VS Flashcards

(104 cards)

1
Q

subtract vs deduct

A

Subtract = کم کردن عددی از عدد دیگر (در ریاضی)
Deduct = کم کردن مبلغ یا مقدار از کل (مثلاً مالیات، هزینه)

🔸 تفاوت:
“Subtract” بیشتر در مفاهیم ریاضی استفاده می‌شود، در حالی که “Deduct” در حسابداری یا زندگی روزمره برای کم کردن از مبلغ.

مثال‌ها:
- 10 subtract 4 equals 6.
- They deducted taxes from my salary.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

chunk vs lump

A

Chunk = تکه‌ی بزرگ و منظم (مثلاً چوب، شکلات، متن)
Lump = توده‌ی نامنظم، گلوله‌ای (مثلاً خمیر، توده در بدن)

🔸 تفاوت:
“Chunk” قابل تقسیم و منظم‌تره؛ “Lump” بیشتر حالتی توده‌ای و بی‌شکل داره.

مثال‌ها:
- She added chunks of fruit to the salad.
- There were lumps in the soup.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

tip

A

Tip (نوک) = انتهای جسم
Tip (انعام) = پول اضافی برای خدمات
Tip (نکته) = توصیه مفید
Tip (خم کردن) = واژگون کردن چیزی

🔸 تفاوت:
یک کلمه با چند معنی رایج! بسته به جمله فرق می‌کنه.

مثال‌ها:
- The tip of the knife was sharp.
- We left a tip for the waiter.
- Here’s a tip: study a little every day.
- He tipped the chair over.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

remedy vs cure

A

Remedy = راه‌حل یا درمان موقت برای علائم
Cure = درمان کامل برای بیماری

🔸 تفاوت:
“Remedy” می‌تونه موقت و تسکینی باشه، “Cure” یعنی بیماری کاملاً رفع شده.

مثال‌ها:
- Ginger tea is a good remedy for nausea.
- They found a cure for the disease.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Greed vs Grid
❓ What’s the difference?

A

🔸 Greed (noun)
Meaning: A strong desire to have more (especially money, power, food) than you need.
معنی: حرص، طمع
His greed for power destroyed the company.
(طمعش برای قدرت شرکت رو نابود کرد.)

🔹 Grid (noun)
Meaning: A structure of crossed lines forming squares; or a system of organization (like a power grid).
معنی: شبکه، جدول، ساختار مشبک
The city is built on a grid of streets.
(شهر بر اساس شبکه‌ای از خیابان‌ها ساخته شده.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Ponder vs Contemplate
❓ What’s the difference?

A

🔸 Ponder (verb)
Meaning: To think carefully and deeply about something, often slowly.
معنی: عمیقاً فکر کردن، سبک‌سنگین کردن

Tone: بیشتر برای فکر کردن در سکوت، بدون انجام عمل خاص
He pondered the question for a long time before answering.
(او مدت زیادی درباره‌ی سؤال فکر کرد قبل از اینکه جواب بده.)

🔹 Contemplate (verb)
Meaning: To think deeply about something, or to consider doing something in the future.
معنی: عمیق فکر کردن یا در نظر گرفتن انجام کاری

Tone: اغلب همراه با تخیل، آینده‌نگری یا نگاه طولانی به چیزی
She contemplated moving to another city.
(او در مورد مهاجرت به شهر دیگری فکر می‌کرد.)

🧠 تفاوت ظریف:

Word معنی حس غالب
Ponder عمیق فکر کردن بیشتر تحلیلی، فلسفی
Contemplate عمیق فکر کردن + در نظر گرفتن انجام کاری تخیلی، آینده نگری

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Ponder vs Think
❓ How are they different?

A

🔸 Think (verb)
Meaning: To use your mind to form ideas, opinions, or make decisions.
معنی: فکر کردن به طور کلی

✅ Everyday, general word
✅ سریع، معمولی یا سطحی هم می‌تونه باشه

I’m thinking about what to eat for dinner.
(دارم فکر می‌کنم چی برای شام بخورم.)

🔹 Ponder (verb)
Meaning: To think carefully and deeply, often for a long time.
معنی: عمیق فکر کردن، سبک‌سنگین کردن

✅ Slow and serious thinking
✅ معمولا برای مسائل مهم یا فلسفی

He pondered the meaning of life.
(او درباره‌ی معنای زندگی عمیقاً فکر کرد.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Deem vs Seem
❓ What’s the difference?

A

🔸 Deem (formal verb)
Meaning: To consider or judge something in a particular way
معنی: در نظر گرفتن، تلقی کردن (رسمی و قضایی)

✅ لحن رسمی
✅ معمولا در نوشتار یا گفتار جدی، قانونی، اداری

The project was deemed a success by the board.
(این پروژه از طرف هیئت‌مدیره موفق تلقی شد.)

🔹 Seem (common verb)
Meaning: To appear to be something, based on what we see or feel
معنی: به نظر رسیدن

✅ لحن غیررسمی و عمومی
✅ برای برداشت‌های سطحی یا ظاهری

You seem tired. Are you okay?
(به نظر خسته می‌رسی. حالت خوبه؟)

🧠 تفاوت کلیدی:

Word Meaning Tone Example
Deem در نظر گرفتن رسمی The law deems it illegal.
Seem به نظر رسیدن غیررسمی It seems like it might rain.
✨ نکته:

Deem = تصمیم و قضاوت آگاهانه
Seem = ظاهر و احساس لحظه‌ای

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Puff vs Smoke
❓ What’s the difference?

A

🔸 Puff (noun / verb)
Meaning (noun): A small amount of smoke, air, or breath blown out
Meaning (verb): To blow out or inhale a small amount of smoke or air
معنی: پُک، یا عمل پُک زدن؛ مقدار کم دود یا هوا که دمیده می‌شود

✅ معمولاً به یک دَم یا یک حرکت خاص اشاره دارد

He took a puff of his cigarette.
(او یک پُک از سیگارش زد.)

White puffs of smoke came from the chimney.
(پُک‌های سفید دود از دودکش بیرون می‌آمد.)

🔹 Smoke (noun / verb)
Meaning (noun): The grey/white gas produced by burning
Meaning (verb): To inhale and exhale smoke from a cigarette, etc.
معنی: دود؛ یا عمل سیگار کشیدن

✅ کلی‌تر و عمومی‌تره؛ هم برای دود ناشی از آتش، هم برای سیگار کشیدن به‌کار می‌ره

There was a lot of smoke in the kitchen.
(در آشپزخانه دود زیادی بود.)

Do you smoke?
(سیگار می‌کشی؟)

🧠 تفاوت کلیدی:

Word نوع Meaning Example
Puff noun/verb یک دم / پک He took a puff of his cigar.
Smoke noun/verb دود یا عمل کلی سیگار کشیدن She doesn’t smoke anymore.
📌 خلاصه:

Smoke = دود کلی یا سیگار کشیدن به طور عمومی
Puff = یک پک خاص، لحظه‌ای از دود یا عمل دمیدن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Commute vs Trip vs Travel vs Go
❓ How are they different?

A

Word Part of Speech Meaning Usage Example
Go Verb To move from one place to another خیلی کلی و عمومی I go to school every day.

Travel Verb / Noun To go on a journey, especially long-distance or to another city/country رسمی‌تر، اغلب با مسافت طولانی یا تجربه I love to travel to new countries.

Trip Noun A short journey (often for fun or purpose, and usually round-trip) قابل شمارش؛ معمولاً تفریحی یا کاری We took a weekend trip to the beach.

Commute Verb / Noun To travel regularly between home and work/school فقط برای رفت‌و‌آمد روزمره و منظم She commutes to work by train every day.

🧠 تفاوت‌های کلیدی:
✅ Go: ساده‌ترین و عمومی‌ترین فعل → go to school, go shopping, go home…

✅ Travel: رسمی‌تر و مفهومی → تجربه سفر یا جابجایی طولانی

✅ Trip: یه «سفر مشخص» و قابل‌شمارش → a business trip, a school trip

✅ Commute: رفت‌و‌آمد روزانه‌ی شغلی یا تحصیلی (تکراری، معمولاً خسته‌کننده)

✨ مثال‌ها برای مقایسه:
I go to the office every day. (ساده‌ترین شکل → فعل go)
I commute two hours to work. (رفت‌و‌آمد روزمره و مشخص)
We went on a short trip to Paris. (سفر کوتاه با شروع و پایان مشخص)
She loves to travel and explore new places. (تجربه‌ی سفر، کلی‌تر)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Coastline vs Shore
❓ What’s the difference?

A

Word Part of Speech Meaning Usage Example
Shore Noun The land along the edge of a sea, lake, or river کلی‌تر؛ هر جایی که خشکی به آب می‌رسه (دریا، رود، دریاچه) We walked along the shore of the lake.

Coastline Noun The shape or outline of the land along the sea or ocean تخصصی‌تر؛ اشاره به خط مرزی بین خشکی و دریا (نقشه‌ای/جغرافیایی) The country has a long and rugged coastline.
🧠 نکات کاربردی:
✅ Shore: بیشتر موقعی استفاده می‌شه که داری کنار آب هستی یا به ساحل نزدیک می‌شی.
➤ شامل ساحل دریا، رودخانه یا دریاچه می‌شه.
➤ می‌تونه مکان فیزیکی‌ای باشه که روش راه می‌ری.

✅ Coastline: به مرز کلی و طولانی بین خشکی و اقیانوس/دریا اشاره داره.
➤ کاربردش بیشتر در نقشه‌ها و جغرافیاست.
➤ معمولاً طولانی و وسیعه.

✨ Examples:
The waves crashed against the rocky shore.
(امواج به ساحل سنگی برخورد کردند.)

Norway has one of the longest coastlines in the world.
(نروژ یکی از طولانی‌ترین خطوط ساحلی جهان را دارد.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Concentrate vs Attention vs Focus
❓ What’s the difference?

A

Word Part of Speech Meaning Example
Concentrate Verb To direct all your mental effort toward one thing Please concentrate on your work.
Focus Verb / Noun To give attention to one thing (less intense than concentrate) Try to focus on the question.
His focus was on the details.
Attention Noun The act of noticing or thinking about something Can I have your attention, please?
🧠 نکات کاربردی :
✅ Concentrate (فعل قوی‌تر)
↪ یعنی تمام انرژی ذهنی‌تو بذاری روی یک چیز
🔸 متمرکز شدن کامل
🔹 معمولاً همراه با “on” میاد
🗣 She couldn’t concentrate because of the noise.

✅ Focus (اسم و فعل)
↪ شبیه concentrate، ولی کمی عمومی‌تر و کمتر intense
🔸 هم می‌تونه به معنی تمرکز ذهنی باشه، هم معنی “نقطه‌ی تمرکز”
🗣 I need to focus on finishing this project.
🗣 His main focus is learning English.

✅ Attention (اسم کلی‌تر)
↪ یعنی اینکه ذهنت متوجه یک چیز هست
🔸 می‌تونه موقت یا سطحی باشه
🔹 معمولاً با “pay attention” استفاده می‌شه
🗣 Pay attention to the road when you’re driving.

✨ خلاصه تفاوت‌ها:

کلمه نوع شدت تمرکز کاربرد
Concentrate Verb خیلی بالا تلاش ذهنی عمیق
Focus Verb/Noun متوسط تا بالا توجه یا نقطه تمرکز
Attention Noun عمومی‌تر توجه داشتن یا دادن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Aisle vs Corridor
❓ What’s the difference?

A

Word Part of Speech Meaning Where it’s used Example
Aisle Noun A narrow path between rows of seats or shelves هواپیما، سینما، کلیسا، فروشگاه She walked down the aisle of the supermarket.
Corridor Noun A long, enclosed passage inside a building خانه، مدرسه، اداره، بیمارستان His office is at the end of the corridor.
🧠 نکات کاربردی:
✅ Aisle
🔸 راهرو باریک بین صندلی‌ها یا قفسه‌ها
🔸 کاربرد رایج در:
✈️ هواپیما → aisle seat🛒 فروشگاه‌ها🎭 سینما / کلیسا

🗣 Excuse me, could you move? I need to get to the aisle.

✅ Corridor
🔸 راهروی طولانی و پوشیده در ساختمان‌ها
🔸 کاربرد رایج در:
🏫 مدارس🏥 بیمارستان‌ها🏢 دفاتر اداری🏠 خانه‌ها (بزرگ‌تر)

🗣 I met her in the corridor outside the classroom.

✨ خلاصه تفاوت:
کلمه نوع راهرو مکان‌ها
Aisle بین صندلی/قفسه هواپیما، فروشگاه، سینما
Corridor راهروی ساختمانی پوشیده خانه، مدرسه، بیمارستان

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Conscience vs Gut feeling
❓ What’s the difference?

A

Word Part of Speech Meaning Based on Example
Conscience Noun Your inner sense of right and wrong; your moral guide Ethics, values, sense of responsibility My conscience wouldn’t let me lie.
Gut feeling Noun phrase A deep instinctive feeling about something, without logical reasoning Instinct, intuition I had a gut feeling that something was wrong.

🧠 نکات کاربردی:
✅ Conscience
🧭 مثل یک قطب‌نمای اخلاقی درونت عمل می‌کنه
🔸 مربوط به تصمیم‌گیری اخلاقی و ارزش‌ها
🔸 باعث احساس گناه یا آرامش می‌شه بسته به کارهایی که می‌کنی
🗣 His conscience told him to return the lost wallet.

✅ Gut feeling
🌊 مثل یه صدای درونی یا حس ششمه
🔸 بدون دلیل منطقی یا فکر زیاد
🔸 بیشتر در موقعیت‌های مبهم یا خطرناک به کمک آدم میاد
🗣 I didn’t have proof, but my gut feeling told me she was lying.

✨ تفاوت خلاصه:
کلمه بر پایه‌ی چی؟ موضوع
Conscience اخلاق، درست و غلط تصمیم‌های اخلاقی
Gut feeling حس درونی، غریزه تصمیم‌گیری حسی و سریع

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Presently vs Currently
❓ What’s the difference?

A

Word Part of Speech Main Meaning Common Usage Example
Currently Adverb At this moment / now بسیار رایج و واضح She is currently working on a new project.
Presently Adverb (1) In a short time (🇬🇧 more common)
(2) Now (🇺🇸 more common) ممکنه باعث سوءتفاهم بشه The train will arrive presently.
He is presently out of the office.
🧠 تفاوت اصلی:
✅ Currently
🔸 به وضوح به معنی “right now”
🔸 هم در بریتیش هم در آمریکن رایجه
🗣 I am currently living in Tehran.

⚠️ Presently
🔹 دو معنی داره و همین باعث می‌شه کمی گیج‌کننده باشه:

“Soon / in a short while” → بیشتر در انگلیسی بریتانیایی
“Now / at the present time” → در انگلیسی آمریکایی
🗣 He is presently unavailable. (🇺🇸 = now)
🗣 She will be here presently. (🇬🇧 = soon)

📝 توصیه برای زبان‌آموزها:
✅ برای اجتناب از سردرگمی، بهتره از currently استفاده کنی وقتی منظورت «الان» هست.
❌ چون presently توی بریتیش یعنی «به زودی» ولی توی آمریکن یعنی «الان» — ممکنه اشتباه برداشت شه!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Gaze vs Peer
❓ What’s the difference?

A

Word Part of Speech Meaning Tone Example
Gaze Verb / Noun To look at something for a long time, often with admiration or deep thought Calm, emotional, thoughtful She gazed out of the window, lost in thought.
Peer Verb To look carefully or with difficulty (often because it’s hard to see) Curious, effortful He peered through the fog to see the road ahead.

🧠 نکات کاربردی:
✅ Gaze
👀 یه نگاه طولانی، معمولاً احساسی یا عمیق
🔸 نگاه عاشقانه، متفکرانه یا خیره شدن به چیزی زیبا
🗣 They sat in silence, gazing at the stars.
✅ Peer
🔍 نگاه دقیق و با زحمت یا دقت بالا
🔸 وقتی چیزی واضح نیست و تلاش می‌کنی ببینی
🗣 She peered into the darkness, trying to find the cat.

✨ خلاصه تفاوت:
کلمه نوع نگاه چرا نگاه می‌کنی؟ حس
Gaze طولانی، آرام تحسین، تفکر، رویاپردازی ملایم، عاطفی
Peer دقیق، متمرکز سخت دیدن، کنجکاوی کنجکاو، با تلاش

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Exhausting vs Vigorous
❓ What’s the difference?

A

Word Part of Speech Meaning Feeling it gives Example
Exhausting Adjective Making you extremely tired 🥵 Negative (tiring) Running a marathon is exhausting.

Vigorous Adjective Done with great energy, force, or effort 💪 Positive (energetic) He gave a vigorous workout this morning.

🧠 نکات کاربردی:
✅ Exhausting
🔸 وقتی یه کار خیلی خسته‌کننده و انرژی‌بر بوده
🔸 معمولاً بار معنایی منفی داره (تاکید روی خستگی)
🗣 The meeting was long and exhausting.
✅ Vigorous
🔸 وقتی یه کار رو با شدت، قدرت یا انرژی زیاد انجام می‌دی
🔸 بار معنایی مثبت داره (تاکید روی قدرت و انرژی)
🗣 She made a vigorous effort to win the race.

✨ تفاوت خلاصه:
کلمه روی چی تمرکز داره؟ حس کلی
Exhausting خستگی ناشی از تلاش منفی/تخلیه‌کننده
Vigorous قدرت و شدت تلاش مثبت/انرژیک

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Ample vs Substantial vs Enough
❓ What’s the difference?

A

Word Part of Speech Meaning Tone Example
Enough Determiner / pronoun / adverb As much as needed – no more, no less Neutral/basic We have enough chairs for everyone.
Ample Adjective More than enough, generous Positive There was ample space for everyone to dance.
Substantial Adjective Large in amount, size, or importance Strong, factual They made a substantial profit last year.

🧠 نکات کاربردی:
✅ Enough
🔸 یعنی به اندازه نیاز – نه کم، نه زیاد
🔹 رایج‌ترین گزینه
🗣 Is there enough food for everyone?

✅ Ample
🔸 یعنی بیشتر از کافی – با راحتی و سخاوت
🔹 اغلب بار مثبت داره
🗣 You’ll have ample time to finish the project.

✅ Substantial
🔸 یعنی زیاد – از نظر مقدار، اندازه، یا اهمیت
🔹 معمولاً توی زمینه‌های رسمی یا آماری استفاده می‌شه
🗣 The company made a substantial investment in research.

✨ خلاصه تفاوت:
کلمه معنی اصلی حس یا لحن کاربرد معمول
Enough به اندازه نیاز خنثی رایج در مکالمه
Ample بیش از کافی، با سخاوت مثبت فضا، زمان، فرصت
Substantial زیاد و قابل توجه رسمی/قوی پول، تلاش، پیشرفت

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Mountaineering vs Hiking
❓ What’s the difference?

A

Word Part of Speech Meaning Difficulty Level Example
Hiking Noun/Verb Walking in nature, usually on trails or hills 🟢 Easy to moderate We went hiking in the forest last weekend.
Mountaineering Noun Climbing mountains using technical skills & equipment 🔴 Advanced/dangerous Mountaineering requires training and special gear.
🧠 نکات کاربردی:
✅ Hiking
🚶‍♀️ پیاده‌روی در طبیعت
🔸 راحت یا متوسط
🔸 روی مسیر مشخص، اغلب چند ساعته
🔸 نیاز به تجهیزات خاص نداره
🗣 They spent the afternoon hiking in the hills.

✅ Mountaineering
🧗‍♂️ صعود به کوه‌های بلند
🔺 شامل یخ‌نوردی، صخره‌نوردی، طناب، ابزار فنی
🔺 نیاز به آموزش، قدرت بدنی، برنامه‌ریزی دقیق
🗣 Mountaineering in the Himalayas can be life-threatening.

✨ خلاصه تفاوت:

کلمه فعالیت چیه؟ سختی ابزار لازم؟
Hiking پیاده‌روی در مسیر طبیعت کم تا متوسط نه چندان
Mountaineering صعود فنی به کوه‌بلند زیاد بله – طناب، کفش مخصوص، تمرین

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Refrain vs Prohibit vs Ban vs Restrict
❓ What’s the difference?

A

Word Part of Speech Meaning Subject/Who acts? Example
Refrain Verb To stop yourself from doing something خود شخص (اختیاری) Please refrain from smoking here.
Prohibit Verb To officially forbid something قانون، مقررات The law prohibits drinking in public.
Ban Verb / Noun To completely forbid something officially دولت، سازمان Plastic bags were banned in the city.
Restrict Verb To limit or control something (not fully stop) قانون، والدین، سازمان Access is restricted to authorized personnel.

🧠 نکات کلیدی:
✅ Refrain
🧘‍♂️ خودت جلوی خودتو می‌گیری
🔸 خیلی مودب و رسمی
🗣 He refrained from commenting.
✅ Prohibit
🚫 رسمی‌تر و قانونی‌تر
🔸 یعنی “ممنوعه و مجاز نیست”
🗣 Smoking is prohibited in this area.
✅ Ban
🛑 یعنی “کامل ممنوع کردن”
🔸 معمولاً توسط دولت یا نهاد رسمی
🗣 The app was banned for security reasons.
✅ Restrict
🔒 محدود کردن (نه الزاماً ممنوع)
🔸 ممکنه اجازه باشه، ولی محدود
🗣 They restricted access to the VIP section.

✨ تفاوت خلاصه:
کلمه معنی شدت محدودیت چه کسی انجام می‌ده؟
Refrain خودداری کردن کم (اختیاری) خود شخص
Prohibit ممنوع کردن (رسمی) زیاد قانون یا مقررات
Ban ممنوع کردن کامل خیلی زیاد نهاد رسمی
Restrict محدود کردن متوسط قانون، سازمان، فرد

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Chill vs Freeze vs Cold

A

Word Part of Speech Meaning Usage vibe Example
Cold Adj/Noun Low temperature General & common ❄️ It’s really cold outside.
Freeze Verb To become solid from cold Literal 🧊 or metaphorical (emotion) Water freezes at 0°C. / She froze when she saw him.
Chill Noun/Verb/Adj Slight cold ❄️ / Relax 🧘‍♀️ / Coolness Cool, casual 😎 Let’s chill at home. / There’s a chill in the air.
🧠 کاربردی و حس‌دار:
✅ Cold
🧤 یعنی “سرده!” – ساده و رایج
🗣 This soup’s gone cold.

✅ Freeze
🧊 یعنی یخ زدن (واقعی یا احساسی)
🗣 My fingers are freezing!
🗣 He froze in fear.

✅ Chill
☁️ می‌تونه یه نسیم خنک باشه یا یه حالت ریلکسی
🗣 There’s a chill breeze.
🗣 Wanna chill and watch a movie?

🌈 خلاصه‌ی حس‌ها:
کلمه معنی رایج کاربرد در چه موقعیت‌هایی؟
Cold دمای پایین هوا، غذا، احساس عمومی
Freeze یخ زدن (فیزیکی/احساسی) آب‌وهوا، بدن، احساس، توقف ناگهانی
Chill خنکی ملایم / ریلکس بودن هوا، حالت، تفریح، مود روزمره

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Populate vs Crowd (as verbs)
❓ What’s the difference?

A

Meaning Used for Example
Populate Verb To live in / to settle in a place توصیف این‌که چه کسی کجا زندگی می‌کنه Early farmers populated the valley thousands of years ago.
Crowd Verb To gather in large numbers, often too closely تجمع شلوغ در یک مکان Fans crowded the stadium entrance to see the band.

🔍 جزئیات کاربردی:
✅ Populate
🏞️ یک فعل رسمی‌تره
🔸 یعنی آدم‌ها یا موجودات شروع به زندگی در یک مکان می‌کنن
🗣 The desert is sparsely populated.
🗣 Insects populate almost every environment on Earth.
✅ Crowd
👥 یعنی یک گروه بزرگ در یک مکان جمع می‌شن (معمولاً با حس شلوغی و فشردگی)
🔸 حالت موقتی و گاهی ناخوشایند داره
🗣 Tourists crowded the streets during the festival.
🗣 Don’t crowd me! (یعنی: انقدر نزدیک نشو/نچسب بهم!)

🌈 تفاوت کلیدی:
کلمه معنی حس غالب رسمی یا محاوره‌ای؟
Populate ساکن شدن/زیستن در جایی رسمی، علمی رسمی/نیمه‌رسمی
Crowd جمع شدن شلوغ در یک محل خاص شلوغ و فشرده محاوره‌ای

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Conquer vs Victory vs Win
❓ What’s the difference?

A

Word Part of Speech Meaning Used for Example
Conquer Verb To take control of something by force or effort غالب شدن بر چیزی (معمولاً با سختی و تلاش) The warriors conquered the entire kingdom.
Victory Noun The result of defeating an opponent or overcoming a challenge پیروزی به‌عنوان نتیجه The team celebrated their victory in the championship.
Win Verb/Noun To succeed in a competition or contest پیروز شدن، بردن (در یک رقابت) I hope to win the race tomorrow. / Her win was celebrated worldwide.

🧠 کاربرد و حس‌ها:
✅ Conquer
⚔️ فعل هست و معمولاً برای غلبه بر چیزی بزرگ یا دشوار استفاده می‌شه
🔸 معنای استعاری هم داره، یعنی شکست دادن یک چالش سخت
🗣 He finally conquered his fear of public speaking.
✅ Victory
🏆 اسم هست و نتیجه‌ی موفقیت یا پیروزی رو توصیف می‌کنه
🔸 بیشتر درباره‌ی نتیجه و جشن پیروزیه
🗣 The victory was bittersweet after such a tough fight.
✅ Win
🏅 می‌تونه هم فعل باشه (پیروز شدن)، هم اسم (برد)
🔸 بیشتر برای رقابت‌ها و مسابقات و معمولاً در موقعیت‌های روزمره
🗣 She won the award for best actress.
🗣 After a long battle, they won the game.

🌈 تفاوت کلیدی:
کلمه معنی تمرکز روی چی؟ کاربرد معمول
Conquer غالب شدن، تسخیر کردن تلاش، کنترل (نیاز به تلاش یا مبارزه) موقعیت‌های بزرگ (زمین، مشکلات پیچیده)
Victory پیروزی (نتیجه) نتیجه‌ پیروزی نتیجه پیروزی
Win بردن (پیروزی در رقابت) موفقیت در رقابت‌ها موقعیت‌های رقابتی (ورزش، بازی‌ها)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Exam vs Test vs Quiz
❓ What’s the difference?

A

Word Part of Speech Meaning Used for Example
Exam Noun A formal, usually comprehensive assessment یک ارزیابی رسمی و جامع I have an exam next week in chemistry.
Test Noun/Verb A measure of knowledge or ability, usually less formal than an exam ارزیابی برای سنجش دانش یا مهارت The teacher gave us a test on vocabulary.
Quiz Noun/Verb A short, informal test, usually on a small topic یک آزمون کوتاه و غیررسمی I have a quiz on chapter 3 tomorrow.

🧠 توضیحات و تفاوت‌ها:
✅ Exam
📚 ارزیابی رسمی‌تر و جامع‌تر از دانش یا مهارت‌هاست
🔸 معمولاً برای موضوعات بزرگ‌تر و با زمان بیشتر برگزار می‌شه
🗣 The final exam is in two weeks, and it covers everything we’ve learned this semester.
✅ Test
📝 می‌تونه کمی رسمی‌تر از quiz باشه، ولی معمولاً کمتر از exam جامع هست
🔸 ممکنه موضوعات خاص‌تری رو در بر بگیره
🗣 We have a math test every Friday.
🗣 The test lasted 45 minutes.
✅ Quiz
❓ این یکی خیلی کوتاه‌تر و غیررسمی‌تر هست و معمولاً برای موضوعات کوچک‌تر استفاده می‌شه
🔸 بیشتر برای آزمون‌های کوچک و سریع
🗣 The teacher asked us a few questions in today’s quiz.

🌈 خلاصه تفاوت‌ها:
کلمه معنی زمانی استفاده می‌شه؟ رسمیت و طول زمان
Exam ارزیابی جامع و رسمی برای ارزیابی‌های بزرگ و جامع رسمی و طولانی
Test ارزیابی برای سنجش در موضوعات خاص برای آزمون‌های عمومی‌تر و مکرر نیمه‌رسمی
Quiz ارزیابی کوتاه و غیررسمی برای ارزیابی‌های سریع و کوچک غیررسمی

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Impersonal vs Unfriendly vs Aloof ❓ What’s the difference?
Word Part of Speech Meaning Used for Example Impersonal Adjective Lacking a personal connection or warmth بی‌روح و فاقد ارتباط شخصی The email had an impersonal tone. Unfriendly Adjective Not friendly, cold or distant بی‌محبت و سرد She gave me an unfriendly look when I asked for help. Aloof Adjective Distant, detached, or reserved دور از دسترس یا بی‌تفاوت He was aloof at the party, staying in the corner by himself. 🧠 کاربردی: ✅ Impersonal 🔸 رسمی و بی‌احساس بودن، معمولاً برای موقعیت‌هایی که شخصی نیستند، مثل نامه‌های رسمی یا ارتباطات کاری 🗣 The meeting was impersonal and lacked any warmth. ✅ Unfriendly 🔸 سرد و خصمانه بودن در رفتار، معمولاً حس عدم تمایل به دوستی یا کمک به دیگران 🗣 Her unfriendly attitude made everyone uncomfortable. ✅ Aloof 🔸 به نظر میاد که این فرد تمایل به فاصله گرفتن داره، نه لزوماً به خاطر خصومت، بلکه به دلیل احتیاط یا بی‌تفاوتی 🗣 Despite being polite, he was aloof and didn’t engage much in conversation. 🌈 تفاوت کلیدی: کلمه معنی تمرکز روی چی؟ حس غالب Impersonal بی‌روح، فاقد احساس شخصی بی‌ارتباطی یا رسمی بودن بی‌احساس Unfriendly بی‌دوستی، سرد و خصمانه رفتار سرد یا مهربان نبودن منفی و سرد Aloof دور، جدا، محفوظ و محتاط فاصله‌گیری، ناتمایل به نزدیک شدن بی‌تفاوت
26
Relax vs Chill ❓ What’s the difference?
Word Part of Speech Meaning Used for Example Relax Verb To become less tense or anxious; to take it easy شل شدن، آرامش گرفتن از نظر جسمی یا ذهنی I like to relax with a good book after work. Chill Verb/Adjective To relax, often in a laid-back or informal way آرامش گرفتن به طور غیررسمی و راحت Let’s chill by the pool this weekend. / He’s a chill person who likes to take it easy. 🧠 کاربرد و حس‌ها: ✅ Relax 🔸 این فعل معمولاً به معنای آرامش گرفتن از نظر جسمی و ذهنیه و ممکنه برای زمان‌های رسمی‌تر یا نیاز به استراحت استفاده بشه 🗣 I relax by taking deep breaths. 🗣 After a long week, I need to relax and unwind. ✅ Chill 🔸 این کلمه بیشتر غیررسمی و درباره‌ی موقعیت‌های راحت و بی‌دغدغه است 🔸 بیشتر برای استراحت به شیوه‌ی دوستانه و بدون استرس استفاده می‌شه 🗣 We can just chill and watch some movies tonight. 🗣 The weather’s perfect to chill outside. 🌈 تفاوت کلیدی: کلمه معنی حس غالب رسمی یا غیررسمی؟ Relax آرامش گرفتن، استراحت کردن آرامش جسمی یا ذهنی رسمی یا عمومی Chill آرامش گرفتن، استراحت غیررسمی راحتی، بی‌دغدغه بودن غیررسمی و دوستانه نتیجه‌گیری: هر دو کلمه برای آرامش گرفتن استفاده می‌شن، ولی "chill" بیشتر برای وضعیت‌های غیررسمی و دوستانه هست، در حالی که "relax" بیشتر به آرامش گرفتن عمومی و استراحت اشاره داره.
27
Mobilize vs Unite ❓ What’s the difference?
Word Part of Speech Meaning Used for Example Mobilize Verb To organize or prepare people or resources for action سازماندهی یا آماده‌سازی منابع یا افراد برای عمل The government mobilized troops to handle the crisis. Unite Verb To bring together people or things into a common purpose or group گرد هم آوردن، اتحاد دادن The cause of freedom united people from all walks of life. 🧠 کاربرد و تفاوت‌ها: ✅ Mobilize 🔸 به معنای سازماندهی یا فعال کردن افراد یا منابع برای انجام یک عمل خاص است 🔸 معمولاً برای عملیات یا اقداماتی با هدف خاص (مثل کمپین‌ها، بحران‌ها یا جنگ‌ها) استفاده می‌شه 🗣 The charity mobilized volunteers to help after the disaster. 🗣 The community needs to mobilize in response to the environmental crisis. ✅ Unite 🔸 این کلمه بیشتر به اتحاد و همبستگی برای رسیدن به یک هدف مشترک اشاره داره 🔸 در اینجا هدف مشترک و گروهی بودن تأکید بیشتری داره 🗣 The campaign united people for a greater cause. 🗣 We must unite to protect our rights. 🌈 تفاوت کلیدی: کلمه معنی تمرکز روی چی؟ نوع فعالیت Mobilize سازماندهی برای اقدام خاص عملگرایی و آماده‌سازی برای فعالیت عملیاتی و هدف‌دار Unite گرد هم آوردن برای هدف مشترک اتحاد و همبستگی اجتماعی و متحدکننده نتیجه‌گیری: اگر بخواهید افراد یا منابع رو برای یک هدف عملیاتی آماده کنید، از mobilize استفاده می‌کنید. ولی اگر قصد دارید افراد را برای یک هدف مشترک گرد هم بیاورید، unite بهترین انتخاب هست
28
Surrender vs Give up ❓ What’s the difference?
Word Part of Speech Meaning Used for Example Surrender Verb To give up or yield, often under pressure or after a struggle تسلیم شدن، واگذار کردن، غالباً تحت فشار یا پس از مبارزه The army was forced to surrender after a long battle. Give up Phrasal Verb To stop trying or to quit something دست کشیدن، تسلیم شدن به دلیل خستگی یا ناتوانی She decided to give up trying to solve the puzzle. 🧠 کاربرد و تفاوت‌ها: ✅ Surrender 🔸 به معنای تسلیم شدن یا واگذار کردن چیزی به دیگری، معمولاً به دلیل فشار، شکست یا پس از مبارزه 🔸 در موقعیت‌های رسمی‌تر یا جدی‌تر (مثل جنگ، مبارزات، یا کشمکش‌های قانونی) استفاده می‌شود 🗣 After hours of negotiation, the rebels surrendered to the authorities. 🗣 He had no choice but to surrender the stolen goods. ✅ Give up 🔸 بیشتر برای زمانی که فرد خسته یا ناامید می‌شود و دیگر نمی‌خواهد ادامه دهد 🔸 معمولاً آرام‌تر و کمتر جدی است نسبت به surrender 🗣 I’m going to give up on this task; it’s too difficult. 🗣 After several attempts, she gave up trying to fix the car. 🌈 تفاوت کلیدی: کلمه معنی تمرکز روی چی؟ شدت و رسمیت Surrender تسلیم شدن در برابر فشار یا شکست واگذاری با احساس ناتوانی یا اجبار رسمی و جدی Give up دست کشیدن از تلاش یا هدف خستگی یا ناامیدی غیررسمی و ملایم‌تر
29
Prisoner vs Captive ❓ What’s the difference?
Word Part of Speech Meaning Used for Example Prisoner Noun A person who is being held in a prison, jail, or detention center زندانی، شخصی که در زندان یا بازداشتگاه نگه‌داشته می‌شود The prisoner escaped during the night. Captive Noun/Adjective A person or animal that is kept in confinement, often by force or against their will اسیر، کسی که به اجبار در جایی محصور شده است The captive was freed after years of captivity. 🧠 کاربرد و تفاوت‌ها: ✅ Prisoner 🔸 این کلمه معمولاً برای افرادی که به دلیل نقض قانون یا جرم در زندان نگه‌داشته می‌شوند استفاده می‌شود 🔸 رسمی‌تر و در موقعیت‌های قانونی یا جرم‌شناسی بیشتر کاربرد دارد 🗣 The prisoner was sentenced to life in prison. 🗣 Prisoners have certain legal rights. ✅ Captive 🔸 این کلمه بیشتر به معنای افرادی است که به اجبار یا از طریق بردگی در جایی محصور شده‌اند 🔸 ممکن است برای حیوانات هم استفاده شود که در طبیعت به‌طور طبیعی آزاد نیستند 🗣 The captive was released after years of being held hostage. 🗣 The zoo houses several captive animals. 🌈 تفاوت کلیدی: کلمه معنی تمرکز روی چی؟ زمینه‌های کاربرد Prisoner شخصی که در زندان به دلیل جرم نگه‌داشته می‌شود قانونی و رسمی قانونی Captive شخص یا حیوانی که به اجبار در جایی محصور شده است محصور شدن اجباری و ناخوشایند بردگی، جنگ، یا اسارت نتیجه‌گیری: Prisoner معمولاً برای افراد محبوس به دلیل جرم در زندان استفاده می‌شود، در حالی که Captive به کسانی اشاره دارد که در نتیجه اجبار (نه لزوماً به‌خاطر جرم) در بند هستند و به‌طور گسترده‌تر برای اسارت یا اسیر شدن استفاده می‌شود.
30
Grim vs Anxious vs Worry ❓ What’s the difference?
Word Part of Speech Meaning Used for Example Grim Adjective Serious, harsh, or worrying in a way that suggests a bad outcome جدی و تاریک، نشان‌دهنده نتیجه بد یا نگران‌کننده The grim news about the accident shocked everyone. Anxious Adjective Feeling worried or nervous, especially about something uncertain or future نگران و مضطرب، به ویژه برای چیزهایی که مشخص یا آینده‌نگر هستند She felt anxious about the upcoming exam. Worry Verb/Noun To feel anxious or concerned about something, often without control نگرانی داشتن، به‌طور معمول بدون توانایی کنترل آن Stop worrying about the test; you’ve studied enough. 🧠 کاربرد و تفاوت‌ها: ✅ Grim 🔸 این کلمه بیشتر به وضعیت‌های جدی و تاریک اشاره داره که معمولاً احساس بدی ایجاد می‌کنه 🔸 منفی‌ترین حس رو می‌ده و بیشتر برای خبرهای ناخوشایند یا وضعیت‌های خطرناک استفاده می‌شه 🗣 The grim reality of the situation was hard to ignore. 🗣 His expression became grim when he heard the news. ✅ Anxious 🔸 این کلمه به معنای نگرانی و اضطرابه که به دلیل چیزی نامشخص یا یک اتفاق آینده است 🔸 ممکنه برای وضعیت‌های موقت و کوتاه‌مدت استفاده بشه که فرد آماده و در انتظار هست 🗣 She felt anxious before her interview. 🗣 I’m anxious about the weather for the weekend trip. ✅ Worry 🔸 این کلمه به نگرانی و دلشوره اشاره داره که می‌تواند به صورت یک فعل یا اسم باشد 🔸 بیشتر برای زمانی استفاده میشه که فرد کنترل کمی روی وضعیت داشته باشه یا بیشتر احساس بی‌اطمینانی کنه 🗣 I’m worried about the test results. 🗣 He tends to worry too much about things he can't control. 🌈 تفاوت کلیدی: کلمه معنی تمرکز روی چی؟ شدت احساس Grim جدی و تاریک، احتمال نتیجه بد وضعیت‌های جدی، خطرناک یا ناامید کننده شدید و منفی Anxious نگران و مضطرب برای آینده یا عدم قطعیت نگرانی نسبت به آینده یا وضعیت نامعلوم نگرانی در لحظه Worry نگرانی و دلشوره، معمولاً بدون توان کنترل احساس عدم کنترل یا نگرانی مداوم ملایم‌تر و پراکنده نتیجه‌گیری: Grim بیشتر به وضعیت‌های جدی و تاریک اشاره داره که حس خطر یا ناامیدی ایجاد می‌کنه. Anxious بیشتر به نگرانی نسبت به آینده یا ناشناخته‌ها و همچنین اضطراب اشاره داره. Worry معمولاً به نگرانی طولانی‌مدت و بی‌دلیل در مورد مسائل مختلف اشاره می‌کنه که اغلب به کنترل خارج از دست فرد مربوط میشه.
31
Testament vs Evidence ❓ What’s the difference?
Word Part of Speech Meaning Used for Example Testament Noun A statement or document that serves as a formal declaration of someone’s will, beliefs, or intentions سند یا بیانیه‌ای که به‌طور رسمی اراده، باور یا نیت شخص را اعلام می‌کند His life was a testament to his dedication to science. Evidence Noun Facts, information, or objects that help prove something or support a claim مدارک یا شواهدی که کمک می‌کنند چیزی را اثبات کنند یا ادعایی را پشتیبانی کنند The police gathered evidence to support the case. 🧠 کاربرد و تفاوت‌ها: ✅ Testament 🔸 این کلمه به بیانیه‌ها یا اسنادی اطلاق می‌شود که نشان‌دهنده اراده، ایمان یا زندگی فرد هستند 🔸 معمولاً برای اعلام نیت یا باورهای شخصی یا شواهد غیرمادی از چیزی که فرد به آن اعتقاد دارد استفاده می‌شود 🗣 The ruins of the ancient city are a testament to its advanced civilization. 🗣 His success in business is a testament to his hard work and vision. ✅ Evidence 🔸 این کلمه به مدارک و شواهد ملموس اشاره داره که برای اثبات چیزی یا حمایت از یک ادعا استفاده می‌شود 🔸 معمولاً در موقعیت‌های قانونی و تحقیقات به کار می‌رود و به معنای شواهد فیزیکی است 🗣 The lawyer presented evidence to prove the defendant's innocence. 🗣 The evidence found at the crime scene was crucial to the investigation. 🌈 تفاوت کلیدی: کلمه معنی تمرکز روی چی؟ زمینه‌های کاربرد Testament بیانگر اراده، نیت یا باور فرد بیانیه‌های شخصی یا رسمی اعتقادات یا اراده فردی Evidence شواهد یا مدارک برای اثبات یا حمایت از یک ادعا مدارک ملموس و قابل مشاهده برای اثبات چیزی قانونی، تحقیقاتی یا علمی نتیجه‌گیری: Testament بیشتر به بیانیه یا سند رسمی اشاره دارد که نشان‌دهنده اراده یا باورهای شخصی است و بیشتر در موقعیت‌های احساسی یا فلسفی کاربرد دارد. Evidence به مدارک و شواهد اشاره دارد که در تحقیقات یا فرآیندهای قانونی برای اثبات یا حمایت از یک ادعا استفاده می‌شود.
32
Testament vs Will ❓ Are they the same?
Word Part of Speech Meaning Used for Example Will Noun A legal document that says what someone wants to happen to their property after death وصیت‌نامه رسمی درباره اموال پس از مرگ She wrote a will to leave everything to her children. Testament Noun (1) A formal declaration of belief or intention (2) Another word for "will" (especially in legal or old-fashioned use) (1) بیانیه‌ای از باور یا قصد (2) اصطلاحی رسمی برای وصیت‌نامه His generosity is a testament to his character. This is the last will and testament of John Smith. 🧠 تفاوت‌ها: ✅ Will 🔸 کاملاً مشخص و قانونی: سندی برای تعیین اینکه اموال و دارایی‌های شخص بعد از مرگ چطور تقسیم بشه 🔸 همیشه به وصیت‌نامه اشاره داره 🔸 ساده‌تر و رایج‌تر در زبان روزمره 🗣 He made a will before going on a dangerous trip. ✅ Testament 🔸 دو معنی داره: به‌عنوان وصیت‌نامه (رسمی‌تر یا قدیمی‌تر از "will") به‌عنوان نماد یا گواهی از باور یا شخصیت فرد 🔸 رسمی‌تره و در ترکیب "last will and testament" زیاد استفاده می‌شه 🗣 The ruins stand as a testament to the city's former glory. 🌈 خلاصه تفاوت: کلمه معنی اصلی کاربرد معمول Will وصیت‌نامه قانونی ساده و حقوقی Testament ۱) وصیت‌نامه رسمی ۲) گواه/نشانه‌ای از باور یا ویژگی شخص رسمی‌تر یا با معانی گسترده‌تر نتیجه‌گیری: Will بیشتر توی زندگی روزمره برای وصیت‌نامه استفاده می‌شه. Testament ممکنه به وصیت‌نامه اشاره کنه (در متن‌های رسمی یا قدیمی)، یا به‌صورت مجازی به گواهی بر شخصیت، باور یا رفتار کسی.
33
Exclude vs Seclude ❓ What’s the difference?
Word Part of Speech Meaning Used for Example Exclude Verb To leave someone/something out on purpose; to deny access or participation کنار گذاشتن، راه ندادن They excluded her from the meeting. Seclude Verb To keep someone/something away from others; to isolate دور نگه داشتن، منزوی کردن He secluded himself in the mountains to write. ✅ Exclude 🔸 یعنی عمداً کسی یا چیزی رو کنار گذاشتن، یا راه ندادن به یک گروه یا موقعیت 🔸 تمرکز روی "بیرون نگه داشتن" از یک جمع یا فرصت 🗣 The club excludes anyone under 21. 🗣 The price excludes taxes. ✅ Seclude 🔸 یعنی عمداً خودت یا کسی رو از دیگران جدا نگه‌داری 🔸 بیشتر با تنهایی و انزوا سر و کار داره 🗣 She secluded herself to focus on her mental health. 🗣 The cabin is secluded in the woods. 🌈 فرق اصلی: کلمه تمرکز روی چی؟ حالت مثبت/منفی معمولاً با چی میاد؟ Exclude کنار گذاشتن دیگران یا چیزی منفی (احساس طرد شدن میده) گروه، قوانین، فعالیت Seclude جدا شدن یا دور بودن از دیگران خنثی یا مثبت (برای آرامش یا تمرکز) مکان، خود شخص 🎯 جمله مقایسه‌ای: He was excluded from the party because he caused trouble. (او را از مهمانی کنار گذاشتند چون دردسر درست کرده بود.) She secluded herself in a cottage to finish her novel. (او برای تمام کردن رمانش خودش را در کلبه‌ای منزوی کرد.)
34
Vibrate vs Shake ❓ What’s the difference?
Word Part of Speech Meaning فارسی Example Vibrate Verb To move back and forth very quickly and slightly لرزیدن با سرعت و دامنه کم (ریز) My phone vibrated in silent mode. Shake Verb To move forcefully back and forth or up and down تکان شدید، لرزاندن He shook the bottle before drinking it. ✅ Vibrate 🔹 حرکت سریع، کوچک و مداوم 🔹 معمولاً آرام و ریز، مثل موبایل، زنگ، یا موتور 🗣 The floor vibrated as the train passed. ✅ Shake 🔹 حرکت شدیدتر و قابل‌دیدن 🔹 می‌تونه فیزیکی باشه یا احساسی (مثل دست‌های لرزان از استرس) 🗣 She was so nervous her hands were shaking. 🌈 تفاوت تصویری: Vibrate 📳 Shake 🥤 موبایل روی ویبره تکان دادن بطری نوشابه صدای خفیف موتور زلزله یا لرزش شدید لرزش کنترل‌شده و کم‌دامنه تکان شدید، پر از انرژی یا ترس خلاصه: 🔸 Vibrate = small, quick movements (ریز، پیوسته) 🔸 Shake = big, visible or strong movements (شدید، قابل‌دیدن)
35
Locate vs Find ❓ What's the difference?
Word Part of Speech Meaning فارسی Example Find Verb To discover something that was lost, unknown, or being searched for پیدا کردن (چیزی که نمی‌دونی کجاست) I can't find my keys! Locate Verb To identify the exact position or place of something مکان‌یابی، تشخیص محل دقیق We located the source of the sound. ✅ Find 🔹 استفاده می‌شه وقتی دنبال چیزی هستی و پیداش می‌کنی 🔹 گسترده‌تر و عمومی‌تر از "locate" 🗣 Did you find your phone? 🗣 I finally found the answer. ✅ Locate 🔹 یعنی فهمیدن یا مشخص کردن مکان دقیق چیزی 🔹 رسمی‌تر یا فنی‌تر از "find" 🗣 The rescue team located the missing hiker using GPS. 🗣 We need to locate the leak in the pipe. 🔍 تفاوت اصلی: کلمه تاکید بر چی؟ حالت استفاده Find پیدا کردن چیزی (ممکنه تصادفی یا با جستجو باشه) روزمره، عمومی Locate تشخیص دقیق محل چیزی رسمی‌تر، فنی‌تر، دقیق‌تر 🎯 جمله مقایسه‌ای: I found a wallet on the street. (یه کیف پول توی خیابون پیدا کردم.) The police located the suspect’s phone through tracking. (پلیس با ردیابی مکان دقیق گوشی مظنون رو پیدا کرد.)
36
Concede vs Confess ❓ What’s the difference?
Word Part of Speech Meaning فارسی Example Confess Verb To admit to something bad, wrong, or secret (usually personal or moral) اعتراف کردن (به گناه یا اشتباه شخصی) He confessed to cheating on the exam. Concede Verb To admit something is true or correct, often unwillingly قبول کردن (با اکراه یا بعد از بحث) She conceded that he was right. ✅ Confess 🔹 یعنی صادقانه و مستقیم اعتراف کردن، معمولاً به کار اشتباه، جرم، یا گناه 🔹 حسِ "بازگو کردن چیزی که پنهان بوده" داره 🗣 He confessed that he had lied. 🗣 She confessed her love for him. ✅ Concede 🔹 یعنی پذیرفتن چیزی که اولش انکار یا مقاومت می‌کردی 🔹 بیشتر در بحث‌ها، رقابت‌ها، یا زمانی که شکست رو قبول می‌کنی استفاده می‌شه 🗣 After hours of argument, she finally conceded the point. 🗣 The politician conceded defeat after the election. 🔍 فرق کلیدی: کلمه تاکید بر چی؟ حالت استفاده Confess افشای حقیقت، مخصوصاً درباره خطا یا راز شخصی، احساسی، اخلاقی Concede پذیرفتن چیزی با اکراه، معمولاً در بحث یا رقابت رسمی‌تر، عقلانی‌تر، سیاسی/بحثی 🎯 جمله مقایسه‌ای: He confessed to stealing the money. (او اعتراف کرد که پول رو دزدیده.) She finally conceded that the plan was better than hers. (او بالاخره قبول کرد که اون نقشه بهتر از نقشه‌ی خودش بوده.)
37
Prevail vs Common ❓ What’s the difference?
Word Part of Speech Meaning فارسی Example Common Adjective Happening often or found frequently رایج، متداول It’s common to catch a cold in winter. Prevail Verb To be widespread or to win against something غالب شدن، حاکم بودن Justice will prevail in the end. ✅ Common 🔹 یعنی چیزی که زیاد اتفاق می‌افته یا برای خیلی‌ها آشناست 🔹 صفت (adjective) هست 🗣 This is a common mistake among learners. 🗣 Coffee is a common drink worldwide. ✅ Prevail 🔹 یعنی غلبه داشتن یا پیروز شدن، یا در حالت رسمی‌تر: "رایج بودن" 🔹 فعل (verb) هست 🗣 Let’s hope peace prevails. 🗣 Traditional values still prevail in rural areas. 🔍 فرق کلیدی: کلمه نقش تاکید بر چی؟ استفاده در چه موقعیتی؟ Common Adjective چیزی که رایجه یا زیاد دیده می‌شه توصیف افراد، اشیا، موقعیت‌ها Prevail Verb چیزی که پیروز یا غالب می‌شه / پایدار می‌مونه توی بحث‌ها، باورها، شرایط اجتماعی، احساسات 🎯 جمله مقایسه‌ای: It’s common to make mistakes when learning a new language. (اشتباه کردن موقع یاد گرفتن زبان جدید چیز رایجیه.) Good will always prevail over evil. (نیکی همیشه بر بدی غلبه خواهد کرد.)
38
Discord vs Dispute vs Argue ❓ What’s the difference?
Word Part of Speech Meaning فارسی Example Argue Verb To speak angrily or strongly disagree with someone مشاجره کردن، بحث کردن They always argue about money. Dispute Noun / Verb A serious disagreement, especially formal or official اختلاف نظر (رسمی یا حقوقی) The workers are in a dispute with management. Discord Noun Lack of harmony or agreement, especially over time or in groups ناهماهنگی، اختلاف (عمیق و ماندگار) There was growing discord between the two countries. ✅ Argue 🔹 بیشتر به مشاجره کلامی و روزمره اشاره داره 🔹 گاهی احساسی و بی‌برنامه 🗣 They argued over who should pay the bill. ✅ Dispute 🔹 یعنی اختلاف نظر جدی یا رسمی، معمولاً حقوقی یا کاری 🔹 می‌تونه اسم یا فعل باشه 🗣 The contract is under dispute. ✅ Discord 🔹 یعنی تضاد و ناهماهنگی عمیق و اغلب بلندمدت بین افراد، گروه‌ها یا کشورها 🔹 رسمی‌تر و ادبی‌تره 🗣 There was political discord within the party. 🔍 فرق کلیدی: کلمه نقش نوع اختلاف لحن و موقعیت Argue Verb بحث کلامی یا مشاجره روزمره، احساسی Dispute Noun/Verb اختلاف رسمی یا حقوقی رسمی، دقیق Discord Noun ناهماهنگی در روابط عمیق، ادبی، گروهی 🎯 جمله مقایسه‌ای: Siblings often argue over small things. (خواهر و برادرا اغلب سر چیزای کوچیک مشاجره می‌کنن.) There’s a legal dispute between the two companies. (بین این دو شرکت یک اختلاف حقوقی وجود داره.) The treaty ended years of discord between the nations. (پیمان‌نامه به سال‌ها ناهماهنگی بین ملت‌ها پایان داد.)
39
Vanish vs Disappear ❓ What's the difference?
Word Part of Speech Meaning فارسی Example Disappear Verb To go out of sight or no longer be visible ناپدید شدن The sun disappeared behind the clouds. Vanish Verb To disappear suddenly and completely, often mysteriously غیب شدن، ناپدید شدن ناگهانی و کامل The magician made the rabbit vanish. ✅ Disappear 🔹 یک واژه عمومی‌تر برای ناپدید شدن 🔹 می‌تونه تدریجی یا آرام باشه 🔹 هم برای چیزهای واقعی هم برای احساسات و صداها استفاده می‌شه 🗣 My headache disappeared after I rested. 🗣 The car disappeared around the corner. ✅ Vanish 🔹 حالت شدیدتر و ناگهانی‌تر از disappear داره 🔹 اغلب وقتی استفاده می‌شه که چیزی به شکلی ناشناخته یا عجیب از بین می‌ره 🔹 حس جادویی یا رمزآلود هم داره 🗣 All the cookies vanished from the jar! 🗣 He vanished without a trace. 🔍 تفاوت اصلی: کلمه شدت و سرعت کاربرد رایج حس و لحن Disappear ملایم‌تر ناپدید شدن ساده خنثی Vanish قوی‌تر ناپدید شدن ناگهانی یا عجیب دراماتیک‌تر 🎯 جمله مقایسه‌ای: The balloon disappeared into the sky. (بادکنک در آسمان ناپدید شد.) The ghost vanished when the lights came on. (شبح وقتی چراغ‌ها روشن شدن غیب شد.)
40
Repay vs Refund ❓ What's the difference?
Word Part of Speech Meaning فارسی Example Repay Verb To pay back money you borrowed بازپرداخت (قرض یا لطف) I'll repay the money next week. Refund Noun / Verb To give back money for a returned product or service بازگرداندن پول (خرید) They refunded me for the broken item. ✅ Repay 🔹 وقتی استفاده می‌شه که پولی رو قرض گرفتی یا بدهکار شدی و باید برگردونی 🔹 هم برای پول و هم برای لطف یا محبت قابل استفاده‌ست 🗣 He repaid the loan in full. 🗣 How can I ever repay your kindness? ✅ Refund 🔹 مربوط به خرید و فروشه 🔹 یعنی پول پرداخت‌شده رو پس گرفتن چون از کالا یا خدمات راضی نبودی یا مشکلی داشت 🔹 هم فعل هست هم اسم 🗣 I got a full refund for the shoes. 🗣 They will refund your money within 5 days. 🔍 تفاوت اصلی: کلمه کاربرد اصلی حالت عادی استفاده Repay پس دادن قرض یا لطف وام، بدهی، محبت Refund پس گرفتن پول خرید کالا، خدمات 🎯 جمله مقایسه‌ای: She repaid the bank after 6 months. (او بعد از ۶ ماه وام رو به بانک پس داد.) The company refunded me because the product didn’t work. (شرکت چون محصول خراب بود پولمو برگردوند.)
41
Initial vs Prior ❓ What's the difference?
Word Part of Speech Meaning فارسی Example Initial Adjective Happening at the beginning ابتدایی، نخستین The initial results were promising. Prior Adjective Happening before something else قبلی، پیشین He had no prior experience. ✅ Initial 🔹 به اولین مرحله یا آغاز چیزی اشاره می‌کنه 🔹 مخصوصاً وقتی بخوایم چیزی رو از نقطه شروع بررسی کنیم 🗣 The initial phase of the project took 2 weeks. 🗣 I didn’t like him at first, but that was just my initial impression. ✅ Prior 🔹 یعنی چیزی که قبل از چیز دیگری اتفاق افتاده یا وجود داشته 🔹 گاهی هم معنی "قبلاً" می‌ده (در ترکیب با experience, knowledge, appointment) 🗣 You need prior approval to access the data. 🗣 I can’t come — I have a prior engagement. 🔍 تفاوت اصلی: کلمه اشاره به زمان کاربرد رایج معنی فارسی Initial شروع چیزی مراحل یا نسخه‌های اولیه ابتدایی Prior قبل از چیزی دیگر تجربه، قرار، تاییدیه پیشین 🎯 جمله مقایسه‌ای: Our initial goal was to test the idea quickly. (هدف اولیه ما این بود که ایده رو سریع آزمایش کنیم.) I couldn’t attend the meeting due to a prior appointment. (به خاطر یک قرار قبلی نتونستم جلسه رو بیام.)
42
Disturb vs Distract ❓ What’s the difference?
Word Part of Speech Meaning فارسی Example Disturb Verb To interrupt what someone is doing, often in an unwanted or annoying way مزاحم شدن، مختل کردن Please don’t disturb me while I’m working. Distract Verb To take someone’s attention away from what they are doing حواس پرت کردن The noise outside distracted me from my homework. ✅ Disturb 🔹 یعنی مزاحم شدن یا ایجاد اختلال در تمرکز، خواب، کار، یا آرامش کسی 🔹 معمولاً منفی‌تر از distract هست 🗣 He was disturbed by the loud music. 🗣 Sorry to disturb you—do you have a moment? ✅ Distract 🔹 یعنی منحرف کردن تمرکز یا توجه کسی به چیزی دیگه 🔹 ممکنه عمدی باشه یا ناخودآگاه 🗣 She was distracted by her phone during class. 🗣 Don’t let small problems distract you from your goals. 🔍 تفاوت اصلی: کلمه معنی اصلی شدت یا حس کاربرد رایج Disturb مزاحمت، اختلال منفی‌تر کار، خواب، آرامش Distract پرت کردن حواس ملایم‌تر تمرکز، توجه 🎯 جمله مقایسه‌ای: The baby’s crying disturbed my sleep. (گریه نوزاد خوابم رو مختل کرد.) The baby’s crying distracted me from my book. (گریه نوزاد حواسمو از کتاب پرت کرد.)
43
Brag vs Flex vs Boast ❓ What’s the difference?
Word Part of Speech Meaning فارسی Example Brag Verb To talk proudly about something you did or have, often annoyingly پُز دادن، لاف زدن He keeps bragging about his new car. Boast Verb To talk proudly (sometimes more formal or justified) به خود بالیدن، فخر فروختن She boasted about her high grades. Flex Verb (informal/slang) To show off (especially something material or physical) به رخ کشیدن (غیررسمی) He’s just flexing his watch on Instagram. ✅ Brag 🔹 معنی‌اش معمولاً منفی‌ـه 🔹 یعنی با غرور زیادی درباره‌ی موفقیت یا دارایی‌هات حرف بزنی 🗣 Nobody likes people who brag too much. 🗣 He bragged that he could run faster than anyone. ✅ Boast 🔹 می‌تونه مثبت یا منفی باشه، نسبت به موقعیت 🔹 کمی رسمی‌تر از brag هست 🗣 She boasted about speaking five languages. 🗣 The hotel boasts a luxurious spa and ocean view. ✅ Flex 🔹 عامیانه و مدرن‌ـه، مخصوصاً توی شبکه‌های اجتماعی 🔹 معمولاً برای ظاهر، پول، لباس، بدن، موفقیت‌ها به کار می‌ره 🗣 Stop flexing your new phone—it’s just a phone. 🗣 That gym selfie was a flex! 🔍 تفاوت حس‌وحال: کلمه حس کلمه رسمی یا غیررسمی موقعیت رایج Brag منفی، خودستایانه غیررسمی مکالمه، گلایه Boast خنثی تا مثبت رسمی‌تر نوشتار، تبلیغ Flex شوخی یا طعنه‌آمیز خیلی غیررسمی سوشال مدیا، نوجوان‌ها 🎯 جمله‌های مقایسه‌ای: He bragged about getting the promotion. (با غرور درباره ارتقا شغلی‌اش حرف زد.) The university boasts one of the best libraries in the country. (دانشگاه یکی از بهترین کتابخانه‌های کشور را دارد [و به آن می‌بالد].) He was flexing his muscles all over Snapchat. (همش عضله‌هاش رو توی اسنپ‌چت به نمایش می‌ذاشت.)
44
Erect vs Construct vs Build ❓ What's the difference?
Word Part of Speech Meaning فارسی Style Example Build Verb To make something by putting parts together ساختن (عمومی) ساده و رایج They’re building a new house. Construct Verb To build something large or complex, especially in a planned or engineered way ساختن (فنی/مهندسی) رسمی‌تر The bridge was constructed in 2010. Erect Verb To put something vertical into position or build a tall structure برافراشتن، ساختن چیزی به‌صورت ایستاده رسمی، نوشتاری They erected a statue in his honor. ✅ Build 🔹 رایج‌ترین و کلی‌ترین فعل برای ساختن 🔹 می‌تونه برای چیزهای فیزیکی یا حتی معنوی (مثل build trust) استفاده بشه 🗣 He built a treehouse for his kids. ✅ Construct 🔹 رسمی‌تر و فنی‌تر از build 🔹 اغلب در مورد ساختمان‌های بزرگ، پل‌ها، جاده‌ها، پروژه‌های مهندسی به‌کار می‌ره 🗣 A dam was constructed across the river. ✅ Erect 🔹 خیلی رسمی‌تر و ادبی‌تر 🔹 بیشتر برای چیزهایی که بلند و ایستاده هستن، مثل ستون، برج، مجسمه 🗣 A monument was erected to commemorate the heroes. 🔍 تفاوت در لحن و کاربرد: کلمه رسمی بودن کاربرد معمول حس کلمه Build غیررسمی هر چیزی، فیزیکی یا انتزاعی رایج و ساده Construct رسمی‌تر پروژه‌های مهندسی/فنی دقیق و حرفه‌ای Erect خیلی رسمی چیزهای عمودی یا یادبودها ادبی و سنگین 🎯 جمله‌های مقایسه‌ای: They’re building a new shopping mall. A highway was constructed to connect the two cities. They erected a flagpole in front of the building.
45
Staircase vs Stair ❓ What’s the difference?
Word Part of Speech Meaning فارسی Example Stair Noun (countable) A single step in a set of stairs پله (تک‌پله) I tripped on the last stair. Staircase Noun (countable) A set of stairs, usually with a structure like rails راه‌پله (کل ساختار) The old house has a wooden staircase. ✅ Stair 🔹 هر کدوم از پله‌های جداگانه 🔹 جمعش می‌شه stairs که می‌تونه به‌معنای کل پله‌ها هم استفاده شه (غیررسمی‌تر) 🗣 There are ten stairs to the next floor. 🗣 Mind the stair – it's broken. ✅ Staircase 🔹 کل ساختار راه‌پله رو شامل می‌شه 🔹 رسمی‌تره، مخصوصاً در توصیف معماری یا طراحی 🗣 The spiral staircase was beautiful. 🗣 The fire escape is next to the main staircase. 🔍 فرقشون به ساده‌ترین شکل: کلمه اشاره به چی داره؟ رسمی بودن Stair یه دونه پله / stairs = چند پله غیررسمی‌تر Staircase کل راه‌پله با نرده و ساختار رسمی‌تر 🎯 جمله مقایسه‌ای: He sat on the top stair, thinking. (روی آخرین پله نشسته بود و فکر می‌کرد.) The grand staircase led to the ballroom. (راه‌پله بزرگ به تالار رقص منتهی می‌شد.)
46
Comprehend vs Understand vs Realize ❓ How are they different?
Word Part of Speech Meaning فارسی Style Example Understand Verb To know the meaning of something فهمیدن، درک کردن رایج و عمومی I understand the instructions. Comprehend Verb To grasp something fully and deeply عمیقاً درک کردن رسمی‌تر، ذهنی‌تر She couldn’t comprehend the tragedy. Realize Verb To become aware of something (often suddenly or emotionally) متوجه شدن، پی بردن نیمه‌رسمی، احساسی I just realized I left my keys at home. ✅ تفاوت‌ها به زبان ساده: کلمه نوع درک زمان درک رسمی بودن حس Understand منطقی، مفهومی تدریجی یا فوری نه چندان رسمی معمولی Comprehend عمیق و کامل زمان‌بر رسمی‌تر ذهنی Realize آگاهی ناگهانی لحظه‌ای نیمه‌رسمی احساسی، کشف 🎯 مثال‌های مقایسه‌ای: ✅ I understand how this machine works. (می‌فهمم این دستگاه چطور کار می‌کنه.) ✅ It’s hard to comprehend how people can be so cruel. (درک اینکه آدم‌ها چطور می‌تونن این‌قدر بی‌رحم باشن سخته.) ✅ I realized I was wrong. (متوجه شدم که اشتباه می‌کردم.) ✅ He didn’t realize she was upset until she started crying. (تا وقتی گریه نکرد، متوجه نشد ناراحته.) 🎁 نکته‌ طلایی: Understand = منطق و اطلاعات Comprehend = درک عمیق و فکری Realize = کشف یا آگاهی ناگهانی، مخصوصاً همراه با احساس
47
Sacred vs Holy ❓ What’s the difference?
Word Part of Speech Meaning فارسی Vibe/Feeling Example Holy Adjective Connected to God or a deity مقدس، وابسته به خدا مذهبی، روحانی The Bible is a holy book. Sacred Adjective Worthy of deep respect, often religious مقدس، محترم احساسی، قابل احترام، فراتر از مذهب This land is sacred to the tribe. ✅ Holy 🔹 مستقیماً با خدا یا مذهب در ارتباطه 🔹 در توصیف چیزهایی که از نظر دینی پاک یا الهی هستن 🗣 Jerusalem is a holy city for several religions. 🗣 She lived a holy life full of prayer. ✅ Sacred 🔹 هم مذهبی می‌تونه باشه، هم فرهنگی یا احساسی 🔹 چیزی که به‌شدت مورد احترام یا ارزشمنده 🗣 The eagle is sacred in many Native American cultures. 🗣 Freedom of speech is sacred in democracy. 🔍 فرق‌شون به زبان ساده: کلمه متمرکز بر چی؟ کاربرد احساس Holy دین و خدا بیشتر مذهبی روحانی و پاک Sacred احترام و ارزش عمیق مذهبی یا غیرمذهبی باوقار و مهم 🎯 مقایسه توی جمله: This is a holy temple built to honor the gods. (این یه معبد مقدسه که برای احترام به خدایان ساخته شده.) For them, the mountain is sacred, not to be climbed. (برای اون‌ها این کوه مقدسه و نباید ازش بالا رفت.)
48
Herb vs Spice ❓ What’s the difference?
Word Part of Speech Meaning فارسی Example Herb Noun The leafy, green part of a plant used for flavor or medicine سبزی معطر، گیاه دارویی She sprinkled fresh herbs on the pasta. Spice Noun A dried part of a plant (like seeds, bark, roots) used to add flavor ادویه Cinnamon is a spice made from tree bark. ✅ فرق ساده و کاربردی: ویژگی Herb 🌿 Spice 🌶 بخش گیاه برگ‌های سبز بذر، ریشه، پوست، ساقه، میوه خشک‌شده معمولاً تازه یا خشک معمولاً خشک‌شده طعم ملایم‌تر و تازه‌تر قوی‌تر و گرم‌تر مثال نعنا (mint), جعفری (parsley) فلفل (pepper), دارچین (cinnamon), زیره (cumin) 🧠 جمله‌های مقایسه‌ای: I grow herbs like basil and oregano in my garden. (من گیاه‌هایی مثل ریحون و اورگانو توی باغچه‌م پرورش می‌دم.) She added some spices to give the stew more flavor. (او برای خوش‌طعم‌تر شدن خورشت، ادویه‌هایی اضافه کرد.) 📌 نکته‌ی حرفه‌ای: 🔹 همه‌ی herbs از گیاه میان، ولی نه همه‌ی spices! بعضی از ادویه‌ها از مواد معدنی یا حیوانی هم به دست میان (مثل salt یا fish sauce).
49
Stun vs Surprise ❓ What’s the difference?
Word Part of Speech Meaning فارسی Example Stun Verb To shock or make someone unable to react (often due to strong emotions or physical impact) شوکه کردن، بی‌هوش کردن، مبهوت کردن The news of her promotion stunned everyone. Surprise Verb/Noun To cause someone to feel unexpected wonder or astonishment شگفت‌زده کردن، تعجب It was a pleasant surprise when they threw her a birthday party. ✅ توضیح ساده: ویژگی Stun Surprise نوع واکنش شوک شدید و بی‌حسی (گاهی فیزیکی) تعجب یا شگفتی خوشایند یا ناخوشایند حالت بیشتر به حالت فیزیکی یا ذهنی که شوک ایجاد می‌کند به واکنش‌های هیجانی و احساسی شدت بسیار شدید و غیرمنتظره معمولی یا حتی خوشحال‌کننده 🧠 مثال‌ها: Stun: He was stunned by the sudden announcement. (او از اعلام ناگهانی مبهوت شد.) The impact of the accident stunned him for a few seconds. (ضربه تصادف او را برای چند ثانیه بی‌هوش کرد.) Surprise: She was surprised to see her old friend at the party. (او از دیدن دوست قدیمی‌اش در مهمانی شگفت‌زده شد.) I wanted to surprise him with a special gift. (می‌خواستم او را با یک هدیه خاص شگفت‌زده کنم.)
50
Tale vs Story ❓ What’s the difference?
Word Part of Speech Meaning فارسی Example Tale Noun A story, especially one that is imaginary, traditional, or fantastical افسانه، قصه He told us a strange tale about talking animals. Story Noun A description of real or imaginary events told for entertainment or information داستان (واقعی یا خیالی) I read a short story about life in the Arctic. ✅ فرق اصلی: حس و لحن کاربرد رایج نوع محتوا مثال معروف Tale خیال‌انگیز، سنتی، جادویی یا کودکانه افسانه‌ها، قصه‌های پریان، داستان‌های خیالی معمولاً خیالی، غیرواقعی یا اغراق‌شده A fairy tale like Cinderella Story عمومی، خنثی یا واقعی‌محور روزنامه‌ها، زندگی‌نامه‌ها، داستان‌های واقعی یا تخیلی ممکنه واقعی یا تخیلی باشه A short story in a magazine 🧠 مثال‌های کاربردی: Tale A fairy tale usually starts with “Once upon a time…” (قصه‌های پریان معمولاً با «یکی بود یکی نبود...» شروع می‌شن.) Story He told me the story of how they met. (او برام داستان آشنایی‌شون رو تعریف کرد.) 📌 نکته تکمیلی: 🔹 همه‌ی tales یک نوع story هستن، ولی همه‌ی stories لزوماً tales نیستن. (مثل اینه که همه‌ی سیب‌ها میوه‌ هستن، ولی همه‌ی میوه‌ها سیب نیستن!)
51
conceal Vs hide
شدت و حالت پنهان‌سازی زبان و لحن کاربرد رایج مثال Conceal رسمی‌تر و تأکید بر "پنهان نگه داشتن چیزی" رسمی، ادبی‌تر اطلاعات، احساسات، حقیقت یا اشیای خاص He tried to conceal his disappointment. Hide عمومی‌تر و کاربردی‌تر برای "پنهان کردن" رایج، روزمره افراد، اشیاء، خود شخص از دید دیگران She hid the gift under the bed. ✅ جمع‌بندی ساده: Conceal بیشتر توی متن‌های رسمی یا وقتی چیزی رو عمداً و با دقت مخفی نگه می‌داریم به کار می‌ره. Hide توی موقعیت‌های روزمره استفاده می‌شه، حتی وقتی بچه‌ها قایم‌باشک بازی می‌کنن 😄
52
motive Vs reason
Word Meaning Vibe Example Motive A personal or emotional reason behind an action 🔥 emotional, internal Her motive for helping was pure kindness. Reason A logical explanation for an action or situation 💡 logical, external The reason I’m late is because of traffic. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Motive 🔹 دلیل درونی یا احساسی که شخص را به انجام یک عمل وادار می‌کند. 🔸 بیشتر در موقعیت‌های شخصی و احساسی استفاده می‌شود. 🗣 His motive for writing was to inspire others. ✅ Reason 🔹 دلیل منطقی یا خارجی که برای توضیح یک عمل یا اتفاق بیان می‌شود. 🔸 بیشتر برای توضیحات منطقی و واقعیات کاربرد دارد. 🗣 The reason for the decision was financial. ✨ خلاصه: کلمه معنی معمولاً درباره‌ی چی؟ Motive دلیل احساسی یا شخصی انگیزش، احساسات درونی Reason دلیل منطقی و قابل توجیه توضیحات، استدلال‌های منطقی
53
Collapse vs Fall down ❓ What’s the difference?
Word Meaning Vibe Example Collapse To suddenly fall apart or break down, often due to pressure or force 🌀 serious, often implies destruction The building collapsed after the earthquake. Fall down To lose balance and drop to the ground, usually accidentally ⬇️ neutral, simple action She fell down while running in the park. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Collapse 🔹 یعنی چیزی به طور ناگهانی و شدید از هم فرو بریزد یا شکست بخورد. معمولاً برای چیزهای بزرگ یا پیچیده به‌کار می‌رود. 🗣 The bridge collapsed under the weight of the truck. ✅ Fall down 🔹 به معنی افتادن یا سقوط کردن به دلیل از دست دادن تعادل یا تصادف است. بیشتر برای انسان‌ها یا اشیاء کوچک استفاده می‌شود. 🗣 He fell down while climbing the stairs. ✨ خلاصه: کلمه معنی معمولاً درباره‌ی چی؟ Collapse فروپاشی ناگهانی یا خرابی شدید ساختمان‌ها، ساختارها، سیستم‌ها Fall down از دست دادن تعادل و افتادن به زمین انسان‌ها، اشیاء کوچک
54
Intervene vs Mediate vs Interpret ❓ What’s the difference?
Word Meaning Vibe Example Intervene To get involved in a situation to change or stop it ⚖️ neutral, can be assertive The teacher had to intervene in the argument. Mediate To act as a neutral third party to help resolve a dispute 🕊️ calm, diplomatic A counselor was asked to mediate the family dispute. Interpret To explain or translate something, especially language or meaning 💬 informative, intellectual She helped interpret the foreign document. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Intervene 🔹 یعنی وارد شدن به یک موقعیت برای تغییر آن یا جلوگیری از بدتر شدن. معمولاً به صورت فعالانه و گاهی اوقات قوی است. 🗣 The police had to intervene to stop the fight. ✅ Mediate 🔹 یعنی به عنوان فردی بی‌طرف وارد یک نزاع یا مشکل بشوید تا حل و فصل شود. معمولاً به‌طور صلح‌آمیز و دیپلماتیک. 🗣 A neutral party was brought in to mediate the business dispute. ✅ Interpret 🔹 یعنی توضیح دادن یا ترجمه کردن چیزی، مخصوصاً زبان یا معنی. 🗣 She had to interpret the signs because they were in French. ✨ خلاصه: کلمه معنی معمولاً درباره‌ی چی؟ Intervene وارد شدن به وضعیت برای تغییر یا توقف آن وضعیت‌های بحرانی، تغییرات فوری Mediate حل و فصل مشکل به عنوان یک فرد بی‌طرف حل و فصل نزاع‌ها، مشاوره Interpret ترجمه یا توضیح معنای چیزی ترجمه زبان‌ها، توضیح مفاهیم
55
Pastime vs Hobby ❓ What’s the difference?
Word Meaning Vibe Example Pastime An activity done for enjoyment or relaxation, often casually 🌟 neutral, light Reading is a favorite pastime of mine. Hobby An activity pursued regularly for pleasure and interest 🎨 positive, more serious Painting is her favorite hobby. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Pastime 🔹 یعنی فعالیتی که به‌طور غیررسمی برای سرگرمی یا وقت‌گذرانی انجام می‌دهیم. بیشتر به صورت عمومی و بدون نیاز به برنامه‌ریزی زیاد. 🗣 Watching TV is a popular pastime. ✅ Hobby 🔹 یعنی فعالیتی که به صورت منظم و با علاقه انجام می‌دهیم، بیشتر روی لذت و رشد فردی تمرکز دارد. معمولاً زمانی اختصاصی به آن داده می‌شود. 🗣 His hobby is collecting stamps from different countries. ✨ خلاصه: کلمه معنی معمولاً درباره‌ی چی؟ Pastime فعالیتی که برای سرگرمی و وقت‌گذرانی انجام می‌شود فعالیت‌های غیررسمی، تفریحی Hobby فعالیتی که با علاقه و به‌طور منظم انجام می‌شود علاقه‌مندی‌ها، سرگرمی‌های جدی
56
Exhibit vs Display vs Fair ❓ What’s the difference?
Word Part of Speech Meaning Vibe Example Exhibit noun / verb (n.) A public collection of items shown (e.g. in a museum) (v.) To officially show something 🖼️ formal/neutral The museum is hosting a new art exhibit. She will exhibit her paintings next week. Display noun / verb (n.) A clear or attractive arrangement for showing (v.) To show or demonstrate something clearly 🪧 neutral The store had a beautiful display of flowers. He tried not to display his anger. Fair noun / adjective (n.) A public event with booths, games, or exhibits (adj.) Just, reasonable, or light in color 🎡 festive/fun We went to a local craft fair this weekend. She has a fair complexion. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Exhibit 📍 Part of Speech: noun & verb 📌 یعنی نمایش رسمی، تخصصی یا عمومی. 🗣 They visited the dinosaur exhibit at the museum. 🗣 The artist will exhibit her new work soon. ✅ Display 📍 Part of Speech: noun & verb 📌 یعنی نشان دادن یا چیدن چیزی به صورت قابل‌مشاهده. 🗣 The wedding ring was on display. 🗣 She displayed her emotions openly. ✅ Fair 📍 Part of Speech: noun & adjective 📌 به‌عنوان اسم یعنی یک رویداد عمومی و به‌عنوان صفت یعنی منصفانه یا رنگ روشن. 🗣 Children love going to the fair. 🗣 That's not a fair decision. ✨ خلاصه: کلمه Part of Speech معنی معمولاً درباره‌ی چی؟ Exhibit noun / verb نمایش رسمی یا تخصصی آثار هنری، علمی، موزه‌ای Display noun / verb ارائه یا نمایش آشکار اجسام، احساسات، کالاها Fair noun / adjective رویداد عمومی / منصفانه/روشن بازار، جشن / قضاوت / رنگ پوست
57
Practitioner vs Doctor ❓ What’s the difference?
Word Part of Speech Meaning Vibe Example Practitioner noun Someone who regularly practices a profession, especially medicine or law 🧑‍⚖️🩺 formal/neutral She is a qualified medical practitioner with 10 years of experience. Doctor noun A person with a medical degree (or a PhD in a specific field) 🩺🎓 widely used, respectful My doctor advised me to rest for a few days. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Practitioner 📍 Part of Speech: noun 📌 یعنی کسی که به‌طور حرفه‌ای در زمینه‌ای (اغلب پزشکی یا حقوق) مشغوله. 🔹 به‌ویژه در عبارت‌هایی مثل general practitioner (GP) برای پزشکان عمومی کاربرد داره. 🗣 She works as a general practitioner in a small town. ✅ Doctor 📍 Part of Speech: noun 📌 معمولاً به کسی گفته می‌شه که مدرک پزشکی (یا دکترا) داره. 🔹 می‌تونه در زمینه پزشکی باشه یا در علوم آکادمیک (مثل دکترای فیزیک). 🗣 He’s not a medical doctor—he has a PhD in history. ✨ خلاصه: کلمه معنی معمولاً درباره‌ی چی؟ Practitioner فرد حرفه‌ای در یک رشته پزشکی، حقوق، روان‌درمانی Doctor پزشک یا دارای مدرک دکترا پزشکی یا دانشگاهی
58
Tempt vs Seduce ❓ What’s the difference?
Word Part of Speech Meaning Vibe Example Tempt verb To try to get someone to do something (often wrong or unwise) by attracting them 😈 mild/neutral-negative I was tempted to eat the cake, even though I was on a diet. Seduce verb To strongly attract or lure someone (often sexually or emotionally), usually with intent to manipulate 🔥 stronger/negative He tried to seduce her with charm and flattery. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Tempt 📍 Part of Speech: verb 📌 یعنی کسی یا چیزی باعث بشه که وسوسه بشی کاری انجام بدی که شاید نباید. 🔹 هم در موقعیت‌های روزمره میاد، هم در معنای اخلاقی. 🗣 She tried not to be tempted by the sale. ✅ Seduce 📍 Part of Speech: verb 📌 یعنی کسی رو با جذابیت و اغواگری به انجام کاری ترغیب کردن — معمولاً با نیت منفی یا خودخواهانه. 🔹 بیشتر در زمینه روابط (گاهی جنسی)، اما در سیاست، فروش، یا فریب هم کاربرد داره. 🗣 The ad was designed to seduce young consumers into buying more. ✨ خلاصه: کلمه معنی معمولاً درباره‌ی چی؟ Tempt وسوسه‌کردن برای کاری نادرست یا اشتباه خوراکی، خرید، تنبلی، تقلب، عادت‌ها Seduce اغوا کردن با نیت کنترل یا فریب روابط عاشقانه/جنسی، بازاریابی، قدرت
59
Domestic vs Local ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Domestic | Adjective | Related to the internal affairs of a country or home | 🏛️ formal/neutral | Domestic flights are cheaper than international ones. Local | Adjective | Related to a specific area or community nearby | 🏡 casual/friendly | We buy vegetables from the local market. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Domestic 🔹 یعنی چیزی که مربوط به داخل کشور یا خانه و خانواده باشه. 🔸 رسمی‌تر از "local" هست. 🗣 The airline only operates domestic routes. 🗣 Domestic violence is a serious issue. ✅ Local 🔹 یعنی مربوط به محله یا منطقه خاص — نه لزوماً در مقیاس کشوری. 🔸 بیشتر برای چیزهایی که دور و برمون هست به‌کار می‌ره. 🗣 Let’s eat at a local restaurant tonight. 🗣 Local news is sometimes more relevant than national news. ✨ خلاصه‌ی نهایی: کلمه | معنی اصلی | معمولاً درباره‌ی چی؟ Domestic | داخلی (کشوری / خانوادگی) | سیاست، پرواز، اقتصاد، خشونت خانگی Local | محلی، مربوط به منطقه | بازار، اخبار، رستوران، مردم
60
Presume vs Assume vs Guess ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Certainty 🧠 | Example Presume | Verb | Suppose something is true based on probability or logic | 🔵🔵🔵⚪⚪ (fairly certain) | I presume he’s at work — his car is not outside. Assume | Verb | Accept something as true without proof, often as a basis | 🔵🔵⚪⚪⚪ (neutral) | We assume the meeting will start on time. Guess | Verb | Say or decide something without enough information | 🔵⚪⚪⚪⚪ (least certain) | I guess it might rain later. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Presume 🔹 معمولاً وقتی از روی شواهد منطقی یا تجربه‌ی قبلی یه چیزی رو حدس می‌زنیم 🗣 Since he didn’t call, I presumed he was busy. ✅ Assume 🔹 وقتی که بی‌دلیل یا بی‌مدرک، چیزی رو درست در نظر می‌گیریم – بیشتر برای پایه‌گذاری فکر یا تصمیم 🗣 Don't assume she’s not coming just because she’s late. ✅ Guess 🔹 وقتی هیچ اطمینانی نداریم و فقط یه حدس بی‌پایه می‌زنیم 🗣 I’m just guessing here, but maybe they forgot. ✨ خلاصه‌ی طلایی: کلمه | حدس بر اساس؟ | میزان اطمینان | حس جمله Presume | شواهد یا منطق | نسبتاً بالا | منطقی Assume | بدون مدرک خاص | متوسط | بی‌طرف Guess | هیچی، فقط یه حدس ساده | پایین | بی‌اطمینان
61
Ridge vs Edge ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Visual 🧠 | Example Ridge | Noun | A long, narrow, raised part of a surface or land (like a mountain crest) | 🏔️ raised | We hiked along the mountain ridge. Edge | Noun | The outer limit, border, or boundary of something flat or sharp | ➖ border/limit | Be careful near the edge of the table. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Ridge 🔹 یعنی یک نوار بلند و باریک که بالا زده، مثلاً نوک کوه یا خط برآمده روی چیزی 🗣 The ridge of the roof was covered in snow. 🔸 اغلب در توصیف طبیعت یا شکل‌های فیزیکی خاص استفاده می‌شه. ✅ Edge 🔹 یعنی لبه یا کنارهی چیزی — هر چیزی که مرز داره، مثل میز، صفحه، صخره 🗣 The cat sat on the edge of the windowsill. 🔸 کاربردش خیلی عمومی‌تره. ✨ خلاصه‌ی مقایسه: کلمه | معنی کلی | شکل فیزیکی | کجا به‌کار می‌ره؟ Ridge | برآمدگی دراز و باریک | بالا زده | طبیعت، سقف، زمین Edge | کناره یا مرز چیزی | مرز صاف | هر جسم یا سطحی
62
Commit vs Promise ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Commit | Verb | To dedicate yourself to something seriously | 🔐 strong / formal | She committed herself to finishing the project on time. Promise | Verb / Noun | To say you will do something (often emotionally or politely) | 💬 gentle / personal | He promised to call me later. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Commit 🔹 یعنی یک تعهد جدی و بلندمدت به چیزی 🔸 اغلب در کار، روابط طولانی‌مدت، یا تصمیم‌های مهم 🗣 He committed to working out every day. 💡 اسمش می‌شه: commitment 🗣 Marriage is a big commitment. ✅ Promise 🔹 یعنی اینکه قول انجام کاری رو بدی 🔸 معمولاً در مکالمات روزمره، احساسی یا دوستانه 🗣 I promise I won’t be late again. 💡 می‌تونه هم فعل باشه، هم اسم 🗣 She made a promise to her daughter. ✨ خلاصه‌ی مقایسه: کلمه | شدت تعهد | رسمیت | کاربرد معمول Commit | بالا | رسمی | کار، روابط مهم، اهداف جدی Promise | ملایم‌تر | غیررسمی | مکالمات، قول‌های ساده
63
Permanent vs Sustainable vs Lasting ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Permanent | Adjective | Something that lasts forever, with no change | 🔒 final, unchangeable | The tattoo is permanent. Sustainable | Adjective | Something that can be maintained over time without causing harm or depletion | 🌱 eco-friendly, responsible | We need to use sustainable energy sources. Lasting | Adjective | Something that lasts for a long time, but not necessarily forever | ⏳ enduring, significant | Their friendship is lasting. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Permanent 🔹 چیزی که برای همیشه باقی می‌مونه و تغییر نمی‌کنه 🔸 بیشتر در مورد چیزهای غیرقابل برگشت یا غیرقابل تغییر 🗣 Her permanent address is in New York. ✅ Sustainable 🔹 چیزی که می‌تونه به‌طور مداوم و بدون آسیب به منابع یا محیط‌زیست ادامه پیدا کنه 🔸 بیشتر برای مسائل محیطی یا اقتصادی به‌کار می‌ره 🗣 Sustainable farming practices help protect the soil. ✅ Lasting 🔹 چیزی که برای مدت طولانی ادامه پیدا می‌کنه، ولی همیشه دائم نیست 🔸 بیشتر در مورد چیزهایی که دوام دارند یا تاثیرگذارند 🗣 They shared a lasting memory from their trip. ✨ خلاصه‌ی مقایسه: کلمه | معنی دقیق | زمینه‌ی کاربرد | مثال‌های رایج Permanent | برای همیشه، تغییر ناپذیر | تغییرناپذیری | تاتو، تغییرات دائمی Sustainable | قابل ادامه بدون آسیب | محیط‌زیست، منابع | کشاورزی پایدار، انرژی پایدار Lasting | طولانی مدت، دوام‌دار | تاثیرات و یادگاری‌ها | روابط، خاطرات، آثار هنری
64
Thrust vs Punch vs Fist ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Thrust | Verb / Noun | Push something suddenly and forcefully | ⚔️ quick, strong, aggressive | He thrust the door open. Punch | Verb / Noun | Hit someone/something with a closed hand | 👊 direct, aggressive | She punched him in the arm playfully. Fist | Noun | A hand with fingers curled into the palm | ✊ powerful, tense | He raised his fist in anger. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Thrust (v/n) 🔹 یعنی چیزی رو ناگهانی و با زور هل دادن یا فرو کردن 🔸 هم برای حرکات فیزیکی، هم استعاره‌ای 🗣 She thrust the paper into his hands. 🗣 The knight thrust his sword forward. ✅ Punch (v/n) 🔹 یعنی زدن با مشت، یعنی وقتی دستت رو گره می‌کنی و ضربه می‌زنی 🔸 می‌تونه واقعی یا طنزآمیز باشه 🗣 He punched the wall in frustration. ✅ Fist (n) 🔹 یعنی مشت بسته؛ خود دستیه که برای زدن یا نشون دادن قدرت بسته شده 🔸 گاهی بدون ضربه زدن هم به‌کار می‌ره 🗣 She clenched her fists in anger. ✨ خلاصه‌ی مقایسه: کلمه | معنی | نوع کلمه | کاربرد متداول Thrust | هل دادن یا فرو کردن سریع و قوی | فعل/اسم | شمشیر، چاقو، دست Punch | ضربه‌زدن با مشت | فعل/اسم | دعوا، شوخی، ورزش Fist | مشت بسته | اسم | تهدید، قدرت، حالت دفاعی
65
Fiction vs Imaginary ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Fiction | Noun | A story that is not real; invented for entertainment | 📚 creative, storytelling | She loves reading historical fiction. Imaginary | Adjective | Not real; existing only in the mind | 🧠 dreamy, abstract | Children often have imaginary friends. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Fiction (n) 📘 یعنی داستان‌هایی که از ذهن نویسنده ساخته شدن و واقعی نیستن 🔸 معمولاً برای کتاب، فیلم، داستان کوتاه 🗣 Science fiction is a popular genre. ✅ Imaginary (adj) 🧚 یعنی چیزی که فقط در تخیل وجود داره و بیرون از ذهن واقعی نیست 🔸 صفتیه که برای توصیف چیزهای خیالی به کار می‌ره 🗣 The monster under the bed was just imaginary. ✨ خلاصه‌ی تفاوت: کلمه | معنی | نوع کلمه | کاربرد معمول Fiction | داستان تخیلی | اسم | ژانر ادبی، داستان‌نویسی Imaginary | خیالی / ساخته ذهن | صفت | دوستان خیالی، موجودات ذهنی
66
Mere vs Small vs Negligible vs Slight ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Mere | Adjective | Emphasizes how small or unimportant something is (often surprisingly small) | 😯 dramatic, emphasizing insignificance | The mere thought of failure scares him. Small | Adjective | Not large in size, amount, or degree | 🧩 neutral | He lives in a small house. Negligible | Adjective | So small that it’s not worth considering | 💼 formal, technical | The difference in price was negligible. Slight | Adjective | Small in degree, not serious or important | 🍃 soft, mild | There was a slight delay in the train schedule. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Mere 🔹 وقتی می‌خوای نشون بدی چیزی کوچیکه ولی همین کوچیک بودنش هم مهمه یا قابل‌توجهه 🗣 A mere child managed to solve the puzzle! ✅ Small 🔹 عمومی‌ترین و رایج‌ترین واژه برای اشاره به کوچکی (اندازه، مقدار، صدا، ...). 🗣 I bought a small coffee. ✅ Negligible 🔹 یعنی انقدر کوچیکه که می‌شه نادیده‌اش گرفت. معمولاً در متن‌های رسمی، علمی یا تجاری استفاده می‌شه. 🗣 The risk is negligible. ✅ Slight 🔹 وقتی چیزی به میزان کم یا جزئی اتفاق می‌افته، و معمولاً ناراحتی یا تغییر کوچیکی رو توصیف می‌کنه. 🗣 She felt a slight headache. ✨ خلاصه‌ی تفاوت: کلمه | معنی ساده | حس و فضا | کاربرد رایج Mere | فقط / صرفاً | دراماتیک، بزرگ‌نمایی کوچکی | فکر، اشاره، تصور، اتفاق ناچیز Small | کوچک | خنثی و عمومی | اندازه، مقدار، اشیاء Negligible | قابل چشم‌پوشی | رسمی، علمی | آمار، تفاوت، هزینه Slight | جزئی / خفیف | لطیف، ظریف | درد، تاخیر، تغییر جزئی
67
Inn vs Hostel vs Motel ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Inn | Noun | A small, cozy hotel, often historic or countryside-style | 🏡 warm, traditional | We stayed at a charming little inn in the mountains. Hostel | Noun | A budget-friendly place with shared rooms, often for travelers | 🎒 casual, social | I met travelers from all over the world at the hostel. Motel | Noun | A roadside hotel for drivers, usually with parking outside rooms | 🚗 practical, basic | We stopped at a motel on our road trip. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Inn 🏠 معمولاً کوچیک‌تر از هتل و در مناطق روستایی یا سنتی 🔸 ممکنه رستوران و فضای دنج داشته باشه 🗣 The inn had a fireplace and homemade breakfast. ✅ Hostel 🛏️ مناسب برای دانشجوها، بک‌پکرها یا مسافرای کم‌خرج 🔸 اتاق‌ها معمولاً اشتراکی‌ان، آشپزخونه‌ی عمومی دارن 🗣 The hostel was cheap but very lively. ✅ Motel 🚗 مخصوص سفرهای جاده‌ای 🔸 "Motor + Hotel" = Motel 🔸 اتاق‌ها مستقل هستن و ماشین جلوشون پارک می‌شه 🗣 We just needed a place to sleep, so we picked a motel. ✨ خلاصه‌ی تفاوت: کلمه | فضا و ویژگی | معمولاً برای چه کسانی؟ | موقعیت Inn | دنج، سنتی، خانوادگی | مسافران دنبال آرامش | حومه/روستا Hostel | ارزان، اجتماعی، اشتراکی | بک‌پکرها، جوان‌ها، دانشجوها | شهرها/توریستی Motel | ساده، کنار جاده، توقف کوتاه | راننده‌ها، سفرهای جاده‌ای | کنار بزرگراه‌ها
68
Oppress vs Ban vs Confine ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Oppress | Verb | To treat people in a cruel or unfair way, especially by limiting their freedom | 💣 serious, negative | The regime oppressed its people for decades. Ban | Verb/Noun | To officially say something is not allowed | 🚫 official, strict | The government banned smoking in public places. Confine | Verb | To keep someone or something within limits or in a space | 🚪 neutral to negative | She was confined to her room after the surgery. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Oppress 💔 یعنی ظلم کردن یا سلب آزادی با زور و قدرت 🔸 بیشتر در زمینه‌های اجتماعی، سیاسی یا حقوق بشر 🗣 People were oppressed under the dictator’s rule. ✅ Ban 📜 یعنی ممنوع اعلام کردن رسمیِ یک چیز 🔸 به شکل قانونی، رسمی یا اجتماعی 🗣 Plastic bags are banned in many countries. ✅ Confine 📦 یعنی محدود کردن یا نگه داشتن در یک مکان یا محدوده 🔸 می‌تونه فیزیکی، ذهنی یا مفهومی باشه 🗣 His creativity wasn’t confined by the rules. ✨ خلاصه‌ی تفاوت: کلمه | معنی اصلی | معمولاً درباره‌ی چی؟ | بار احساسی Oppress | ظلم و ستم | حکومت، نژاد، آزادی، زنان، مردم | منفی و سنگین Ban | ممنوع کردن رسمی | مواد، فعالیت‌ها، قوانین اجتماعی | رسمی و محدود Confine | محدود کردن در فضا یا مفهوم | اتاق، مکان، زمان، ذهن، شرایط خاص | خنثی تا منفی
69
Intellect vs Wisdom ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Intellect | Noun | The ability to think and understand things, especially at a high level | 🧠 logical, mental | She has a sharp intellect and solves problems quickly. Wisdom | Noun | The ability to make good decisions based on experience and deep understanding | 🌿 deep, calm | He offered words of wisdom that changed my perspective. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Intellect 🧠 یعنی قدرت تحلیل، منطق، و استدلال 🔸 بیشتر درباره‌ی هوش ذهنی و توانایی یادگیری 🗣 His intellect impressed all the professors. ✅ Wisdom 🌾 یعنی درک عمیق، قضاوت درست و نگاه زندگی‌محور 🔸 بیشتر از دل تجربه، درون‌نگری و آرامش میاد 🗣 Grandma’s wisdom always helps in tough times. ✨ خلاصه‌ی تفاوت: کلمه | معنی | بیشتر درباره‌ی چی؟ | مثال ذهنی Intellect | توانایی منطقی و تحلیلی | یادگیری، حل مسئله، استدلال | نبوغ یک دانشمند Wisdom | درک عمیق و زندگی‌محور | تجربه، قضاوت، راهنمایی در زندگی | نصیحت یک پیر دانا
70
Fume vs Humid ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Fume | Noun / Verb | (n.) Smoke or gas that is strong or harmful(v.) To show or feel anger | 🌫️ smoky / 🔥 angry | The factory released toxic fumes into the air.She was fuming with anger. Humid | Adjective | Having a high level of moisture in the air | 💧 sticky, heavy | It’s really humid today—it feels like I’m sweating just standing still. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Fume 🌫️ یعنی دود یا بخار (اغلب سمی یا آزاردهنده) 🔸 می‌تونه هم اسم باشه (گاز) هم فعل (عصبی شدن) 🗣 I couldn’t breathe because of the car fumes. 🗣 He was fuming after the argument. ✅ Humid 💦 یعنی وقتی هوای اطراف مرطوبه (نه لزوماً بارونی!) 🔸 بیشتر درباره‌ی آب‌و‌هوا، فضاهای گرم و شرجی 🗣 The humid air made it hard to sleep. ✨ خلاصه‌ی تفاوت: کلمه | معنی | بیشتر درباره‌ی چی؟ | حس و حال Fume | دود یا بخار/عصبانیت | گاز، آلودگی، احساس خشم | 🌫️ / 🔥 Humid | رطوبت بالا در هوا | وضعیت هوا، محیط مرطوب | 💧 سنگینی
71
Heighten vs Boost vs Arouse ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Common Usage | Vibe | Example Heighten | Verb | To make stronger or more intense | Emotions, awareness, tension | 🎯 serious, often formal | The news heightened public anxiety. Boost | Verb | To increase or improve something | Sales, energy, confidence | 🔋 positive, casual | This vitamin drink will boost your energy. Arouse | Verb | To stir up or awaken (a feeling, reaction, or desire) | Interest, emotions, desire | 🔥 emotional, sometimes sensual | The speech aroused strong feelings in the audience. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Heighten 📈 یعنی شدت چیزی رو بیشتر کردن 🔸 معمولاً برای احساسات یا وضعیت‌های رسمی‌تر 🗣 Security was heightened after the attack. ✅ Boost ⚡ یعنی بالا بردن یا تقویت کردن 🔸 بیشتر تو شرایط مثبت یا انگیزشی استفاده می‌شه 🗣 She boosted my confidence before the interview. ✅ Arouse 🔥 یعنی برانگیختن چیزی درونی یا احساسی 🔸 می‌تونه درباره‌ی خشم، علاقه یا حتی میل جنسی باشه 🗣 The book aroused my curiosity. ✨ خلاصه‌ی تفاوت: کلمه | معنی | بیشتر درباره‌ی چی؟ | حس و حال Heighten | شدیدتر یا قوی‌تر کردن | احساسات، تنش، آگاهی | 🎯 رسمی / جدی Boost | افزایش دادن، تقویت کردن | انرژی، فروش، روحیه، اعتمادبه‌نفس | 🔋 مثبت / روزمره Arouse | برانگیختن یا تحریک کردن | احساسات، کنجکاوی، خشم، میل | 🔥 احساسی / قوی
72
Offense vs Crime ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Common Usage | Vibe | Example Offense | Noun | Any act that breaks a law or rule | From minor to serious violations | ⚠️ neutral/formal | Speeding is a traffic offense. Crime | Noun | A serious illegal act punishable by law | Theft, murder, fraud, etc. | 🚨 serious/legal | Stealing is a crime. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Offense 🔸 می‌تونه از یک اشتباه کوچک تا یک جرم جدی باشه 🔸 بیشتر به عنوان اصطلاح قانونی کلی استفاده می‌شه 🗣 This is his second offense in less than a year. ✅ Crime 🔸 به جرمی جدی و رسمی اشاره می‌کنه که قانون اون رو به‌وضوح مجازات‌پذیر دونسته 🔸 همیشه بار قانونی و رسمی داره 🗣 Murder is considered the most serious crime. ✨ خلاصه‌ی تفاوت: کلمه | معنی | شدت | کاربرد معمول Offense | تخلف / قانون‌شکنی | خفیف تا شدید | تخلف رانندگی، بی‌احترامی، نقض قانون Crime | جرم قانونی | معمولاً شدید | دزدی، قتل، کلاهبرداری
72
Detain vs Arrest ❓ What's the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Used by | Level of Seriousness | Example Detain | Verb | To temporarily keep someone in custody or delay them | Police, authorities | 🟡 Medium | They detained him for questioning. Arrest | Verb | To take someone into custody under legal suspicion | Police (with legal basis) | 🔴 High | The police arrested her for theft. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Detain یعنی نگه داشتن موقت یک نفر، بدون اینکه الزاماً اتهامی رسمی بهش زده باشی. 🔸 ممکنه برای بازجویی، بررسی مدارک، یا احتیاط انجام بشه. 🗣 He was detained at the border for several hours. (چند ساعت در مرز نگه داشته شد.) ✅ Arrest یعنی بازداشت رسمی با اتهام قانونی. 🔸 وقتی کسی قوانین رو شکسته باشه و پرونده‌سازی قانونی براش انجام بشه. 🗣 She was arrested on suspicion of fraud. (به ظن کلاهبرداری بازداشت شد.) ✨ خلاصه: مقایسه | Detain | Arrest معنی | نگه‌داشتن موقت | بازداشت رسمی با اتهام قانونی وضعیت قانونی | ممکنه بدون اتهام باشه | با سند و مدرک قانونی انجام می‌شه شدت عمل | کمتر | بیشتر مثال رایج | نگه داشتن در فرودگاه، بازجویی | بازداشت به دلیل جرم یا خلاف
73
Shove vs Push ❓ What's the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Force/Emotion | Common Usage | Example Push | Verb | To move something/someone with force | 🔵 Neutral to soft | Everyday use | She pushed the door open. Shove | Verb | To push roughly or aggressively | 🔴 Rough / Impatient | Conflict, anger | He shoved me out of the way. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Push حرکت دادن چیزی یا کسی با فشار دست یا بدن 🔹 معمولاً حالت خنثی یا عادی داره 🗣 I had to push the car because it broke down. ✅ Shove فشار دادن خشن‌تر و ناگهانی‌تر، معمولاً با حالت عصبانیت یا بی‌ادبی 🔸 ممکنه همراه با دعوا یا بی‌صبری باشه 🗣 Don’t shove! We’re all waiting in line. ✨ خلاصه: ویژگی | Push | Shove شدت | ملایم تا متوسط | شدید و ناگهانی احساس پشت حرکت | معمولی | پرخاشگرانه یا بی‌صبرانه مثال | باز کردن در، هل دادن ماشین | هل دادن کسی با عصبانیت
74
Strange vs Bizarre vs Weird ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe / Tone | Example Strange | Adjective | Different from normal; unfamiliar | 🟡 Neutral to slightly negative | That’s a strange smell. Bizarre | Adjective | Very unusual in a shocking or absurd way | 🔴 Strong / dramatic | His outfit was totally bizarre. Weird | Adjective | Unusual, often in a spooky or silly way | 🟣 Casual, quirky | She had a weird dream last night. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Strange 📌 یعنی یه چیز «غیرمعمول» یا «ناشناخته» 🔸 نسبتاً ملایم و عمومی‌تر 🗣 It felt strange to walk into my old school. ✅ Bizarre 📌 یعنی خیلی عجیب، غیرقابل درک، یا حتی مسخره 🔸 قوی‌تر از “strange” 🗣 The movie had a bizarre plot twist. ✅ Weird 📌 یعنی یه چیز عجیب و بامزه یا مرموز 🔸 خیلی توی مکالمه کاربرد داره 🗣 That guy is kind of weird, but nice. ✨ خلاصه: کلمه | شدتِ عجیب بودن | حال‌و‌هوا | کاربرد رایج در Strange | متوسط | رسمی/خنثی | نوشتار و گفتار Bizarre | خیلی زیاد | رسمی/دراماتیک | نوشتار و توصیف Weird | معمولی تا زیاد | خودمونی/شوخ‌طبع/گاهی ترسناک | مکالمه‌ی روزمره
75
Wail vs Sob ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Emotion Level | Example Wail | Verb | To cry out loudly in pain or grief | 😭 Very intense | She wailed when she heard the bad news. Sob | Verb | To cry with short, sharp breaths, often silently | 😢 Sad and broken | He sat in the corner, sobbing quietly. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Wail 🔊 یعنی با صدای بلند و معمولاً همراه با فریاد یا ناله گریه‌کردن 🔸 بیشتر برای سوگواری، درد شدید یا ناراحتی عمیق 🗣 The baby wailed all night. ✅ Sob 🔇 یعنی گریه‌کردن با نفس‌نفس‌زدن و صداهای مقطع (هِق‌هِق) 🔸 اغلب کم‌صدا، عمیق، و غمگین 🗣 She couldn’t stop sobbing during the movie. ✨ خلاصه: کلمه | شدت صدا | حس کلی | بیشتر در چه موقعیت‌هایی؟ Wail | بلند و شدید | درد، وحشت، سوگ | وقتی کسی شوکه یا دل‌خون شده Sob | آهسته‌تر، با هق‌هق | ناراحتی، اندوه | وقتی کسی غم داره یا دل‌شکسته‌ست
76
Legitimize vs Statute ❓ What’s the difference in usage and meaning?
Word | Part of Speech | Meaning | Usage Example Legitimize | Verb | To make something lawful, accepted, or justified | The law legitimizes same-sex marriage. Statute | Noun | A written law passed by a legislature | The statute was passed in 1998. 🔍 توضیح بیشتر: ✅ Legitimize = فعل به معنای قانونی کردن، مشروع کردن یا موجه جلوه دادن یک چیز هست. می‌تونه رسمی یا غیررسمی باشه. 🗣 They tried to legitimize their actions by citing safety concerns. 📚 (در اینجا یعنی "کارشون رو توجیه کردن") 🚫 Statute فعل نداره "Statute" فقط یک اسمه، و برای اشاره به متن یک قانون خاص به‌کار می‌ره. اگه بخوای به صورت فعلی درباره‌ی "قانون‌گذاری" صحبت کنی، باید از افعال عمومی‌تر مثل: Enact (تصویب کردن قانون) Legislate (قانون وضع کردن) Pass a statute/law (تصویب یک قانون) استفاده کنی: 🗣 The government enacted a new statute last year. 🗣 Congress passed a statute to increase the minimum wage. ✨ جمع‌بندی: واژه | نقش | فعلش؟ | کاربرد فعل یا اسم Legitimate | صفت | ✅ Legitimize | قانونی یا موجه جلوه دادن Statute | اسم | ❌ ندارد | فقط اسم قانون است؛ برای فعل از enact یا legislate استفاده می‌کنیم
77
Diminish vs Reduce ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Tone/Vibe | Example Reduce | Verb | To make smaller in size, amount, or degree | 🔧 Neutral/Functional | We need to reduce our expenses. Diminish | Verb | To make or become less (often gradually or in value/importance) | 🎭 Often subtle/emotional | His influence has diminished over time. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Reduce 🔧 یعنی چیزی رو کم یا کوچک کردن — خیلی مستقیم و عینی. 📌 کاربردش در موقعیت‌های عددی، علمی، یا برنامه‌ریزی‌ خیلی رایجه. 🗣 You can reduce the heat after the water boils. 🗣 They aim to reduce pollution by 40%. ✅ Diminish 🌫️ بیشتر در مورد کاهش تدریجی یا از بین رفتن ارزش، قدرت، یا تاثیر استفاده می‌شه. 🔸 گاهی احساسی یا ادبی‌تر هم هست. 🗣 His confidence diminished after repeated failures. 🗣 The pain gradually diminished. ✨ خلاصه: واژه | معنی | کاربرد رایج | حال و هوا Reduce | کم کردن | عدد، دما، هزینه، وزن | خنثی، عملیاتی Diminish | کاهش یافتن (تدریجی) | تاثیر، قدرت، احساس، اعتماد به نفس | شاعرانه، احساسی‌تر
78
Prospect vs Hope vs Possibility ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Prospect | Noun | The likelihood or vision of something happening in the future | 🔭 Often professional/neutral | The job has good prospects for promotion. Hope | Noun / Verb | A feeling of wanting something to happen | 💖 Emotional, positive | She hopes to travel the world someday. Possibility | Noun | Something that might happen or be true | 🤔 Neutral, logical | There’s a possibility of rain tomorrow. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Prospect 🔭 یعنی «چشم‌انداز» یا انتظار واقعی برای چیزی در آینده 🔸 معمولا درباره‌ی موقعیت شغلی، اقتصادی یا آینده‌ی مشخص 🗣 He was excited by the prospect of studying abroad. ✅ Hope 🌈 یعنی امید یا آرزو برای چیزی که دوست داریم اتفاق بیفته 🔸 بار احساسی زیادی داره 🗣 I hope everything goes well for you. ✅ Possibility 🔹 یعنی احتمال رخ دادن یک اتفاق — نه لزوما خوب یا بد، فقط احتمال. 🔸 می‌تونه واقعی، منطقی یا فرضی باشه 🗣 There’s always the possibility that things might change. ✨ خلاصه: کلمه | معنی | معمولاً درباره‌ی چی؟ | حال و هوا Prospect | چشم‌انداز آینده | کار، موفقیت، تجربه آینده | واقعی / رسمی Hope | امید / آرزو | احساسات، آرزوهای شخصی | مثبت / احساسی Possibility | امکان / احتمال | اتفاقات غیرقطعی | منطقی / خنثی
79
Enclosed vs Surrounded ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Enclosed | Adjective / Verb | Closed in completely, often physically by boundaries | 🔒 closed, limited | The garden is enclosed by a high wall. Surrounded | Adjective / Verb | Having things all around (not necessarily closed) | 🌳 open, natural or metaphorical | She was surrounded by friends. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Enclosed 🔒 یعنی چیزی کاملاً احاطه شده یا بسته شده، معمولاً با دیوار یا حصار 🔸 بیشتر برای مکان‌های فیزیکی یا نامه‌ها (enclosed documents) 🗣 The letter was enclosed in an envelope. ✅ Surrounded 🌍 یعنی چیزی در اطرافش چیزهای دیگه هستن، ولی الزاماً بسته یا محدود نیست 🔸 هم فیزیکی می‌تونه باشه، هم احساسی یا معنوی 🗣 The cabin was surrounded by snow. ✨ خلاصه: کلمه | معنی | حالت احاطه | حس فضا Enclosed | محصور شده / بسته‌شده | کامل و محدود | فیزیکی و بسته Surrounded | احاطه‌شده از اطراف | باز و چندجهته | طبیعی یا استعاری
80
Chronic vs Repetitive ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Chronic | Adjective | Continuing or recurring for a long time (usually negative) | 🕰️ long-term, negative | He suffers from chronic back pain. Repetitive | Adjective | Happening again and again, often in a boring or mechanical way | 🔁 dull, mechanical | The job involved repetitive tasks. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Chronic 🩺 یعنی چیزی که طولانی‌مدته و معمولاً ناراحت‌کننده یا منفیه 🔸 بیشتر برای بیماری‌ها، مشکلات، درد یا شرایط مزمن 🗣 Chronic stress can damage your health. ✅ Repetitive 🔁 یعنی چیزی که مرتباً تکرار می‌شه، معمولاً بدون تغییر و گاهی خسته‌کننده 🔸 بیشتر برای کارها، حرکات، یا الگوهای تکراری 🗣 Typing for hours can cause injury due to repetitive motion. ✨ خلاصه: کلمه | معنی | معمولاً درباره‌ی چی؟ | حس جمله Chronic | مزمن، طولانی‌مدت | درد، بیماری، شرایط منفی | جدی، پزشکی، منفی Repetitive | تکراری، پی‌در‌پی | کار، حرکت، رفتار | مکانیکی، خسته‌کننده
81
Taste vs Flavor ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Taste | Noun / Verb | The sense detected by your tongue: sweet, sour, salty, bitter, umami | 👅 specific, physical | This soup tastes salty. Flavor | Noun | The overall sensory experience of food: taste + smell + texture | 🌸 rich, complex | I love the flavor of cinnamon and apple together. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Taste 🔹 فقط به حس چشایی مربوطه 🔸 شامل مزه‌های پایه‌ای: شیرین، شور، ترش، تلخ، اُمامامی 🗣 Lemons have a sour taste. ✅ Flavor 🔹 ترکیبی از taste، بو (smell)، و حس در دهان (mouthfeel) 🔸 چیزی که باعث می‌شه یه غذا خاص یا پیچیده به نظر بیاد 🗣 Herbs add a lot of flavor to the dish. ✨ خلاصه: واژه | معنی فارسی | تفاوت اصلی Taste | مزه | فقط چشایی، روی زبان Flavor | طعم/عطر و مزه | چشایی + بویایی + حس دهانی
82
Indigenous vs Resident vs Citizen ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Indigenous | adjective | Native to a specific land or region | 🌿 فرهنگی، تاریخی | The indigenous people of Australia have lived there for thousands of years. Resident | noun / adjective | A person who lives in a specific place | 🏡 خنثی / توصیفی | She is a resident of Paris. Citizen | noun | A legal member of a country with rights & duties | 🏛️ رسمی، قانونی | He became a U.S. citizen in 2020. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Indigenous 🔸 یعنی «بومی» — کسانی که نسل‌اندرنسل در یک سرزمین خاص زندگی کردن 🔹 جنبه‌ی فرهنگی و تاریخی داره 🗣 Indigenous traditions are deeply respected in many countries. ✅ Resident 🔸 یعنی «ساکن» — هر کسی که در یک محل زندگی می‌کنه (لزومی نداره تابعیت یا حق قانونی داشته باشه) 🔹 خیلی کاربردیه توی فرم‌ها، هتل‌ها، مکان‌ها 🗣 Only local residents can park here. ✅ Citizen 🔸 یعنی «شهروند» — کسی که به‌طور قانونی تابع یک کشوره و حق رأی، پاسپورت و... داره 🔹 بیشتر در بحث قانون، سیاست، حقوق مدنی 🗣 Every citizen has the right to vote. ✨ خلاصه: کلمه | معنی | تمرکز بر چی؟ Indigenous | بومی / اصیل | ریشه‌ی تاریخی و قومی Resident | ساکن | محل اقامت فعلی Citizen | شهروند رسمی | تابعیت و حقوق قانونی
83
Operation vs Surgery ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Operation | noun | A medical procedure done to fix a health issue | 🔍 نسبتاً رسمی و گسترده | She had an operation on her knee. Surgery | noun | The process or field of performing medical operations | 🩺 تخصصی‌تر | He’s recovering from heart surgery. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Operation 🔸 به خودِ عمل پزشکی اشاره داره — هر نوع عملی که برای درمان انجام بشه 🔹 می‌تونه کلی باشه (و حتی غیرپزشکی: military operation) 🗣 The operation took three hours. ✅ Surgery 🔸 بیشتر درباره‌ی حوزه‌ی تخصصی جراحی یا خود فرآیند جراحی 🔹 رسمی‌تر و علمی‌تر از "operation" 🗣 He studied surgery in medical school. ✨ خلاصه: کلمه | معنی | تمرکز روی چی؟ Operation | عمل (پزشکی/غیرپزشکی) | خودِ فرآیند درمانی Surgery | جراحی (به‌عنوان رشته یا فرآیند دقیق‌تر) | زمینه‌ی علمی یا نوع خاصی از درمان
84
Refuge vs Shelter ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Refuge | noun | A place or condition of safety and protection from danger | 🛡️ emotional/deeper | They sought refuge in a mountain village. Shelter | noun/verb | A physical structure or space providing protection from elements or danger | 🏠 physical/practical | We found shelter under a tree during the storm. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Refuge 🔸 بیشتر بار احساسی داره و اغلب درباره‌ی فرار از جنگ، ظلم یا ترس استفاده می‌شه 🔸 می‌تونه هم مکان باشه، هم حالت روانی 🗣 After the attack, the family found refuge across the border. ✅ Shelter 🔸 به یه مکان واقعی اشاره داره که از باد، بارون یا خطر محافظت می‌کنه 🔸 هم اسم هست (a shelter) هم فعل (to shelter someone) 🗣 The hikers built a shelter out of branches. ✨ خلاصه: کلمه | معنی | معمولاً درباره‌ی چی؟ Refuge | پناه، جای امن | محافظت احساسی یا فرار از خطر بزرگ Shelter | سرپناه، محافظ | سرپناه فیزیکی (در برابر هوا، حمله، …)
85
Cope vs Overcome ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Cope | verb | To deal with a difficult situation (not necessarily solve it) | 😣 managing/surviving | She’s coping well with the stress of exams. Overcome | verb | To successfully defeat or get past a problem | 🏆 victory/success | He finally overcame his fear of public speaking. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Cope 🔸 یعنی "تاب آوردن"، "سازگار شدن" یا "بلند شدن و ادامه دادن" 🔸 معمولاً موقعی استفاده می‌شه که سختی هنوز ادامه داره 🗣 I don’t know how she copes with so much responsibility. ✅ Overcome 🔸 یعنی "غلبه کردن"، "پشت سر گذاشتن" 🔸 نشونه‌ی پایان سختیه—موفقیت‌آمیز و پیروزمند 🗣 She overcame her illness after months of treatment. ✨ خلاصه: کلمه | معنی | وضعیت سختی Cope | تاب آوردن، کنار آمدن | هنوز وجود داره، در حال مدیریت Overcome | غلبه کردن | پشت سر گذاشته شده، تمام شده
86
Engage vs Involve ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Engage | verb | To attract or actively participate | 🔄 active, dynamic | The speaker engaged the audience with stories. Involve | verb | To include as a part of something | 🔗 connected, passive | The project involves several departments. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Engage 🔸 یعنی کسی یا چیزی رو فعالانه درگیر کاری کردن یا توجهش رو جلب کردن 🔸 حسِ «تعامل»، «فعال بودن» و «جذب کردن» داره 🗣 Try to engage the students in the discussion. ✅ Involve 🔸 یعنی در بر داشتن یا کسی رو در فرآیندی شریک یا دخیل کردن 🔸 معمولاً کمتر فعالانه‌ست 🗣 The job involves traveling a lot. ✨ خلاصه: کلمه | معنی | حس و شدت درگیری Engage | درگیر/جذب کردن فعالانه | فعال، پویا، دوطرفه Involve | درگیر بودن یا کردن | منفعل‌تر، به‌عنوان بخشی از چیزی
87
Propose vs Secure ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Propose | verb | To suggest a plan or idea | 💡 suggestive, forward-thinking | She proposed a new strategy for marketing. Secure | verb | To get or achieve something firmly and safely | 🔒 confident, result-oriented | He secured the funding for the project. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Propose 🔸 یعنی پیشنهاد دادن یک ایده، برنامه یا راه‌حل 🔸 تمرکز روی آغاز یک گفت‌وگو یا اقدام جدید 🗣 I propose we take a short break. ✅ Secure 🔸 یعنی به‌دست آوردن یا تضمین کردن چیزی با اطمینان و تلاش 🔸 تمرکز روی رسیدن به هدف یا تثبیت شرایط 🗣 She secured a place at the university. ✨ خلاصه: کلمه | معنی | معمولاً درباره‌ی چی؟ Propose | پیشنهاد دادن | ایده، ازدواج، طرح، برنامه‌ریزی Secure | تضمین/به‌دست آوردن | موقعیت، منابع، امنیت، تأییدیه‌ها
88
Criteria vs Element vs Factor ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Criteria | noun (plural) | Standards or rules used to make a decision | ✅ judgment-based | One of the main criteria for the job is experience. Element | noun | A basic or essential part of something | 🔧 neutral/basic | Trust is a key element in a strong relationship. Factor | noun | Something that contributes to a result | 📊 analytical | Weather was a major factor in the flight delay. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Criteria 📋 یعنی ملاک‌ها یا معیارهایی که باهاش چیزی رو ارزیابی یا انتخاب می‌کنیم. 🔸 همیشه جمع هست (مفردش: criterion) 🗣 We have several criteria for selecting candidates. ✅ Element 🧩 یعنی یکی از اجزای اصلی چیزی — مثل «جزء» یا «مؤلفه» 🔸 استفاده‌ی عمومی‌تری داره 🗣 Honesty is an essential element of friendship. ✅ Factor 📈 یعنی چیزی که روی نتیجه یا تصمیم اثر می‌ذاره 🔸 بیشتر در تحلیل، بررسی دلیل، یا تأثیر استفاده می‌شه 🗣 Cost was an important factor in our decision. ✨ خلاصه: کلمه | معنی فارسی | معمولاً درباره‌ی چی؟ Criteria | معیارها، ملاک‌ها | ارزیابی، انتخاب، قضاوت Element | جزء، مؤلفه | ساختار، ویژگی، ترکیب Factor | عامل، دلیل | نتیجه‌گیری، تحلیل، تأثیرگذاری
89
Ally vs Unite ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Ally | noun / verb | (n.) a friend or supporter, especially in war or politics(v.) to join or support another group | 🤝 supportive, strategic | Countries allied to fight against a common threat.She is an ally in our fight for justice. Unite | verb | to come or bring together as one | 🔗 strong, cooperative | The community united to help the victims.We must unite in the face of adversity. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Ally اسم یعنی متحد یا شریک، به‌خصوص در سیاست، جنگ یا مسائل اجتماعی فعل یعنی متحد شدن با کسی یا گروهی 🗣 The two countries became allies during the war. 🗣 They allied themselves with the opposition. ✅ Unite فقط فعل هست به معنی یکی شدن، به هم پیوستن یا پیوند دادن افراد، گروه‌ها یا ملت‌ها 🗣 Love and respect can unite people from different cultures. 🗣 The goal is to unite all members under one cause. ✨ خلاصه: کلمه | نوع کلمه | معنی ساده | کاربرد اصلی Ally | اسم / فعل | متحد / متحد شدن | روابط سیاسی، جنگ، حمایت اجتماعی Unite | فعل | یکی شدن / متحد کردن | همکاری، همبستگی، همدلی
90
Tempt vs Appeal ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Tempt | Verb | To make someone want to do something, especially something wrong or unwise | 😈 Slightly negative or mischievous | I was tempted to skip the meeting and go to the beach. Appeal | Verb / Noun | To attract or be interesting to someone | 🌸 Neutral or positive | That dress really appeals to me.Her speech had great emotional appeal. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Tempt 🔹 معمولاً وقتی استفاده می‌شه که چیزی وسوسه‌برانگیزه ولی ممکنه اشتباه باشه 🧠 مثال: وقتی رژیمی و یه کیک شکلاتی ببینی! 🗣 Don’t tempt me with sweets—I’m trying to eat healthy. ✅ Appeal 🔹 یعنی دل‌نشین یا جذاب بودن، بدون بار منفی 🔹 می‌تونه برای ظاهر، طرز تفکر، یا حتی احساسات باشه 🗣 The idea of living by the sea really appeals to me. ✨ خلاصه: کلمه | معنی | کاربرد رایج | حس Tempt | وسوسه کردن | کارهای نادرست یا وسوسه‌انگیز | منفی/خنثی Appeal | جذاب بودن / کشش داشتن | ظاهر، ایده، تجربه، محصول | مثبت/خنثی
91
Emerge vs Derive ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Emerge | Verb | To come out or become visible / known | 🌱 Neutral or descriptive | A new leader emerged from the crisis. Derive | Verb | To get or take something (especially a concept or result) from another source | 📘 Formal / academic | The word “democracy” is derived from Greek. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Emerge 🔹 یعنی ظاهر شدن یا بیرون آمدن، چه فیزیکی، چه مفهومی 🔸 مثلاً یه حقیقت که پنهان بوده و حالا مشخص می‌شه 🗣 Truth eventually emerges. ✅ Derive 🔹 یعنی به‌دست آوردن یا نتیجه‌گیری از چیزی دیگه 🔸 بیشتر در متن‌های تحلیلی، علمی، یا زبانی استفاده می‌شه 🗣 We can derive energy from the sun. ✨ خلاصه: کلمه | معنی | معمولاً درباره‌ی چی؟ Emerge | بیرون آمدن / پدیدار شدن | افراد، ایده‌ها، مشکلات، فرصت‌ها Derive | مشتق شدن / به‌دست آوردن | مفاهیم، کلمات، نتیجه‌گیری علمی
92
Acknowledge vs Accept ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Acknowledge | Verb | To admit or recognize something as true or real (often reluctantly or formally) | 🧠 factual, formal, neutral/slightly distant | He acknowledged his mistake during the meeting. Accept | Verb | To receive or agree to something willingly or without resistance | 🤝 emotional, open, personal | She accepted the job offer. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Acknowledge 🔹 یعنی یه واقعیت یا حقیقت رو به رسمیت شناختن یا پذیرفتن که هست 🔸 بیشتر حالت رسمی یا ذهنی داره، مخصوصاً وقتی به اشتباه یا حقیقت تلخ اشاره می‌کنیم. 🗣 He didn’t want to acknowledge the risk involved. ✅ Accept 🔹 یعنی چیزی رو پذیرفتن با رضایت، چه پیشنهاد باشه، چه واقعیت، چه شرایط 🔸 احساس بیشتری داره و در موقعیت‌های شخصی یا روزمره استفاده می‌شه. 🗣 It’s hard to accept the loss of a loved one. ✨ خلاصه: کلمه | ترجمه | کاربرد رایج Acknowledge | اذعان کردن / پذیرفتن (رسمی یا با تردید) | اشتباه، حقیقت، وجود چیزی Accept | پذیرفتن (با رضایت یا تصمیم شخصی) | پیشنهاد، شرایط، مسئولیت
93
Cynical vs Paranoid ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Cynical | Adjective | Believing people are selfish or dishonest; distrusting others' motives | 😒 bitter, skeptical | He’s too cynical to believe anyone helps without expecting something in return. Paranoid | Adjective | Unreasonably suspicious or fearful, often of being targeted or harmed | 😰 anxious, fearful, irrational | She was paranoid that her coworkers were talking behind her back. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Cynical 🔹 یعنی به آدم‌ها با دید بی‌اعتماد و بدبینانه نگاه کردن، فکر کردن همه دنبال نفع خودشونن. 🔸 معمولاً به باورهای تلخ و شکاکانه درباره‌ی انگیزه‌های دیگران اشاره داره. 🗣 He gave a cynical laugh when he heard about the charity event. ✅ Paranoid 🔹 یعنی ترس یا شک غیرمنطقی داشتن، مثل این‌که فکر کنی همه دارن علیه تو نقشه می‌کشن. 🔸 معمولاً به احساس تهدید یا خطر خیالی برمی‌گرده. 🗣 He gets paranoid whenever his phone rings unexpectedly. ✨ خلاصه: کلمه | ترجمه | فرق اصلی Cynical | بدبین (نسبت به انگیزه‌های دیگران) | باور داره مردم خودخواه یا فریبکارن Paranoid | پارانویایی / شکاک (اغلب بی‌منطق) | می‌ترسه مردم دارن بهش آسیب می‌زنن
94
Consolidate vs Share ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Consolidate | Verb | To combine things to make them stronger, more effective, or more organized | 🔧 firm, strategic | They consolidated their resources to strengthen the company. Share | Verb | To give part of something to others or use it together | 🤝 generous, social | She shared her snacks with her classmates. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Consolidate 🔹 یعنی چند چیز رو با هم ترکیب یا متحد کردن برای اینکه محکم‌تر یا کارآمدتر بشن. 🔸 اغلب تو بیزینس، اطلاعات، قدرت یا منابع استفاده می‌شه. 🗣 The government is trying to consolidate its power. ✅ Share 🔹 یعنی چیزی رو با دیگران تقسیم یا استفاده‌ی مشترک داشتن. 🔸 هم برای چیزای ملموس مثل غذا، هم برای احساسات یا اطلاعات. 🗣 He shared his feelings with his best friend. ✨ خلاصه: کلمه | معنی | معمولاً درباره‌ی چی؟ Consolidate | محکم و یکپارچه کردن | منابع، قدرت، اطلاعات Share | تقسیم کردن یا به اشتراک گذاشتن | چیزهای فیزیکی، اطلاعات، احساس
95
Wander vs Stroll ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Wander | Verb | To walk aimlessly, without a fixed route | 🌫️ casual, dreamy or lost | We wandered through the forest for hours. Stroll | Verb | To walk slowly and in a relaxed way | 🚶 calm, relaxed | We strolled along the beach at sunset. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Wander 🌟 یعنی بی‌هدف راه رفتن یا سرگردون بودن، شاید چون حواست پرته یا جایی خاصی نمی‌خوای بری. 🗣 I like to wander around new cities without a map. ✅ Stroll 🌟 یعنی آروم و ریلکس راه رفتن، معمولاً برای لذت بردن از مسیر. 🗣 They went for a stroll in the park after dinner. ✨ خلاصه: کلمه | معنی | حس و حال Wander | پرسه زدن بی‌هدف | خیال‌انگیز یا گم شده Stroll | قدم زدن ریلکس | آرامش‌بخش و لذت‌بخش
96
Cosmopolitan vs Urban ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Cosmopolitan | Adjective | Having a worldwide scope; including people from many different cultures | 🌍 sophisticated, international | New York is a truly cosmopolitan city. Urban | Adjective | Related to cities or city life | 🏙️ neutral, descriptive | Urban areas often have better access to healthcare. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Cosmopolitan 🌟 یعنی شهری یا جایی که آدم‌ها و فرهنگ‌های مختلف دنیا رو تو خودش جمع کرده؛ حس جهانی و باکلاسی میده. 🗣 London is very cosmopolitan, with residents from all over the world. ✅ Urban 🌟 یعنی هرچیزی که مربوط به شهر باشه، چه شلوغ باشه چه خلوت؛ جنبه‌ی زندگی شهری رو توصیف می‌کنه. 🗣 Urban development is expanding into rural areas. ✨ خلاصه: کلمه | معنی | حس و حال Cosmopolitan | جهانی، چندفرهنگی | بین‌المللی و باکلاس Urban | مربوط به شهر | توصیفی و بی‌طرفانه
97
Thump vs Din ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning | Vibe | Example Thump | Noun / Verb | A heavy dull sound, often caused by something hitting hard | 💥 sudden, physical | He heard a loud thump as the book hit the floor. Din | Noun | A loud, unpleasant, and prolonged noise | 🔊 continuous, overwhelming | The din of traffic made it hard to concentrate. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Thump 💥 یه صدای محکم و کوتاه وقتی یه چیز سنگین محکم می‌خوره به یه چیزی دیگه. 🔸 هم به عنوان اسم و هم به عنوان فعل استفاده میشه. 🗣 She thumped the table with her fist. ✅ Din 🔊 یه صدای بلند و خسته‌کننده که مدام ادامه داره؛ مثل صدای ترافیک یا شلوغی بازار. 🔸 فقط اسم هست. 🗣 The din in the restaurant was unbearable. ✨ خلاصه: کلمه | معنی | معمولاً درباره‌ی چی؟ Thump | صدای محکم و کوتاه | ضربه‌های فیزیکی یا سقوط چیزها Din | سروصدای بلند و طولانی | محیط‌های پر سروصدا (ترافیک، بازار،...)
98
hone vs improve vs develop vs enhance ❓ What’s the difference?
Word | Part of Speech | Meaning (English) | Meaning (فارسی) | Vibe | Example Sentence Hone | Verb | Sharpen or refine skills or abilities | صیقل دادن، بهتر کردن مهارت | 🎯 دقیق، حرفه‌ای | She honed her public speaking skills over time. Improve | Verb | Make something better | بهبود دادن | 🌿 کلی، مثبت | He is trying to improve his English. Develop | Verb | Grow, evolve, or create over time | توسعه دادن، رشد دادن | 🌱 مرحله‌ای، تدریجی | The company developed a new software. Enhance | Verb | Increase in value, quality, or attractiveness | ارتقا دادن، بهتر و جذاب‌تر کردن | ✨ کیفی، سطح بالا | The new lighting enhanced the beauty of the garden. 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Hone 🔪 یعنی مهارت یا توانایی رو مثل یه چاقو صیقل بدی تا بهتر و تیزتر بشه. 🗣️ I need to hone my writing skills before publishing the book. ✅ Improve 🌿 کلی‌ترین کلمه برای بهتر کردن چیزی. هم میتونه کوچیک باشه هم بزرگ. 🗣️ He’s taking classes to improve his cooking. ✅ Develop 🌱 یعنی چیزی رو از صفر رشد بدی یا تغییرش بدی. معمولاً زمان‌بره. 🗣️ The child is developing a love for reading. ✅ Enhance ✨ یعنی چیزی که وجود داره رو با یه تغییر یا افزودن یه چیز خاص، بهتر و سطح بالاتر کنی. 🗣️ A smile can enhance your appearance instantly. کلمه | کاربرد اصلی | حس غالب Hone | صیقل دادن مهارت‌ها | دقت و تمرکز Improve | بهتر کردن چیزها | بهبود کلی Develop | رشد و ایجاد تدریجی | رشد بلندمدت Enhance | ارتقا دادن کیفیت یا جذابیت | کیفیت و زیبایی
99
Conspiracy vs Plot vs Scheme vs Devise ❓ What’s the difference?
| **Conspiracy** | Noun | A secret, illegal plan by a group | 🔥 Negative, criminal | *He was arrested for conspiracy to kill a politician.* | | **Plot** | Noun / Verb | A secret plan (often illegal or literary) | 🎭 Suspicious / narrative | *They uncovered a plot to sabotage the project.* | | **Scheme** | Noun / Verb | A clever but often dishonest or risky plan | 🎯 Neutral to Negative | *She devised a clever scheme to reduce costs.* | | **Devise** | Verb | To invent or create a plan or solution | 💡 Positive / neutral | *They devised a system for faster deliveries.* | 🧠 توضیح‌های کاربردی: ✅ Conspiracy 🔐 توطئه مخفیانه گروهی با هدف خرابکاری یا خلاف قانون 🗣 He was part of a conspiracy to rig the election. ✅ Plot 🌀 نقشه‌ای پنهانی (اغلب منفی یا داستانی) 🗣 The movie had a complicated plot about revenge. ✅ Scheme 📊 طرحی هوشمندانه، که ممکنه قانونی یا غیرقانونی باشه 🗣 His money-making scheme turned out to be a scam. ✅ Devise 🛠 فعل برای اختراع یا طراحی راه‌حل یا استراتژی 🗣 Engineers devised a new way to store energy. ✨ خلاصه مقایسه: | کلمه | نوع | حس و لحن | اغلب درباره‌ی چی؟ | | **Conspiracy** | اسم | منفی/مجرمانه | توطئه گروهی، سیاسی یا جنایی | | **Plot** | اسم/فعل | منفی یا روایی | نقشه پنهانی، داستان یا خیانت | | **Scheme** | اسم/فعل | خنثی تا منفی | طرح زیرکانه یا ریسک‌دار | | **Devise** | فعل | مثبت یا خنثی | ابداع، برنامه‌ریزی هوشمندانه | | Word | Part of Speech | Meaning (EN) | Vibe | Example |
100
Devise vs Invent vs Create vs Innovate ❓ What’s the difference?
| Word | Part of Speech | Meaning (EN) | Vibe | Example | |------------|----------------|------------------|------|---------| | **Devise** | Verb | To plan or design something clever or effective | 🧠 smart, strategic | *They devised a system to save time.* | | **Invent** | Verb | To create something completely new (often mechanical/scientific) | 🔬 technical, original | *Thomas Edison invented the lightbulb.* | | **Create** | Verb | To make or bring something into existence | 🎨 general, artistic | *She created a beautiful painting.* | | **Innovate** | Verb | To introduce new ideas, methods, or devices | 🚀 modern, forward-thinking | *We need to innovate to stay ahead of competitors.* | 🧠 توضیح‌های کاربردی: ✅ Devise 🎯 یعنی یک راه‌حل هوشمندانه یا ساختار کاربردی طراحی کنی. 🔸 معمولاً در حل مسئله یا برنامه‌ریزی استفاده می‌شه. 🗣 The company devised a plan to reduce waste. ✅ Invent 🧪 یعنی چیزی که قبلاً نبوده رو برای اولین بار بسازی یا کشف کنی. 🔸 اغلب در علم و تکنولوژی 🗣 He invented a new kind of engine. ✅ Create 🎨 واژه‌ی عمومی برای ساختن یا ایجاد هرچیزی؛ از یک اثر هنری تا یک پروژه 🔸 احساسی‌ترین و خلاقانه‌ترین کلمه توی این لیسته 🗣 She created a story based on her dreams. ✅ Innovate 🚀 یعنی ایده یا روش جدید معرفی کنی که باعث بهبود بشه 🔸 معمولاً در کسب‌وکار یا فناوری استفاده می‌شه 🗣 We must innovate to improve our services. ✨ خلاصه مقایسه: | کلمه | معنی | اغلب درباره‌ی چی؟ | حس و حال | |------------|------------------------|-----------------------------|-----------| | **Devise** | طراحی هوشمندانه | راه‌حل، سیستم، نقشه | فنی/استراتژیک | | **Invent** | اختراع از صفر | تکنولوژی، ابزار، دستگاه | علمی/فنی | | **Create** | ساختن و خلق کردن | هنر، ایده، داستان، چیز جدید | خلاقانه/احساسی | | **Innovate** | نوآوری و به‌روزرسانی | روش‌ها، خدمات، محصولات | مدرن/توسعه‌گرا |
101
Parcel vs Package ❓ What’s the difference?
| Word | Part of Speech | Meaning (EN) | Usage Context | Example | |------------|----------------|-------------------------------|----------------|---------| | **Parcel** | Noun | A wrapped item for mailing, often in a box or paper | 🇬🇧 UK / formal / postal | *I sent a parcel to my aunt in London.* | | **Package** | Noun | A container or wrapped item for shipping or selling | 🇺🇸 US / general use | *The package arrived this morning.* |**Parcel** | Noun | A wrapped item for mailing, often in a box or paper | 🇬🇧 UK / formal / postal | *I sent a parcel to my aunt in London.* | 🧠 توضیح‌های کاربردی: ✅ Parcel 📦 رایج‌تر در انگلیسی بریتانیایی 🔸 معمولاً به چیزی گفته می‌شه که برای ارسال پستی پیچیده شده. 🗣 The parcel was damaged in the post. ✅ Package 📬 رایج‌تر در انگلیسی آمریکایی 🔸 هم در پست، هم در خریدهای آنلاین یا بسته‌بندی کالاها استفاده می‌شه. 🗣 The package contained three books. ✨ خلاصه: | کلمه | معمول‌تر در | کاربرد رایج | حس‌وحال | | **Parcel** | 🇬🇧 British | ارسال پستی رسمی | کمی رسمی‌تر | | **Package** | 🇺🇸 American | پست، خرید، حمل‌ونقل | عمومی‌تر، روزمره | | Word | Part of Speech | Meaning (EN) | Usage Context | Example |
102
Cricket vs Grasshopper ❓ What’s the difference?
🧠 تفاوت‌های کاربردی: ✅ Cricket 🔸 رنگ تیره‌تر (سیاه یا قهوه‌ای) 🔸 شب‌زی و معروف به صدای جیرجیر 🔸 معمولاً در سایه یا جاهای خنک‌تر 🗣 The chirping of crickets is a classic sound of summer nights. جیرجیرک ✅ Grasshopper 🔸 رنگ روشن‌تر (سبز یا قهوه‌ای روشن) 🔸 روز‌زی و معمولاً بی‌صدا 🔸 بیشتر در علفزارهای باز و آفتاب‌گیر 🗣 The field was full of hopping grasshoppers. ملخ
103
Sinister vs Evil vs Naughty ❓ What’s the difference?
| Word | Part of Speech | Meaning (EN) | Vibe | Example | |------------|----------------|----------------------------------------------|--------------------------|---------| | **Sinister** | adjective | Suggesting something harmful or threatening | 😨 creepy, dark, ominous | *A sinister shadow appeared at the end of the hall.* | | **Evil** | adjective/noun | Intentionally very bad, morally wrong | 😈 serious, moral judgment | *The villain had an evil plan to destroy the world.* | | **Naughty** | adjective | Behaving badly in a playful or mild way | 😏 light, humorous | *That was a naughty joke!* or *You've been a naughty boy.* | 🧠 توضیح کاربردی: ✅ Sinister ☠️ حسی ترسناک یا تهدیدآمیز 🔸 در فیلم‌های ترسناک، توصیف فضا یا افراد مرموز 🗣 There was a sinister feeling in the empty house. ✅ Evil 😈 مربوط به بدی مطلق یا اخلاقی 🔸 برای آدم‌ها یا کارهای شیطانی و بی‌رحمانه 🗣 The dictator committed many evil acts. ✅ Naughty 😜 بازیگوشانه و بی‌ادبانه، ولی معمولاً بی‌خطر 🔸 برای کودکان یا شوخی‌های سبک 🗣 The puppy was naughty and chewed my shoes. ✨ خلاصه تفاوت‌ها: | کلمه | معنی | شدت/حس | کاربرد معمول | |-------------|----------------------------------|--------|-----------------| | **Sinister** | تهدیدآمیز، نگران‌کننده | زیاد | موقعیت‌های تاریک، داستان | | **Evil** | شیطانی، بسیار بد | شدید | کارهای غیراخلاقی، دشمن‌ها | | **Naughty** | شیطون، بازیگوش (بی‌خطر) | کم | بچه‌ها، شوخی‌ها |