Temporada 1, Episodio 1 (1 de 3) Flashcards

(499 cards)

1
Q

(HOMBRE) ¡Quieto o disparo!

A

(man) stand still or I’ll shoot!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

(Disparo)

A

(Shot)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

(MUJER) ¡No!

A

(woman) no!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

“Me llamo Tokio.

A

“My name is Tokyo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Pero cuando comenzó esta historia, no me llamaba así.

A

But when this story started, he didn’t call me that.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Esta era yo.

A

This was me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Y este, el amor de mi vida.

A

And this, the love of my life.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

La última vez que lo vi lo dejé en un charco de sangre

A

Last time I saw him, I left him in a pool of blood.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

con los ojos abiertos.

A

with your eyes open.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Hicimos 15 atracos limpios,

A

We did 15 clean heists,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

pero mezclar amor y trabajo nunca funciona.

A

but mixing love and work never works.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Así que, cuando el segurata disparó, tuve que cambiar de profesión.

A

So, when the safe went off, I had to change careers.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

De ladrona a asesina.

A

From thief to murderer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Y así fue como empecé a huir.

A

And that’s how I started running.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

De alguna manera, yo también estaba muerta.

A

Somehow, I was dead too.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

O casi muerta.

A

Or almost dead.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Llevaba 11 días escondida

A

She had been in hiding for 11 days

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

y mi foto empapelaba las comisarías de toda España.

A

and my picture wallpapered police stations all over Spain.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Me caerían 30 años.

A

I would fall 30 years.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Y, la verdad, no soy ni llegar a viejecita

A

And, really, I’m not even old

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

en la celda de un penal.

A

in a criminal’s cell.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Soy más bien de huir.

A

I’m more of a runaway.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

En cuerpo y alma.

A

Body and soul.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Y si no puedo llevar mi cuerpo,

A

And if I can’t carry my body,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
al menos que escape mi alma".
at least i'll escape my soul."
26
(Tono de llamada)
(Ringtone)
27
"No me quedaba tiempo y había cosas importantes que debía hacer.
"I had no time left and there were important things I had to do.
28
En realidad, solo una".
Actually, only one."
29
(Teléfono)
(Phone)
30
Sí.
Yes.
31
"¿Mamá?".
"Mom?"
32
Ay, mi niña.
Oh, my little girl.
33
"¿Cómo estás, cariño?".
"How are you, honey?"
34
¿Qué está pasando?
What's going on?
35
"¿No viste las noticias?".
"Didn't you see the news?"
36
Todas esas cosas que dicen de mí.
All those things they say about me.
37
Sí, claro que las he visto.
Yes, of course I've seen them.
38
¿Sabes qué?
You know what?
39
Estoy pensando en irme de viaje.
I'm thinking of going on a trip.
40
"A lo mejor me enrolo en un barco chino.
"Maybe I'll get on a Chinese boat.
41
De cocinera.
As a cook.
42
¿No decías que no sabía hacer una tortilla?
Didn't you say I didn't know how to make an omelette?
43
Así aprendo. ¿Qué te parece?".
That's how I learn. What do you think?"
44
No sé, cariño.
I don't know, honey.
45
¿Y si comen todo chino, qué?
What if they eat all Chinese?
46
¿Ese viaje qué significa,
What does that journey mean,
47
"que no voy a volver a verte más?".
"that I'm not going to see you again?"
48
Qué tonterías dices.
What nonsense you say.
49
Pues claro que me verás.
Of course you'll see me.
50
"Te compraré un billete para que vengas a visitarme".
"I'll buy you a ticket to come visit me."
51
¿Visitarte dónde?
Visit you where?
52
¿Al cementerio?
The cemetery?
53
¿Estás sola?
Are you alone?
54
Mamá, ¿estás sola?
Mom, are you alone?
55
Sí.
Yes.
56
"Pues baja a la calle, como si fueses al mercado.
"Well, go down to the street, like you're going to the market.
57
Yo te encontraré".
I'll find you."
58
"Y ese día, el día que iba al matadero,
"And that day, the day I went to the slaughterhouse,
59
apareció mi ángel de la guarda.
appeared my guardian angel.
60
Pero una nunca sabe a ciencia cierta cómo es un ángel de la guarda
But you never know for sure what a guardian angel looks like
61
y lo que menos te puedes imaginar es que aparezca en un Seat Ibiza
and the least you can imagine is that he appears in a Seat Ibiza
62
del 92".
92".
63
Perdona, ¿tienes un minuto?
Excuse me, do you have a minute?
64
No.
No.
65
Lo de cocinar en un barco chino solo tiene una ventaja,
Cooking on a Chinese boat has only one advantage,
66
que no tienes que fregar los platos.
you don't have to scrub the dishes.
67
"Por un momento pensé en los chinos
"For a moment I thought of the Chinese
68
y en que odio a la gente que escupe".
and that I hate people who spit."
69
¿Quién eres, policía? Espera, espera.
Who are you, cop? Wait, wait.
70
Vas de camino al matadero, tienes a un equipo esperándote
You're on your way to the slaughterhouse, you've got a team waiting for you.
71
y tienen un coche desde hace seis días...
and they've had a car for six days...
72
¿Por qué te voy a creer?
Why would I believe you?
73
"Y así conocí al Profesor,
"And so I met the Professor,
74
apuntándole con una pistola en las pelotas".
pointing a gun at his balls."
75
¿Puedo?
I can?
76
"Lo bueno de las relaciones
"The good thing about relationships
77
es que uno termina olvidándose de cómo empezaron".
is that you end up forgetting how they started."
78
¿Puedo?
I can?
79
Están ya en casa de tu madre.
They're already at your mother's.
80
Por eso he venido a ayudarte.
That's why I've come to help you.
81
Quiero proponerte un negocio,
I want to propose a business to you,
82
un atraco, un atraco...
A robbery, a robbery...
83
singular.
singular.
84
Estoy buscando a gente que...
I'm looking for people who...
85
Bueno, que no tenga mucho que perder.
Well, don't have much to lose.
86
¿Cómo te suenan... 2400 millones de euros?
How do they make you feel... 2400 million euros?
87
"Nadie había dado un palo así,
"No one had given such a stick,
88
ni en Nueva York, ni en Londres, ni en Montecarlo;
neither in New York, nor in London, nor in Monte Carlo;
89
así que si mi foto volvía a los periódicos,
so if my picture went back to the papers,
90
al menos que fuera por el atraco más grande de la historia".
unless it was for the biggest heist in history."
91
Os doy la bienvenida...
I welcome you...
92
y... las gracias por haber aceptado esta...
And... Thank you for accepting this...
93
Esta oferta de trabajo.
This job offer.
94
(Risas)
(Laughter)
95
Viviremos aquí, alejados del mundanal ruido.
We'll live here, away from the worldly noise.
96
Cinco meses, los cinco meses que pasaremos estudiando
Five months, the five months we will spend studying
97
cómo dar el golpe. ¿Cómo que cinco meses?
how to strike. What do you mean, five months?
98
¿Estamos locos o qué?
Are we crazy or what?
99
Mira, la gente pasa años estudiando
Look, people spend years studying
100
para tener un sueldo, un sueldo que, en el mejor de los casos,
to have a salary, a salary that, at best,
101
no deja de ser un sueldo, un sueldo de mierda.
it's still a salary, a shitty salary.
102
¿Qué son cinco meses?
What's five months?
103
Yo llevo pensando en esto... mucho más tiempo.
I've been thinking about this... much longer.
104
Para no volver a trabajar en mi vida.
So I don't go back to work in my life.
105
Ni vosotros...
Neither do you...
106
ni vuestros hijos.
nor your children.
107
Bien.
Not bad.
108
De momento no os conocéis y quiero que siga siendo así.
At the moment you don't know each other and I want it to stay that way.
109
No quiero nada de nombres, ni preguntas personales,
I don't want any names, no personal questions,
110
ni, por supuesto, relaciones personales.
nor, of course, personal relationships.
111
Quiero que cada uno elija un nombre, algo sencillo.
I want everyone to choose a name, something simple.
112
Puede ser números, planetas, ciudades...
It can be numbers, planets, cities...
113
-Rollo "Señor 17, la señorita 23". -Ya empezamos mal. Yo no sé
-Roll "Mr. 17, Miss 23". -We're already off to a bad start. I don't know
114
recordar mi número de teléfono. -Por eso te lo digo.
remember my phone number. "That's why I'm telling you.
115
-¿Y planetas? Yo puedo ser Marte, este Urano.
-What about planets? I can be Mars, this Uranus.
116
-Yo Urano no seré, así que te olvidas.
-I Uranus will not be, so you forget.
117
-¿Qué le pasa a Urano? -Que tiene mala rima.
-What's wrong with Uranus? -It has bad rhyme.
118
Van a ser ciudades, ciudades. Quedamos con ciudades.
It's going to be cities, cities. We're in town.
119
Bien.
Not bad.
120
"Y así terminé llamándome Tokio.
"And that's what I ended up calling myself Tokyo.
121
Ese que me mira el culo es el señor Berlín.
The one who looks at my ass is Mr. Berlin.
122
En busca y captura.
Looking for and capturing.
123
27 atracos. Joyerías, casas de subastas y furgones.
27 robberies. Jewelry, auction houses and vans.
124
Su mayor golpe, los Campos Elíseos, en París.
His biggest blow, the Champs-Elysees, in Paris.
125
434 diamantes.
434 diamonds.
126
Es como un tiburón en una piscina.
It's like a shark in a pool.
127
Puedes bañarte con él, pero nunca estás tranquila.
You can bathe with him, but you're never calm.
128
Y era el jefe al mando del asalto".
And he was the chief command of the assault."
129
(Tosidos)
(Stoes)
130
"El que tose es el señor Moscú.
"The one coughing is Mr. Moscow.
131
Lo primero que cavó fue una mina, en Asturias.
The first thing he dug was a mine in Asturias.
132
Después comprendió que cavando hacia arriba llegaría más lejos.
Then he realized that digging upwards would go further.
133
Seis peleterías, tres relojerías y la Caja Rural de Avilés.
Six fur shops, three watchshops and the Caja Rural de Avilés.
134
Maneja lanza térmica y cualquier herramienta industrial.
Handles thermal lance and any industrial tool.
135
El que está sentado tras Moscú es Denver, su hijo.
The one sitting behind Moscow is Denver, his son.
136
Drogas, dientes, costillas rotas.
Drugs, teeth, broken ribs.
137
Es el rey de las peleas de discoteca.
He's the king of disco fights.
138
Pura sangre caliente.
Pure hot blood.
139
En un plan perfecto, una bomba de relojería.
In a perfect plan, a time bomb.
140
Río. Es mi debilidad.
River. It's my weakness.
141
Es como un Mozart, pero con los ordenadores.
It's like a Mozart, but with computers.
142
Programa desde los 6 años y lo sabe todo de alarmas y electrónica.
Program from the age of 6 and knows everything about alarms and electronics.
143
Para el resto de cosas de la vida es como si hubiera nacido ayer.
For the rest of life, it's like I was born yesterday.
144
Y ahí están los siameses, Helsinki y Oslo.
And there are the Siamese twins, Helsinki and Oslo.
145
Hasta en el plan más sofisticado hacen falta soldados
Even in the most sophisticated plan you need soldiers
146
y qué mejor que dos serbios.
and what better than two Serbs.
147
Puede que piensen, pero, francamente, nunca lo sabremos.
You may think, but, frankly, we'll never know.
148
Nairobi,
Nairobi
149
optimista empedernida.
stubborn optimist.
150
Ha falsificado billetes desde los 13 años.
He's forged banknotes since he was 13.
151
Y ahora es nuestra encargada de calidad.
And now she's our quality manager.
152
Es posible que esté loca, pero tiene tanta gracia la 'jodía'".
She may be crazy, but the 'fuck' is so funny."
153
Pensad que cada día los telediarios estarán hablando de nosotros,
Think that every day the newspapers will be talking about us,
154
que cada familia de este país se estará preguntando
that every family in this country will be wondering
155
qué estamos haciendo.
What are we doing.
156
¿Y sabéis lo que van a pensar?
And you know what they're going to think?
157
Van a pensar: "Qué cabrones, ojalá se me hubiera ocurrido a mí".
They're going to think, "What bastards, I wish I'd thought."
158
"El Profesor, sin antecedentes, sin registro.
"The Professor, no record, no record.
159
La última vez que renovó el DNI fue con 19 años.
The last time he renewed the ID was when he was 19.
160
A todos los efectos, un fantasma, pero un fantasma muy inteligente".
For all purposes, a ghost, but a very intelligent ghost."
161
No vamos a robar... el dinero de nadie,
We're not going to steal... nobody's money,
162
porque les vamos a caer hasta simpáticos.
because we're going to fall them even nice.
163
Y eso es fundamental, es fundamental que tengamos la opinión pública
And that's critical, it's critical that we have public opinion
164
de nuestra parte.
on our side.
165
Vamos a ser los puñeteros héroes de toda esta gente.
We're going to be the heroes of all these people.
166
Pero mucho cuidado, porque en el momento en que haya
But be very careful, because by the time you have
167
una sola gota de sangre, esto es muy importante,
a single drop of blood, this is very important,
168
como haya una sola víctima,
as there is a single victim,
169
dejaremos de ser unos Robin Hood
we're going to stop being Robin Hood
170
para convertirnos simplemente en unos hijos de puta.
to simply become sons of bitches.
171
Profesor.
Teacher.
172
Señorita Tokio.
Miss Tokyo.
173
¿Qué vamos a robar?
What are we going to steal?
174
La Fábrica Nacional de Moneda y Timbre.
The National Mint and Stamp Factory.
175
¿Quién eligió la careta?
Who chose the mask?
176
(BERLÍN) ¿Qué le pasa a la careta? -Que no da miedo.
(Berlin) what's wrong with the mask? -that is not scary.
177
Tú ves las pelis de atracadores y las caretas dan miedo.
You see the robber's movies and the masks are scary.
178
Son zombis, esqueletos, la muerte, yo qué sé, sientes...
They're zombies, skeletons, death, I know, you feel...
179
(BERLÍN) Con un arma en la mano
(Berlin) with a gun in his hand
180
te aseguro que da más miedo un loco que un esqueleto.
I assure you that a madman is more afraid than a skeleton.
181
-Venga ya. -¿Quién era el payo este del bigote?
-Come on now. -Who was the east clown of the moustache?
182
-Dalí, hijo, un pintor español. Era muy bueno.
-Dalí, son, a Spanish painter. He was very good.
183
-Un pintor. -Sí.
-A painter. -Yes.
184
-Un pintor de pintar. -Sí.
-A painter of painting. -Yes.
185
-(RESOPLA)
-(snorting)
186
¿Tú sabes lo que da miedo de cojones? Los muñecos de los críos.
You know what's fucking scary? The kids' dolls.
187
Eso sí que da miedo.
That's scary.
188
-¿Qué muñecos?
-Which dolls?
189
-El Goofy, el Pluto, el Mickey Mouse, todos estos.
-The Goofy, the Pluto, the Mickey Mouse, all these.
190
-¿Un ratón con orejas da más miedo, eso me dices?
-A mouse with ears is more scary, you tell me?
191
-Pues sí, gilipollas. ¿Quieres que te dé un guantazo?
-Well, yes, asshole. You want me to give you a smack?
192
-¡Eh! -Que tengo razón. Vamos a ver.
-Hey! -I'm right. Let's see.
193
Si un payo a punta de pistola entra con una careta de Mickey Mouse
If a clown at gunpoint comes in with a Mickey Mouse mask
194
a cualquier lado, le peña pensará que está colgado,
anywhere, he'll think he's hung up,
195
que liará una carnicería. ¿Sabes por qué?
who will mess up a butcher's shop. You know why?
196
Porque las armas y los niños
Because guns and children
197
son una cosa que no se juntan nunca, papa.
are one thing you never get together, Dad.
198
¿Sí o no? -Visto así, sería más peligroso,
Yes or no? -Seen as such, it would be more dangerous,
199
más retorcido.
more twisted.
200
-Entonces una careta de Jesucristo acojonaría más, es más inocente.
-Then a mask of Jesus Christ would scare more, is more innocent.
201
-Por eso dice que pega menos que a un Cristo dos pistolas.
"That's why he says he hits two guns less than a Christ.
202
-Como a un santo dos pistolas. (MOSCÚ) ¿Qué más da?
-like a saint two guns. (moscow) what does it make?
203
"Era evidente que en la banda faltaban mujeres".
"It was obvious that women were missing in the band."
204
(Frenazo)
(Braking)
205
"Una mujer puede tirarse dos días eligiendo zapatos para una boda,
"A woman can lie down for two days choosing shoes for a wedding,
206
pero jamás emplearía un minuto en elegir caretas para un atraco.
but I would never spend a minute choosing masks for a heist.
207
Todo lo que habíamos planeado empezaba ahora
Everything we had planned started now
208
y en esas décimas de segundo pensé en toda la gente inocente
and in those tenths of a second I thought of all the innocent people
209
a la que detendríamos en seco su vida.
to which we would dry-stop his life.
210
El Profesor sabía que solo había una manera de entrar
The Professor knew there was only one way in
211
en la Fábrica de Moneda y Timbre con tres toneladas
at the Currency and Ring factory with three tons
212
de artefactos de arsenal. Iba a hacerlo dentro del camión
arsenal artifacts. I was going to do it inside the truck.
213
que entraba cada semana en el edificio
who walked in every week in the building
214
con las nuevas bobinas de papel moneda listas para imprimir.
with the new paper wallpaper ready to print.
215
Y eso era lo que íbamos a hacer,
And that's what we were going to do,
216
entrar hasta la cocina y escoltados por la mismísima Policía Nacional.
enter the kitchen and escorted by the National Police herself.
217
En España, cualquier cosa custodiada por dos zetas
In Spain, anything guarded by two zetas
218
es algo fuertemente protegido".
it's a strongly protected thing."
219
(Sirenas)
(Sirens)
220
"Pero si inhibes cualquier posibilidad
"But if you inhibit any possibility
221
de que se comuniquen por radio o telefonía
communicate by radio or telephony
222
y si apuntas a unos chavales de 26 años
and if you're aiming for 26-year-olds
223
con cinco fusiles de asalto a la cabeza,
with five assault rifles to the head,
224
por más armados que vayan,
no seas armed they go,
225
les ocurre lo mismo que nos pasaría a cualquiera de nosotros".
the same thing would happen to any of us."
226
¡He dicho que bajes, coño, del puto coche!
I said get the fuck out of the fucking car!
227
"Que se cagan de miedo". ¡Vas a hacer lo que te digo!
Let them scare the out of you. You're going to do as I say!
228
"El valor y el heroísmo tienen un precio
"Courage and heroism come at a price
229
y es mayor que los 1.600 euros al mes
and is greater than 1,600 euros a month
230
que cobra un chaval con uniforme..." Abre la puerta del camión, ¿me oyes?
who charges a kid in uniform..." open the truck door, you hear me?
231
"...o un camionero".
"... or a truck driver."
232
¡Venga, coño, abre!
Come on, damn it, open up!
233
"Si esos hombres hubieran tenido a su hija
"If those men had had their daughter
234
en la trasera del camión, nunca hubieran abierto,
in the back of the truck, they would never have opened,
235
pero ¿a quién le importan
but who cares
236
unas bobinas de papel moneda con marca de agua?".
some watermarked coin paper coils?"
237
¡Deprisa, deprisa!
Fast, fast!
238
¡Joder, macho! ¡Venga!
Damn it, man! Come!
239
(NAIROBI) ¡Tira, tira, tira!
(nairobi) pull, pull, pull!
240
Ahí sentado. Y ahora tranquilitos los tres;
Sitting there. And now the three of you are calm;
241
si no, culatazo en la cabeza.
if not, butt to the head.
242
(BERLÍN) Conduciréis con una pistola en los riñones.
(Berlin) you'll drive with a gun in your kidneys.
243
Cuando llamen por radio para saber qué tal va todo,
When they call the radio to find out how it's going,
244
contestareis con tranquilidad, como si todo fuera sobre ruedas.
you will respond with peace of mind, as if everything were on wheels.
245
¿Está claro?
Is that clear?
246
"Y en mitad de aquel caos con pistolas
"And in the middle of that gun-gun chaos
247
recordé que la noche anterior me habían pedido matrimonio
I remembered that the night before I had been asked to marry
248
y que hubiera preferido otros planes.
and that I would have preferred other plans.
249
Pero si lo piensas,
But if you think about it,
250
nunca encuentras un buen día para un atraco".
you never find a good day for a robbery."
251
Ahora ya sabes lo que tienes que hacer.
Now you know what you have to do.
252
No le quites ojo a la niña.
Keep an eye on the girl.
253
No puede haber errores, ¿estamos?
There can be no mistakes, okay?
254
Tiene 17 años.
He is 17 years old.
255
Creo que podré con ella.
I think I can take her.
256
(Voces a lo lejos)
(Voices in the distance)
257
(Risas)
(Laughter)
258
(Mensaje de móvil)
(Mobile message)
259
Hola.
Hello.
260
-Hola.
-Hello.
261
-¿Quieres salir conmigo?
-Do you want to go out with me?
262
Vale. Te dejo.
Ok. I'll leave you.
263
-No, no, no.
-No, no, no.
264
Que no me lo tengo que pensar. O sea, que sí.
I don't have to think about it. I mean, yes.
265
(MUJER) Bueno, chicos, ya hemos llegado.
(woman) well, guys, we're here.
266
Vamos a ir directamente al vestíbulo del museo, donde...
We will go directly to the lobby of the museum, where...
267
Pedro, haz el favor, no hagas como en clase.
Pedro, do the favor, don't do it like in class.
268
Vamos a salir ordenadamente por las dos puertas...
We will leave neatly through the two doors...
269
Y esta es la fachada de la Fábrica de la Moneda y Timbre.
And this is the facade of the Mint and Ring.
270
El corderito está entrando.
The little lamb is coming in.
271
Perfecto.
Perfect.
272
Berlín, tu turno.
Berlin, your turn.
273
(Sirena)
(Mermaid)
274
(BERLÍN) Y ahora, mucho cuidadito con lo que haces.
(Berlin) and now, very careful with what you do.
275
-¿Qué tal, Javi? ¿Dónde está Rafita?
-How are you, Javi? Where's Rafita?
276
-Cambio de turno. (TOSE)
-change of shift. (cough)
277
(ESTORNUDA)
(sneezing)
278
-Eso está muy bien. Tranquilo.
-That's very good. Take it easy.
279
(PROFESORA) Vale, chicos, vamos entrando.
(teacher) okay, guys, let's go in.
280
Despacito.
Slowly.
281
(HABLA SIN QUE APENAS SE OIGA)
(speaks without barely hearing)
282
Esto es importante. En cuanto nos den las acreditaciones...
This is important. As soon as they give us the accreditations...
283
Las acreditaciones colgadas del cuello.
Accreditations hanging from the neck.
284
Tienen que estar visibles durante toda la visita, ¿vale?
They have to be visible throughout the visit, okay?
285
No te vuelvas.
Don't turn over.
286
Cuando estás cerca, a mí me cuesta hasta respirar.
When you're around, I have a hard time breathing.
287
Pues respira,
Well, breathe,
288
porque dentro de nueve meses sí que se te va a cortar la respiración.
because nine months from now, you're going to get your breath cut off.
289
Adelante.
Go ahead.
290
(PROFESORA) Bien visible durante toda la visita, chicos.
(teacher) well visible throughout the visit, boys.
291
Acreditación colgada al cuello. Bajad la voz.
Accreditation hanging around the neck. Keep your voice down.
292
Berlín, la primera cámara, a tu izquierda.
Berlin, the first camera, on your left.
293
¿No me vas a decir nada? ¿Te digo
Aren't you going to tell me anything? Shall I tell you
294
que estoy embarazada y te quedas tan tranquilo?
that I'm pregnant and you stay so calm?
295
¿Qué hago, llamo a mi mujer, le digo que recoja a los niños
What do I do, call my wife, tell her to pick up the children
296
y nos vamos todos a celebrarlo? Por amor de Dios.
and we're all going to celebrate? For God's sake.
297
(POLICÍA) Tira, tira. Dale, dale.
(police) pulls, pulls. Give it, hit it.
298
(RÍO) Entrando.
(river) coming in.
299
Atenta, Tokio.
Watch it, Tokyo.
300
¡Bien!
Not bad!
301
"Alarmas desconectadas". Ahora.
"Alarms disconnected". Now.
302
Sigue, dale, dale.
Go on, hit it, hit it.
303
Eras tú ayer el que decías que estabais mal,
It was you yesterday who said you were wrong,
304
que no la aguantas, que tenéis problemas.
you can't stand it, you're in trouble.
305
Problemas como cualquier pareja, Mónica,
Problems like any couple, Monica,
306
como cualquier matrimonio que tiene tres hijos,
like any marriage that has three children,
307
no que me fuera a separar.
not that I was going to be separated.
308
Mónica, he tenido tres hijos, los tres por fecundación in vitro,
Monica, I've had three children, all three for in vitro fertilization,
309
llevo más de 20 años manteniendo relaciones estériles con mi mujer
I've been having sterile relationships with my wife for over 20 years
310
y ahora vienes a contarme esto.
and now you're coming to tell me this.
311
Tú debes de ser Shiva, la diosa de la fertilidad.
You must be Shiva, the goddess of fertility.
312
"¿Qué estás insinuando?".
"What are you implying?"
313
Yo no he venido aquí a por una pensión, ¿sabes?
I didn't come here for a pension, you know?
314
Ni a por un divorcio,
Not even for a divorce,
315
y mucho menos a por una prueba de paternidad.
let alone for a paternity test.
316
Creía que tú me querías.
I thought you loved me.
317
Y...
and...
318
Y me parece una idea bonita.
And I think it's a nice idea.
319
Difícil de encajar en nuestras vidas, pero...
Difficult to fit into our lives, but...
320
Pero una idea maravillosa.
But a wonderful idea.
321
¡Escucha!
Listen to me!
322
¿Qué, quieres saber qué voy a hacer con tu niño?
What, you want to know what I'm going to do with your kid?
323
Eso es lo que quieres, ¿no? Escúchame, no te precipites.
That's what you want, isn't it? Listen to me, don't rush.
324
(GRITA)
(shouts)
325
¡Quietos!
Still!
326
(BERLÍN) Quieto.
(Berlin) still.
327
¡Quieto! ¡No te muevas o te reviento!
Still! Don't move or I'll bust you!
328
¿Qué pasa? ¡Haz algo! -¡Arriba, arriba!
What's going on? Do something! -Up, up!
329
-¡Salgan!
-Get out!
330
(GRITAN)
(shout)
331
(Gritos)
(Screaming)
332
"¡Vamos, vamos!".
"Come on, let's go!"
333
¡Rápido! ¡Quietos!
Fast! Still!
334
¡Vamos, vamos!
Come on, come on!
335
¡Vamos!
Let's go!
336
¡Sí, sí!
Yes, yes!
337
Mierda.
Shit.
338
Vamos, vamos.
Come on, come on.
339
Por aquí. Vamos.
This way. Let's go.
340
Y esta escalera maravillosa, de mármol y granito...
And this wonderful staircase, made of marble and granite...
341
-¡Quietos!
-Hold it!
342
(GRITAN)
(shout)
343
¡Quietos!
Still!
344
(GRITAN)
(shout)
345
¡Quietos, quietos! ¡Vamos!
Hold it, hold it! Let's go!
346
¡Atrás!
Behind!
347
-¡Por favor, no! Profesor, tenemos un problema.
-Please don't! Professor, we have a problem.
348
¡Ah! No veo al corderito.
Oh! I don't see the lamb.
349
¡No lo veo, coño!
I don't see it!
350
Señorita Parker, ¿adónde se ha metido?
Miss Parker, where have you gone?
351
(Gritos)
(Screaming)
352
Espera.
Hold on.
353
¡Por favor! -¡Vámonos! ¡Para allá!
Please! -Let's go! Over there!
354
Para, para. Para.
Stop, stop. paraca.
355
-Vale.
Ok.
356
Vale, vale.
Ok, ok.
357
Estoy yendo muy deprisa. Lo sé.
I'm going too fast. I know.
358
(Voces y sollozos)
(Voices and sobs)
359
Vamos a inmortalizar esto, ¿no?
We're going to immortalize this, aren't we?
360
Vamos a hacer una foto con tu móvil.
Let's take a picture with your cell phone.
361
Joder...
Fuck...
362
¿Aquí? Es un poco cutre, ¿no?
Here? It's a little filthy, isn't it?
363
-Es nuestro primer día.
-It's our first day.
364
Estás muy guapa.
You are very beautiful.
365
No veo a la niña. No la veo, joder.
I don't see the girl. I don't fucking see her.
366
Ábrete. Ábrete y ponte un poco sexi.
Open. Open up and get a little sexy.
367
Que es tu móvil. Que si quieres, la borras.
That's your cell phone. If you want, you erase it.
368
Que esto es para nosotros, para ti y para mí.
That this is for us, for you and me.
369
Va, va, va.
It goes, it goes, it goes.
370
Con esta foto lo vas a petar en Internet.
With this picture, you're going to fire him on the Internet.
371
-¡Dame el móvil! ¡Que me des el móvil!
-Give me the cell phone! Give me your cell phone!
372
¡Dame el móvil!
Give me the cell phone!
373
¡Dámelo!
Give it to me!
374
¡Que me des el móvil, joder! ¡Que me des el móvil!
Give me your cell phone! Give me your cell phone!
375
¡Dame el móvil!
Give me the cell phone!
376
¡Que me des el móvil!
Give me your cell phone!
377
¡Ah!
Ah!
378
(Llantos)
(Crying)
379
Lo primero...
First things first...
380
Buenos días.
Good morning.
381
Soy la persona que está al mando.
I'm the person in charge.
382
Y, antes de nada, quiero...
And, first of all, I want to...
383
presentarles mis disculpas.
to offer my apologies.
384
Realmente, no son formas de terminar la semana.
Actually, they're no way to end the week.
385
(DENVER) Móvil.
(denver) mobile.
386
-Pero ustedes están aquí en calidad de rehenes.
-But you are here as hostages.
387
(DENVER) Móvil.
(denver) mobile.
388
-Si obedecen, les garantizo que saldrán con vida.
-If you obey, I guarantee you that you will come out alive.
389
(DENVER) Nombre. -Alison Parker.
(denver) name. -alison parker.
390
(DENVER) PIN. (ALISON) 2078.
(denver) pin. (alison) 2078.
391
-Móvil.
-Mobile.
392
-Tranquila, tranquila.
-Quiet, easy.
393
Tranquila.
Take it easy.
394
-PIN.
-pin.
395
¿Para qué necesita el PIN?
What do you need your PIN for?
396
O me das el puñetero PIN o te lo saco a culatazos. Tú verás.
Either you give me the fucking PIN or I'll kick your ass. You'll see.
397
-¿De cuánto estás?
-How much are you on?
398
-(ATERRADA) De ocho meses.
-(terrified) of eight months.
399
-De ocho meses.
-Eight months.
400
-PIN. 1234.
-pin. 1234.
401
Con toda la cara de listo que tienes
With all the smart face you've got
402
y pones esa mierda de PIN. Menudo gilipollas. Tu nombre.
and you put that pin shit. often assholes. your name.
403
Arturo. -¿Arturo qué?
Arturo. -Arthur what?
404
Arturo Román. -Arturo Román, muy bien. Arturito.
Arturo Roman. -Arturo Román, very well. Arturito.
405
(BERLÍN) Ustedes son nuestro salvoconducto aquí,
(Berlin) you are our safe conduct here,
406
así que yo les voy a proteger.
So I'm going to protect them.
407
-Eh...
-Eh...
408
Dame las manos. Suelta.
Give me your hands. Loose.
409
Suelta. Suelta.
Loose. Loose.
410
¿Cómo te llamas?
What's your name?
411
-Ariadna.
-Ariadna.
412
-Ariadna.
-Ariadna.
413
Ven conmigo. Ven.
Come with me. Come here.
414
Tranquila.
Take it easy.
415
Siente mis manos.
Feel my hands.
416
¿Son las manos de un monstruo? -No, no.
Are they the hands of a monster? -No, no.
417
-Porque no soy un monstruo.
-Because I'm not a monster.
418
Sé perfectamente cómo te sientes.
I know exactly how you feel.
419
La boca seca, sensación de ahogo...
Dry mouth, feeling of drowning...
420
Tienes que intentar tranquilizarte. Inspira.
You have to try to calm down. Inspires.
421
Inspira.
Inspires.
422
Inspira.
Inspires.
423
Eso es. Por favor, respiren todos conmigo.
That's it. Please, everyone breathe with me.
424
Inspiren.
Inspire.
425
Suave, suave.
Soft, soft.
426
Hazte responsable de tu respiración. Espira.
Take responsibility for your breathing. Loop.
427
Eso es. Eso es.
That's it. That's it.
428
(Teléfono)
(Phone)
429
¿La señorita Mónica Gaztambide, por favor?
Miss Monica Gaztambide, please?
430
(SUSURRA) No te muevas. Por favor, no te muevas.
(whispers) don't move. please don't move.
431
Calla. Que no te muevas.
Shut up. Don't move.
432
Calla.
Shut up.
433
La señorita Mónica Gaztambide,
Miss Monica Gaztambide,
434
¿sería tan amable de dar un paso al frente?
Would you be so kind as to step forward?
435
Soy yo.
This is me.
436
(Pieza de metal cayendo)
(Falling metal part)
437
(DENVER) Eres un crack, papa.
(denver) you're a crack, Dad.
438
Eres "mu" grande.
You're "mu" big.
439
(GRITA ENLOQUECIDO)
(screams mad)
440
Aquí se tiene que dormir muy bien, papa.
You have to get a good night's sleep here, Dad.
441
Aquí se tiene que dormir de lujo.
Here you have to sleep luxury.
442
¡Oh! ¡Papa, papa, papa, papa!
Oh! Dad, Dad, Dad, Dad!
443
Follar. Aquí, pum.
Fuck. Here, boom.
444
Pum, pum...
Pum, pum...
445
-Venga, déjate de hacer el tonto y a trabajar. Venga, coño.
-Come on, stop fooling around and working. Come on, damn it.
446
-Esto huele de puta madre.
-This smells like a fucking mother.
447
Huele mejor que el cordero asado, papa, que el cordero asado.
Smells better than roast lamb, potato, than roast lamb.
448
Túmbate aquí, cojones. -Venga, coño.
Lie down here, damn it. -Come on, damn it.
449
-¿Cuándo has tenido tú una cama como esta?
-When have you had a bed like this?
450
En el talego no la tenías.
You didn't have it in the joint.
451
¿Has visto dónde estamos, papa? Que somos muy grandes.
Have you seen where we are, Dad? That we're too big.
452
Que somos muy grandes.
That we're too big.
453
-Chaval, no te equivoques.
-Boy, make no mistake.
454
Somos pequeños.
We're small.
455
¿Tú sabes hacer algo?
Do you know how to do anything?
456
¿Has trabajado alguna vez?
Have you ever worked?
457
¿Has presentado el currículum en algún sitio?
Have you submitted the résumé somewhere?
458
Ah. Venga, coño.
Oh. Come on, damn it.
459
-El currículum.
-The resume.
460
¿El currículum para qué?
The résumé for what?
461
¿Para sacarte a ti de Alcalá Meco?
To get you out of Alcalá Meco?
462
-¿Crees que me siento orgulloso de eso?
-Do you think I'm proud of that?
463
12 años de mi vida entrando y saliendo de la cárcel.
12 years of my life in and out of jail.
464
¿Y sabes por qué?
And do you know why?
465
-¿Por qué?
Why?
466
-Porque no soy muy listo, hijo.
-Because I'm not very smart, son.
467
Y tú tampoco.
And neither do you.
468
Pero en este golpe el cerebro lo pone otro.
But in this blow the brain puts it another.
469
Y si tenemos suerte y no haces mucho el gilipollas,
And if we're lucky and you don't do much of the asshole,
470
saldrás de aquí con la vida resuelta.
you'll get out of here with your life resolved.
471
-No voy a hacer el gilipollas. -Venga, coño.
-I'm not going to do the asshole. -Come on, damn it.
472
Llena esto.
Fill this out.
473
(Teléfono)
(Phone)
474
Quiero que conteste al teléfono
I want you to answer the phone.
475
y convenza a quien sea de que estamos cerrados
and convince whoever we're closed
476
por un problema técnico. ¿Entendido?
because of a technical problem. Understood?
477
Sí.
Yes.
478
No me va a quedar más remedio que apuntarle con una pistola.
I'm going to have no choice but to point a gun at him.
479
¿La siente? Sí.
Do you feel it? Yes.
480
Bien.
Not bad.
481
(Teléfono)
(Phone)
482
Ahora.
Now.
483
Fábrica Nacional de Moneda y Timbre, dígame.
National Mint and Ringer Factory, tell me.
484
No, lo siento, no le puedo pasar con don Arturo en este momento.
No, I'm sorry, I can't pass you on to Don Arturo right now.
485
Se ha caído el sistema.
The system's down.
486
No, no puedo hacerle que suba.
No, I can't get him up there.
487
No, no puede subir a coger el teléfono, no.
No, you can't go upstairs and pick up the phone, no.
488
No, no va a poder ser.
No, it's not going to be.
489
No, por...
No, by...
490
¡Pues porque no, porque no sé dónde está ahora mismo,
Well, no, because I don't know where he is right now,
491
porque no sé si está en la fábrica, en el museo, en la cafetería
because I don't know if it's in the factory, in the museum, in the cafeteria
492
o donde esté! ¡Y, además, no es mi trabajo, señorita!
or wherever it is! And besides, it's not my job, miss!
493
Esa ha sido una interpretación de Oscar,
That was an Oscar rendition,
494
señorita Gaztambide.
Miss Gaztambide.
495
(RESPIRA ENTRECORTADAMENTE)
(breathes heavily)
496
"A los 20 minutos de entrar, comenzamos a cablear el sistema
"Within 20 minutes of entering, we started cableting the system
497
de comunicación analógica para hablar con el Profesor".
analogue communication to talk to the Professor."
498
(CANTA EN SU IDIOMA)
(sings in your language)
499
"Sin móviles, sin radiofrecuencia, sin que nadie pudiera oírnos.
"No cell phones, no radiofrequency, no one could hear us.