Section 2 (Lines 24-40) Flashcards Preview

Caesar - De Bello Gallico > Section 2 (Lines 24-40) > Flashcards

Flashcards in Section 2 (Lines 24-40) Deck (33):
1

Apud Helvetios [24]

Among the Helvetians

2

longe nobilissimus fuit et ditissimus Orgetorix. [24-25]

by far the most well-born and the richest was Orgetorix.

3

Is M. Messala, [et P.] M. Pisone consulibus [25]

He, when Marcus Messala and Marcus Piso were consuls,

4

regni cupiditate inductus [25-26]

since he was influenced by a desire for ruling power,

5

coniurationem nobilitatis fecit [26]

made a conspiracy of the well-born class,

6

et civitati persuasit [26-27]

and he persuaded the state

7

ut de finibus suis cum omnibus copiis exirent: [27]

that they should depart from their territory with all of their supplies:

8

perfacile esse, [28]

[he said] that it would be rather easy,

9

cum virtute omnibus praestarent, [28]

since they excelled all in virtue,

10

totius Galliae imperio potiri. [28-29]

to obtain sway of all Gaul.

11

Id hoc facilius iis persuasit, [29]

Because of this he persuaded them of this [it to them] rather easily

12

quod undique [29-30]

because on all sides

13

loci natura [30]

by the nature of the place

14

Helvetii continentur: [30]

the Helvetians are hemmed in:

15

una ex parte flumine Rheno [30-31]

on one side by the Rhine river—

16

latissimo atque altissimo, [31]

very wide and very deep—

17

qui agrum Helvetium a Germanis dividit; [31-32]

which divides Helvetian land from the Germans;

18

altera ex parte [32]

on another side

19

monte Iura altissimo, [32-33]

by the very tall Jura mountain [range],

20

qui est inter Sequanos et Helvetios; [33]

which is between the Sequani and the Helvetians;

21

tertia lacu Lemanno et flumine Rhodano, [33-34]

and on the third by Lake Geneva and the Rhone River,

22

qui provinciam nostram ab Helvetiis dividit. [34-35]

which divides our Province from the Helvetians.

23

His rebus fiebat [35]

From these issues it became

24

ut et minus late vagarentur [35]

that both they should range less widely

25

et minus facile finitimis bellum inferre possent; [36]

and that they should be able to bring war against their neighbors less easily;

26

qua ex parte [36]

and for this reason

27

homines bellandi cupidi [37]

men desirous of warring

28

magno dolore adficiebantur. [37]

[the men desirous of warring] were afflicted with great sorrow

29

Pro multitudine autem hominum [38]

Moreover, for their large number of people

30

et pro gloria belli atque fortitudinis [38-39]

and for their renown of war and bravery

31

angustos se fines habere arbitrabantur, [39]

they judged that they had narrow boundaries,

32

qui in longitudinem milia passuum CCXL, [39-40]

which in length stretched 240 miles,

33

in latitudinem CLXXX patebant. [40]

in width 180 [miles].