test Flashcards
(48 cards)
蹴散らす
📖 Reading
けちらす
💡 Meaning
To scatter; to kick about; to drive away
🧠 Context & Nuance
The word 蹴散らす is often used to describe a forceful action where something is scattered or driven away with vigor. This term carries a somewhat aggressive or dynamic nuance, suggesting a powerful action that causes disorder or dispersal. It can be used in both physical and metaphorical contexts, such as dispersing a group of people or overcoming an obstacle with force. It may imply a negative impression if used in contexts where the action is seen as disruptive or unnecessarily forceful.
📊 Frequency
蹴散らす is not frequently used in everyday casual conversation but is more likely to appear in written forms such as literature, historical texts, or in the dialogue of anime and manga where dramatic actions are portrayed. It can be used to add a dramatic flair to a narrative.
📝 Example Sentences
- ライオンが群れを蹴散らす。
- 彼の強気な発言は、反対意見を蹴散らした。
- 嵐が来て、葉っぱを蹴散らした。
ℹ️ Translated Sentences
- The lion scattered the herd.
- His assertive statement drove away opposing opinions.
- The storm came and scattered the leaves.
✅ Similar Words
- 散らす (ちらす): To scatter, to disperse
- 追い払う (おいはらう): To drive away, to chase off
- 破る (やぶる): To break through, to defeat
置いてきぼり
📖 Reading
おいてきぼり
💡 Meaning
Being left behind, being abandoned, being left out.
🧠 Context & Nuance
置いてきぼり is often used in situations where someone feels left out or abandoned, either physically or metaphorically. It has a somewhat negative connotation, as it implies neglect or exclusion, whether intentional or accidental. This term might be used when someone is literally forgotten somewhere, or when someone feels excluded from a group activity or conversation. It conveys a sense of being forgotten or disregarded.
📊 Frequency
置いてきぼり is more common in casual conversation and informal contexts. It’s a colloquial expression often used in daily life and in media such as anime, manga, and TV shows. It’s not typically found in formal writing or literature but is more likely to appear in dialogues or narratives that depict everyday interactions.
📝 Example Sentences
1. 彼を置いてきぼりにしてしまった。
2. みんなが話している間、私は完全に置いてきぼりだった。
3. 新しい技術についていけず、置いてきぼりを感じている。
ℹ️ Translated Sentences
1. We ended up leaving him behind.
2. While everyone was talking, I was completely left out.
3. I feel left behind because I can’t keep up with the new technology.
✅ Similar Words
- 無視 (むし): Ignoring, neglecting
- 孤立 (こりつ): Isolation, being isolated
- 取り残される (とりのこされる): Being left behind, being left out
財を成す
📖 Reading
ざいをなす
💡 Meaning
To make a fortune, to become rich, to amass wealth.
🧠 Context & Nuance
This expression is often used in contexts involving financial success, accumulating wealth, or achieving prosperity. It carries a positive nuance, often associated with hard work, business acumen, or successful ventures. The phrase can be used in both serious discussions about financial success as well as in more casual conversations to describe someone who has become wealthy.
📊 Frequency
The phrase is somewhat formal and is more likely to be encountered in written contexts such as articles, business discussions, or literature. It’s not as commonly used in everyday casual conversations unless the topic specifically revolves around financial success or wealth accumulation.
📝 Example Sentences
1. 彼は長年の努力の末、ついに財を成した。
2. 彼女はビジネスで成功し、若くして財を成すことができた。
3. 財を成すには、リスクを取ることも必要だ。
ℹ️ Translated Sentences
1. After many years of effort, he finally made a fortune.
2. She succeeded in business and was able to make a fortune at a young age.
3. To make a fortune, it’s also necessary to take risks.
✅ Similar Words
- 富を築く (とみをきずく): To build wealth
- 金持ちになる (かねもちになる): To become rich
- 資産を増やす (しさんをふやす): To increase assets
見る見る
📖 Reading
みるみる
💡 Meaning
The expression “見る見る” means “very quickly,” “in an instant,” or “before one’s eyes.” It is often used to describe something that changes or progresses rapidly.
🧠 Context & Nuance
“見る見る” conveys a sense of rapid transformation or progression that is observable. The expression is often used to emphasize the speed or immediacy of a change. It carries a neutral to positive connotation, depending on the context. For example, it can describe a positive change, such as someone recovering quickly from an illness, or a neutral transformation, such as watching the weather change. It’s less likely to be used for negative situations.
📊 Frequency
“見る見る” is commonly used in both spoken and written Japanese, especially in narratives or descriptions to emphasize the speed of a change. You might encounter it in everyday conversation, as well as in literature, anime, and manga.
📝 Example Sentences
- 彼は見る見るうちに元気になった。
- 雲が見る見る空を覆っていった。
- 彼女の努力で、売上が見る見る上がった。
ℹ️ Translated Sentences
- He quickly regained his energy.
- The clouds rapidly covered the sky.
- Thanks to her efforts, the sales rapidly increased.
✅ Similar Words
- 急速に (きゅうそくに): Rapidly
- たちまち: In an instant
- あっという間に (あっというまに): In the blink of an eye
のど自慢
📖 Reading
のどじまん
💡 Meaning
1. Throat pride
2. Singing contest or competition
🧠 Context & Nuance
The term のど自慢 is typically used in the context of singing competitions where participants showcase their vocal talents. The literal translation is “throat pride,” which metaphorically refers to one’s confidence in their singing ability. It generally carries a positive nuance, as it highlights the pride and joy individuals have in their singing skills. It is often associated with local or community events and can be seen as a celebration of talent and performance.
📊 Frequency
のど自慢 is not commonly used in everyday conversation unless specifically discussing singing contests or similar events. It is more likely to be encountered in contexts related to music, television shows featuring amateur singing competitions, or community events. It might appear in anime or manga that include scenes of talent shows or music-related themes.
📝 Example Sentences
1. 毎年、地元の祭りでのど自慢大会が開かれます。
2. 彼はのど自慢に出場して、見事に優勝しました。
3. のど自慢に参加するために、一生懸命歌の練習をしています。
ℹ️ Translated Sentences
1. Every year, a singing contest is held at the local festival.
2. He participated in the singing contest and won brilliantly.
3. I am practicing singing hard to participate in the singing contest.
✅ Similar Words
1. カラオケ (からおけ) - Karaoke
2. 歌合戦 (うたがっせん) - Singing competition
3. 音楽祭 (おんがくさい) - Music festival
総合
📖 Reading
そうごう
💡 Meaning
- Synthesis
- Integration
- Coordination
- Overall, comprehensive
🧠 Context & Nuance
The word 総合 is often used in contexts where multiple elements are brought together into a cohesive whole. It has a neutral to positive connotation and is commonly used in both professional and everyday settings to describe a comprehensive or integrated approach to something. It can be found in contexts such as business, education, and science, where it denotes a holistic view or combined effort.
📊 Frequency
総合 is a relatively common word and is frequently used in both formal and informal contexts. It appears in daily conversations, news reports, educational settings, and literature. It is also commonly used in anime and manga when discussing comprehensive strategies or solutions.
📝 Example Sentences
- 彼は総合的な計画を立てた。
- この病院は総合診療を提供しています。
- 私たちは総合的に考える必要があります。
ℹ️ Translated Sentences
- He devised a comprehensive plan.
- This hospital provides integrated medical care.
- We need to think comprehensively.
✅ Similar Words
- 統合 (とうごう) - Integration
- 全体 (ぜんたい) - Whole, entirety
- 総括 (そうかつ) - Summary, synthesis
早押しクイズ
📖 Reading
はやおしクイズ
💡 Meaning
A “fast-response quiz” or “quick buzzer quiz,” where participants must quickly press a button to answer questions, typically in a competitive setting.
🧠 Context & Nuance
This term is used mainly in the context of quiz shows or competitive settings where participants are required to answer questions as quickly as possible by pressing a buzzer. It carries a sense of urgency and competition. The word doesn’t inherently have a positive or negative connotation, but the context of the competition can make it exciting or stressful, depending on the perspective.
📊 Frequency
The term is relatively specialized and is not commonly used in everyday conversation. It is more frequently encountered in contexts related to game shows, trivia competitions, or educational settings where such quizzes might be used. It might also appear in anime or manga that feature quiz competitions or school events.
📝 Example Sentences
1. 学校の文化祭で早押しクイズ大会が開かれました。
2. 彼は早押しクイズが得意で、いつも正解を出します。
3. テレビで早押しクイズ番組を見るのが楽しいです。
ℹ️ Translated Sentences
1. A fast-response quiz competition was held at the school’s cultural festival.
2. He is good at fast-response quizzes and always gives the correct answers.
3. It’s fun to watch fast-response quiz shows on TV.
✅ Similar Words
- クイズ (クイズ): Quiz
- 競争 (きょうそう): Competition
- 早押しボタン (はやおしボタン): Fast-response button
- トリビア (トリビア): Trivia
- 問題 (もんだい): Question/problem (in the context of quizzes)
抱き起こす
📖 Reading
だきおこす
💡 Meaning
To lift someone up by holding them; to help someone sit up by supporting them with one’s arms.
🧠 Context & Nuance
“抱き起こす” is often used in situations where someone is lying down, perhaps due to illness or after a fall, and needs assistance to sit up. It carries a nuance of care and support, as the action involves physically helping someone by holding them. The term can be used in both neutral and positive contexts, often implying a gesture of kindness or concern.
📊 Frequency
This word is more specific and is not as commonly used in everyday conversation as other more general verbs. It might appear in literature, particularly in contexts describing caregiving or in scenes where a character needs assistance. It could also be found in anime or manga, especially in scenes involving an injured or weakened character.
📝 Example Sentences
- 病人を優しく抱き起こした。
- 子供が転んだので、母親が抱き起こした。
- 彼は怪我をして動けなかったので、友人が抱き起こした。
ℹ️ Translated Sentences
- I gently helped the patient sit up.
- The child fell, so the mother helped them sit up.
- Since he was injured and couldn’t move, his friend helped him sit up.
✅ Similar Words
- 起こす (おこす) - to wake up, to raise
- 助け起こす (たすけおこす) - to help someone up
- 支える (ささえる) - to support, to hold up
自ら
📖 Reading
みずから
💡 Meaning
- Oneself
- Personally
- Voluntarily
🧠 Context & Nuance
自ら is often used to emphasize that an action is done by oneself, without being prompted or forced by others. It carries a nuance of personal initiative or voluntary action. The word can have a positive connotation, suggesting responsibility, self-motivation, or independence. However, depending on the context, it might also imply that someone is taking on a task or burden alone, which can be seen as either admirable or unnecessary. It is commonly used in both spoken and written Japanese.
📊 Frequency
自ら is frequently used in both formal and casual settings. It is a common word in daily conversations, news, literature, and media like anime or manga. It is a versatile word that can be applied in many contexts to emphasize personal action or initiative.
📝 Example Sentences
- 彼は自らその問題を解決した。
- 自らの意志でこの仕事を選びました。
- 彼女は自ら進んでボランティア活動に参加した。
ℹ️ Translated Sentences
- He solved the problem by himself.
- I chose this job of my own will.
- She voluntarily participated in the volunteer activities.
✅ Similar Words
- 自分 (じぶん): oneself
- 自主的に (じしゅてきに): voluntarily, independently
- 自発的に (じはつてきに): spontaneously, of one’s own accord
弾み
📖 Reading
はずみ
💡 Meaning
- Bounce or spring
- Momentum or impetus
- Spur of the moment or impulsive action
🧠 Context & Nuance
The word 弾み (はずみ) can be used in various contexts depending on the meaning. When referring to a “bounce” or “spring,” it often describes something physical, like the bounce of a ball. When used to mean “momentum” or “impetus,” it can describe the driving force behind an action or event. The nuance here is often positive, indicating progress or energy. However, when used to mean “spur of the moment” or “impulsive action,” it can carry a neutral or even slightly negative nuance, depending on the situation, as it suggests an action taken without careful thought.
📊 Frequency
This word is moderately used in both spoken and written Japanese. It can appear in daily conversations, especially when discussing actions taken on impulse or describing physical movement. You might also encounter it in literature and media, where it’s used to convey momentum or sudden actions.
📝 Example Sentences
- ボールが地面に当たって大きく弾んだ。
- 彼の励ましの言葉で、プロジェクトは弾みをつけた。
- 弾みで彼女に告白してしまった。
ℹ️ Translated Sentences
- The ball hit the ground and bounced high.
- The project gained momentum from his encouraging words.
- I ended up confessing to her on the spur of the moment.
✅ Similar Words
- 勢い (いきおい) - Force, vigor, momentum
- 衝動 (しょうどう) - Impulse, urge
- 跳ねる (はねる) - To bounce, to spring
歌唱力
📖 Reading
かしょうりょく
💡 Meaning
This term refers to “singing ability” or “vocal skill.” It encompasses the technical aspects of singing, such as pitch control, breath support, tone quality, and overall musicality.
🧠 Context & Nuance
“歌唱力” is typically used in contexts related to music, singing competitions, or discussions about a singer’s talent. It carries a positive connotation, as it praises someone’s skill in singing. You might hear it used when evaluating a performer’s capabilities, whether in casual conversation or more formal critiques.
📊 Frequency
The term is relatively common in discussions about music, especially in Japanese entertainment, such as singing competitions, talent shows, and karaoke. It is not typically used in everyday casual conversations unless the topic of singing arises. It can also be found in literature or media focused on music and performance.
📝 Example Sentences
1. 彼女の歌唱力は素晴らしいです。
2. このオーディションでは、歌唱力が最も重要です。
3. 彼はプロの歌手になるために歌唱力を磨いています。
ℹ️ Translated Sentences
1. Her singing ability is wonderful.
2. In this audition, vocal skill is the most important.
3. He is honing his singing ability to become a professional singer.
✅ Similar Words
- 声楽 (せいがく) - vocal music
- 音楽力 (おんがくりょく) - musical ability
- 歌声 (うたごえ) - singing voice
兼ね備える
📖 Reading
かねそなえる
💡 Meaning
- To possess both (qualities), to have a combination of (attributes), to be equipped with.
🧠 Context & Nuance
This word is typically used in contexts where someone or something is described as having multiple positive attributes or skills. It carries a positive nuance, suggesting that the subject is well-rounded or versatile. For example, you might use this word to describe someone who is both intelligent and kind, or a product that combines functionality and aesthetics.
📊 Frequency
The term is relatively formal and is more frequently found in written Japanese, such as literature, reports, or formal discussions. It may not be commonly used in casual conversation but can be encountered in professional or academic settings.
📝 Example Sentences
1. 彼は知識と経験を兼ね備えた優れたリーダーです。
2. この車はデザインと性能を兼ね備えています。
3. 彼女は美しさと知性を兼ね備えているので、多くの人に尊敬されています。
ℹ️ Translated Sentences
1. He is an excellent leader who possesses both knowledge and experience.
2. This car is equipped with both design and performance.
3. She is respected by many because she possesses both beauty and intelligence.
✅ Similar Words
- 備える (そなえる) - To equip, to prepare
- 併せ持つ (あわせもつ) - To hold together, to have both
- 兼任する (けんにんする) - To hold concurrent positions or roles
尻尾を出す
📖 Reading
しっぽをだす
💡 Meaning
- To show one’s true colors
- To reveal one’s intention or identity, often after initially concealing it.
🧠 Context & Nuance
This expression is typically used in contexts where someone or something that has been deceptive or hidden their true nature finally reveals themselves. It often carries a negative connotation, implying that the revelation is unexpected and possibly unwelcome. It can refer to both people and situations, such as a person who has been pretending to be kind but later shows their selfish intentions, or a situation that appears safe but reveals its dangers.
📊 Frequency
This phrase is relatively common in casual conversations, particularly in discussions regarding trust or betrayal. It’s also used in literature, anime, and manga, particularly in storytelling where characters have hidden motives.
📝 Example Sentences
1. 彼は最初は優しい人だと思っていたが、尻尾を出した。
2. その会社は最初は信頼できると思わせておいて、尻尾を出した。
3. あの友達はいつもいい顔をしているが、最近尻尾を出した。
ℹ️ Translated Sentences
1. I thought he was a kind person at first, but he showed his true colors.
2. The company made it seem trustworthy at first, but then revealed its true intentions.
3. That friend always puts on a good face, but recently they showed their true colors.
✅ Similar Words
- 裏切る (うらぎる) - to betray
- 本性を現す (ほんしょうをあらわす) - to reveal one’s true nature
- 隠れた意図を示す (かくれたいとをしめす) - to show hidden intentions
妨げる
📖 Reading
さまたげる
💡 Meaning
妨げる means “to obstruct,” “to hinder,” or “to interfere with.” It conveys the sense of preventing something from happening or making it difficult for someone to achieve something.
🧠 Context & Nuance
This word is generally used in contexts where someone’s actions or circumstances are preventing progress or success. It can have a negative impression, as it implies an obstruction to positive outcomes or goals. For example, it might be used in discussions about obstacles in work, studies, or personal relationships.
📊 Frequency
妨げる is relatively common in both spoken and written Japanese. It can be found in casual conversations, as well as in literature, news articles, and academic discussions. However, it might not be as frequently used in everyday casual dialogue compared to more common synonyms like “邪魔する” (to hinder).
📝 Example Sentences
1. 彼の遅刻は会議の進行を妨げる。
2. 環境問題が私たちの未来を妨げている。
3. ストレスは健康を妨げる要因となる。
ℹ️ Translated Sentences
1. His tardiness hinders the progress of the meeting.
2. Environmental issues are obstructing our future.
3. Stress is a factor that interferes with health.
✅ Similar Words
- 邪魔する (じゃまする) - to hinder, to disturb
- 妨害する (ぼうがいする) - to obstruct, to interfere
- 阻止する (そしする) - to stop, to prevent
性質
📖 Reading
せいしつ
💡 Meaning
- Nature, quality, character, property, disposition
🧠 Context & Nuance
The word 性質 is often used to describe the inherent characteristics or qualities of a person, object, or situation. It conveys a neutral tone, as it can be used to discuss both positive traits (e.g., kindness, diligence) and negative traits (e.g., stubbornness, aggression). It is commonly associated with discussions about personality, behavior, and the essential qualities that define something.
📊 Frequency
性質 is relatively common in both spoken and written Japanese. It is used in various contexts, including everyday conversations, academic discussions, literature, and psychology. You might encounter it in conversations about personal traits or in more formal contexts when discussing the qualities of materials or substances.
📝 Example Sentences
1. 彼の性質はとても優しいです。
2. この材料の性質を理解することが重要です。
3. 彼女の性質には、少し頑固なところがあります。
ℹ️ Translated Sentences
1. His nature is very kind.
2. It is important to understand the properties of this material.
3. She has a bit of a stubborn disposition.
✅ Similar Words
- 特性 (とくせい, tokusei) - characteristic, trait
- 性格 (せいかく, seikaku) - personality, character
- 質 (しつ, shitsu) - quality, nature (often used in a more general sense)
- 特徴 (とくちょう, tokuchou) - feature, characteristic (more specific than 性質)
天下一品
📖 Reading
てんかいっぴん
💡 Meaning
“天下一品” means “the best in the world” or “number one.” It is often used to describe something that is considered the finest or top quality in a particular category.
🧠 Context & Nuance
This term has a very positive connotation and is often used to express admiration or to highlight excellence. It can be used in various contexts, such as food, art, or performance, and it may imply that the subject is unrivaled or unmatched. The phrase can also be associated with strong opinions, as it asserts that something is the best above all others.
📊 Frequency
“天下一品” is a relatively common expression in both casual and formal contexts, especially when discussing topics like food or craftsmanship. It can be found in daily conversations, but it is also prevalent in promotional materials, advertisements, and reviews, as well as in literature and media like anime and manga.
📝 Example Sentences
1. このラーメンは天下一品だ。
2. 彼の絵は天下一品の美しさを持っている。
3. あの選手はサッカー界で天下一品の実力を持っている。
ℹ️ Translated Sentences
1. This ramen is the best in the world.
2. His painting has a beauty that is second to none.
3. That player has unmatched skills in the soccer world.
✅ Similar Words
- 一流 (いちりゅう) - first-class, top-notch
- 最上 (さいじょう) - the highest, topmost
- 無敵 (むてき) - invincible, unmatched
- 最高 (さいこう) - the highest, best
ゼッケン
📖 Reading
ぜっけん
💡 Meaning
- A bib or a number tag worn during competitions or events, especially in sports. It is often used to identify participants.
🧠 Context & Nuance
The term is commonly used in contexts related to sports, races, and competitions, where participants wear numbers to be easily identified. It carries a neutral connotation and is associated with organized events. It is not used in negative contexts but rather conveys a sense of formality and organization.
📊 Frequency
ゼッケン is frequently used in sports-related conversations and events. You’ll encounter it in contexts such as school sports days, marathons, and various competitions. It may not appear as often in casual daily conversations outside of these contexts but is prevalent in literature, sports articles, and anime/manga depicting competitive scenes.
📝 Example Sentences
1. 彼はゼッケンを付けてレースに参加した。
2. ゼッケンの番号が見えにくいので、もう少し大きくしてほしい。
3. ゼッケンを返さなければ、次の大会に出られない。
ℹ️ Translated Sentences
1. He participated in the race wearing a bib.
2. The number on the bib is hard to see, so I would like it to be a bit larger.
3. If I don’t return the bib, I won’t be able to participate in the next competition.
✅ Similar Words
- 番号札 (ばんごうふだ) - number tag
- 競技用ゼッケン (きょうぎようぜっけん) - competition bib
- タグ (たぐ) - tag (more general term)
口止め
📖 Reading
くちどめ
💡 Meaning
1. Gag order or nondisclosure agreement (legal context)
2. The act of silencing someone or preventing them from speaking about certain matters
🧠 Context & Nuance
The term “口止め” is often used in contexts where confidentiality is required, such as legal situations, business agreements, or personal matters where someone is asked to keep information private. The impression of this word can vary; it can have a neutral to positive connotation if it relates to protecting sensitive information, but it may have a negative connotation if it implies coercion or the suppression of important information. For example, if someone is “口止め” in a scandal, it suggests an effort to hide the truth, which can be perceived negatively.
📊 Frequency
“口止め” is not as commonly used in everyday conversation compared to more basic vocabulary. It may appear more frequently in legal discussions, business contexts, or in literature, manga, or anime when discussing themes of secrecy or conspiracy.
📝 Example Sentences
1. 彼は秘密を守るために、口止めを求められた。
2. この契約書には口止めの条項が含まれている。
3. 口止めされた情報は、後に大きな問題を引き起こした。
ℹ️ Translated Sentences
1. He was asked to keep quiet in order to protect the secret.
2. This contract includes a nondisclosure clause.
3. The information that was silenced eventually caused a major issue.
✅ Similar Words
1. 秘密保持 (ひみつほじ) - confidentiality
2. 秘密 (ひみつ) - secret
3. 言わない (いわない) - not saying (to keep quiet)
誼
📖 Reading
ぎ (gi)
💡 Meaning
The word refers to a friendship or bond between people, often implying a deeper, more meaningful connection that goes beyond mere acquaintance. It can also suggest a sense of loyalty or obligation among friends.
🧠 Context & Nuance
This word carries a positive connotation and is often used in literary or formal contexts to describe strong interpersonal relationships. It may not be commonly used in everyday conversations, as people tend to use simpler terms for friendship. The term conveys a sense of warmth and loyalty, implying a lasting bond rather than a casual or fleeting relationship.
📊 Frequency
The term is not very common in casual daily conversations. It is more frequently encountered in literature, poetry, or discussions about deep relationships. You might find it in historical contexts or in discussions about loyalty and honor among friends.
📝 Example Sentences
1. 誼を結ぶことは、人生において最も大切なことの一つです。
2. 彼は私にとって、誼のある友人です。
3. 誼を大切にしない人は、孤独を感じるでしょう。
ℹ️ Translated Sentences
1. Forming bonds of friendship is one of the most important things in life.
2. He is a friend with whom I share a deep bond.
3. People who do not value friendship may feel lonely.
✅ Similar Words
友達 (ともだち - tomodachi) - friend
親友 (しんゆう - shinyū) - close friend
盟友 (めいゆう - meiyū) - ally or close companion
篩に掛ける
📖 Reading
しにかける
💡 Meaning
1. To sift (e.g., flour)
2. To filter or screen (to separate out unwanted elements)
3. To examine or scrutinize carefully
🧠 Context & Nuance
This phrase is often used in both literal and metaphorical contexts. Literally, it can refer to the physical act of sifting through materials, like when preparing ingredients in cooking. Metaphorically, it is used to describe the process of filtering information or ideas, suggesting a careful examination of what is useful or valuable versus what is not. The impression is generally neutral to positive, as it implies thoroughness and attention to detail.
📊 Frequency
This term is not extremely common in casual conversation but is frequently encountered in contexts involving cooking, quality control, or discussions about filtering information (like in academic or professional settings). It may also appear in literature and formal writing.
📝 Example Sentences
1. 小麦粉を篩に掛けると、より滑らかな生地ができます。
2. 私たちはデータを篩に掛けて、重要な情報だけを集めました。
3. 彼は彼女の意見を篩に掛けて、どの部分が本当に重要かを見極めた。
ℹ️ Translated Sentences
1. Sifting the flour results in a smoother dough.
2. We filtered the data to collect only the important information.
3. He sifted through her opinions to determine which parts were truly important.
✅ Similar Words
1. 振る (ふる) - to shake or sift
2. 精選する (せいせんする) - to select carefully or filter
3. 選別する (せんべつする) - to sort or classify
曲がる
📖 Reading
まがる
💡 Meaning
- To bend
- To turn
- To curve
🧠 Context & Nuance
The term is commonly used in both physical and metaphorical contexts. Physically, it refers to the act of something bending or curving, such as a road or a piece of material. It can also refer to turning in a direction, such as turning a corner. Metaphorically, it might be used to describe a change in attitude or perspective. The impression of the word is generally neutral; it does not carry strong positive or negative connotations on its own. However, the context in which it is used can influence its nuance. For example, if you say someone “turned” their opinion, it could imply a negative change if the opinion was initially positive.
📊 Frequency
This word is frequently used in everyday conversations, especially when giving directions or describing movement. It is also commonplace in literature, anime, and manga, where characters may describe their actions or surroundings.
📝 Example Sentences
1. 角を曲がると、新しいカフェがあります。
2. 彼の考え方が少し曲がっているように感じます。
3. 道が曲がっているので、注意してください。
ℹ️ Translated Sentences
1. There is a new café when you turn the corner.
2. I feel like his way of thinking is a bit twisted.
3. The road is curved, so please be careful.
✅ Similar Words
- 曲げる (まげる) - to bend (something)
- 変わる (かわる) - to change
- 方向を変える (ほうこうをかえる) - to change direction
喧嘩早い
📖 Reading
けんかばやい
💡 Meaning
The term refers to someone who is quick to quarrel or easily gets into fights. It can describe a person who tends to become aggressive or confrontational over minor issues.
🧠 Context & Nuance
This expression is generally used in a negative context, implying that the person has a short temper or is prone to conflicts. It can be used to describe someone in a casual conversation, often with a hint of disapproval. The nuance suggests that while the individual may not intend to be overly aggressive, their quickness to anger can lead to unnecessary confrontations.
📊 Frequency
The term is relatively common in casual conversations, particularly when discussing someone’s personality traits. It might also appear in manga and anime to characterize a person, often in a humorous or exaggerated context.
📝 Example Sentences
1. 彼は喧嘩早いから、すぐに友達と争いになる。
2. 彼女は喧嘩早い性格なので、気をつけて接しないといけない。
3. 喧嘩早い彼は、すぐに怒ってしまうので、あまり近寄らない方がいい。
ℹ️ Translated Sentences
1. He is quick to quarrel, so he often ends up fighting with his friends.
2. She has a quick temper, so we need to be careful when dealing with her.
3. He is quick to argue, so it’s better to keep your distance from him.
✅ Similar Words
- 短気 (たんき) - short-tempered
- 怒りっぽい (いかりっぽい) - irritable
- 闘志満々 (とうしまんまん) - full of fighting spirit (though this can be more positive in some contexts)
お人好し
📖 Reading
おひとよし
💡 Meaning
The term refers to a person who is overly kind-hearted or naive, often to the point of being taken advantage of by others. It can imply a sense of innocence or gullibility.
🧠 Context & Nuance
This word is typically used in a slightly negative context, suggesting that the person is too trusting or generous, which may lead to them being exploited. In Japanese culture, being kind and helpful is valued, but there is also an awareness that being too much of a “good person” can have its downsides. The impression given by this word is that while the person may have good intentions, their lack of discernment can be seen as a flaw.
📊 Frequency
The term is somewhat common in casual conversations, particularly when discussing someone’s personality or behaviors. It may also appear in literature, anime, and manga, often to describe characters who are overly altruistic or easily fooled.
📝 Example Sentences
1. 彼はお人好しだから、誰にでも優しく接する。
2. お人好しの彼女は、いつも友達に頼まれごとを引き受けている。
3. そのお人好しな男は、詐欺にあってしまった。
ℹ️ Translated Sentences
1. He is so kind-hearted that he treats everyone kindly.
2. That kind-hearted girl always takes on requests from her friends.
3. That naive man ended up falling for a scam.
✅ Similar Words
1. 優しい (やさしい) - kind, gentle
2. お人好し (おひとよし) - good-natured, naive
3. だまされやすい (だまされやすい) - gullible, easily deceived
4. いい人 (いいひと) - good person, nice person
田んぼ
📖 Reading
たんぼ
💡 Meaning
田んぼ refers to a rice paddy or rice field, specifically an area of land flooded with water for growing rice. It can also imply the agricultural landscape of rural Japan where rice cultivation is predominant.
🧠 Context & Nuance
田んぼ is often associated with rural settings and traditional agricultural practices in Japan. It evokes a sense of nostalgia and connection to nature, particularly in the context of seasonal changes and local culture. The word carries a positive impression, often linked to the beauty of the countryside, the importance of agriculture in Japanese culture, and the idea of sustainability. However, it can also imply hard work and the challenges of farming.
📊 Frequency
田んぼ is commonly used in casual daily conversations, especially in rural areas or among people who have an interest in agriculture or traditional Japanese culture. It frequently appears in literature, songs, and anime or manga that depict rural life.
📝 Example Sentences
1. 田んぼの水がきれいだ。
2. 彼は夏に田んぼで働く予定です。
3. 田んぼの周りにはたくさんの生き物がいます。
ℹ️ Translated Sentences
1. The water in the rice paddy is beautiful.
2. He plans to work in the rice field during the summer.
3. There are many creatures around the rice paddy.
✅ Similar Words
- 水田 (すいでん) – irrigated rice field
- 農田 (のうでん) – agricultural land
- 畑 (はたけ) – field (for vegetables, flowers, etc.)