Vocabulary - PMP Book - 7. Flashcards
(46 cards)
It is an expression that precedes the first suggestion related to a plan.
For a start.
Other phrases that you can use instead of “For a start”.
For starters or To begin with.
Translate using “For a start”.
Ambos queremos comprar uma casa nova, mas, para começar, precisamos ver se temos dinheiro suficiente.
We both want to buy a new house, but for a start, we need to see if we have enough money.
Translate using “For starters” and “Work out”.
Vou considerar sua proposta de casamento, mas para começar, precisamos resolver alguns de nossos problemas.
I’ll consider you marriage proposal, but for the starters, we need to work out some of our problems.
Translate using “To begin with”.
Vamos conversar sobre nossos planos para a nova casa. Para começar, precisamos decidir exatamente o que queremos.
Let’s talk about our plans for the new house. To begin with, we need to decide exactly what we want.
How can I say “além de…”.
Besides.
Introduces a second, third or further point in a negative or defensive argument.
Besides.
Translate using “Besides”.
Tinha muita gente lá, todo mundo sem máscara. Além disso, não temos vacina.
There were a lot of people there, everyone without a mask. In addition, we do not have a vaccine.
How can I say “Como se isso nao bastasse…”?
As if weren’t enough.
Translate using “As if weren’t enough”.
Foi um encontro terrível, ele chegou atrasado, foi rude com meus pais. E como se isso não bastasse, ele ficou de mau humor a noite toda.
It was a terrible date, he arrived late, he was rude to my parents. And as if that weren’t enough, he was in bad mood the whole evening.
Translate using “As if weren’t enough”.
Eu estava cansada, meus pais não estavam lá e, como se isso não bastasse, eu não tinha dinheiro.
I was tired, my parents weren’t there, and as if that weren’t enough, I didn’t have money.
How can I say “Pelo menos”?
At least.
Indicates a minimum possible amount.
At least.
Introduces a reason or justification of what was just said.
After all.
Translate using “After all”.
Não espere que ele se comporte como um adulto. Afinal, ele tem apenas dez anos.
Don’t expect him to behave like an adult. After all, he’s only ten years old.
Translate using “After all”.
Não fiz o meu melhor no trabalho hoje, mas afinal, estava doente.
I didn’t do my best at work today, but after all, I was sick.
How can I say “Chorar no ombro de alguem/Lamentar”?
Cry on someone’s shoulder.
Means to tell someone that you need sympathy and support.
Cry on someone’s shoulder.
Translate using “Cry on someone’s shoulder”.
Acabei de ser demitido do meu emprego. Você vai me deixar chorar em seu ombro esta noite?
I just got fired from my job. Will you let me cry on your shoulder tonight?
Translate using “Cry on someone’s shoulder”.
Eu não sei o que aconteceu no meu trabalho cara, eu realmente preciso chorar no seu ombro.
I don’t know what happened at my job man, I really need to cry on your shoulder.
Indicates that the truth is very different from what was just said.
Just the opposite.
Means to want to hurt or make trouble for someone.
Out to get.
Magoar / Criar problemas.
Translate using “Out to get”.
O presidente do clube recusou-se a ouvir qualquer uma de nossas sugestões. Acho que ele realmente quer nos ferrar.
The president of the club refused to listen to any of our suggestions. I think he’s really out to get us.
Translate using “out to get”.
Meu chefe realmente quer criar problemas. Ele não me ajuda mais.
My boss really is out to get me. He doesn’t help me anymore.