Summer 2020 Flashcards

(330 cards)

1
Q

عاجز بودن
اعجاز
معجزه کردن, معجزه

A

helpless impotent unable
کار دشوار و خلاف عادت انجام دادن
do miracles (miracles of Jesus)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

تیپ

A

type

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q
اکتشاف اکتشافات
کاشف
مکشوف
مکاشفه
کشف کردن
A
discovery exploration
explorer discoverer
آشکاراشده و بی پرده و فاش شده
revelation (religion)
discover find
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

لذا

A

therefore so

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

بيان کردن

بیان کن که از چیست ترکیب عالم

A

report narrate describe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

آهن

A

iron

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

متحول شدن

تحول یافتن

A

transform change

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

کارخانه فرآوری

A

processing plant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

اشتغال

A

employment

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

نعمت دادن

A

blessing (often religious sense)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

عازم شدن
عزیمت کردن/ نمودن
اعزام کردن

A

set off for
depart set off for
dispatch send

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

تلفیق سبک‌ها

تلفیق کردن

A

combine

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

غنایی شدن

A

wealthy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

متوالی

A

successive

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

مدام

تداوم بخشیدن

A

continuous

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

نزد

A

to with

پیش, جلو, پهلو

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

تصنیف

A

Persian equivalent of ballad

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

قرون وسطی

A

Middle Ages

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

اراضی ملی

A

national lands

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

وظایف

A

وظیفه‌ها

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

ذیربط/ ذی‌ربط

A

pertinent relevant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

رک و بی پرده

A

frank blunt explicitly

صریح و آشکار

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

مقام معظم رهبری

A

رهبر

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

جدال

A

conflict quarrel strife

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
طیف
spectrum
26
پنبه کردن
کنایه از گریختن | allusion to escaping
27
لج کردن
be obstinate stubborn persistent
28
دود این سیاسی کاری | دود سیاسی کردن
عقابت بد
29
در این میان نخبگان جامعه بیشتر از همه سوخت می روند
x
30
لقا ببخشیدن
forgive
31
تلنبار درس
stockpile things without order or reason
32
غالبا
frequently often
33
زنگ هنر
art bell
34
تصاحب کردن
seize take possession take over | شگرد چین برای تصاحب بنادر
35
تقبل کردن
accept undertake | پذیرفتن و اجابت نمودن
36
اغلب
often frequently
37
کلاس‌های تفریحی | وقت تفریح
leisure
38
نبوغ علمی | نابغه
``` روند استفاده از ایده‌های نو برای حل مشکلات a genius (person) ```
39
موسیقی‌دان
musician
40
مجسمه‌ساز
sculptor
41
آسیب‌شناسی
pathology
42
آیین‌ | آیین‌نامه
custom habit ceremony | by-law regulation
43
بخش‌نامه
circular (directive)
44
شفاهی | بحث شفاهی
مربوط به صدا | discussion
45
مقاطع | مقطع تحصیلی
section | education stage
46
به‌نحوی
in a way that
47
موجه
توجیه شده
48
مدرسه متوسطه
secondary school
49
حوضه‌های مبدا
area/ field of origin (river)
50
در وسط بودن
In the middle of things (تحقیرآمیز)
51
جنس | جنس اعتراض
gender | type of protests
52
حکومت‌ طاغوتی
despotical govt دولت استبدادی | from Arabic "taghut," meaning to not fear God
53
وارد صحنه شدن
come onto the scene به پدید آمدن
54
راهپیمایی‌ | راهپیمایی‌ کردن
march
55
برپا کردن
to establish come together
56
صبغه‌ی قانونی نداشتن
ط
57
تلقی | تلقی کردن/ شدن
پذیرفتن. قبول کردن
58
در تله افتادن
fall into a trap
59
تحقیر تحقیر کردن
humiliate belittle
60
تبارشناسی تبارشناس تبارشناسی این اعتراض
genealogy
61
در پیش گرفتن
قبول کردن . اجابت نمودن . || تحمل کردن
62
به ثمر نشستن | به ثمر دادن
come to fruition | به وجود آوردن
63
گجت
gadget
64
نمایشگر
screen
65
ارتقا | ارتقا دادن
upgrade تکنولوژی فن آوری
66
قابل توجهی
considerable
67
تعامل | تعامل کردن
interaction (e.g. person w/ tech)
68
صفحه لمسی | صفحه نمایش لمسی
touchscreen
69
نمایشگرهای انعطاف پذیر/ صفحه نمایش های منعطف
foldable screen
70
منعطف کردن | تا کردن
to fold
71
بازار را در اختیار گرفتن
capture/ take over the market
72
صفحه نمایش های خمیده
curved screen
73
انحناء- more common | انحن
curvature
74
واقع نگر بودن
realistic
75
از نظر تئوری
theoretically
76
اِلزاما به
necessarily
77
لوله شدن | خط لوله
to make tubular | pipeline
78
آبیاری
irrigation
79
اجداد | آبا و اجداد
forefathers
80
آبیاری غرقابی
flood irrigation
81
مَزرَعَه | مَزارِع
field | fields
82
آبیاری قطرهای
drip irrigation
83
مصرف بی‌رویه
unrestrained consumption
84
رهاندن
رها کردن
85
بدیهی بودن
obvious self-evident
86
و الّا otherwise
otherwise or else
87
رأساً این ___ را عهده دار شدن.
ط
88
گذشته از این
beyond this furthermore
89
عاید | عایدات
revenue income
90
بسته بندی شدن
wrap کادو/ هدیه
91
تهیه کردن
prepare proccure
92
کاشت مو کاشتن من می کارم
hair implant/ cultivation | to plant
93
وارد نمودن
وارد کردن
94
مصوبه
act enactment resolution
95
خم به ابرو نیاوردن
اخم نکردن (frown) | کنایه ازاهمیت ندادن و هیچ انگاشتن
96
آزردن | آزرده کردن/ شدن
annoy irritate offend
97
زراعت کردن
to farm
98
کِذب دنشتن | تکذیب کردن
to know as a lie | NOT به عنوان __ کذب دانشتن
99
رکود
recession
100
ارزش افزوده
profitable
101
بهینه سازی
improving efficiency
102
حاتم بخشی
(lit: spending like Hatim) generosity;This is a reference to Hatim al-Tai, a sixth-century Arabic poet who was known for his generosity.
103
روغن ریخته را نذر امام زاده کردن
(lit: to donate spilled oil to a shrine) false magnanimity;This phrase refers to a proverb in which a man spills a can of oil while carrying it home. After spilling it, he says that he had intended to donate it to a mosque all along. In the context, the phrase is saying that the West is acting as though the easing of oil sanctions is a generous gesture toward Iran, but in fact the West stands to benefit from the easing of these sanctions, in the form of lower oil prices.
104
افت و خیر
(lit: drop and rise) fluctuations
105
دارایی های بولکه
(lit: blocked properties) frozen assets
106
شانتاژ
(lit: coercion) applying pressure (from French)
107
پیشکش
give the gift;This sarcastic expression is used when someone is negligent in their duties, and doing the most basic, or minor, thing would be like giving a gift.
108
رانت‌خوار
(lit: interest-eating) preferential treatment (from French);This expression is used to refer to someone who does not actively contribute to the economy, but who instead profits from special treatment.
109
اعتدال و تدبیر
moderation and prudence;These are the self-proclaimed attributes of Rouhani's administration.
110
قائم مقام
first deputy/ successor
111
دست اش به طرف غربی ها دراز بودن
extend their hands to West and beg
112
نفت خیز
oil-rich
113
فلان
such and such
114
فعلیت بخشند
actually arrive at; تحقق بخشیدن
115
مسبوق به سابقه بودن
unprecedented
116
دامن زدن
circumvent
117
پذیرا بودن
be receptive/ amenable to
118
شیرینی رانت
xx
119
یک وجب از خاک ایران را نه به کسی واگذار می‌کند
It does not cede a single inch of Iranian territory to anyone
120
ریاضت اقتصادی
Economic austerity
121
به رشتۀ تحریر درآمدن
To write
122
دلالان نفتی دلال‌ها
oil brokers
123
سرطان‌زا بودن
be carcinogenic
124
به مدد مدد کدن
To help
125
مدعی‌علیه
defendant
126
تقدیر کردن
Appreciate
127
نیات
intention
128
رونمایی شدن
unveil
129
نقطه عطفی
turning point
130
ابتکار
innovation
131
مازوت
diesel
132
کسری (تلفظ: kasrā)
fraction shortage shortfall
133
روزآمدترین
the most up-to-date
134
نزاجا
military’s ground forces (abbr. forنیروی زمینی ارتش جمهوری اسلامی) the Ground Forces of the Military of the Islamic Republic of Iran.
135
سر جنگی
warheads
136
نامرئی
undetectable
137
خطای اصابتی
(lit: hitting error) accuracy
138
القای این مطلب
gave the impression that 
139
حربه ای سیاسی
political instruments ;This phrase has a negative connotation.
140
مردود شمردن
rejected;The second word in the phrase is formal. The author could have used the word  دانستن  instead.
141
سردمداران
leaders;This word has a negative connotation, and it is often used by Iranian officials to refer to Iran’s enemies, such as the United States and Israel.
142
دفاع مقدس
Holy Defense;Iranian officials use this term to refer to the eight-year war between Iran and Iraq in the 1980s.
143
درون‌زا
endogenous
144
عقبه‌های استراتژیک
strategic backyards;This phrase is used to reference places like Lebanon and Gaza, Iranian allies.
145
به‌عیان
clearly
146
رکود
recession
147
ارزش افزوده
profitable
148
بهینه سازی
improving efficiency
149
حاتم بخشی
(lit: spending like Hatim) generosity;This is a reference to Hatim al-Tai, a sixth-century Arabic poet who was known for his generosity.
150
روغن ریخته را نذر امام زاده کردن
(lit: to donate spilled oil to a shrine) false magnanimity;This phrase refers to a proverb in which a man spills a can of oil while carrying it home. After spilling it, he says that he had intended to donate it to a mosque all along. In the context, the phrase is saying that the West is acting as though the easing of oil sanctions is a generous gesture toward Iran, but in fact the West stands to benefit from the easing of these sanctions, in the form of lower oil prices.
151
افت و خیر
(lit: drop and rise) fluctuations
152
دارایی های بولکه
(lit: blocked properties) frozen assets
153
شانتاژ
(lit: coercion) applying pressure (from French)
154
پیشکش
give the gift;This sarcastic expression is used when someone is negligent in their duties, and doing the most basic, or minor, thing would be like giving a gift.
155
رانت‌خوار
(lit: interest-eating) preferential treatment (from French);This expression is used to refer to someone who does not actively contribute to the economy, but who instead profits from special treatment.
156
اعتدال و تدبیر
moderation and prudence;These are the self-proclaimed attributes of Rouhani's administration.
157
قائم مقام
first deputy/ successor
158
دست اش به طرف غربی ها دراز بودن
extend their hands to West and beg
159
نفت خیز
oil-rich
160
فلان
such and such
161
فعلیت بخشند
actually arrive at; تحقق بخشیدن
162
مسبوق به سابقه بودن
unprecedented
163
دامن زدن
circumvent
164
پذیرا بودن
be receptive/ amenable to
165
شیرینی رانت
xx
166
یک وجب از خاک ایران را نه به کسی واگذار می‌کند
It does not cede a single inch of Iranian territory to anyone
167
ریاضت اقتصادی
Economic austerity
168
به رشتۀ تحریر درآمدن
To write
169
دلالان نفتی دلال‌ها
oil brokers
170
سرطان‌زا بودن
be carcinogenic
171
به مدد مدد کدن
To help
172
مدعی‌علیه
defendant
173
تقدیر کردن
Appreciatث
174
نیات
intention
175
رونمایی شدن
unveil
176
نقطه عطفی
turning point
177
ابتکار
innovation
178
مازوت
diesel
179
کسری (تلفظ: kasrā)
fraction shortage shortfall
180
روزآمدترین
the most up-to-date
181
نزاجا
military’s ground forces (abbr. forنیروی زمینی ارتش جمهوری اسلامی) the Ground Forces of the Military of the Islamic Republic of Iran.
182
سر جنگی
warheads
183
نامرئی
undetectable
184
خطای اصابتی
(lit: hitting error) accuracy
185
القای این مطلب
gave the impression that 
186
حربه ای سیاسی
political instruments ;This phrase has a negative connotation.
187
مردود شمردن
rejected;The second word in the phrase is formal. The author could have used the word  دانستن  instead.
188
سردمداران
leaders;This word has a negative connotation, and it is often used by Iranian officials to refer to Iran’s enemies, such as the United States and Israel.
189
دفاع مقدس
Holy Defense;Iranian officials use this term to refer to the eight-year war between Iran and Iraq in the 1980s.
190
درون‌زا
endogenous
191
عقبه‌های استراتژیک
strategic backyards;This phrase is used to reference places like Lebanon and Gaza, Iranian allies.
192
به‌عیان
clearly
193
فراز و نشیب
ups and downs
194
تكلم کردن
صحبت کردن
195
حفاری کردن
خاک دراوردن
196
اوج شكوفايی
age/ wave of flowering + prosperity
197
قلمرو
territory domain scope
198
به شمار رفتن
to be included/ considered as
199
گدا
beggar
200
معتاد | اعتیاد داشتن
addict | addiction
201
به لطف
thanks to
202
انسجام ملّی
national cohesion/ unity
203
همنوعان
of same type/ background
204
زبانه‌های آن دامن آتش‌افروزان را نیز خواهد گرفت.
its tongues will also catch the flames.
205
یأس‌
despair hopelessness
206
حکمرانی
governance
207
حاکمان مستبد
authoritarian rulers
208
بیگانه | بیگانگان
alien strange foreign | strangers
209
با اتکاء
relying on
210
شوریدن
شورش کردن
211
غفلت کردن
neglect
212
در همین راستا
in this regard
213
سامانه | سامانه پدافند هوایی
system/ organization
214
منصفانه | غیر انصاف
fair
215
شایستگی‌ها
competencies
216
فرسوده فرسودن زمان حال: می‌فرسا
worn out obsolete
217
به قید فوریت
urgently
218
صرفه جویی
save
219
ضربتی و ملی
impact and national
220
تعویض کردن
replace
221
الّا
except
222
احسان
kindness charity benevolence
223
تنفس حاد
Acute breathing
224
سبقت گرفتن
overtake
225
بی بند و بار
Unrestrained
226
پس انداز کردن
to save پول
227
کم بنیه کردن
weaken enervate
228
اردوگاه‌های بازپروری
Rehabilitation camps
229
جمعیت کثیر
excessive/ large population
230
دولت مقتدر
Powerful government
231
اتفاقا
by chance accidentally it just so happens that
232
پاشنه‌ی آشیل
Achilles heel
233
اقتضا
requirement
234
مهارت داشتن
Skill
235
اشباع
saturation glut
236
مشاغل
jobs occupations
237
منتج کردن
استنتاج کردن derive
238
سُست بودن
To be weak feeble frail
239
راه ابی
water ways
240
تنیده تنیده در هم تنیده
weave interweave
241
تصادم کردن
collide
242
پتکه
پتکه
243
نخوت
arrogance
244
مصنون کردن
حفظ کردن be immune
245
متون
texts passages
246
سراغ گرفتن
inquire
247
بشریت
humanity
248
اذهان عمومی | تشویش اذهان عمومی
public minds | disturbing public minds
249
تشویش کردن تشویش ناپذیر تشویش انگیز
perturb, disturb imperturbable anxious, uneasy
250
نمای کلی | نما
overview | view face aspect
251
بیگاری
کار اجباری
252
دایر کردن/ بودن | دایر کننده
برپا کردن نهادن افتتاح کردن | باز بودن
253
به دام پلیس افتاد
fall into the hands of
254
به طور ضمنی ضمنی تلویحی
implicitly | implicit, tacit, oblique
255
تلویحی تلویحا تلویحی پذیرفت که در انتخابات ریاست جمهوری شکست خورده
implied, implicit | implicitly
256
مختصر
concise brief
257
تقلب تقلب شدن تقلب‌آمیز او بر تقلب در انتخابات تأکید کرد
fraud
258
پیمودن | هنوز راهی دراز باید پیموده شود
traverse travel cross
259
نرم افزاری
software
260
___ کوبیدن بر طبل | بر طبل "تقلب" در انتخابات می‌کوبند
beat the drum of
261
نارنجک | نارنجک را چه کسی زیر بغل اردوغان گذاشت
grenade | put a grenade under his armpit
262
عدس
lentil
263
استقراض
قرض خواستن، وام خواستن
264
جرح و تعدیل تعدیل کردن قیمت مسکن ملی هر سه ماه یکبار تعدیل می شود
اصلاح کردن | modify and revise
265
لحاظ کردن | ملاحظه کردن
درنگر آوردن، درنگریستن در نظر داشتن show consideration for
266
دوا کردن
علاج کردن | to cure
267
استشمام کردن
بو کردن، بو کشیدن، بوئیدن
268
فرجام
ختمه ending outcome
269
در مدنظر داشتن | در مدنظر گرفتن
bear/ keep in mind/ consider
270
نگارگری
Persian minature
271
نواختن | نواز
باز کردن برای سازهای مسیقی
272
آب آشامیدنی آشامیدن آشام
drinking water | نوشیدن
273
کاوشگر فضایی
space probe
274
سرنشین
passenger
275
شوم
grim forbidding ominous
276
استکبار
arrogant
277
تفرقه افکنی
divisive
278
سنگر
استحکامات نظامی trench
279
تأمل‌برانگیز
x
280
شکیبایی
صبر
281
مستدل
با استدلال
282
مفروض
supposition hypothesis
283
کما این که
ط
284
حرفه‌ای
professional (Adj)/ noun/ profession
285
ترغیب کردن
persuade encourage
286
مناظره
debate dispute argument
287
تصدیق کردن
ratify certify confirm
288
تشریفات
formalities ceremonies protocol
289
بدل شدن
instead switch out
290
تحت الشعاع
under the spotlight
291
مکلف کردن
charge oblige to
292
مسلم
معلوم بی تردید incontrovertible
293
عطا کردن
bestow grant
294
متمم
complement (grammar) | اصلاح به قانون اساسی
295
منظم
با نظم عادی با قاعده
296
بکارت
virginity
297
سرپست
اجرا کننده
298
قاب
frame
299
تبصره
note clause provision
300
مکتوب
written
301
توبه کردن | توبه گرگ مرگ است
repent
302
جراحت | جراحی
wound | surgery
303
حمله ور شدن
هجوم بردن storm
304
پس گرفتن
take back (take back our country)
305
مراسم تحلیف
inauguration ceremony
306
به تصرف درآوردن
to capture
307
فانوس | فانوس دموکراسی
lantern | lantern of democracy
308
سرریز کردن
overflow (water, Congress w/ rioters)
309
سوء نیت
ill will malice
310
قبض کردن | قبض کردن قدرت
به دست گرفتن تصرف کردن ، تملک کردن قدرت
311
پله
stairs
312
زمامداری
helm control statesmanship
313
متورم کردن
بیشتر شدن | for space, skin
314
ثمره
fruit offspring | ثمره تلاش دولت در استان‌ها
315
متوازن کردن | توسعه متوازن
balanced | تعادل
316
تعهد کردن
commit undertake promise
317
مصوبات
enactments approvals | انتصاب
318
اعتصاب
strike
319
سر نهادن
مجازاً، خوابیدن
320
پیش‌کسوت
veteran senior member
321
خاطرنشان کردن
یادآوری کردن
322
خلق کردن
ایجاد کردن
323
قلمداد کردن
assign become
324
عابران پیاده
pedesterians
325
راکب موتور
motorcycle riders
326
به وحشت انداختن
ترساندن
327
لاپوشانی
whitewash cover-up
328
سراب
mirage
329
بی چند و چون
without rhyme or reason
330
اقتدار
power authority