Section 3 (Lines 41-64) Flashcards Preview

Caesar - De Bello Gallico > Section 3 (Lines 41-64) > Flashcards

Flashcards in Section 3 (Lines 41-64) Deck (49):
1

His rebus adducti [41]

Influenced by these things

2

et auctoritate Orgetorigis permoti [41]

and thoroughly moved by the leadership of Orgetorix,

3

constituerunt...comparare [42]

they decided to gather together

4

ea quae ad proficiscendum pertinerent [42]

the things that relate to departing,

5

quam maximum numerum coemere, [43-44]

to buy up as great a number...as possible

6

iumentorum et carrorum [43]

of beasts of burden and carts

7

sementes quam maximas facere, [44]

to make their plantings as large as possible

8

ut in itinere [44-45]

so that on their trip

9

copia frumenti suppeteret, [45]

the supply of grain would suffice,

10

cum proximis civitatibus [45]

with the closest states

11

pacem et amicitiam confirmare. [46]

to strengthen peace and friendship

12

Ad eas res conficiendas [46]

For accomplishing these things

13

biennium sibi satis esse duxerunt; [47]

they deemed a two-year period of time to be enough for them;

14

in tertium annum [47]

for the third year

15

profectionem lege confirmant. [48]

they establish by law their departure.

16

Ad eas res conficiendas [48]

For accomplishing these things

(N. B. - Yes, you have seen this before. Line 46, in fact. This is a stylistic feature.)

17

Orgetorix deligitur. [49]

Orgetorix is selected.

18

Is sibi...suscipit. [49]

He undertakes for himself

19

legationem ad civitates [49]

the embassy to the states

20

In eo itinere [49-50]

On this journey

21

persuadet Castico, [50]

he persuades Castico,

22

Catamantaloedis filio,

the son of Catamantaledes,

23

Sequano, [50]

a Sequani

24

cuius pater regnum in Sequanis [51]

whose father...among the Sequani

25

multos annos obtinuerat [51]

had maintained power...for many years

26

et a senatu populi Romani [51-52]

and [who] by the senate of the Roman people

27

amicus appellatus erat, [52]

[he] had been called a friend,

28

ut regnum...occuparet [52-53]

that he should seize...the power

29

in civitate sua [52-53]

in his own state

30

quod pater ante habuerit; [53]

that his father held before;

31

itemque Dumnorigi Haeduo, [53-54]

and likewise [he persuades] Dumnorix the Haedui,

N. B. - The verb here, persuadet, does not come along until much later in the sentence. You'll see it eventually.

32

fratri Diviciaci, [54]

the brother of Diviciacus,

33

qui eo tempore [54]

who at the time

34

principatum in civitate obtinebat [55]

[he] was maintaining the leading position in the state

35

ac maxime plebi acceptus erat, [55-56]

and was greatly approved of by the people,

36

ut idem conaretur [56]

that he should attempt the same

37

eique filiam suam [56]

and to him...his daughter

38

in matrimonium dat. [56-57]

he gives...in marriage

39

Perfacile factu esse [57]

...is rather easy to do

40

illis probat conata perficere, [57-58]

He proves to them that to accomplish the attempted things

41

propterea quod ipse [58]

because he himself

42

suae civitatis imperium [58]

...the ruling power of his own state

43

obtenturus esset: [59]

was going to obtain

44

non esse dubium [59]

that there is no doubt

45

quin totius Galliae [59]

that of the whole of Gaul

46

plurimum Helvetii possent; [60]

the Helvetians were the most powerful;

47

se suis copiis...[60, 61]

he assures them that with their own forces

48

suoque exercitu [60]

and with his own army

49

illis regna conciliaturum [61]

he would acquire the kingdoms for them.