las áreas
476
оружие
el arma-las armas
477
арфа
el arpa-las arpas
478
лопасть
el aspa-las aspas
479
пика
el asta-las astas
480
звезда
el astra-las astras
481
аура
el aura-las auras
482
фея
el hada-las hadas
483
чисто испанская традиция (разговор за столом после еды)
la sobremesa
484
(уст.выраж) оно того стоило!
valió la pena
485
лампочка перегорела
la bombilla se ha fundido
486
макароны переварены
la pasta está pasada
487
молоко прокисло
la leche se ha cortado/se ha caducado
488
(уст.выраж) Вспомнишь дурака -он и появится.
Hablando del Rey de Roma, por la puerta asoma
489
пожалуй, наверное, возможно
a lo mejor
490
и не говори что я тебя не предупреждал!
¡no me digas que no te he avisado!
491
Ничто не случайно, у всего есть причина.
Nada es casual, todo es causal!
492
парусник
el velero
493
ливень (интенсивныей, внезапный, но не очень продолжительный)
chaparrón
494
ясно (в смысле погода, небо ясное, почти безоблачное)
está despejado
495
преимущественно , в основном
mayormente
496
метель, сильный снегопад
nevisca
497
мажор/ка (о человеке)
pijo/a
498
У черта на куличиках: а) b) c) d)
a) está en el quinto pino; b) está en casa de Dios; c)está donde da la vuelta el aire; d) está donde Cristo perdió el gorro
499
перрон
andén
500
дорожное движение. чуть более культурное чем trafico
tránsito
501
(сущ.) вождение, управление
conducción
502
шлёпки-вьетнамки
chanclas
503
лично (нареч.) например: при получении документов нужно явиться лично.
presencial
504
уст.выраж. «ни рыба, ни мясо»
ni fu ni fa
505
фляга
cantimplora
506
(уст.выраж) мне до лампочки (букв. «мне до огурца»)
me importa un pepino
507
вау! (сленг)
Caray!
508
Да? В самом деле?
¿Ah, sí?
509
потом, тогда. (вставляют в речь чтобы заполнить паузу)
luego/entonces
510
Оставь меня в покое!
Dejame en paz!
511
я тебе позвоню! (сленг)
Ya te llamaré!
512
До скорого! (сленг)
Ta luego!
513
эээ.. (для заполнения пауз в речи)
bueno…
514
нууу… (для заполнения пауз в речи)
bien…
515
знаешь… (для заполнения пауз в речи)
sabes..
516
(пословица) Во вторник не женись, ни куда не езди и даже не выходи из дома ( про вторник 13)
En martes, ni te cases, ni te embarques, ni de tu casa te apartes.
517
Повелительное наклонение (приказы): a)скажи мне это b)делай c)иди d)клади e)выйди f)будь h)имей i)подойди
a)decir - di (di + me+ lo) b)hacer - haz c)ir - ve - иди d)poner - pon e)salir - sal f)ser - se h)tener - ten i)venir - ven
518
кухонный ковш
cazo
519
ошибиться, попасть в просак, опростоволоситься, оплошать, дать маху, облажаться, сесть в калошу и тд. (очень распр. испанское выражение, которое отлично заменяет все эти русские аналоги)
meter la pata
520
беженец
refugiado
521
страх перед бедностью и неприятие бедных
aporofobia
522
колядка (на рождество)
villancico
523
сочельник
nochebuena
524
(от Вифлеем) вертеп (рождественский)
belén
525
песочное печение
polvorón
526
канун (рождества)
víspera
527
кормушка в хлеву, ясли для животных
el pesebre
528
встряхивать
agitar
529
спасибище!
Gracias totales!
530
я очень ценю это!
Lo aprecio mucho!
531
Я очень тебе благодарен!
Te lo agradezco!
532
с меня причитается!
yo te dedo!
533
Ты так любезен!
Eres tan amable!
534
Ты сделал мой день!
Me alegraste el día!
535
Я бы не сделал это без тебя.
No lo podría haber hecho sin tí.
536
увеличивать (например доход)
aumentar
537
доход (денежный)
el ingreso
538
коклюш
tos ferina
539
дальнозоркость
la vista cansada
540
ленивец (зверь)
oso perezoso
541
флиртовать, искать одноразовые отношения для секса
ligar
542
злодей
villano
543
рожь
centeno
544
самокат
patinete
545
ребро/ребрышко
costilla
546
вареный /ая (прилаг)
hervido/a
547
Как дела?
¡Ey, qué onda!
548
автор-исполнитель
cantautor
549
толстая южноамериканская лепешка (из кукурузной или рисовой муки)
la pupusa
550
выяснять, проверять (что-то)
comprobar. o—> ue (yo compruebo, )
551
быстрее (нареч.)
más deprisa
552
приблизительный/ая (грубый, неточный). прилаг.
aproximado/a
553
наконец, в конце концов
por último
554
установить, определить (что-то, какое-то явление, какую-то зависимость чего-то от чего-то)
establecer (yo establezco…)
555
словарный запас
vocabulario
556
произношение
la pronunciación
557
письмо, в смысле навык умения писать
escritura
558
навык, умение говорить, выражать свои мысли
expresión oral
559
прибавь громкости!
sube el volumen!
560
сленг. «для чуваков и чувих»
pa tipos y tipas
561
(уст.выраж) «клин клином вышибают» букв. один гвоздь вытаскивают другим
un clavo claramente saca otro clavo
562
лыжи (во множ.ч после ударного í прибавляется окончание -s) это слово-исключение
el esquí- los esquís
563
меню (во множ.ч после ударного í прибавляется окончание -s) это слово-исключение
el menú - los menús
564
анализ - анализы
el análisis - los análisis
565
тезис - тезисы
la tesis - las tesis
566
кариес
la caries - las caries
567
Безвозмездно, то есть даром!
Sin retribución, o sea gratis!
568
кладовка или шкафчик (только для еды)
la despensa
569
горный хребет
la cordillera
570
мыс
cabo
571
пролив
estrecho
572
джунгли
la jungla
573
сельва (почти то же что и джунгли)
la selva
574
юго-восток
sureste
575
юго-запад
suroeste
576
северо-запад
noroeste
577
северо-восток
noreste
578
(устойч.выраж.) испанский стыд. букв. «чужой стыд»
vergüenza ajena
579
(уст.выраж) - Несмотря ни на что
A pesar de todo…
580
(уст.выраж) Изо всех сил
A todo pulmón
581
Прежде всего
Ante todo
582
Почти все
Casi todo el mundo
583
От всего сердца
De todo corazón
584
Несмотря на все прогнозы
Contra todo pronóstico
585
Оставлять всё на потом
Dejar todo para después
586
Время лечит всё
El tiempo lo cura todo
587
В любом случае
En todo caso
588
В полном значении этого слова
En todo el sentido de la palabra
589
Всё время (уст.выраж)
En todo momento
590
Безопасность прежде всего
La seguridad ante todo
591
Всё или ничего
Todo o nado
592
сообщение-предупреждение (в театре, в аэропорту…)
aviso
593
Говорить правду
decir la verdad
594
Научиться говорить "нет"
aprender a decir no
595
Достаточно сказать…
basta decir
596
Говорить неприятные вещи о..
decir barbaridades de…
597
Хорошо отзываться
decir cosas bonitas
598
То есть
es decir
599
Не сказав ни слова
sin decir palabra
600
Мне остается только сказать
solo me restra decir
601
Сказать снова
Volver a decir
602
Скучать по прошлому
añorar el pasado
603
Извлекать уроки из прошлого
Aprender del pasado
604
Вещь из прошлого
cosa del pasado
605
Послезавтра
pasado mañana
606
Встреча с прошлым
reencuentro con el pasado
607
Ворошить прошлое
remover el pasado
608
Сломать все связи с прошлым
romper con el pasado
609
Быть из прошлого
Ser cosa del pasado
610
Путешествие в прошлое
Viaje al pasado
611
Христос воскрес! Счастливой Пасхи!
¡Cristo ha resucitado! ¡ Feliz Pascua!
612
Есть с удовольствием
Comer a gusto
613
Приглашать на обед
Invitar a comer
614
Встречаться за обедом
Quedar para comer
615
Во время (обеда / еды, …)
A la hora de (comer, …)
616
Питаться хорошо
Comer bien
617
Правильно питаться / принимать здоровую пищу
Comer sano
618
Обедать в ресторане/ обедать не дома
Comer fuera
619
Есть с открытым ртом
Comer con la boca abierta
620
Пожирать глазами
Comer con los ojos
621
Меняться со временем
Cambiar con el tiempo
622
Менять обстановку
Cambiar de aires
623
Менять привычки
Cambiar de hábitos
624
Передумать, изменить свое мнение / решение
Cambiar de idea
625
Менять валюту
Cambiar divisas
626
Поменять образ мышления
Cambiar el chip
627
Изменить ход истории
Cambiar el rumbo de la historia
628
Поменяться ролями
Cambiar los roles
629
Переключить передачу на машине
Cambiar de marcha
630
клещ
ácaro
631
постельные клопы
chinches
632
Чувствуй себя как дома!
Siéntete como en casa
633
Бордель
Casa de citas
634
Ломбард
Casa de empeño
635
За счет заведения (вариант 1)
Cortesía de la casa
636
За счет заведения (вариант 2)
Invita la casa
637
Покидать родной дом
Irse de casa
638
Спасибо за твою помощь
Gracias por tu ayuda
639
Два(умножить) на два (равно) четыре
Dos por dos son cuatro
640
Я хожу в ресторан два раза в неделю
Voy al restaurante dos veces por semana
641
Мы прогулялись по парку (предлог para в значении «через», «вдоль»)
Caminamos por el parque
642
Я учился два часа (предлог por выражает длительность времени)
Estudié por dos horas
643
Ужин нужно еще приготовить (предлог por + инфинитив. обозначает действия которые еще не закончились)
La cena está por cocinar
644
Он умер от недостатка воды (por обозначает причину или мотив)
Murió por falta de agua
645
Мой отец уехал в Мадрид (para обозначает направление движения)
Mi padre salió para Madrid
646
Штопор используется для того, чтобы открывать бутылки вина. (para использ. для обозначения цели использования предмета)
El sacacorchos sirve para abrir botellas de vino
647
Для того, чтобы приготовить паэлью, нужно купить свежие морепродукты. (para исп. с «с целью», «чтобы..»
Para hacer la paella hay que comprar marisco fresco
648
Платье мне нужно к понедельнику (para обозначает срок выполнения действия)
Necesito el vestido para el lunes
649
Так мы ничего не добьемся
Así no vamos a ninguna parte
650
С одной стороны
Por una parte
651
С другой стороны..
Por otra parte
652
Где-нибудь, где-то
En alguna parte
653
В большей части
En buena parte
654
Где угодно
En cualquier parte
655
Нигде
En ninguna parte
656
Большинство, большая часть
La mayor parte de….
657
Заинтересованная сторона
Parte interesada
658
Со своей стороны / Что касается меня
Por mi parte
659
(глаг.) пристёгивать (ремень безопасности)
sujetar
660
(глаг.) стирать, удалять
borrar
661
(глаг.) запутывать (какую-то ситуацию)
confundir
662
(глаг.) разрушать
destruir
663
осквернять, очернять
empañar
664
(глаг.) потерпеть неудачу
fracasar
665
(глаг.) поворачивать
girar (yo giro, tú giras, el gira, nosotros giramos, vosotros giráis, ellos giran)
666
лень
pereza
667
чревоугодие, обжорство
gula
668
зависть
envidia
669
жадность
avaricia
670
прелюбодеяние, похоть
lujuria
671
гордыня, высокомерие
soberbia
672
гнев
la ira
673
На другом конце света
Al otro lado del mundo
674
Подземный мир/Преступный мир
El bajo mundo
675
Повидать мир
Comerse el mundo
676
Мир тесен
El mundo es un pañuelo
677
Мир обрушился на него / неё
El mundo se le vino encima
678
В любом месте мира
En cualquier lugar del mundo
679
Во всем мире
En todo en mundo
680
Вокруг света / Кругосветное путешествие
La vuelta al mundo
681
Ничего особенного
Nada del otro mundo
682
Что нового?
Qué hay de nuevo?
683
В этих новых условиях
Ante este nuevo escenario
684
Учить что-то новое каждый день
Aprender algo nuevo cada día
685
И снова я здесь
Aquí estoy de nuevo
686
Начинать с начала
Comenzar de nuevo
687
Заново
De nuevo
688
До нового уведомления / на неопределенный срок / до поступления дальнейших указаний
Hasta nuevo aviso
689
Быть новым человеком
Ser un hombre nuevo
690
Новое начало
Un nuevo comienzo
691
Новая концепция
Un nuevo concepto de
692
Увидеться заново
Verse de nuevo
693
слюни, слизь
baba
694
Случайно
Por casualidad
695
Кстати / Между прочим
Por cierto
696
К сожалению
Por desgracia
697
Видимо / Судя по всему
por lo visto
698
По крайней мере
Por lo menos
699
Заранее / Аванс, предоплата
Por adelantado
700
Пока что; в настоящий момент (прямо сейчас)
Por ahora
701
Поэтому…; таким образом… (служебное слово, которое выделяется запятой)
Por lo tanto
702
Нигде
Por ningún lado
703
В первый раз / Впервые
Por primera vez
704
иметь желание что-то получить или сделать. (И это желание реально осуществимо!)
Tener ilusión POR algo/ hacer algo
705
иметь практически неосуществимое желание чего-то или сделать что-то, что невыполнимо.
Tener LA ilusión DE algo/ hacer algo
706
Шаг вперед
Un paso al frente
707
Во главе / Под руководством
Al frente de..
708
Морщить лоб
Arrugar la frente
709
Идти впереди
Caminar de frente
710
Отношение к чему-то
Comportamiento frente a algo…
711
С высоко поднятой головой
Con la frente en alto
712
Скажи прямо
Dilo de frente
713
Напротив
Frente a..
714
Лицом к лицу
frente a frente
715
Народное движение
frente popular
716
Противостоять чему-то
hacer frente a algo
717
Взгляд вперед
La mirada al frente
718
Иметь здравый смысл
Tener dos dedos de frente
719
В надлежащее время / В свое время / В должный момент
A su debido tiempo
720
Вовремя
a tiempo
721
Одновременно, в тоже самое время
al mismo tiempo
722
Вскоре / Спустя какое-то время
al poco tiempo
723
Раньше времени
antes de tiempo
724
В те времена
En aquel tiempo
725
Достаточно времени
bastante tiempo
726
Меняться со временем
Cambiar con el tiempo
727
Понять что-то вовремя
darse cuenta de algo a tiempo
728
Время летит быстро
El tiempo pasa volando
729
Выиграть время
Hacer tiempo
730
ливень (как и chaparrón)
Hay chubascos
731
слепой дождь (солнце и дождь)
hay claros y lluvias
732
громыхать (глаг.) (о громе во время грозы)
tronar
733
бурый медведь
oso pardo
734
спаржа ( когда несколько спаржин)
(los) espárragos
735
домашняя птица (в общем смысле)
el ave de corral
736
в остальной части света
en el resto del mundo
737
Угощать - 2 глагола, но это слишком заковыристо) в жизни не используют эти слова
agasajar; convidar
738
755. agasajar; convidar - угощать (но это слишком заковыристо) в жизни не используют эти слова Угощать (глаг.) используется в обычной жизни в значении «угощать» или платить за другого в кафе или ресторане. 1. плачу за тебя 2. Ты платишь?
invitar 1. Te invito 2. ¿Invitas tú?
739
Обслуживать (глаг.) , но часто использ. в теме еды. 1. угощайся, накладывай, обслужи себя сам. 2. Я налью тебе еще немного вина? 3. Не накладывай мне столько! 4. Официанты подают еду.
Servir 1. Sírvete 2. ¿Te sirvo un poco mas de vino? 3. No me sirvas tanto! 4. Los camareros sirven la comida
740
выхи, выходные (сленг)
el finde
741
милый/ая (от cariño) (сленг)
cari
742
спокойно (сленг)
tranqui
743
фильм (сленг)
la peli
744
универ (сленг)
la uni
745
школа (сленг)
el cole
746
бля/ёпта (сленг.)
jo
747
детсад (сленг)
la guarde
748
приятель (сленг)
el compi
749
ручка (сленг)
el boli
750
мотоцикл (сленг)
la moto
751
День рождения (сленг)
el cumple
752
супермаркет (сленг)
el súper
753
офис (сленг)
la ofi
754
полиция (сленг)
la poli
755
вкусняшка (сленг)
la chuche
756
холодильник (сленг)
el conge
757
а что?, почему? (сленг)
¿Por?
758
спорим!; правда ведь (сленг)
A que!
759
для всего (сленг)
Pa’to
760
ни для чего (сленг)
Pa’na
761
соска (сленг)
El bibe
762
дедушка (сленг)
el abu
763
прадедушка (сленг)
el bis
764
машина (сленг)
el auto
765
парень (сленг)
el chacho
766
пиво (сленг)
la cerve
767
Положить книгу на стол. (чаще всего исп. глаг. PONER в значен. КЛАСТЬ, СТАВИТЬ, ПОЛОЖИТЬ)
Poner el libro en la mesa
768
Включить радио. Включить стиральную машинку. (исп. глаг PONER в знач. ВКЛЮЧАТЬ)
Poner la radio Poner la lavadora
769
Сегодня играют / ставят / показывают "Дон-Жуана". (исп. глаг. PONER в знач. ПОКАЗЫВАТЬ ФИЛЬМ, ДАВАТЬ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ)
Hoy ponen Don Juan
770
Добавить соль в суп / Посолить суп. (PONER в знач. добавить что-то в еду: ПОСЫПАТЬ, ЗАПРАВИТЬ, ПОЛИТЬ)
Poner sal en la sopa
771
Ты принесешь вино, а я - закуску. ( PONER в знач. ВНЕСТИ ЧТО-ТО В ОБЩЕЕ ДЕЛО)
Tú pones el vino y yo, la comida
772
Его назвали Хуаном в честь его дедушки. (PONER в знач. ДАТЬ ИМЯ ИЛИ ПРОЗВИЩЕ)
Le pusieron Juan en honor a su abuelo
773
организовать/открыть/начать бизнес
montar una empresa/un negocio
774
Но чтобы открыть свое дело, нужны бабки.
Pero es que para montar una empresa have falta tener pasta
775
Бросил учебу чтобы открыть свое дело.
Dejó los estudios para montar su propia empresa
776
Как открыть свое дело с нуля?
¿Cómo montar una empresa desde cero?
777
кататься на велике ( на лошади; на горке; на качелях; на амер.горках; на аттракционах; на колесе обозрения)
montar en bici (a caballo; en un tobogán; en un columpio; en una montaña rusa; en atracciones; en una noria)
778
организовать выставку (вечеринку)
montar una exposición (una fiesta)
779
собрать стеллаж
montar una estantería
780
обставить/ обставлять квартиру
montar el piso
781
закатить скандал
montar un escándalo
782
Звёздные войны
la guerra de las Galaxias
783
Уделять внимание / Прислушиваться
hacer caso
784
Стоять в очереди
hacer cola
785
Причинять ущерб
hacer daño
786
Заниматься спортом
hacer deporte
787
Сходить в магазин за продуктами
hacer la compra
788
1.Делать одолжение 2.одолжение (сущ)
1.hacer un favor 2.el favor
789
Притворяться глупым
hacerse el tonto
790
Понадобиться; нужно необходимо
hacer falta пример: "Tu apoyo me hace falta en este momento difícil" (Мне нужна твоя поддержка в этот трудный момент). "Me hace falta dinero para pagar las cuentas" (Мне нужны деньги, чтобы оплатить счета).
791
Заправлять кровать
hacer la cama
792
Собирать чемодан
hacer la maleta
793
Подлизываться
hacer la rosca
794
Помириться
hacer las paces
795
пресная вода
agua dulce
796
соленая/ морская вода
agua salada
797
вода комнатной температуры
agua del tiempo
798
Посоветовать
dar un consejo
799
Разрешить
dar permiso
800
Ответить
dar una respuesta
801
Выразить свое мнение
dar mi opinión
802
Благословить
dar la bendición
803
Принять / Одобрить
dar el visto bueno
804
Провести банкет
dar un banquete
805
Повернуть (сменить направление движения предмета)
dar un giro
806
Устроить праздник
dar una fiesta
807
Прогуляться / Повернуть
dar una vuelta
808
Провести конференцию
dar una conferencia
809
Поддержать кого-то
dar apoyo
810
Поддержать морально
rad respaldo
811
Говорить все честно и открыто
no tener pelos e la lengua
812
Недружелюбный (букв. иметь недружелюбное лицо)
tener cara de pocos amigos
813
Быть сытым по горло
estar con el agua hasta el cuello
814
Тет-а-тет / Лицом к лицу / Поговорить с кем-либо без посторонних
Hablar cara a cara con alguien
815
Управлять строго, держать в кулаке
Dirigir con mano dura
816
Совать нос не в свои дела / Вмешиваться не в свое дело
Meter las narices en cosas ajenas
817
Не быть глупым
No tener un pelo de tonto
818
Быть правой рукой кого-либо
Ser la mano derecha de alguien
819
Издеваться над кем-либо
Tomar el pelo a alguien
820
Болтать без умолку
Hablar por los codos
821
Научить что-то делать
Aprender a + infinitivo
822
Научиться водить машину
Aprender a conducir
823
Учиться на ошибках / Извлечь урок из ошибок
Aprender de los errores
824
Учиться на примере кого-нибудь
Aprender de alguien
825
Выучить наизусть
Aprender de memoria
826
Извлечь урок
Aprender la lección
827
Любой ценой
A cualquier precio
828
Будь что будет
Sea lo que sea
829
Быть не в состоянии сделать что-либо
No poder hacer nada
830
Достичь цели
llegar a la meta
831
Попасть в неприятности
Meterse en líos
832
Ничего не добиться
No llegar a ninguna parte
833
Блестящая возможность
Oportunidad de oro
834
Молодец!
¡Bien hecho!
835
Пережить что-нибудь / Жить дальше (дословно: перевернуть страницу).
Pasar página
836
Не может быть! Хуан женится. Не может быть! 853. ¡Qué asco! - Как противно! Какая гадость!!!! Qué asco! Todo está tan sucio. - Какая гадость! Всё такое грязное! 854. ¡Hombre! - выражения удивления, и
¡No me digas! “Juan se casa? - No me digas
837
Как противно! Какая гадость! Какая гадость! Всё такое грязное!
¡Que asco! (Qué asco! Todo está tan sucio!)
838
выражениe удивления, иногда негодования. "О", "Ничего себе" 1. О, Хосе! Сколько лет тебя не видел.
¡Hombre! 1. ¡Hombre, Jose! Tanto tiempo sin vert!
839
Присматривать 1. Можешь присматривать за моим котом?
Echar un ojo 1. Puedes echar un ojo a mi gato?
840
Иметь шанс/ Иметь возможность. 1. У тебя много шансов.
Tener la oportunidad 1. Tienes muchas oportunidades
841
беда, несчастье
adversidad
842
Дать шанс
Dar una oportunidad
843
Даю тебе последний шанс
Te doy la última oportunidad
844
Мгновенно
En un abrir y cerrar los ojos
845
Исчез мгновенно.
Se desapareció en un abrir y cerrar los ojos
846
Cтоить того (уст. сочетание)
Valer / mercer la pena
847
На этот концерт стоит пойти.
Vale / Merece la pena ir a este concierto
848
Приятно
Da gusto
849
Приятно смотреть как ты танцуешь.
Da gusto de ver como bailas
850
На всякий случай / На всякий пожарный
Por si las moscas
851
Возьму зонтик на всякий пожарный
Voy a llevar el paraguas por si las moscas
852
Слава Богу!
¡Gracias a Dios!
853
Боже мой!
¡Dios mío!
854
Какой ужас!
¡Qué horror!
855
Как жаль!
¡Qué pena! / ¡Qué lastima!
856
Что происходит? / В чем дело?
¿Qué pasa?
857
Что здесь происходит?
¿Qué sucede aquí?
858
Ничего особенного
Nada interesante
859
На лице написано
Lo lleva escrito en la cara
860
Это хорошая идея
Es una buena idea
861
Быть в хорошем настроении
Estar de buen humor
862
Быть в плохом настроении
Estar de mal humor
863
Если я не ошибаюсь
Si no me equivoco
864
Боюсь, что Вы ошибаетесь
Me temo que Usted se equivoca
865
Кстати
Por cierto
866
Другими словами
En otras palabras
867
Иметь хороший / плохой слух
Tener buen /mal oído (Para pronunciar bien las palabras en inglés es importante tener buen oído)
868
Хорошо владеть языком
Dominar una lengua (hace falta mucha práctica para dominar una lengua)
869
знать язык достаточно, чтобы быть способным сказать то, что ты хочешь сказать
Defenderse (no podría escribir versos en español pero sabe defenderse)
870
Быть способным связать пару слов
Chapurrear (después de tres meses de aprender español Claudia sabe chapurrear algunas freses)
871
Чувствовать языковой барьер / когда хочешь что-то сказать, но не можешь
Bloquearse Al principio solía bloquearme pero poco a poco conseguí expresarme con cierta soltura
872
Говорить свободно
Hablar con fluidez / soltura (Hablo español con fluidez / soltura.)
873
Иметь акцент
Tener acento Elisa no tiene acento cuando habla inglés, porque estudió tres años en Londres
874
Взять себя в руки / Не падать духом
Hacer de tripas corazón
875
Метать гром и молнию / Быть в ярости
Echar chispas
876
Кидать монетку (орел или решка)
Echar a suertes
877
Надоело / Сыт по горло
Estar hasta la coronilla
878
Витать в облаках
Estar en las nubes
879
Каркать
Ser pájaro de mal agüera
880
Из другой оперы / Другое дело
Ser harina de otro costal
881
От корки до корки
De cabo a rabo
882
Сидеть сложа руки / Ничего не делать
Cruzarse de brazos
883
Ночью все кошки серы (букв. бурые)
De noche todos los gatos son pardos
884
много (в одном слове может вместиться смысл : много людей, много времени, в зависимости от контекста) пример: ты потратил много (времени) чтобы одеться.
un montón Tardaste un montón de vestirte
885
грамматическая конструкция, чтобы сказать «тратить много времени на дорогу/на сборы и тд.» Примеры: 1. Всегда трачу час, чтобы доехать до офиса. 2. Мы добрались до кафе всего лишь за 20 минут. 3. Я отвечу быстро (букв.: Я не потрачу много времени чтобы ответить
Tardar en + infinitivo 1. Siempre tardo una hora en ir a la oficina 2. Tardamos sólo 20 minutos en llegar al café 3. No tardaré mucho en responsable
886
Каким образом?
¿De qué forma?
887
Кто он (она)?
¿Quién es él (ella)?
888
Кто они (вы)?
¿Quiénes son ellos (ustedes)?
889
Кто там?
¿Quién está ahí?
890
Что с Вами?
¿Qué le pasa?
891
Что Вы сказали?
¿Qué ha dicho?
892
Что я должен делать?
¿Qué debo hacer?
893
Что случилось?
¿Qué ha pasado?
894
Что Вы об этом думаете?
¿Qué piensa usted sobre esto?
895
Что это значит?
Qué significa esto?
896
Когда Вы уезжаете?
¿Cuándo se va?
897
Какое Ваше мнение?
¿Cual es su opinión?
898
Как туда пройти (проехать)?
¿Cómo llegar hasta allí?
899
Разрешите? (позвольте мне..)
¿Me permite?
900
С какой целью?
¿Con qué fin?
901
Как долго?
¿Cuánto tiempo?
902
Уже?
¿Ya?
903
Это действительно так?
¿Es realmente así?
904
Верно?
¿De verdad?
905
Вы меня понимаете?
¿Usted me comprende?
906
Я правильно Вас понял?
¿Le he entiendo bien?
907
Можно попросить у Вас...?
¿Le puedo pedir…?
908
Можете ли Вы мне показать?
¿Me lo puede mostrar?
909
Вы можете мне помочь?
¿Me puede ayudar?
910
Бояться (сленг)
Estar acojonado
911
Бояться (сленг)
Estar cagado
912
Быть сексуально возбужденным (сленг)
Estar cachondo
913
(Буквально - быть хорошим) - Быть сексуальным / Сексапильным (сленг)
Estar bueno
914
Быть больным (если речь идёт о человеке) / Пропасть (если речь идёт о предмете) (сленг)
Estar chungo
915
( буквально - быть, как козочка) - Нарушать порядок / Быть чокнутой. (сленг)
Estar como una chiva
916
Быть на празднике, вечеринке (сленг)
Estar de chunga
917
Быть в хорошем настроении, весёлым (сленг)
Estar de guasa
918
Быть очень уставшим (сленг)
Estar hecho papilla
919
(буквально - быть до макушки) - Быть уставшим (сленг)
Estar hasta la coronilla
920
Не дружить с головой / Придуриваться (сленг)
Estar mal de la chaveta
921
(буквально - быть чистым) - Не иметь судимостей (сленг)
Estar limpio
922
Сходить с ума / Не дружить с головой (сленг)
Estar mal de la chota
923
(буквально - быть молотым) - Замотаться (сленг)
Estar molido
924
(буквально - быть мёртвым) - Быть изможденным (сленг)
Estar muerto
925
Быть аппетитным / Пальчики оближешь (сленг)
Estar para chuparse los dedos
926
Быть без денег (сленг)
Estar sin cinco
927
(буквально - быть между шпагой и стеной) - Быть между молотом и наковальней / стоять перед выбором
Estar entre la espada y la pared
928
Осознать / Понять / Выучить (сленг)
Estar empapado de algo
929
Раньше никто мне не задавал подобного вопроса.
Nadie me había hecho esta pregunta antes
930
Я этого не знал.
No lo sabía
931
Хороший вопрос, надо немного подумать.
Es una buena pregunta, necesito pensar un poco al respecto
932
Не могу так сразу сказать.
No puedo decirte en inmediato.
933
В данный момент не могу привести пример.
En este momento no se me ocurre ningún ejemplo en especial
934
Хороший вопрос. А ты что думаешь?
Es una buena pregunta. ¿Qué piensas al respecto?
935
Знаешь, в каждом правиле есть исключения.
Ya sabes, para toda regla hay una excepción.
936
У всех вкусы разные.
Hay para todos los gustos
937
Не мог бы ты подождать немного?
¿Podrás esperar un segundo?
938
Здесь не только черное или белое.
El asunto no es blanco o negro
939
Боюсь, все намного сложнее.
Me temo que el asunto es más complicado que eso
940
Голодный как волк (дословно: «иметь волчий голод»)
Tener un hambre de lobo
941
Два сапога пара
Ser tal para cual
942
Душа нараспашку (дословно: «с сердцем в руке»)
Con el corazón en la mano
943
Ждать у моря погоды (дословно: «ожидать, чтобы вяз дал груши»)
Esperar que el olmo dé peras
944
Жить как кошка с собакой
Vivir como el perro y el gato
945
Знать как свои пять пальцев
Conocer algo al dedillo
946
Играть с огнем
Jugar con fuego
947
Излить душу (дословно: «говорить с сердцем в руке»)
Hablar con corazón en la mano
948
Как рыба в воде
Como pez en el agua
949
Биться как рыба об лёд (дословно: «бить молотом по холодному железу»)
Martillar en hierro frío
950
Брать быка за рога
Сoger al toro por los cuernos
951
Быть на седьмом небе
Estar como en el cielo
952
Взять себя в руки
Controlarse
953
Висеть на волоске (дословно: «висеть на нитке»)
Pender de un hilo
954
Вставать с левой ноги
Levantarse con el pie izquierdo
955
Выйти из себя (дословно: «потерять стремена»)
Perder los estribos
956
очень быстро (что-то делать)
A toda leche Mi hermano siempre come a toda leche, no tiene tiempo para nada.
957
Давать оценку вещи или человеку. в зависимости от контекста может передавать как крайне положительную, так и крайне отрицательную оценку
Ser la leche Este coche es la leche. Eres la leche, siempre llegas tarde.
958
быть в плохом настроении:
Estar de mala leche / Ponerse de mala leche Me pone de mala leche que me llames cuando estoy durmiendo. No le hables a Sonia, que está de mala leche.
959
быть сварливым, неприятным в общении
Tener mala leche Pedro tiene muy mala leche, siempre está enfadado.
960
ничего или нет
Una leche No he entendido una leche. Emilio no habla una leche de inglés
961
Знать наизусть / Заучить / Выучить
Saber de memoria
962
Быть в хорошей физической форме
Estar en forma
963
Мне нравится / Мне понравилось / Мне хорошо (описывается состояние души.)
Estar a gusto
964
Мне здесь нравится / Мне здесь удобно / Мне здесь хорошо
Estoy a gusto aqui
965
Мне хорошо с друзьями
Estoy a gusto con amigos
966
Сидеть / Находиться в темноте
Estar a oscuras
967
Стоять на ногах
Estar de pie
968
Играть в прятки
Jugar al escondite
969
Повелительное наклонение: Дай мне жвачку! Принеси мне ложку!
Modo imperativo: Dame un chicle! Tráeme una cuchara!
970
Presente de indicativo вместо Modo imperativo, чтобы не звучать слишком прямолинейными и грубоватыми: Дашь мне жвачку? Принесешь мне ложку?
Presente de indicativo вместо Modo imperativo: ¿Me das un chicle? ¿Me traes una cuchara?
971
Еще более вежливо: Puedes / Podéis + infinitivo: Можешь дать мне жвачку? Можешь принести мне ложку?
Puedes / Podéis + infinitivo: ¿Puedes darme un chicle? ¿Puedes traerme una cuchara?
972
Самая вежливая форма: Podrías / Podría + infinitivo: Ты не мог(могла) бы дать мне жвачку? Ты не мог (могла) бы принести мне ложку?
¿Podrías darme un chicle? ¿Podrías traerme una cuchara?
973
Сгорать от зависти (устойч.выраж)
Comerse de envidia
974
Уплетать за обе щеки (устойч.выраж)
Comer a dos manos
975
Брать быка за рога (устойч.выраж)
Coger al toro por los cuernos
976
Обрушиться как снег на голову (устойч.выраж)
Caer como una bomba
977
Будет и на нашей улице праздник (устойч.выраж)
Cada semana tiene su santo
978
Быть на седьмом небе (устойч.выраж)
Bailar en una pata
979
Ползать на четвереньках (устойч.выраж)
Andar a gatas
980
Есть еще порох в пороховницах (устойч.выраж)
Aún hay cartuchos en las cartucheras
981
Из мухи делать слона (устойч.выраж)
Hacer de una pulga un elefante.
982
С горем пополам (устойч.выраж)
А trancas y barrancas
983
Как дважды два четыре (устойч.выраж.)
Como dos y dos son cuatro
984
Капля в море (устойч.выраж.)
Una gota de agua en el mar
985
(букв.: «трудный для очистки») - Крепкий орешек (устойч.выраж.)
Duro de pelar
986
(букв.: «купить кота вместо кролика») - Купить кота в мешке (устойч.выраж.)
Comprar gato por liebre
987
(букв.: «лить как из кувшинов») - Лить как из ведра (устойч.выраж.)
Llover a cántaros
988
(букв.: «ловить рыбу в мутной реке») - Ловить рыбу в мутной воде (устойч.выраж.)
Pescar en río revuelto
989
(букв.: «называть хлеб хлебом, а вино вином») - Называть вещи своими именами (устойч.выраж.)
Llamar al pan, pan y al vino, vino
990
(букв.: «висеть на нитке») - Висеть на волоске (устойч.выраж.)
Pender de un hilo
991
(букв.: «приклеиться к телефону») - Висеть на телефоне (устойч.выраж.)
Pegarse al teléfono
992
Вставать с левой ноги (устойч.выраж.)
Levantarse con el pie izquierdo
993
(букв.: «потерять стремена») - Выйти из себя (устойч.выраж.)
Perder los estribos
994
(букв.: «с сердцем в руке») - Душа нараспашку (устойч.выраж.)
Con el corazón en la mano
995
(букв.: «ожидать, чтобы вяз дал груши») - Ждать у моря погоды (устойч.выраж.)
Esperar que el olmo dé peras
996
Знать как свои пять пальцев (устойч.выраж.)
Conocer algo al dedillo
997
Играть с огнем (устойч.выраж.)
Jugar con fuego
998
(букв.: «искать иголку в сарае для соломы») - Искать иголку в стоге сена (устойч.выраж.)
Buscar una aguja en un pajar
999
(букв. «говорить с сердцем в руке») - Излить душу (устойч.выраж.)
Hablar con corazón en la mano
1000
Суффиксы с уменьшительно-ласкательным значением: -ito / -ita, -illo / -illa присоединяются к существительным, прилагательным или наречиям с окончаниями -о или -а, которые выпадают при образовании уменьшительно-ласкательной формы: 1. ребенок - ребятёнок 2. дом - домик 3. птицa - птичка, 4. шар - шарик | -cito / -cita, -cillo / -cilla присоединяются к существительным, прилагательным или наречиям с окончанием -е или с согласным окончанием: a. человек - человечек, b. сердце - сердечко, c. жена - женушка
1. el niño - el niñito 2. la casa - la casita 3. el pajaro - el pajarito 4. la bola - la bolilla a. el hombre - el hombrecito b. el corazón - el corazoncito c. la mujer - la mujercita
1001
Суффиксы с увеличительным и уменьшительно-уничижительным значением: Следующие суффиксы имеют увеличительное значение: -ón / -ona, -azo / -aza, -ote / -ota имеет более эмоциональный оттенок: 1. человек - человек большого роста, 2. дом - домище Суффиксы -uco / -uca, -ucho / -ucha имеют уменьшительно-уничижительное значение: 1. окно - оконце, 2. дом - лачуга ⚠️ Уничижительный - это слово, которое выражает презрение или неодобрение.
1. el hombre - el hombrón 2. la casa - la casona a. la ventana - la ventanuca b. la casa - la casucha
1002
Суффикс, называющий орудие действия или указывающий на профессию, род занятий: Суффикс -dor / -dora имеет следующие значения: присоединяясь к глаголу, называет орудие действия. Инфинитив теряет конечное -r: 1. поджаривать - тостер, 2. мыть, стирать - стиральная машина, 3. сушить - фен или сушилка, 4. приказывать - компьютер). А присоединяясь к глаголу по тем же правилам, указывает на профессию, род занятий: a. trabajar - работник, трудящийся, b. продавать - продавец, c. играть - игрок, d. исследовать - исследователь
1. tostar - tostador 2. lavar - lavadora 3. secar - secador /a 4. ordenar - el ordenador a. trabajar - trabajador /a b. vender - vendedor /a c. jugar - jugador /a d. explorar - el explorador /a
1003
1020. Суффиксы, передающие абстрактные, отвлеченные понятия и передающие качество, свойство, состояние: - ez / - eza, - icia, - ura: присоединяясь к прилагательному, передают абстрактные, отвлеченные понятия. При этом выпадает конечное - о: 1. желтый - желтизна, 2. жадный - жадность, 3. белый - белизна). - dad, - idad, - ía: присоединяясь к прилагательному, передают качество, свойство, состояние. Прилагательные с окончанием - о теряют его при образовании нового слова: a. легкий - легкость, b. удобный - удобство, c. быстрый - скорость, d. слабый - слабость
1. amarillo - la amarillez 2. avaro - la avaricia 3. blanco - la blancura a. liviano - liviandad b. cómodo - comodidad c. veloz - velocidad d. débil - debilidad
1004
1021. Суффикс, указывающий на место изготовления, хранения, продажи чего-либо: Суффикс -ería, присоединяясь к существительному, указывает на место изготовления, хранения, продажи чего-либо. Конечная гласная пропадает: 1. фрукт - фруктовый магазин, 2. книга - книжный магазин, 3. драгоценность - ювелирный магазин, отдел. Я всегда покупаю молоко и йогурты в этой молочной. В книжном магазине продается новый роман современного известного писателя.
1. fruta - la frutería 2. libro - la librería 3. joya - la joyería пример: Siempre compro leche y yogurtes en esta lechería En la librería venden la nueva novela del famoso escritor contemporáneo.
1005
Префиксы, придающие слову противоположное значение: Префиксы des-, dis-, присоединяясь к существительному, придают слову противоположное значение: 1. удобство - неудобство, 2. вина - извинение, 3. милость - немилость) Нужно уметь извиняться. Мария с недовольством отвергла мое предложение.
1. la comodidad - la descomodidad 2. la culpa - la disculpa 3. el favor - el disfavor Hay que saber pedir disculpas María rechazó con disgusto mi propuesta
1006
Образование сложных слов. Часть 1: Существительные могут быть образованы и путем словосложения. Такие существительные называются сложными словами palabras compuestas. Образуются они разными способами. Существительное + существительное: 1. рот + улица = начало улицы, переулок, 2. капуста + цветок = цветная к апуста, 3. карта + мир = карта полушарий, 4. мяч + нога = футбол (n перед p → m), 5. мяч + корзина = баскетбол, 6. кончик + нога = пинок
1. la boca + la calle = la bocacalle 2. la col + la flor = la coliflor 3. el mapa + el mundo = el mapamundi 4. el balón + el pié = el balompié (n перед p → m) 5. el balón + la cesta = el baloncesto 6. la punta + el pie = puntapié
1007
Образование сложных слов. Часть 2.: Существительное + прилагательное или наоборот: В новом слове прилагательное согласуется в роде с существительным: 1. ночь + хороший = ночь под Рождество (Сочельник) 2. половинный + день = mediodía полдень, 3. лицо + жесткий = наглец, нахал. Рождественская ночь отмечается ночью 24-го декабря перед Рождеством.
1. la noche + bueno = La Nochebuena 2. medio + el día = el mediodía 3. la cara + duro = el caradura La Nochebuena se celebra la noche del día 24 de diciembre, víspera del día de la Navidad.
1008
Образование сложных слов. Часть 3: Глагол + существительное: В сложном слове глагол теряет конечное -r, а существительное часто стоит во множественном числе: 1. мыть + посуда = посудомоечная машина, 2. отнимать + пятно = пятновыводитель, химчистка 3. лишать (отнимать) + солнце = зонт (от солнца), 4. охранять + спина = телохранитель, 5. доставать + острый конец = точилка Пример: Я принесла пятновыводитель, дай мне свое платье, и мы его почистим. Телохранитель должен изучать жизнь своего подопечного и устранять все, что может ему угрожать.
1. lavar + vajilla = lavavajillas 2. quitar + mancha = el quitamanchas 3. quitar + sol = quitasol 4. guardar + espalda = el guardaespaldas 5. sacar + punta = el sacapuntas He traído un quitamanchas, dame tu vestido y lo limpiaremos. El guardaespaldas debe estudiar la vida de protegido y eliminar todo lo que le amenace.
1009
еле-еле встал с постели (уст.выраж)
se me han pegado las sabanas
1010
небоскрёб
el rascacielo
1011
(уст.выраж) обозначает когда хотят сказать: «Я кажется где-то это видел (или слышал). В общем мне это знакомо, только не могу понять откуда».
me suena
1012
(уст.выраж) Жить хорошо, ни в чем не нуждаться
Vivir a cuerpo de Rey
1013
(уст.выраж) Растрачивать деньги, пользоваться чужими ресурсами.
Disparar con pólvora del Rey.
1014
(уст.выраж) Незаменимых людей не бывает
A Rey muerto - Rey puesto.
1015
(уст.выраж) Найти мужчину своей мечты.
Encontrar al príncipe azul.
1016
поворот
la curva
1017
копыто
pezuña
1018
столяр, плотник
ebanista
1019
корма (у судна)
la popa
1020
нос у корабля
la proa
1021
палуба
la cubierta; deck