test Flashcards

(48 cards)

1
Q

蹴散らす

A

📖 Reading

けちらす

💡 Meaning

To scatter; to kick about; to drive away

🧠 Context & Nuance

The word 蹴散らす is often used to describe a forceful action where something is scattered or driven away with vigor. This term carries a somewhat aggressive or dynamic nuance, suggesting a powerful action that causes disorder or dispersal. It can be used in both physical and metaphorical contexts, such as dispersing a group of people or overcoming an obstacle with force. It may imply a negative impression if used in contexts where the action is seen as disruptive or unnecessarily forceful.

📊 Frequency

蹴散らす is not frequently used in everyday casual conversation but is more likely to appear in written forms such as literature, historical texts, or in the dialogue of anime and manga where dramatic actions are portrayed. It can be used to add a dramatic flair to a narrative.

📝 Example Sentences

  1. ライオンが群れを蹴散らす。
  2. 彼の強気な発言は、反対意見を蹴散らした。
  3. 嵐が来て、葉っぱを蹴散らした。

ℹ️ Translated Sentences

  1. The lion scattered the herd.
  2. His assertive statement drove away opposing opinions.
  3. The storm came and scattered the leaves.

Similar Words

  • 散らす (ちらす): To scatter, to disperse
  • 追い払う (おいはらう): To drive away, to chase off
  • 破る (やぶる): To break through, to defeat
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

置いてきぼり

A

📖 Reading
おいてきぼり

💡 Meaning
Being left behind, being abandoned, being left out.

🧠 Context & Nuance
置いてきぼり is often used in situations where someone feels left out or abandoned, either physically or metaphorically. It has a somewhat negative connotation, as it implies neglect or exclusion, whether intentional or accidental. This term might be used when someone is literally forgotten somewhere, or when someone feels excluded from a group activity or conversation. It conveys a sense of being forgotten or disregarded.

📊 Frequency
置いてきぼり is more common in casual conversation and informal contexts. It’s a colloquial expression often used in daily life and in media such as anime, manga, and TV shows. It’s not typically found in formal writing or literature but is more likely to appear in dialogues or narratives that depict everyday interactions.

📝 Example Sentences
1. 彼を置いてきぼりにしてしまった。
2. みんなが話している間、私は完全に置いてきぼりだった。
3. 新しい技術についていけず、置いてきぼりを感じている。

ℹ️ Translated Sentences
1. We ended up leaving him behind.
2. While everyone was talking, I was completely left out.
3. I feel left behind because I can’t keep up with the new technology.

Similar Words
- 無視 (むし): Ignoring, neglecting
- 孤立 (こりつ): Isolation, being isolated
- 取り残される (とりのこされる): Being left behind, being left out

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

財を成す

A

📖 Reading
ざいをなす

💡 Meaning
To make a fortune, to become rich, to amass wealth.

🧠 Context & Nuance
This expression is often used in contexts involving financial success, accumulating wealth, or achieving prosperity. It carries a positive nuance, often associated with hard work, business acumen, or successful ventures. The phrase can be used in both serious discussions about financial success as well as in more casual conversations to describe someone who has become wealthy.

📊 Frequency
The phrase is somewhat formal and is more likely to be encountered in written contexts such as articles, business discussions, or literature. It’s not as commonly used in everyday casual conversations unless the topic specifically revolves around financial success or wealth accumulation.

📝 Example Sentences
1. 彼は長年の努力の末、ついに財を成した。
2. 彼女はビジネスで成功し、若くして財を成すことができた。
3. 財を成すには、リスクを取ることも必要だ。

ℹ️ Translated Sentences
1. After many years of effort, he finally made a fortune.
2. She succeeded in business and was able to make a fortune at a young age.
3. To make a fortune, it’s also necessary to take risks.

Similar Words
- 富を築く (とみをきずく): To build wealth
- 金持ちになる (かねもちになる): To become rich
- 資産を増やす (しさんをふやす): To increase assets

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

見る見る

A

📖 Reading

みるみる

💡 Meaning

The expression “見る見る” means “very quickly,” “in an instant,” or “before one’s eyes.” It is often used to describe something that changes or progresses rapidly.

🧠 Context & Nuance

“見る見る” conveys a sense of rapid transformation or progression that is observable. The expression is often used to emphasize the speed or immediacy of a change. It carries a neutral to positive connotation, depending on the context. For example, it can describe a positive change, such as someone recovering quickly from an illness, or a neutral transformation, such as watching the weather change. It’s less likely to be used for negative situations.

📊 Frequency

“見る見る” is commonly used in both spoken and written Japanese, especially in narratives or descriptions to emphasize the speed of a change. You might encounter it in everyday conversation, as well as in literature, anime, and manga.

📝 Example Sentences

  1. 彼は見る見るうちに元気になった。
  2. 雲が見る見る空を覆っていった。
  3. 彼女の努力で、売上が見る見る上がった。

ℹ️ Translated Sentences

  1. He quickly regained his energy.
  2. The clouds rapidly covered the sky.
  3. Thanks to her efforts, the sales rapidly increased.

Similar Words

  • 急速に (きゅうそくに): Rapidly
  • たちまち: In an instant
  • あっという間に (あっというまに): In the blink of an eye
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

のど自慢

A

📖 Reading
のどじまん

💡 Meaning
1. Throat pride
2. Singing contest or competition

🧠 Context & Nuance
The term のど自慢 is typically used in the context of singing competitions where participants showcase their vocal talents. The literal translation is “throat pride,” which metaphorically refers to one’s confidence in their singing ability. It generally carries a positive nuance, as it highlights the pride and joy individuals have in their singing skills. It is often associated with local or community events and can be seen as a celebration of talent and performance.

📊 Frequency
のど自慢 is not commonly used in everyday conversation unless specifically discussing singing contests or similar events. It is more likely to be encountered in contexts related to music, television shows featuring amateur singing competitions, or community events. It might appear in anime or manga that include scenes of talent shows or music-related themes.

📝 Example Sentences
1. 毎年、地元の祭りでのど自慢大会が開かれます。
2. 彼はのど自慢に出場して、見事に優勝しました。
3. のど自慢に参加するために、一生懸命歌の練習をしています。

ℹ️ Translated Sentences
1. Every year, a singing contest is held at the local festival.
2. He participated in the singing contest and won brilliantly.
3. I am practicing singing hard to participate in the singing contest.

Similar Words
1. カラオケ (からおけ) - Karaoke
2. 歌合戦 (うたがっせん) - Singing competition
3. 音楽祭 (おんがくさい) - Music festival

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

総合

A

📖 Reading

そうごう

💡 Meaning

  1. Synthesis
  2. Integration
  3. Coordination
  4. Overall, comprehensive

🧠 Context & Nuance

The word 総合 is often used in contexts where multiple elements are brought together into a cohesive whole. It has a neutral to positive connotation and is commonly used in both professional and everyday settings to describe a comprehensive or integrated approach to something. It can be found in contexts such as business, education, and science, where it denotes a holistic view or combined effort.

📊 Frequency

総合 is a relatively common word and is frequently used in both formal and informal contexts. It appears in daily conversations, news reports, educational settings, and literature. It is also commonly used in anime and manga when discussing comprehensive strategies or solutions.

📝 Example Sentences

  1. 彼は総合的な計画を立てた。
  2. この病院は総合診療を提供しています。
  3. 私たちは総合的に考える必要があります。

ℹ️ Translated Sentences

  1. He devised a comprehensive plan.
  2. This hospital provides integrated medical care.
  3. We need to think comprehensively.

Similar Words

  1. 統合 (とうごう) - Integration
  2. 全体 (ぜんたい) - Whole, entirety
  3. 総括 (そうかつ) - Summary, synthesis
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

早押しクイズ

A

📖 Reading
はやおしクイズ

💡 Meaning
A “fast-response quiz” or “quick buzzer quiz,” where participants must quickly press a button to answer questions, typically in a competitive setting.

🧠 Context & Nuance
This term is used mainly in the context of quiz shows or competitive settings where participants are required to answer questions as quickly as possible by pressing a buzzer. It carries a sense of urgency and competition. The word doesn’t inherently have a positive or negative connotation, but the context of the competition can make it exciting or stressful, depending on the perspective.

📊 Frequency
The term is relatively specialized and is not commonly used in everyday conversation. It is more frequently encountered in contexts related to game shows, trivia competitions, or educational settings where such quizzes might be used. It might also appear in anime or manga that feature quiz competitions or school events.

📝 Example Sentences
1. 学校の文化祭で早押しクイズ大会が開かれました。
2. 彼は早押しクイズが得意で、いつも正解を出します。
3. テレビで早押しクイズ番組を見るのが楽しいです。

ℹ️ Translated Sentences
1. A fast-response quiz competition was held at the school’s cultural festival.
2. He is good at fast-response quizzes and always gives the correct answers.
3. It’s fun to watch fast-response quiz shows on TV.

Similar Words
- クイズ (クイズ): Quiz
- 競争 (きょうそう): Competition
- 早押しボタン (はやおしボタン): Fast-response button
- トリビア (トリビア): Trivia
- 問題 (もんだい): Question/problem (in the context of quizzes)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

抱き起こす

A

📖 Reading

だきおこす

💡 Meaning

To lift someone up by holding them; to help someone sit up by supporting them with one’s arms.

🧠 Context & Nuance

“抱き起こす” is often used in situations where someone is lying down, perhaps due to illness or after a fall, and needs assistance to sit up. It carries a nuance of care and support, as the action involves physically helping someone by holding them. The term can be used in both neutral and positive contexts, often implying a gesture of kindness or concern.

📊 Frequency

This word is more specific and is not as commonly used in everyday conversation as other more general verbs. It might appear in literature, particularly in contexts describing caregiving or in scenes where a character needs assistance. It could also be found in anime or manga, especially in scenes involving an injured or weakened character.

📝 Example Sentences

  1. 病人を優しく抱き起こした。
  2. 子供が転んだので、母親が抱き起こした。
  3. 彼は怪我をして動けなかったので、友人が抱き起こした。

ℹ️ Translated Sentences

  1. I gently helped the patient sit up.
  2. The child fell, so the mother helped them sit up.
  3. Since he was injured and couldn’t move, his friend helped him sit up.

Similar Words

  1. 起こす (おこす) - to wake up, to raise
  2. 助け起こす (たすけおこす) - to help someone up
  3. 支える (ささえる) - to support, to hold up
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

自ら

A

📖 Reading

みずから

💡 Meaning

  • Oneself
  • Personally
  • Voluntarily

🧠 Context & Nuance

自ら is often used to emphasize that an action is done by oneself, without being prompted or forced by others. It carries a nuance of personal initiative or voluntary action. The word can have a positive connotation, suggesting responsibility, self-motivation, or independence. However, depending on the context, it might also imply that someone is taking on a task or burden alone, which can be seen as either admirable or unnecessary. It is commonly used in both spoken and written Japanese.

📊 Frequency

自ら is frequently used in both formal and casual settings. It is a common word in daily conversations, news, literature, and media like anime or manga. It is a versatile word that can be applied in many contexts to emphasize personal action or initiative.

📝 Example Sentences

  1. 彼は自らその問題を解決した。
  2. 自らの意志でこの仕事を選びました。
  3. 彼女は自ら進んでボランティア活動に参加した。

ℹ️ Translated Sentences

  1. He solved the problem by himself.
  2. I chose this job of my own will.
  3. She voluntarily participated in the volunteer activities.

Similar Words

  • 自分 (じぶん): oneself
  • 自主的に (じしゅてきに): voluntarily, independently
  • 自発的に (じはつてきに): spontaneously, of one’s own accord
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

弾み

A

📖 Reading

はずみ

💡 Meaning

  1. Bounce or spring
  2. Momentum or impetus
  3. Spur of the moment or impulsive action

🧠 Context & Nuance

The word 弾み (はずみ) can be used in various contexts depending on the meaning. When referring to a “bounce” or “spring,” it often describes something physical, like the bounce of a ball. When used to mean “momentum” or “impetus,” it can describe the driving force behind an action or event. The nuance here is often positive, indicating progress or energy. However, when used to mean “spur of the moment” or “impulsive action,” it can carry a neutral or even slightly negative nuance, depending on the situation, as it suggests an action taken without careful thought.

📊 Frequency

This word is moderately used in both spoken and written Japanese. It can appear in daily conversations, especially when discussing actions taken on impulse or describing physical movement. You might also encounter it in literature and media, where it’s used to convey momentum or sudden actions.

📝 Example Sentences

  1. ボールが地面に当たって大きく弾んだ。
  2. 彼の励ましの言葉で、プロジェクトは弾みをつけた。
  3. 弾みで彼女に告白してしまった。

ℹ️ Translated Sentences

  1. The ball hit the ground and bounced high.
  2. The project gained momentum from his encouraging words.
  3. I ended up confessing to her on the spur of the moment.

Similar Words

  1. 勢い (いきおい) - Force, vigor, momentum
  2. 衝動 (しょうどう) - Impulse, urge
  3. 跳ねる (はねる) - To bounce, to spring
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

歌唱力

A

📖 Reading
かしょうりょく

💡 Meaning
This term refers to “singing ability” or “vocal skill.” It encompasses the technical aspects of singing, such as pitch control, breath support, tone quality, and overall musicality.

🧠 Context & Nuance
“歌唱力” is typically used in contexts related to music, singing competitions, or discussions about a singer’s talent. It carries a positive connotation, as it praises someone’s skill in singing. You might hear it used when evaluating a performer’s capabilities, whether in casual conversation or more formal critiques.

📊 Frequency
The term is relatively common in discussions about music, especially in Japanese entertainment, such as singing competitions, talent shows, and karaoke. It is not typically used in everyday casual conversations unless the topic of singing arises. It can also be found in literature or media focused on music and performance.

📝 Example Sentences
1. 彼女の歌唱力は素晴らしいです。
2. このオーディションでは、歌唱力が最も重要です。
3. 彼はプロの歌手になるために歌唱力を磨いています。

ℹ️ Translated Sentences
1. Her singing ability is wonderful.
2. In this audition, vocal skill is the most important.
3. He is honing his singing ability to become a professional singer.

Similar Words
- 声楽 (せいがく) - vocal music
- 音楽力 (おんがくりょく) - musical ability
- 歌声 (うたごえ) - singing voice

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

兼ね備える

A

📖 Reading
かねそなえる

💡 Meaning
- To possess both (qualities), to have a combination of (attributes), to be equipped with.

🧠 Context & Nuance
This word is typically used in contexts where someone or something is described as having multiple positive attributes or skills. It carries a positive nuance, suggesting that the subject is well-rounded or versatile. For example, you might use this word to describe someone who is both intelligent and kind, or a product that combines functionality and aesthetics.

📊 Frequency
The term is relatively formal and is more frequently found in written Japanese, such as literature, reports, or formal discussions. It may not be commonly used in casual conversation but can be encountered in professional or academic settings.

📝 Example Sentences
1. 彼は知識と経験を兼ね備えた優れたリーダーです。
2. この車はデザインと性能を兼ね備えています。
3. 彼女は美しさと知性を兼ね備えているので、多くの人に尊敬されています。

ℹ️ Translated Sentences
1. He is an excellent leader who possesses both knowledge and experience.
2. This car is equipped with both design and performance.
3. She is respected by many because she possesses both beauty and intelligence.

Similar Words
- 備える (そなえる) - To equip, to prepare
- 併せ持つ (あわせもつ) - To hold together, to have both
- 兼任する (けんにんする) - To hold concurrent positions or roles

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

尻尾を出す

A

📖 Reading
しっぽをだす

💡 Meaning
- To show one’s true colors
- To reveal one’s intention or identity, often after initially concealing it.

🧠 Context & Nuance
This expression is typically used in contexts where someone or something that has been deceptive or hidden their true nature finally reveals themselves. It often carries a negative connotation, implying that the revelation is unexpected and possibly unwelcome. It can refer to both people and situations, such as a person who has been pretending to be kind but later shows their selfish intentions, or a situation that appears safe but reveals its dangers.

📊 Frequency
This phrase is relatively common in casual conversations, particularly in discussions regarding trust or betrayal. It’s also used in literature, anime, and manga, particularly in storytelling where characters have hidden motives.

📝 Example Sentences
1. 彼は最初は優しい人だと思っていたが、尻尾を出した。
2. その会社は最初は信頼できると思わせておいて、尻尾を出した。
3. あの友達はいつもいい顔をしているが、最近尻尾を出した。

ℹ️ Translated Sentences
1. I thought he was a kind person at first, but he showed his true colors.
2. The company made it seem trustworthy at first, but then revealed its true intentions.
3. That friend always puts on a good face, but recently they showed their true colors.

Similar Words
- 裏切る (うらぎる) - to betray
- 本性を現す (ほんしょうをあらわす) - to reveal one’s true nature
- 隠れた意図を示す (かくれたいとをしめす) - to show hidden intentions

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

妨げる

A

📖 Reading
さまたげる

💡 Meaning
妨げる means “to obstruct,” “to hinder,” or “to interfere with.” It conveys the sense of preventing something from happening or making it difficult for someone to achieve something.

🧠 Context & Nuance
This word is generally used in contexts where someone’s actions or circumstances are preventing progress or success. It can have a negative impression, as it implies an obstruction to positive outcomes or goals. For example, it might be used in discussions about obstacles in work, studies, or personal relationships.

📊 Frequency
妨げる is relatively common in both spoken and written Japanese. It can be found in casual conversations, as well as in literature, news articles, and academic discussions. However, it might not be as frequently used in everyday casual dialogue compared to more common synonyms like “邪魔する” (to hinder).

📝 Example Sentences
1. 彼の遅刻は会議の進行を妨げる。
2. 環境問題が私たちの未来を妨げている。
3. ストレスは健康を妨げる要因となる。

ℹ️ Translated Sentences
1. His tardiness hinders the progress of the meeting.
2. Environmental issues are obstructing our future.
3. Stress is a factor that interferes with health.

Similar Words
- 邪魔する (じゃまする) - to hinder, to disturb
- 妨害する (ぼうがいする) - to obstruct, to interfere
- 阻止する (そしする) - to stop, to prevent

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

性質

A

📖 Reading
せいしつ

💡 Meaning
- Nature, quality, character, property, disposition

🧠 Context & Nuance
The word 性質 is often used to describe the inherent characteristics or qualities of a person, object, or situation. It conveys a neutral tone, as it can be used to discuss both positive traits (e.g., kindness, diligence) and negative traits (e.g., stubbornness, aggression). It is commonly associated with discussions about personality, behavior, and the essential qualities that define something.

📊 Frequency
性質 is relatively common in both spoken and written Japanese. It is used in various contexts, including everyday conversations, academic discussions, literature, and psychology. You might encounter it in conversations about personal traits or in more formal contexts when discussing the qualities of materials or substances.

📝 Example Sentences
1. 彼の性質はとても優しいです。
2. この材料の性質を理解することが重要です。
3. 彼女の性質には、少し頑固なところがあります。

ℹ️ Translated Sentences
1. His nature is very kind.
2. It is important to understand the properties of this material.
3. She has a bit of a stubborn disposition.

Similar Words
- 特性 (とくせい, tokusei) - characteristic, trait
- 性格 (せいかく, seikaku) - personality, character
- 質 (しつ, shitsu) - quality, nature (often used in a more general sense)
- 特徴 (とくちょう, tokuchou) - feature, characteristic (more specific than 性質)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

天下一品

A

📖 Reading
てんかいっぴん

💡 Meaning
“天下一品” means “the best in the world” or “number one.” It is often used to describe something that is considered the finest or top quality in a particular category.

🧠 Context & Nuance
This term has a very positive connotation and is often used to express admiration or to highlight excellence. It can be used in various contexts, such as food, art, or performance, and it may imply that the subject is unrivaled or unmatched. The phrase can also be associated with strong opinions, as it asserts that something is the best above all others.

📊 Frequency
“天下一品” is a relatively common expression in both casual and formal contexts, especially when discussing topics like food or craftsmanship. It can be found in daily conversations, but it is also prevalent in promotional materials, advertisements, and reviews, as well as in literature and media like anime and manga.

📝 Example Sentences
1. このラーメンは天下一品だ。
2. 彼の絵は天下一品の美しさを持っている。
3. あの選手はサッカー界で天下一品の実力を持っている。

ℹ️ Translated Sentences
1. This ramen is the best in the world.
2. His painting has a beauty that is second to none.
3. That player has unmatched skills in the soccer world.

Similar Words
- 一流 (いちりゅう) - first-class, top-notch
- 最上 (さいじょう) - the highest, topmost
- 無敵 (むてき) - invincible, unmatched
- 最高 (さいこう) - the highest, best

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

ゼッケン

A

📖 Reading
ぜっけん

💡 Meaning
- A bib or a number tag worn during competitions or events, especially in sports. It is often used to identify participants.

🧠 Context & Nuance
The term is commonly used in contexts related to sports, races, and competitions, where participants wear numbers to be easily identified. It carries a neutral connotation and is associated with organized events. It is not used in negative contexts but rather conveys a sense of formality and organization.

📊 Frequency
ゼッケン is frequently used in sports-related conversations and events. You’ll encounter it in contexts such as school sports days, marathons, and various competitions. It may not appear as often in casual daily conversations outside of these contexts but is prevalent in literature, sports articles, and anime/manga depicting competitive scenes.

📝 Example Sentences
1. 彼はゼッケンを付けてレースに参加した。
2. ゼッケンの番号が見えにくいので、もう少し大きくしてほしい。
3. ゼッケンを返さなければ、次の大会に出られない。

ℹ️ Translated Sentences
1. He participated in the race wearing a bib.
2. The number on the bib is hard to see, so I would like it to be a bit larger.
3. If I don’t return the bib, I won’t be able to participate in the next competition.

Similar Words
- 番号札 (ばんごうふだ) - number tag
- 競技用ゼッケン (きょうぎようぜっけん) - competition bib
- タグ (たぐ) - tag (more general term)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

口止め

A

📖 Reading
くちどめ

💡 Meaning
1. Gag order or nondisclosure agreement (legal context)
2. The act of silencing someone or preventing them from speaking about certain matters

🧠 Context & Nuance
The term “口止め” is often used in contexts where confidentiality is required, such as legal situations, business agreements, or personal matters where someone is asked to keep information private. The impression of this word can vary; it can have a neutral to positive connotation if it relates to protecting sensitive information, but it may have a negative connotation if it implies coercion or the suppression of important information. For example, if someone is “口止め” in a scandal, it suggests an effort to hide the truth, which can be perceived negatively.

📊 Frequency
“口止め” is not as commonly used in everyday conversation compared to more basic vocabulary. It may appear more frequently in legal discussions, business contexts, or in literature, manga, or anime when discussing themes of secrecy or conspiracy.

📝 Example Sentences
1. 彼は秘密を守るために、口止めを求められた。
2. この契約書には口止めの条項が含まれている。
3. 口止めされた情報は、後に大きな問題を引き起こした。

ℹ️ Translated Sentences
1. He was asked to keep quiet in order to protect the secret.
2. This contract includes a nondisclosure clause.
3. The information that was silenced eventually caused a major issue.

Similar Words
1. 秘密保持 (ひみつほじ) - confidentiality
2. 秘密 (ひみつ) - secret
3. 言わない (いわない) - not saying (to keep quiet)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

A

📖 Reading
ぎ (gi)

💡 Meaning
The word refers to a friendship or bond between people, often implying a deeper, more meaningful connection that goes beyond mere acquaintance. It can also suggest a sense of loyalty or obligation among friends.

🧠 Context & Nuance
This word carries a positive connotation and is often used in literary or formal contexts to describe strong interpersonal relationships. It may not be commonly used in everyday conversations, as people tend to use simpler terms for friendship. The term conveys a sense of warmth and loyalty, implying a lasting bond rather than a casual or fleeting relationship.

📊 Frequency
The term is not very common in casual daily conversations. It is more frequently encountered in literature, poetry, or discussions about deep relationships. You might find it in historical contexts or in discussions about loyalty and honor among friends.

📝 Example Sentences
1. 誼を結ぶことは、人生において最も大切なことの一つです。
2. 彼は私にとって、誼のある友人です。
3. 誼を大切にしない人は、孤独を感じるでしょう。

ℹ️ Translated Sentences
1. Forming bonds of friendship is one of the most important things in life.
2. He is a friend with whom I share a deep bond.
3. People who do not value friendship may feel lonely.

Similar Words
友達 (ともだち - tomodachi) - friend
親友 (しんゆう - shinyū) - close friend
盟友 (めいゆう - meiyū) - ally or close companion

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

篩に掛ける

A

📖 Reading
しにかける

💡 Meaning
1. To sift (e.g., flour)
2. To filter or screen (to separate out unwanted elements)
3. To examine or scrutinize carefully

🧠 Context & Nuance
This phrase is often used in both literal and metaphorical contexts. Literally, it can refer to the physical act of sifting through materials, like when preparing ingredients in cooking. Metaphorically, it is used to describe the process of filtering information or ideas, suggesting a careful examination of what is useful or valuable versus what is not. The impression is generally neutral to positive, as it implies thoroughness and attention to detail.

📊 Frequency
This term is not extremely common in casual conversation but is frequently encountered in contexts involving cooking, quality control, or discussions about filtering information (like in academic or professional settings). It may also appear in literature and formal writing.

📝 Example Sentences
1. 小麦粉を篩に掛けると、より滑らかな生地ができます。
2. 私たちはデータを篩に掛けて、重要な情報だけを集めました。
3. 彼は彼女の意見を篩に掛けて、どの部分が本当に重要かを見極めた。

ℹ️ Translated Sentences
1. Sifting the flour results in a smoother dough.
2. We filtered the data to collect only the important information.
3. He sifted through her opinions to determine which parts were truly important.

Similar Words
1. 振る (ふる) - to shake or sift
2. 精選する (せいせんする) - to select carefully or filter
3. 選別する (せんべつする) - to sort or classify

21
Q

曲がる

A

📖 Reading
まがる

💡 Meaning
- To bend
- To turn
- To curve

🧠 Context & Nuance
The term is commonly used in both physical and metaphorical contexts. Physically, it refers to the act of something bending or curving, such as a road or a piece of material. It can also refer to turning in a direction, such as turning a corner. Metaphorically, it might be used to describe a change in attitude or perspective. The impression of the word is generally neutral; it does not carry strong positive or negative connotations on its own. However, the context in which it is used can influence its nuance. For example, if you say someone “turned” their opinion, it could imply a negative change if the opinion was initially positive.

📊 Frequency
This word is frequently used in everyday conversations, especially when giving directions or describing movement. It is also commonplace in literature, anime, and manga, where characters may describe their actions or surroundings.

📝 Example Sentences
1. 角を曲がると、新しいカフェがあります。
2. 彼の考え方が少し曲がっているように感じます。
3. 道が曲がっているので、注意してください。

ℹ️ Translated Sentences
1. There is a new café when you turn the corner.
2. I feel like his way of thinking is a bit twisted.
3. The road is curved, so please be careful.

Similar Words
- 曲げる (まげる) - to bend (something)
- 変わる (かわる) - to change
- 方向を変える (ほうこうをかえる) - to change direction

22
Q

喧嘩早い

A

📖 Reading
けんかばやい

💡 Meaning
The term refers to someone who is quick to quarrel or easily gets into fights. It can describe a person who tends to become aggressive or confrontational over minor issues.

🧠 Context & Nuance
This expression is generally used in a negative context, implying that the person has a short temper or is prone to conflicts. It can be used to describe someone in a casual conversation, often with a hint of disapproval. The nuance suggests that while the individual may not intend to be overly aggressive, their quickness to anger can lead to unnecessary confrontations.

📊 Frequency
The term is relatively common in casual conversations, particularly when discussing someone’s personality traits. It might also appear in manga and anime to characterize a person, often in a humorous or exaggerated context.

📝 Example Sentences
1. 彼は喧嘩早いから、すぐに友達と争いになる。
2. 彼女は喧嘩早い性格なので、気をつけて接しないといけない。
3. 喧嘩早い彼は、すぐに怒ってしまうので、あまり近寄らない方がいい。

ℹ️ Translated Sentences
1. He is quick to quarrel, so he often ends up fighting with his friends.
2. She has a quick temper, so we need to be careful when dealing with her.
3. He is quick to argue, so it’s better to keep your distance from him.

Similar Words
- 短気 (たんき) - short-tempered
- 怒りっぽい (いかりっぽい) - irritable
- 闘志満々 (とうしまんまん) - full of fighting spirit (though this can be more positive in some contexts)

23
Q

お人好し

A

📖 Reading
おひとよし

💡 Meaning
The term refers to a person who is overly kind-hearted or naive, often to the point of being taken advantage of by others. It can imply a sense of innocence or gullibility.

🧠 Context & Nuance
This word is typically used in a slightly negative context, suggesting that the person is too trusting or generous, which may lead to them being exploited. In Japanese culture, being kind and helpful is valued, but there is also an awareness that being too much of a “good person” can have its downsides. The impression given by this word is that while the person may have good intentions, their lack of discernment can be seen as a flaw.

📊 Frequency
The term is somewhat common in casual conversations, particularly when discussing someone’s personality or behaviors. It may also appear in literature, anime, and manga, often to describe characters who are overly altruistic or easily fooled.

📝 Example Sentences
1. 彼はお人好しだから、誰にでも優しく接する。
2. お人好しの彼女は、いつも友達に頼まれごとを引き受けている。
3. そのお人好しな男は、詐欺にあってしまった。

ℹ️ Translated Sentences
1. He is so kind-hearted that he treats everyone kindly.
2. That kind-hearted girl always takes on requests from her friends.
3. That naive man ended up falling for a scam.

Similar Words
1. 優しい (やさしい) - kind, gentle
2. お人好し (おひとよし) - good-natured, naive
3. だまされやすい (だまされやすい) - gullible, easily deceived
4. いい人 (いいひと) - good person, nice person

24
Q

田んぼ

A

📖 Reading
たんぼ

💡 Meaning
田んぼ refers to a rice paddy or rice field, specifically an area of land flooded with water for growing rice. It can also imply the agricultural landscape of rural Japan where rice cultivation is predominant.

🧠 Context & Nuance
田んぼ is often associated with rural settings and traditional agricultural practices in Japan. It evokes a sense of nostalgia and connection to nature, particularly in the context of seasonal changes and local culture. The word carries a positive impression, often linked to the beauty of the countryside, the importance of agriculture in Japanese culture, and the idea of sustainability. However, it can also imply hard work and the challenges of farming.

📊 Frequency
田んぼ is commonly used in casual daily conversations, especially in rural areas or among people who have an interest in agriculture or traditional Japanese culture. It frequently appears in literature, songs, and anime or manga that depict rural life.

📝 Example Sentences
1. 田んぼの水がきれいだ。
2. 彼は夏に田んぼで働く予定です。
3. 田んぼの周りにはたくさんの生き物がいます。

ℹ️ Translated Sentences
1. The water in the rice paddy is beautiful.
2. He plans to work in the rice field during the summer.
3. There are many creatures around the rice paddy.

Similar Words
- 水田 (すいでん) – irrigated rice field
- 農田 (のうでん) – agricultural land
- 畑 (はたけ) – field (for vegetables, flowers, etc.)

25
朝飯前
📖 **Reading** あさめしまえ 💡 **Meaning** - Breakfast (morning meal) - An idiomatic expression meaning "it's a piece of cake" or "it's easy" when referring to a task or challenge. 🧠 **Context & Nuance** This phrase is typically used in a casual context when someone wants to express that a task is very easy to accomplish. The expression carries a positive nuance, indicating confidence and simplicity. It can also evoke a sense of familiarity, as it's often used among friends or colleagues. 📊 **Frequency** The expression is quite common in casual conversations, particularly among younger people and in informal settings. You might also encounter it in anime, manga, and everyday speech. 📝 **Example Sentences** 1. これは朝飯前だよ。 2. 彼にとってその仕事は朝飯前だから、心配しないで。 3. そんな簡単な問題は、朝飯前だと思う。 ℹ️ **Translated Sentences** 1. This is a piece of cake. 2. That job is easy for him, so don’t worry. 3. I think such an easy problem is a piece of cake. ✅ **Similar Words** - 簡単 (かんたん) - easy - 楽勝 (らくしょう) - an easy win - 余裕 (よゆう) - ease, margin, room (to do something easily)
26
📖 **Reading** やかた 💡 **Meaning** 1. Mansion; large house 2. Building; hall (often used for specific types of buildings like museums or theaters) 3. A place where people gather, such as an inn or a lodge 🧠 **Context & Nuance** The term "やかた" often carries a sense of grandeur or importance, suggesting a well-built or significant structure. It is more formal and may evoke feelings of elegance or tradition. It is typically used in contexts referring to buildings that serve a specific purpose, such as cultural or historical importance. It can have positive impressions, as it suggests a place of gathering or hospitality, but depending on the context, it might also refer to dilapidated or old structures, which could carry a negative connotation. 📊 **Frequency** This word is moderately common, especially in more formal or literary contexts. You might encounter it in discussions about architecture, historical sites, or traditional inns. It is less common in casual daily conversation unless specifically discussing buildings or places. 📝 **Example Sentences** 1. 彼は古い館を訪れました。 2. 館の中には美しい絵画が飾られています。 3. その館は観光名所として知られています。 ℹ️ **Translated Sentences** 1. He visited the old mansion. 2. Beautiful paintings are displayed inside the hall. 3. That building is known as a tourist attraction. ✅ **Similar Words** 1. 建物 (たてもの) - building 2. 邸宅 (ていたく) - residence; mansion 3. ホール - hall
27
📖 **Reading** がら 💡 **Meaning** 1. Pattern or design (as in fabric, wallpaper, etc.) 2. Character or nature (as in someone's personality or disposition) 3. Figure or form (could refer to the shape of something) 🧠 **Context & Nuance** The word "柄" is often used in contexts related to visual appearance, such as clothing or interior design. When referring to a pattern, it typically has a neutral to positive impression, as it can signify beauty or style. However, when used to describe someone's character, it can carry a more complex nuance, as it may suggest a certain disposition that could be either positive or negative depending on the context (e.g., a "good" character or a "bad" character). 📊 **Frequency** The word is relatively common and can be seen in both casual conversations and more formal settings. It is often used in fashion discussions, design contexts, and arts, as well as in literature and manga when describing characters. 📝 **Example Sentences** 1. このドレスは花柄でとてもかわいいです。 2. 彼はいつも明るい柄の服を着ています。 3. 彼女の性格はとても素敵な柄です。 ℹ️ **Translated Sentences** 1. This dress has a floral pattern and is very cute. 2. He always wears clothes with bright patterns. 3. Her character has a very lovely disposition. ✅ **Similar Words** 1. 模様 (もよう) - pattern, design 2. パターン - pattern (borrowed from English, often used in fashion) 3. 性格 (せいかく) - character, personality
28
無礼
📖 **Reading** ぶれい 💡 **Meaning** - Rudeness - Disrespect - Impoliteness 🧠 **Context & Nuance** The term "無礼" is used to describe behavior that is considered rude or disrespectful. It often implies a lack of manners or consideration for others. The word carries a negative connotation and is typically used in formal or serious contexts to criticize someone's behavior. In social situations, calling someone "無礼" can be quite strong and may indicate that the person's actions are unacceptable or offensive. 📊 **Frequency** "無礼" is not extremely common in everyday conversation; it is more likely to be encountered in formal discussions, writings, or critiques. It may also appear in literature, anime, or manga when discussing themes of etiquette, respect, or social conduct. 📝 **Example Sentences** 1. 彼の無礼な行動に驚いた。 2. あの人は無礼だとみんなが言っている。 3. 無礼を許すことはできない。 ℹ️ **Translated Sentences** 1. I was surprised by his rude behavior. 2. Everyone says that person is disrespectful. 3. I cannot tolerate rudeness. ✅ **Similar Words** - 失礼 (しつれい) - rudeness, discourtesy - 不作法 (ぶさほう) - bad manners, impropriety - 無作法 (むさほう) - ill-mannered, impolite
29
暈し
📖 **Reading** うねり (うねり) 💡 **Meaning** - The term refers to a swirling or undulating motion, often associated with waves or patterns. It can also imply a sense of fluctuation or variation in different contexts. 🧠 **Context & Nuance** The term is often used in artistic or descriptive contexts, such as in literature or visual arts, to convey a sense of movement or fluidity. It has a neutral to positive impression, as it typically describes something dynamic and beautiful. It might be used in discussions about nature, art, or design, emphasizing aesthetic qualities. 📊 **Frequency** The word is not extremely common in everyday conversation but may appear in literature, poetry, and discussions about art or nature. It can also be seen in anime or manga when describing scenes with movement or dynamic visuals. 📝 **Example Sentences** 1. 海の波がうねりを描いている。 2. 彼女のドレスは風にうねりながら揺れていた。 3. その絵は色のうねりが美しい。 ℹ️ **Translated Sentences** 1. The waves of the sea are creating a swirl. 2. Her dress was swaying with a swirl in the wind. 3. The painting has a beautiful swirl of colors. ✅ **Similar Words** - 波 (なみ) - wave - 渦 (うず) - whirlpool, vortex - 螺旋 (らせん) - spiral
30
兎や角
📖 **Reading** うさぎやかく 💡 **Meaning** The phrase 兎や角 can be translated as "rabbits and horns." In a broader sense, it can be interpreted as a metaphorical expression that refers to things that are fundamentally different or unrelated. 🧠 **Context & Nuance** The phrase is often used to illustrate a contrast between two disparate subjects or ideas. It can evoke a sense of absurdity or highlight the incompatibility of the elements being compared. The expression generally carries a neutral tone and can be used in both positive and negative contexts depending on the situation. 📊 **Frequency** 兎や角 is not a commonly used phrase in everyday conversation. It may be encountered more frequently in literary contexts, philosophical discussions, or poetic expressions where metaphorical language is favored. 📝 **Example Sentences** 1. 彼の話はまるで兎や角のようで、全く関係がないことを話している。 2. 兎や角を比べるのは無意味だと思う。 3. 彼女の趣味は兎や角で、全く異なるものが並んでいる。 ℹ️ **Translated Sentences** 1. His story is like rabbits and horns, talking about completely unrelated things. 2. I think comparing rabbits and horns is meaningless. 3. Her hobbies are like rabbits and horns, with completely different things lined up. ✅ **Similar Words** 1. 異なる (ことなる) - to differ 2. 対照的 (たいしょうてき) - contrasting 3. 無関係 (むかんけい) - unrelated
31
他ならない
📖 **Reading** たならない 💡 **Meaning** This phrase means "nothing other than" or "exactly." It is often used to emphasize that something is the case without any doubt or alternative. 🧠 **Context & Nuance** 他ならない is used in formal and semi-formal situations to stress the importance or certainty of a subject. It carries a strong, affirmative connotation and is often used when clarifying or confirming something significant. The impression it creates is one of certainty and authority, making it suitable for serious discussions, reports, or when making a strong point. 📊 **Frequency** This phrase is not commonly used in everyday casual conversations but is more frequent in literature, speeches, and formal writing. It may also appear in anime and manga, particularly in contexts that involve serious dialogue or important statements. 📝 **Example Sentences** 1. 彼の成功は努力の結果であり、他ならない。 2. これが私たちの目標であり、他ならない。 3. 彼女の言葉は真実であり、他ならない。 ℹ️ **Translated Sentences** 1. His success is the result of hard work, nothing other than that. 2. This is our goal, and nothing else. 3. Her words are the truth, nothing other than that. ✅ **Similar Words** 確かに (たしかに - certainly), まさに (exactly), その通り (そのとおり - that's right), 他にない (ほかにない - there is nothing else).
32
見送る
📖 **Reading** みおくる 💡 **Meaning** - To see someone off (as in at a train station, airport, etc.) - To watch someone leave or depart - To delay or postpone something (in a different context) 🧠 **Context & Nuance** The word is primarily used in a positive or neutral context, often associated with farewells. It carries a sense of warmth and consideration, as seeing someone off implies that you care about their journey or departure. This verb is commonly used when friends or family are departing for a trip or a significant event. 📊 **Frequency** 見送る is a moderately frequent word in everyday conversations, especially in contexts involving farewells. It can be found in casual speech, literature, and media, including anime and manga, where characters often bid farewell to one another. 📝 **Example Sentences** 1. 友達を駅で見送った。 2. 彼は出発する前に家族に見送られた。 3. 彼女は仕事のために見送ることができなかった。 ℹ️ **Translated Sentences** 1. I saw off my friend at the station. 2. He was seen off by his family before departing. 3. She couldn't see him off because of work. ✅ **Similar Words** - 見送り (みおくり): Farewell - 送る (おくる): To send or to escort - 見届ける (みとどける): To witness or to ensure (usually used for confirming something)
33
置いてきぼり
📖 **Reading** おいてきぼり 💡 **Meaning** 1. Abandonment or being left behind. 2. It can also imply being neglected or excluded from a group or situation. 🧠 **Context & Nuance** This term often carries a negative connotation, suggesting feelings of loneliness, exclusion, or betrayal. It is commonly used when someone feels they have been forgotten or left out, whether in a social context, during a group activity, or in a narrative. The word evokes empathy as it relates to the experience of being left behind, and it can be used in both serious and light-hearted contexts, but it generally highlights a sense of loss or neglect. 📊 **Frequency** The word is relatively common in both spoken and written Japanese, often appearing in casual conversations, literature, anime, and manga. It is particularly used in contexts that involve personal relationships, group dynamics, or emotional situations. 📝 **Example Sentences** 1. 友達がみんな先に行ってしまって、私は置いてきぼりになった。 2. 彼はパーティーに遅れて、みんなが楽しんでいる間に置いてきぼりになった。 3. 子供たちが遊んでいるとき、一人だけ置いてきぼりにされてしまった。 ℹ️ **Translated Sentences** 1. My friends all went ahead, and I was left behind. 2. He arrived late to the party and was left out while everyone else was having fun. 3. When the children were playing, one was left behind. ✅ **Similar Words** 1. 置き去り (おきざり) - being left behind or abandoned. 2. 放置 (ほうち) - neglect or leaving something unattended. 3. 除外 (じょがい) - exclusion or being left out of a group or situation.
34
露見
📖 **Reading** ろけん 💡 **Meaning** - Exposure or revelation of something hidden or secret. - The act of being discovered or made known, especially regarding something that was intended to be concealed. 🧠 **Context & Nuance** 露見 is often used in contexts where something undesirable or secretive is brought to light. The term carries a somewhat negative connotation, suggesting that the revelation is unwelcome or has negative consequences. It can be applied in various situations, such as scandals, secrets, or mistakes that have been exposed. 📊 **Frequency** This term is not commonly used in everyday casual conversations; it tends to appear more in formal writing, news articles, or discussions involving legal or scandalous matters. You might encounter it in literature, anime, or manga that deal with themes of betrayal or revelation. 📝 **Example Sentences** 1. 彼の秘密が露見してしまった。 2. 不正行為が露見するのは時間の問題だ。 3. その事件の真相が露見することを恐れている。 ℹ️ **Translated Sentences** 1. His secret has been exposed. 2. It's only a matter of time before the misconduct is revealed. 3. I am afraid of the truth of that incident being uncovered. ✅ **Similar Words** - 発覚 (はっかく) - revelation, discovery - 明らかになる (あきらかになる) - to become clear, to be made evident - 暴露 (ばくろ) - exposure, disclosure (often used in a scandalous context)
35
焦れる
📖 **Reading** あせる 💡 **Meaning** The word means "to be impatient" or "to be anxious." It often conveys a sense of urgency or a feeling of frustration from waiting for something or someone. 🧠 **Context & Nuance** This word is typically used in situations where someone feels restless or is experiencing an emotional state of impatience. It can have a negative connotation, as it can imply a lack of control over one’s feelings or circumstances. The impression it gives is often one of anxiety or distress, rather than calmness or contentment. 📊 **Frequency** 焦れる is relatively common in both spoken and written Japanese. It can be found in casual conversations, literature, and media such as anime and manga, particularly in contexts where characters are expressing their impatience or frustration. 📝 **Example Sentences** 1. 彼は返事を待っている間に焦れてしまった。 2. 彼女は試験の結果が気になって焦っていた。 3. 電車が遅れて、皆が焦れる様子が見えた。 ℹ️ **Translated Sentences** 1. He became impatient while waiting for a response. 2. She was anxious because she was worried about the exam results. 3. The delay of the train made everyone visibly anxious. ✅ **Similar Words** - イライラする (to be irritated) - 焦燥する (to be restless) - 待ちきれない (to be unable to wait)
36
立て替える
📖 **Reading** たてかえる 💡 **Meaning** 1. To pay for someone else's expenses temporarily and expect them to reimburse you later. 2. To advance funds for someone. 🧠 **Context & Nuance** The term is often used in situations where one person pays for another's costs, such as meals, tickets, or other expenses. It implies a sense of trust and expectation that the other person will pay them back. The word can carry a positive impression, demonstrating kindness or generosity, but it can also have a neutral tone depending on the context of the transaction. It is generally a straightforward term without negative connotations, but it may suggest an informal agreement or understanding between the parties involved. 📊 **Frequency** This word is commonly used in casual daily conversations, especially among friends, family, or colleagues. It can also appear in financial discussions or business contexts, but it is not typically used in formal writing or literature. 📝 **Example Sentences** 1. 友達の分の飲み物を立て替えた。 2. 彼にお金を立て替えてあげたけど、まだ返してもらっていない。 3. 会社の経費を立て替えることになった。 ℹ️ **Translated Sentences** 1. I paid for my friend's drinks. 2. I advanced money to him, but he still hasn’t paid me back. 3. I ended up advancing the company’s expenses. ✅ **Similar Words** 1. 立替金 (たてかえきん) - advance payment, money paid on behalf of someone else. 2. 先に払う (さきにはらう) - to pay in advance. 3. 代わりに払う (かわりにはらう) - to pay on someone else's behalf.
37
脳震盪
📖 **Reading** のうしんとう 💡 **Meaning** - Concussion - A type of traumatic brain injury caused by a bump, blow, or jolt to the head. 🧠 **Context & Nuance** This term is often used in medical contexts, sports discussions, or when talking about accidents. It carries a serious connotation, as concussions can lead to significant health issues if not treated properly. The term is generally used in a neutral way, but due to the potential dangers associated with concussions, it may evoke concern or urgency in discussions. 📊 **Frequency** The term is moderately frequent and is commonly encountered in medical literature, sports commentary, and discussions about health and safety, especially in contexts involving contact sports. It may not be as frequently used in casual daily conversations unless the topic of sports or injuries arises. 📝 **Example Sentences** 1. 彼は試合中に脳震盪を起こした。 2. 脳震盪の症状には頭痛や吐き気が含まれます。 3. 医者は脳震盪が治るまで運動を控えるように言った。 ℹ️ **Translated Sentences** 1. He suffered a concussion during the match. 2. Symptoms of a concussion include headaches and nausea. 3. The doctor advised him to refrain from exercise until the concussion heals. ✅ **Similar Words** - 外傷性脳損傷 (がいしょうせいのうそんしょう) - Traumatic brain injury - 頭部外傷 (とうぶがいしょう) - Head injury - 脳の損傷 (のうのそんしょう) - Brain damage
38
敷き詰める
📖 **Reading** しきつめる 💡 **Meaning** To cover, to spread out, to lay down (such as materials or objects) flat and evenly over a surface. 🧠 **Context & Nuance** This verb is often used in contexts where something is being laid out in a systematic or organized manner. It can have a neutral to positive impression, as it implies thoroughness and attention to detail. For example, it might be used when talking about how a garden is arranged or how flooring is installed, emphasizing the care taken in the process. However, in some contexts, it could also imply a sense of being overwhelmed if referring to cluttered spaces. 📊 **Frequency** The term is fairly common in both spoken and written Japanese, particularly in contexts involving home improvement, gardening, or design. It might not be used as frequently in casual daily conversations unless the topic relates directly to those areas, but it pops up often in literature, manuals, or instructional contexts. 📝 **Example Sentences** 1. 部屋の床にカーペットを敷き詰めることに決めました。 2. 彼女は庭に色とりどりの花を敷き詰めて、素敵な景色を作りました。 3. 彼は机の上に本をきれいに敷き詰めました。 ℹ️ **Translated Sentences** 1. I decided to cover the floor of the room with carpet. 2. She filled the garden with colorful flowers, creating a lovely scenery. 3. He neatly laid out the books on the desk. ✅ **Similar Words** 敷く (しく) - to lay down, to spread out 配置する (はいちする) - to arrange, to position 詰める (つめる) - to pack, to fill in
39
知能犯
📖 **Reading** ちのうはん 💡 **Meaning** - Intelligence crime - A criminal who uses intellect and cunning rather than brute force to commit crimes. 🧠 **Context & Nuance** This term is generally used in a legal or criminal context to describe crimes that require planning, intelligence, or skill, such as fraud, embezzlement, or cybercrime. The impression of the word can be somewhat negative, as it implies deceit and manipulation. It suggests a level of sophistication in the crime, distinguishing it from more straightforward or violent crimes. 📊 **Frequency** The term is not commonly used in everyday conversation but is more frequently found in media related to crime, law enforcement, literature, or discussions about criminal psychology. It may appear in news articles, TV shows, movies, or novels that deal with crime themes. 📝 **Example Sentences** 1. 知能犯は、計画的に犯罪を行うことが多いです。 2. 警察は、知能犯を捕まえるために特別なチームを組織しました。 3. 彼の知能犯としての才能は、いつか大きな問題を引き起こすでしょう。 ℹ️ **Translated Sentences** 1. Intelligence criminals often commit crimes in a planned manner. 2. The police organized a special team to catch the intelligence criminals. 3. His talent as an intelligence criminal will eventually cause a big problem. ✅ **Similar Words** - 詐欺師 (さぎし) - swindler, con artist - 盗賊 (とうぞく) - thief, robber - 犯罪者 (はんざいしゃ) - criminal
40
藤四郎
📖 **Reading** ふじしろう 💡 **Meaning** 藤四郎 (ふじしろう) typically refers to a character or name, often associated with a historical or cultural reference. In this case, it can be a character from Japanese history or folklore, or it may refer to a sword that was named 藤四郎 (Fujishirō). 🧠 **Context & Nuance** 藤四郎 is often used in contexts related to Japanese history, samurai culture, or traditional arts. It carries a respectful and noble connotation, often associated with valor and craftsmanship. The term can evoke a sense of admiration for historical figures or artifacts, thus it generally has a positive impression. 📊 **Frequency** 藤四郎 is not a commonly used term in everyday conversations; rather, it may appear more frequently in historical texts, literature, or media like anime and manga that explore themes of samurai or historical narratives. 📝 **Example Sentences** 1. 藤四郎は有名な武士の名前です。 2. その刀は藤四郎と呼ばれる名刀です。 3. 藤四郎の物語は多くの人に愛されています。 ℹ️ **Translated Sentences** 1. Fujishirō is the name of a famous warrior. 2. That sword is a renowned blade called Fujishirō. 3. The story of Fujishirō is loved by many people. ✅ **Similar Words** - 武士 (ぶし) - warrior, samurai - 名刀 (めいとう) - famous sword - 伝説 (でんせつ) - legend - 歴史 (れきし) - history - 忍者 (にんじゃ) - ninja (in the context of historical figures)
41
成り切る
📖 **Reading** なりきる 💡 **Meaning** 1. To become completely; to fully assume (a role or identity). 2. To immerse oneself in a character or situation. 🧠 **Context & Nuance** The term is often used in contexts where someone adopts or embodies a certain role, persona, or character. It has a generally positive impression, suggesting dedication and commitment to the role being played, whether in acting, sports, or other forms of expression. It can also imply a deep emotional or psychological immersion into the role. However, if used in a negative context, it can suggest someone is overly absorbed in a role to the point of losing their own identity. 📊 **Frequency** This word is not extremely common in daily conversation but may appear in more specific contexts such as theater, acting, anime, and literature. It is more frequently encountered in discussions about acting techniques or character development. 📝 **Example Sentences** 1. 彼女はその役に成り切るために、一年間練習しました。 2. 彼は本当にそのキャラクターになりきっていた。 3. 私たちはその物語に成り切ることで、より深く理解できる。 ℹ️ **Translated Sentences** 1. She practiced for a year to fully embody that role. 2. He was truly immersed in that character. 3. By fully immersing ourselves in the story, we can understand it more deeply. ✅ **Similar Words** 1. 変身する (へんしんする) - to transform 2. 役割を果たす (やくわりをはたす) - to play a role 3. まねる (まねる) - to imitate
42
散髪
📖 **Reading** さんぱつ 💡 **Meaning** - Haircut - Hair trimming 🧠 **Context & Nuance** 散髪 is a neutral term used to refer to the act of cutting or trimming hair. It can be used in both casual and formal contexts. The word does not carry a strong positive or negative connotation; it simply describes the action of getting a haircut. It is often associated with grooming and personal care, and it may evoke feelings of freshness or renewal after a haircut. 📊 **Frequency** The term 散髪 is fairly common in everyday conversations, especially when discussing hair grooming. It can be found in both casual settings, such as conversations about visiting a barber or a salon, and in more formal contexts, such as written articles about personal care or style. 📝 **Example Sentences** 1. 明日、散髪に行く予定です。 2. 散髪した後は、いつも気分が良くなります。 3. 子供の散髪は、いつも私がやっています。 ℹ️ **Translated Sentences** 1. I plan to go for a haircut tomorrow. 2. I always feel better after getting a haircut. 3. I always cut my child's hair myself. ✅ **Similar Words** - ヘアカット (へあかっと) - haircut (borrowed from English) - 髪型 (かみがた) - hairstyle - 整髪 (せいはつ) - hair styling
43
寝湯
📖 **Reading** ねゆ 💡 **Meaning** - A type of bath where one relaxes in warm water while lying down. It can also refer to a hot spring bath taken while lying on a bed or special mat. 🧠 **Context & Nuance** 寝湯 is generally associated with relaxation and wellness. It evokes a sense of comfort and tranquility, often found in spa settings or traditional Japanese ryokan (inns). The term carries a positive impression as it suggests indulgence and self-care. It's typically used in contexts relating to health, relaxation, or leisure. 📊 **Frequency** 寝湯 is not commonly used in everyday casual conversation but is more prevalent in contexts related to wellness, spas, or travel literature about hot springs. In manga or anime, it might appear in scenes depicting relaxation or vacation settings. 📝 **Example Sentences** 1. 今日は温泉に行って、寝湯を楽しむ予定です。 2. 寝湯は体をリラックスさせるのに最適です。 3. 彼女は寝湯で心地よい時間を過ごしました。 ℹ️ **Translated Sentences** 1. I plan to go to the hot spring today and enjoy the sleeping bath. 2. The sleeping bath is perfect for relaxing the body. 3. She spent a pleasant time in the sleeping bath. ✅ **Similar Words** - 露天風呂 (ろてんぶろ) - open-air bath - 大浴場 (だいよくじょう) - large communal bath - サウナ - sauna
44
逆恨み
📖 **Reading** ぎゃくうらみ 💡 **Meaning** The term refers to "resentment" or "revenge" directed towards someone who is not the actual cause of one's suffering. It can denote a feeling of bitterness or animosity that is unjustly placed on an innocent party. 🧠 **Context & Nuance** 逆恨み is often used in contexts where one person blames or seeks revenge against another, even though that person did not cause their distress. It carries a negative connotation, suggesting irrationality or a lack of fairness in one's feelings. The word might be used in discussions about relationships, conflicts, or even in stories where a character misdirects their anger. It can evoke a sense of pity for the target of the resentment, as well as criticism for the one feeling the resentment. 📊 **Frequency** This term is not extremely common in everyday conversation but may be encountered in literature, drama, and discussions around interpersonal relationships. It is more likely to appear in contexts where psychological motives are analyzed, such as in novels, movies, or anime dealing with themes of betrayal or emotional conflict. 📝 **Example Sentences** 1. 彼は逆恨みをして、何も悪くない友達に文句を言った。 2. 逆恨みで行動するのは、結局自分を傷つけるだけだ。 3. 彼女は逆恨みから、全く関係のない人に攻撃を始めた。 ℹ️ **Translated Sentences** 1. He felt resentment and complained to his friend, who did nothing wrong. 2. Acting out of resentment only ends up hurting yourself in the end. 3. Out of misplaced resentment, she started attacking someone completely unrelated. ✅ **Similar Words** - 恨み (うらみ) - resentment, grudge - 逆恨み (ぎゃくうらみ) - misplaced resentment - 復讐 (ふくしゅう) - revenge - 不満 (ふまん) - dissatisfaction, discontent
45
執行
📖 **Reading** しっこう 💡 **Meaning** 1. Execution (of a plan, task, or order) 2. Enforcement (of a law or regulation) 3. Carrying out (of a judgment or sentence, particularly in a legal context) 🧠 **Context & Nuance** The word "執行" is often used in formal or legal contexts. It can refer to the execution of a task or the enforcement of laws, which can carry a serious or authoritative connotation. In the context of law, it is associated with the carrying out of sentences, which may evoke a somber or grave impression, especially when referring to capital punishment. Therefore, while it can be neutral in some contexts, it often has a serious or formal tone. 📊 **Frequency** "執行" is not commonly used in casual conversation. It is more frequently found in legal discussions, literature, news articles, and formal documents. It may appear in anime or manga but typically in serious storylines involving law or justice. 📝 **Example Sentences** 1. 彼は法律を執行するために警察に入った。 2. このプロジェクトの執行には時間がかかるだろう。 3. 判決の執行は来月行われる予定です。 ℹ️ **Translated Sentences** 1. He joined the police to enforce the law. 2. The execution of this project will take time. 3. The execution of the judgment is scheduled to take place next month. ✅ **Similar Words** 1. 実行 (じっこう) - implementation, execution (of a plan) 2. 強制 (きょうせい) - coercion, enforcement 3. 遂行 (すいこう) - carrying out, performance (of a task)
46
失効
📖 **Reading** しっこう 💡 **Meaning** - Expiration - Lapse (of a right, privilege, or legal status) - Invalidity 🧠 **Context & Nuance** The term 失効 typically refers to something that has lost its validity or has expired, such as permits, licenses, contracts, or other legal documents. It has a neutral to slightly negative connotation, as it implies that something that was once valid is no longer effective. It is often used in formal contexts, such as legal discussions, business communications, or administrative matters. 📊 **Frequency** 失効 is not typically used in casual conversations; it is more common in formal settings like legal documents, business reports, or official communications. You might encounter it in literature that deals with legal matters or in news reports regarding regulations and policy changes. 📝 **Example Sentences** 1. この免許はすでに失効しています。 2. 契約が失効すると、新しい契約を結ぶ必要があります。 3. 彼の権利は、期限が切れたために失効しました。 ℹ️ **Translated Sentences** 1. This license has already expired. 2. When the contract expires, it will be necessary to enter into a new contract. 3. His rights have lapsed because the deadline has passed. ✅ **Similar Words** - 期限切れ (きげんぎれ) - Expired - 失効する (しっこうする) - To expire or lapse - 無効 (むこう) - Invalid
47
ミサンガ
📖 **Reading** みさんが 💡 **Meaning** ミサンガ refers to a type of bracelet made from colored threads, often braided or woven. It is traditionally worn as a good luck charm or a symbol of friendship and love. 🧠 **Context & Nuance** ミサンガ is commonly associated with friendship and good luck, particularly among young people. It is often given as a gift, symbolizing a promise or bond between friends. The act of making a ミサンガ is also a popular craft activity. The word carries a positive impression and is often linked to warm feelings of connection and support. 📊 **Frequency** ミサンガ is frequently used in casual conversations, especially among younger individuals. You can often find references to it in popular culture, including anime, manga, and youth-oriented literature. While it may not be as common in formal contexts, it is widely recognized in everyday life. 📝 **Example Sentences** 1. 友達のためにミサンガを作った。 2. お守りとしてミサンガをつけている。 3. ミサンガをプレゼントしたら、すごく喜んでくれた。 ℹ️ **Translated Sentences** 1. I made a ミサンガ for my friend. 2. I wear a ミサンガ as a talisman. 3. When I gave them the ミサンガ as a gift, they were really happy. ✅ **Similar Words** - アンクレット (あんくれっと): anklet - ブレスレット (ぶれすれっと): bracelet - お守り (おまもり): amulet or charm
48
蹴散らす
📖 **Reading** けちらす 💡 **Meaning** 蹴散らす means "to kick away," "to scatter by kicking," or "to disperse." It conveys the idea of forcefully scattering or pushing something away, often with a sense of aggression or dismissiveness. 🧠 **Context & Nuance** This word is often used in contexts where something is being forcefully removed or displaced, and it can carry a negative connotation depending on the situation. For example, it might be used when describing someone getting rid of obstacles in a rough manner or expressing disdain. The impression it gives can be aggressive or dismissive, indicating a lack of care for what is being scattered. 📊 **Frequency** 蹴散らす is not a common word in everyday conversation but may appear in literature, manga, or anime, particularly in scenes depicting conflict or action. It is less likely to be used in casual settings and more in dramatic contexts. 📝 **Example Sentences** 1. 彼は敵を蹴散らして前に進んだ。 2. 猫がゴミを蹴散らして遊んでいた。 3. 彼女は不満を蹴散らすように大声で笑った。 ℹ️ **Translated Sentences** 1. He kicked away the enemies and moved forward. 2. The cat was playing by kicking the trash around. 3. She laughed loudly as if to scatter her frustrations away. ✅ **Similar Words** - 散らす (ちらす) - to scatter, to disperse - 蹴る (ける) - to kick - 払う (はらう) - to sweep away, to brush off