Wörter Flashcards

(1598 cards)

1
Q

weltberühmt

1) -er
2) -es
3) -e
4) -e

A

A) Világhírű, az egész világon ismert és elismert

Olyan személyekre, helyszínekre, intézményekre, műalkotásokra vagy jelenségekre vonatkozik, amelyek nemzetközi hírnévnek örvendenek, és széles körben ismertek világszerte.

A szó nagyon erős jelentésű, mivel a „híres” melléknévnél sokkal nagyobb ismertségi fokot fejez ki. A használata gyakran pozitív értékelést is hordoz.

Jellemző használati területek:

a) Művészet, kultúra, tudomány világszerte ismert alakjai és művei
Olyan személyek vagy alkotások leírására használják, akik/amelyek világszinten elismertek (pl. zeneszerzők, festők, felfedezések, irodalmi művek).

b) Nevezetes helyszínek, építmények, természeti csodák
Turisztikai vagy történelmi jelentőségű városok, műemlékek, látványosságok jellemzése.

c) Intézmények, cégek, márkák globális hírneve
Világhírű egyetemek, múzeumok, vállalatok, márkanevek megjelölése.

  1. Beethoven ist ein ….. Komponist.
    Beethoven világhírű zeneszerző.
  2. Das Louvre ist ein ….. Museum in Paris.
    A Louvre világhírű múzeum Párizsban.
  3. Seine ….. Entdeckung veränderte die Medizin.
    Világhírű felfedezése megváltoztatta az orvostudományt.
  4. Die Firma produziert ….. Luxusuhren.
    A cég világhírű luxusórákat gyárt.
  5. Das Gemälde ist ….. und zieht jährlich Millionen Besucher an.
    A festmény világhírű, és évente milliókat vonz.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Märchenbuch (das)
(Märchenbücher)

A

A) Mesekönyv, meséket tartalmazó könyv

Olyan könyvet jelent, amely klasszikus vagy modern meséket tartalmaz, elsősorban gyermekek számára. Lehet egy szerző által írt mesekönyv, vagy válogatott népmesék gyűjteménye, gyakran illusztrációkkal.

A szó használata jellemző gyermekirodalmi, oktatási, családi és kulturális kontextusban.

Jellemző használati területek:

a) Gyermekirodalom és nevelés
Olyan könyvek, amelyeket gyerekeknek szántak – gyakran esti meseolvasáshoz vagy óvodai, iskolai foglalkozásokhoz.

b) Klasszikus és népmesék gyűjteményei
Történelmi, kulturális vagy irodalmi jelentőséggel bíró mesegyűjtemények (pl. Grimm, Andersen, népmesék).

c) Ajándékozás, nosztalgia, családi hagyomány
Mesekönyvek, amelyek generációkon átívelő értéket képviselnek, gyakran ajándékként vagy emlékként szerepelnek.

  1. Als Kind habe ich mein ….. jeden Abend gelesen.
    Gyerekként minden este olvastam a mesekönyvemet.
  2. ….. enthält Geschichten aus aller Welt.
    A mesekönyv a világ minden tájáról tartalmaz történeteket.
  3. Sie schenkte ihrer Nichte ein liebevoll illustriertes …..
    Egy szépen illusztrált mesekönyvet ajándékozott az unokahúgának.
  4. Das alte ….. gehörte schon meiner Großmutter.
    Ez a régi mesekönyv már a nagymamámé volt.
  5. In dem ….. finden sich sowohl klassische als auch moderne Geschichten.
    A mesekönyvben klasszikus és modern történetek egyaránt találhatók.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

veröffentlichen
(veröffentlichte, hat veröffentlicht)

1) veröffentlicht
2) veröffentlicht
3) hat, veröffentlicht
4) veröffentlichte
5) hat, veröffentlicht

A

A) Nyilvánosságra hozni, közzétenni, megjelentetni

Valamit hivatalosan vagy formálisan elérhetővé tenni a nyilvánosság számára. Ez történhet szöveg, adat, eredmény, tartalom vagy állásfoglalás formájában – nyomtatott vagy digitális felületen.

A cselekvés lényege, hogy az addig privát vagy zárt információ nyilvánossá válik.

A szó használata sajtóban, tudományban, politikában, irodalomban és hivatalos kommunikációban különösen gyakori.

Jellemző használati területek:

a) Sajtó és média – hírek, közlemények, cikkek megjelentetése
Újságcikkek, interjúk, sajtóközlemények közzététele, új tartalmak publikálása.

b) Tudományos, irodalmi és szakmai publikációk
Kutatási eredmények, tanulmányok, könyvek, szakcikkek hivatalos megjelentetése.

c) Hivatalos vagy jogi dokumentumok nyilvánosságra hozatala
Törvények, rendeletek, jegyzőkönyvek, döntések közzététele, jogi hatállyal.

  1. Der Artikel wurde gestern in der Zeitung …..
    A cikket tegnap jelentették meg az újságban.
  2. Die Ergebnisse der Studie werden nächste Woche …..
    A tanulmány eredményeit jövő héten hozzák nyilvánosságra.
  3. Die Autorin ….. einen neuen Roman …..
    A szerzőnő új regényt publikált.
  4. Die Regierung ….. einen offiziellen Bericht zur Lage.
    A kormány hivatalos jelentést tett közzé a helyzetről.
  5. Das Unternehmen ….. noch keine Stellungnahme …..
    A vállalat még nem adott ki állásfoglalást.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

feststellen
(stellte fest, hat festgestellt)

1) stellte, fest
2) habe festgestellt
3) stellte, fest
4) festgestellt
5) stellte, fest

A

A) Megállapítani, észlelni, felismerni (tényt, állapotot, eltérést)

Valamilyen tényt, állapotot, problémát, változást vagy információt objektíven megfigyelni, és azt tényszerűen rögzíteni vagy tudomásul venni.

A cselekvő gyakran ellenőrzés, vizsgálat, megfigyelés útján jut el ehhez a megállapításhoz.

A szó használata jellemző hivatalos, szakmai, orvosi, jogi és rendőrségi kontextusban is, de általános köznyelvi szituációkban is előfordul.

Jellemző használati területek:

a) Tények, eltérések vagy állapotok rögzítése
Egy helyzet tényszerű megállapítása, adatok, hibák, változások észlelése (pl. orvosi vizsgálat, rendőrségi jegyzőkönyv).

b) Személyes észlelés, felismerés
Amikor valaki saját megfigyelés alapján rájön vagy felismer valamit.

c) Vizsgálati vagy hivatalos eljárások része
Protokollszerű ellenőrzések, hatósági megállapítások során használt kifejezés.

  1. Der Arzt ….. eine Lungenentzündung …..
    Az orvos tüdőgyulladást állapított meg.
  2. Ich ….. ….., dass mein Schlüssel fehlt.
    Észrevettem, hogy hiányzik a kulcsom.
  3. Die Polizei ….. keine Hinweise auf Fremdeinwirkung …..
    A rendőrség nem állapított meg idegenkezűségre utaló jeleket.
  4. Im Bericht wurden zahlreiche Mängel …..
    A jelentésben számos hiányosságot állapítottak meg.
  5. Er ….. überrascht ….., dass niemand gekommen war.
    Megdöbbenve vette észre, hogy senki sem jött el.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

begeistert

A

A) Lelkes, elragadtatott, fellelkesült (érzelmi állapotban lévő személy leírására)

Olyan személyt ír le, aki valami iránt élénk érdeklődést, örömöt vagy rajongást érez, vagy aki nagyon lelkesedve, fellelkesülten reagál valamire.

Általában pozitív jelentésű, érzelmileg intenzív kifejezés, és szenvedélyes viszonyulást tükröz.

A szó érzelmi, kulturális, társadalmi és hétköznapi kontextusban is gyakori, és gyakran követi „von” vagy „für” elöljárószó.

Jellemző használati területek:

a) Erős pozitív érzelmi reakciók kifejezése
Valaki örül, meghatódik, fellelkesül egy esemény, teljesítmény vagy élmény hatására.

b) Tartós rajongás, érdeklődés vagy szenvedély leírása
Valaki hosszabb távon lelkesedik egy hobbi, téma, személy vagy cél iránt.

c) Udvarias vagy társasági visszajelzésként
Pozitív benyomás, tetszés, elismerés kifejezésére – gyakran hivatalosabb kontextusban.

  1. Das Publikum war von der Aufführung …..
    A közönség lelkesedett az előadásért.
  2. Sie ist ….. von moderner Kunst.
    Lelkesedik a modern művészetért.
  3. Ich bin ….., dass du mitkommst!
    Nagyon örülök, hogy jössz!
  4. Die Kinder waren ….. über die Überraschung.
    A gyerekek nagyon örültek a meglepetésnek.
  5. Wir waren ….. von der Gastfreundschaft.
    El voltunk ragadtatva a vendégszeretettől.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Ameise (die)


2) -n
3) -n

A

A) Hangya – apró termetű, társas életmódot folytató rovar

Kis méretű, társas viselkedésű, kemény külső vázzal rendelkező rovar, amely jellemzően föld alatt vagy farönkökben élő bolyokban lakik. A hangyák különféle szerepeket töltenek be a kolónián belül (pl. dolgozó, katona, királynő), és híresek szervezettségükről és kitartó munkájukról.

A szó gyakori természettudományos, ismeretterjesztő, oktatási és hétköznapi nyelvhasználatban. Átvitt értelemben is előfordul, például szorgalmas vagy alárendelt személyek leírására.

Jellemző használati területek:

a) Biológiai és ismeretterjesztő kontextus
Hangyák viselkedésének, társadalmi felépítésének, ökológiai szerepének bemutatása.

b) Gyermekirodalom, oktatás, mesevilág
Gyermekkönyvekben, mesékben gyakori szereplőként jelenik meg – gyakran emberi tulajdonságokkal felruházva.

c) Átvitt értelmű használat – emberi jellemzés, metafora
Alázatos, szorgalmas, kitartó vagy épp jelentéktelen szereplők jellemzése.

  1. Eine ….. kann das Vielfache ihres eigenen Körpergewichts tragen.
    Egy hangya a saját testsúlyának többszörösét képes elvinni.
  2. Im Garten haben wir ein Nest voller ….. entdeckt.
    A kertben egy hangyafészket találtunk.
  3. Die Kinder beobachteten fasziniert eine lange …..straße.
    A gyerekek ámulva figyeltek egy hosszú hangyasort.
  4. In der Geschichte hilft eine fleißige ….. dem faulen Grashüpfer.
    A mesében egy szorgos hangya segít a lusta tücsöknek.
  5. Er arbeitet wie eine ….. – leise, ausdauernd und zuverlässig.
    Úgy dolgozik, mint egy hangya – csendesen, kitartóan és megbízhatóan.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

berühmt

1) -esten

3) -er
4) -en
5) -e

A

A) Híres, ismert, neves

Valaki vagy valami széles körben ismert, sokak által emlegetett vagy elismert.

A szó használata elsősorban személyekre, helyekre, műalkotásokra, eseményekre vagy intézményekre vonatkozik, amelyek valamilyen teljesítmény, történelmi jelentőség vagy közszereplés révén váltak ismertté.

Gyakorisága rendkívül magas a kultúra, történelem, média, művészet és köznyelv területein.

Jellemző használati területek:

a) Ismert személyek, művészek, közszereplők
Színészek, írók, tudósok, sportolók, politikusok stb., akiket sokan ismernek, követnek vagy elismernek.

b) Híres helyek, műemlékek, városok, látványosságok
Olyan földrajzi helyek vagy építmények, amelyek ismertsége történelmi, kulturális vagy turisztikai okból kiemelkedő.

c) Elismert alkotások, művek, események
Könyvek, festmények, zeneművek, filmek, események vagy találmányok, amelyek nagy hatással bírtak vagy széles körben ismertek.

  1. Albert Einstein ist einer der ….. Physiker der Welt.
    Albert Einstein a világ egyik leghíresebb fizikusa.
  2. Paris ist ….. für den Eiffelturm.
    Párizs híres az Eiffel-toronyról.
  3. Das Buch wurde durch den Film noch …..
    A film még híresebbé tette a könyvet.
  4. Sie stammt aus einer ….. Musikerfamilie.
    Egy híres zenészcsaládból származik.
  5. Dieses Gericht ist für seine ….. Soße bekannt.
    Ez az étel a híres szószáról ismert.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Gedicht (das)
(Gedichte)

A

A) Vers, költemény – irodalmi szöveg ritmusos, gyakran rímelő formában

Rövid vagy hosszabb, kötött formában írt irodalmi mű, amely ritmust, rímet, képeket és stilisztikai eszközöket használ érzelmek, gondolatok, élmények kifejezésére.

Műfajilag az epika és dráma mellett a líra fő kifejezési formája, de a mai nyelvhasználatban általánosan minden versformájú szövegre alkalmazható.

A kifejezés irodalmi, oktatási, kulturális és érzelmi kontextusban gyakori.

Jellemző használati területek:

a) Klasszikus és kortárs irodalmi művek
Verseket tartalmazó kötetek, antológiák, irodalmi elemzések tárgyai (pl. Goethe, Heine, Brecht stb.).

b) Oktatás és nyelvtanulás
Iskolai tananyag részeként megtanult vagy elemzett versek, gyakran memorizálásra is.

c) Érzelmi vagy személyes üzenetek formája
Képeslapokon, ajándékok kísérőjeként, szerelmes vagy ünnepi versek formájában.

  1. In der Schule mussten wir ein ….. auswendig lernen.
    Az iskolában meg kellett tanulnunk egy verset kívülről.
  2. Goethe hat viele berühmte ….. geschrieben.
    Goethe sok híres verset írt.
  3. Sie schrieb ein kurzes ….. zum Geburtstag ihrer Mutter.
    Egy rövid verset írt az édesanyja születésnapjára.
  4. In diesem ….. geht es um Liebe und Vergänglichkeit.
    Ez a vers a szerelemről és a mulandóságról szól.
  5. ….. ist voller schöner Bilder und Metaphern.
    A vers tele van szép képekkel és metaforákkal.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

lustig


2) -er
3) -e

A

A) Vidám, vicces, jókedvű, szórakoztató

Olyan személy, helyzet, esemény vagy viselkedés, amely nevetést, jókedvet vagy szórakozottságot vált ki.

A szó használata személyek jellemzésére, helyzetek vagy események leírására, illetve viselkedés minősítésére történik.

Fontos: a jelentés árnyalható a kontextustól függően – lehet pozitívan „mókás”, de enyhén ironikus vagy kellemetlen is („na, ez szép kis helyzet…”).

Jellemző használati területek:

a) Személyek és viselkedésük leírása
Valaki sokat viccelődik, jókedvű, másokat megnevettet – társasági személyiség.

b) Helyzetek, események vagy történetek minősítése
Humoros, nevetséges, könnyed hangulatú történésekre, történetekre vonatkoztatva.

c) Ironikus vagy kétértelmű használat
Kellemetlen vagy abszurd helyzetek enyhén gúnyos leírására („Das ist ja lustig…”).

  1. Der Film war wirklich ….. – wir haben viel gelacht.
    A film tényleg vicces volt – sokat nevettünk.
  2. Er ist ein ….. Typ, immer gut gelaunt.
    Ő egy jópofa fickó, mindig jókedvű.
  3. Sie erzählte eine ….. Geschichte aus ihrer Kindheit.
    Egy vicces történetet mesélt a gyerekkorából.
  4. Das ist ja ….. – genau das Gleiche ist mir auch passiert!
    Na, ez aztán vicces – pont ugyanez történt velem is!
  5. Die Situation war irgendwie ….., obwohl niemand lachen wollte.
    A helyzet valahogy mégis nevetséges volt, bár senki sem akart nevetni.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Zeile (die)


5) -

A

A) Sor (szövegben vagy táblázatban szereplő vízszintes egység)

Olyan vízszintes szövegegység, amelyet egy írott, nyomtatott vagy elektronikus dokumentumban egymás alatt elhelyezkedő sorok formálnak. Jelentheti egy mondat részeként a sor végét, vagy táblázatokban, adathalmazokban is a vízszintes rekordokat.

A szó különösen gyakori a szövegszerkesztés, programozás, költészet, újságírás, adminisztráció és oktatás területén.

Jellemző használati területek:

a) Szövegek és dokumentumok formázása
Írott vagy gépelt szövegekben a sorok megszámlálása, tördelése, hivatkozása (pl. 10. sorban van a hiba).

b) Költészet és irodalmi elemzés
Versek sorainak elemzése, idézése (pl. „az utolsó két sor rímel”).

c) Adatkezelés, táblázatok, programozás
Excel-fájlokban, adatbázisokban és programkódokban szereplő vízszintes egységek megnevezése.

  1. Die Fehler befinden sich in den letzten ….. des Berichts.
    A hibák a jelentés utolsó soraiban találhatók.
  2. In der dritten ….. beginnt ein neues Kapitel.
    A harmadik sorban egy új fejezet kezdődik.
  3. Bitte lesen Sie die ….. 5 bis 10 aufmerksam durch.
    Kérem, figyelmesen olvassa el az 5-től 10-ig terjedő sorokat.
  4. Er fügte dem Code eine zusätzliche ….. hinzu.
    Hozzáadott a kódhoz egy plusz sort.
  5. Jede ….. des Gedichts enthält einen Reim.
    A vers minden sora tartalmaz rímeket.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

bringen
(brachte, hat gebracht)

1) -
2) brachte
3) hat, gebracht
4) hat, gebracht
5) haben, gebracht
6) brachte
7) bringt
8) bringt
9) brachte
10) brachte
11) brachten
12) brachte
13) hat, gebracht
14) gebracht habe

A

A) Hozni, vinni (fizikailag odavinni vagy elhozni valamit)

Alapszintű jelentése: valakit vagy valamit egyik helyről a másikra juttatni, kézben, járművel vagy más módon. A kiindulási és célpont gyakran személy vagy hely.

Jellemző használati területek:

a) Tárgyak, dokumentumok, ételek mozgatása
Hétköznapi helyzetekben gyakori, amikor valaki elvisz vagy elhoz valamit másnak.

b) Személyek odavitele, elhozatala
Valakit elvisznek egy helyre vagy onnan elhoznak – például iskolába, orvoshoz.

c) Kérések, felszólítások teljesítése
Gyakori a beszélt nyelvben: „hozd ide”, „elvittem”, „elhoztam”.

  1. Kannst du mir bitte ein Glas Wasser …..?
    Tudnál hozni nekem egy pohár vizet?
  2. Er ….. die Kinder zur Schule.
    Elvitte a gyerekeket az iskolába.

B) Eredményezni, kiváltani, előidézni (elvont hatás)

Ebben az értelemben valamilyen változást, hatást vagy következményt idéz elő – például érzelmi reakciót, gazdasági eredményt vagy állapotváltozást.

Jellemző használati területek:

a) Haszon, siker, eredmény kiváltása
Egy döntés, lépés, szerződés nyereséget vagy előnyt hoz.

b) Érzelmi vagy pszichológiai reakciók előidézése
Valakit megnevettet, kiborít, dühbe hoz, megríkat stb.

c) Helyzet vagy állapot létrehozása
Megoldást hoz, problémát okoz, változást indít el.

  1. Der neue Vertrag ….. der Firma großen Gewinn …..
    Az új szerződés nagy nyereséget hozott a cégnek.
  2. Die Nachricht ….. große Unruhe in der Bevölkerung …..
    A hír nagy nyugtalanságot váltott ki a lakosság körében.
  3. Die Reformen ….. keine Verbesserung …..
    A reformok nem hoztak javulást.

C) Közölni, megjeleníteni, sugározni (médiumban, nyilvánosan)

Itt azt jelenti, hogy valamit nyilvánosság elé tárnak – például cikket közölnek, filmet sugároznak, egy témát bemutatnak.

Jellemző használati területek:

a) Sajtó és média – hírek, cikkek, tudósítások közzététele
Cikkek, riportok megjelenítése nyomtatott vagy online formában.

b) Televízió és rádió – műsorok, filmek sugárzása
Tévéműsorok, filmek, dokumentumok adásba kerülése.

c) Kulturális, művészeti bemutatás
Színházi darab, előadás vagy alkotás közönség elé vitele.

  1. Die Zeitung ….. einen ausführlichen Artikel über den Vorfall.
    Az újság részletes cikket közölt az esetről.
  2. Heute Abend ….. das Fernsehen eine neue Dokumentation.
    Ma este egy új dokumentumfilmet sugároz a tévé.
  3. Das Theater ….. nächste Woche ein neues Stück auf die Bühne.
    A színház jövő héten egy új darabot mutat be.

D) Állapotba, helyzetbe hozni – rögzült szókapcsolatokban

Sok állandósult szerkezetben fordul elő, amelyek valamilyen érzelmi, pszichológiai vagy társadalmi állapot létrejöttét fejezik ki. Ilyenkor a jelentés átvitt: nem fizikai mozgásról van szó, hanem valamilyen hatás gyakorlásáról.

Jellemző használati területek:

a) Érzelmi vagy mentális állapotba hozás
Valakit megnevettet, kétségbe ejt, kibillent az egyensúlyából.

b) Bizonyos helyzetek, fázisok elérése
Például valamit elintézni, biztonságba helyezni magunkat.

c) Állandósult metaforikus szerkezetek
Olyan kifejezések, mint „szóba hoz”, „letud valamit”, „biztonságba juttat”.

  1. Die Komikerin ….. das ganze Publikum zum Lachen.
    A humorista megnevettette az egész közönséget.
  2. Diese Nachricht ….. ihn völlig aus der Fassung.
    Ez a hír teljesen kibillentette őt a nyugalmából.
  3. Die ständigen Rückschläge ….. ihn zur Verzweiflung.
    Az állandó kudarcok kétségbeesésbe taszították.
  4. Nach dem Unfall ….. er sich selbst in Sicherheit.
    A baleset után biztonságba helyezte magát.
  5. Endlich ….. sie das Thema zur Sprache …..
    Végre szóba hozta a témát.
  6. Ich bin froh, dass ich das Referat hinter mich ….. …..
    Örülök, hogy túl vagyok az előadáson.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Sonderheft (das)
(Sonderhefte)

A

A) Különszám, tematikus lapszám

Olyan különleges kiadvány, amely egy konkrét témának van szentelve, és jellemzően egy újság, folyóirat vagy magazin rendes megjelenési sorozatán kívül vagy azon belül külön kiadásként jelenik meg. Tartalmilag elmélyültebb vagy fókuszáltabb, mint a szokásos lapszámok.

Jellemző használati területek:

a) Sajtó és magazinkiadás – időszakos különkiadások
Olyan lapszámok, amelyeket egy adott témára, évfordulóra vagy eseményre készítenek.

b) Tudományos vagy szakmai folyóiratok – tematikus fókusz
Egy szűkebb témát feldolgozó különkiadás kutatók, szakemberek számára.

c) Kulturális vagy ismeretterjesztő tartalmak – gyűjteményes vagy év végi különszámok
Például „Az év képei” vagy „Tudomány 2024” típusú kiadványok.

  1. Das Magazin bringt im Sommer ein ….. über nachhaltiges Reisen heraus.
    A magazin nyáron egy különszámot ad ki a fenntartható utazásról.
  2. ….. enthält exklusive Interviews und Hintergrundberichte.
    A különszám exkluzív interjúkat és háttéranyagokat tartalmaz.
  3. Zum 50-jährigen Jubiläum erschien ein ….. zur Geschichte der Universität.
    Az egyetem 50 éves jubileumára megjelent egy különszám az intézmény történetéről.
  4. In diesem ….. werden die neuesten Forschungsergebnisse vorgestellt.
    Ebben a különszámban a legfrissebb kutatási eredményeket mutatják be.
  5. ….. ist nur im Abonnement erhältlich.
    A különszám csak előfizetésben érhető el.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

besitzen
(besaß, hat besessen)

1) besitzt
2) besitzt
3) besitzt
4) besitzt
5) besitzt

A

A) Birtokolni, tulajdonolni valamit

Azt jelenti, hogy valakinek törvényesen vagy ténylegesen a birtokában van valami – egy tárgy, jog, érték, vagyontárgy vagy akár egy absztrakt tulajdonság.
Ez az ige hivatalosabb hangvételű, mint a „haben”, és gyakran használatos jogi, gazdasági, ingatlanos vagy formális szövegkörnyezetben.

Jellemző használati területek:

a) Ingatlan, vagyon vagy tárgy birtoklása
Lakás, föld, autó, cég tulajdonlására utaló helyzetekben.

b) Jogosultság, jog birtoklása
Például állampolgárság, szerzői jog, licenc birtoklása.

c) Képességek, tulajdonságok birtoklása (átvitt értelemben)
Intelligencia, bátorság, önfegyelem, tehetség stb. birtoklása.

  1. Er ….. ein großes Haus am Stadtrand.
    Egy nagy ház van a tulajdonában a város szélén.
  2. Sie ….. die deutsche Staatsangehörigkeit.
    Német állampolgársággal rendelkezik.
  3. Die Firma ….. mehrere Patente in der Medizintechnik.
    A cég több szabadalom birtokosa az orvostechnika területén.
  4. Er ….. eine beeindruckende Selbstbeherrschung.
    Lenyűgöző önfegyelemmel rendelkezik.
  5. Das Museum ….. eine wertvolle Sammlung antiker Skulpturen.
    A múzeum egy értékes antik szoborgyűjtemény birtokában van.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Poesie (die)
(Többes szám: nincs (nem megszámlálható))

A

A) Költészet, líraiság, költői szépség

Fogalma alatt általában a költészet egészét, illetve annak lírai, emelkedett, érzelmi szépséggel teli vonatkozásait értjük. Nem egy konkrét verset, hanem a költői kifejezésmód minőségét, a művészi megszólalás formai és érzelmi eszköztárát jelöli. Formálisabb, irodalmibb hangvételű szó, mint a „Dichtung”, és gyakran elvontabb, idealizált jelentésben használatos.

Jellemző használati területek:

a) Irodalomtudomány, művészetelmélet – elvont fogalomként
A költészet esszenciális jellemzője: érzések, gondolatok művészi szintű megfogalmazása.

b) Művészi értékelés – költői szépség, stílus
Olyan művekre mondják, hogy „tele van …..-vel”, amelyek érzelmileg gazdagok, emelkedett stílusúak.

c) Átvitt értelem – költőiség a mindennapokban
Az élet vagy egy helyzet líraisága, szépsége – például: „a természet …..-je”, „a mindennapok költészete”.

  1. In seiner Sprache liegt eine tiefe …..
    Beszédében mély költőiség rejlik.
  2. ….. dieses Gedichts berührt mich jedes Mal aufs Neue.
    Ennek a versnek a költőisége minden alkalommal újra megérint.
  3. Sie widmete ihr Leben der …..
    Életét a költészetnek szentelte.
  4. In der Stille der Natur fand sie ihre eigene …..
    A természet csendjében megtalálta a maga költőiségét.
  5. Das Gemälde strahlt eine unglaubliche ….. aus.
    A festmény hihetetlen költőiséget sugároz.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

immer wieder

A

A) Újra meg újra, ismételten, folytonosan

Olyan időhatározó kifejezés, amely azt fejezi ki, hogy valami rendszeresen, ismétlődően, több alkalommal megtörténik, visszatér, vagy bekövetkezik. A hangsúly nemcsak az ismétlésen van, hanem azon is, hogy ez nem egyszeri, hanem visszatérő jelenség.

Jellemző használati területek:

a) Visszatérő események, szokások
Olyan történések, amelyek nem egyszer fordulnak elő, hanem rendszeresen vagy ciklikusan ismétlődnek.

b) Bosszantó vagy érzelmileg terhelt helyzetek
Gyakran használják panaszkodásnál, ha valami zavaró, nehéz vagy kellemetlen újra meg újra megtörténik.

c) Kiemelés, hangsúlyozás narrációban vagy érvelésben
Szövegben kiemeli a történés gyakoriságát vagy érzelmi jelentőségét.

  1. ….. ….. kommt es zu Verspätungen bei der Bahn.
    Újra meg újra késések vannak a vasútnál.
  2. Er erzählt mir ….. ….. dieselbe Geschichte.
    Megint és megint ugyanazt a történetet meséli el nekem.
  3. Die Kinder fragen ….. ….. nach dem Ausflug.
    A gyerekek újra meg újra rákérdeznek a kirándulásra.
  4. Ich habe ihm ….. ….. gesagt, dass er pünktlich spin soll.
    Már számtalanszor mondtam neki, hogy legyen pontos.
  5. ….. ….. wurde betont, wie wichtig die Zusammenarbeit ist.
    Ismételten hangsúlyozták, mennyire fontos az együttműködés.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Heft (das)
(Hefte)

A

A) Iskolai vagy jegyzetelési célú füzet

Ebben az értelemben egy vékony papírfedeles füzet, amelyet diákok vagy felnőttek írásra, jegyzetelésre használnak. Belső oldala általában vonalas vagy négyzetrácsos, borítója egyszerű. Ez a jelentés az iskolai kontextusban a leggyakoribb.

Jellemző használati területek:

a) Iskolai írásos munka
Tankönyv melletti egyéni munkavégzésre, házi feladatokhoz.

b) Jegyzetelés, feljegyzések
Előadások, értekezletek, tanfolyamok során használt jegyzetfüzet.

c) Otthoni vagy irodai használat
Bevásárlólista, tervezés, személyes jegyzetek céljára.

  1. Ich habe mein Mathematik….. zu Hause vergessen.
    Otthon felejtettem a matekfüzetemet.
  2. Das Kind schreibt sauber in sein neues …..
    A gyerek szépen ír az új füzetébe.
  3. Jeder Schüler muss ein ….. für Biologie mitbringen.
    Minden diáknak hoznia kell egy biológia füzetet.
  4. In meinem Notiz….. sammle ich Ideen für neue Projekte.
    Az ötletfüzetemben új projektekhez gyűjtöm az ötleteket.
  5. Sie hat das ….. mit buntem Papier eingeschlagen.
    Színes papírba csomagolta be a füzetet.

B) Folyóirat lapszáma, magazin jellegű kiadvány

Ebben a jelentésben egy időszakosan megjelenő kiadvány egy adott száma – például egy heti magazin, havi újság, tudományos folyóirat vagy tematikus kiadás. Ez a használat sajtóban, médiában és kiadói környezetben gyakori.

Jellemző használati területek:

a) Időszakos nyomtatott sajtótermékek
Havi, heti vagy tematikus újságok egy-egy megjelenése.

b) Tudományos vagy szakmai folyóiratok számai
Pl. egy jogi vagy orvosi folyóirat adott lapszáma.

c) Különkiadások, tematikus gyűjtések
Például év végi visszatekintő vagy ünnepi különkiadás.

  1. Dieses ….. der Zeitschrift beschäftigt sich mit Klimaforschung.
    A folyóirat ezen lapszáma a klímakutatással foglalkozik.
  2. Ich habe alle ….. dieser Reihe gesammelt.
    Az egész sorozat összes lapszámát összegyűjtöttem.
  3. Das neue ….. erscheint nächsten Montag.
    Az új lapszám hétfőn jelenik meg.
  4. Im aktuellen ….. findet man einen Artikel über künstliche Intelligenz.
    Az aktuális lapszámban van egy cikk a mesterséges intelligenciáról.
  5. Die Sonderausgabe besteht aus drei zusätzlichen …..
    A különkiadás három további lapszámból áll.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

stolpern
(stolperte, ist gestolpert)

1) stolperte
2) bin, gestolpert
3) -
4) stolperte
5) stolperte
6) bin, gestolpert
7) stolperte
8) stolperte
9) stolperte
10) stolpert

A

A) Megbotlani, botladozni (fizikai értelemben)

Megbotlani valamiben, elakadni a lépésben, gyakran a láb vagy cipő miatt. A szó jellemzően testi mozgással kapcsolatos, véletlen vagy váratlan helyzetre utal, amikor valaki elveszíti az egyensúlyát – de nem feltétlenül esik el.

Jellemző használati területek:

a) Mindennapi baleset vagy mozdulathiba
Például valaki megbotlik egy küszöbben, kőben vagy saját lábában.

b) Közvetlen testi reakciók, ijedtség, reflex
A megbotlás sokszor ijedtséggel vagy zavartsággal jár együtt.

c) Gyerekek, idősek, figyelmetlen személyek mozgása kapcsán
Tipikusan ezekre a helyzetekre alkalmazzák.

  1. Sie ….. über einen Stein und fiel fast hin.
    Megbotlott egy kőben, és majdnem elesett.
  2. Ich ….. auf der Treppe ….., aber es ist nichts passiert.
    Megbotlottam a lépcsőn, de nem történt semmi.
  3. Kinder ….. oft, wenn sie rennen.
    A gyerekek gyakran megbotlanak futás közben.
  4. Er ….. im Dunkeln über die Schuhe im Flur.
    Megbotlott a sötétben az előszobában hagyott cipőkben.
  5. Beim Wandern ….. sie über eine Wurzel.
    Túrázás közben megbotlott egy gyökérben.

B) Átvitt értelem: hirtelen „beleütközni” valamibe, elakadni

Átvitt értelemben azt jelenti, hogy valaki beleütközik valamibe – például témába, szóba, hibába –, ami váratlan vagy zavaró. Lehet írás, beszéd vagy esemény kapcsán.

Jellemző használati területek:

a) Nyelvi vagy gondolati elakadás
Például valaki egy szó kiejtésében botlik meg.

b) Szövegértés, olvasás során észlelt furcsaság
Az olvasó elakad egy szokatlan fordulaton, hibán vagy tartalmi ellentmondáson.

c) Személyek, események váratlan észlelése
Például valaki „megbotlik” egy régi ismerős nevében egy újságcikkben.

  1. Ich ….. beim Lesen über einen merkwürdigen Satz …..
    Olvasás közben megakadtam egy furcsa mondaton.
  2. Der Moderator ….. über seine eigenen Worte.
    A műsorvezető belezavarodott a mondandójába.
  3. Beim Korrigieren ….. sie über einen offensichtlichen Fehler.
    Javítás közben beleütközött egy nyilvánvaló hibába.
  4. Er ….. in einem alten Fotoalbum über das Bild seiner Kindheit.
    Egy régi fotóalbumban rábukkant egy gyerekkori képére.
  5. Manchmal ….. man über Dinge, die man längst vergessen hatte.
    Néha olyan dolgokba botlik az ember, amiket már rég elfelejtett.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

vorstellen
(stellte vor, hat vorgestellt)

1) -
2) stellte, vor
3) stellte, vor
4) stellte, vor
5) vorgestellt

A

A) Bemutatni valakit / valamit

Bemutatni egy személyt vagy tárgyat valaki másnak, például egy új kollégát a csapatnak, vagy egy terméket a közönségnek. A hangsúly itt az aktuson, a bemutatás cselekedetén van – a nyelvben formálisabb vagy hivatalosabb helyzetekben gyakori.

Jellemző használati területek:

a) Személyek bemutatása társas vagy hivatalos helyzetekben
Üzleti vagy protokolláris kontextusban, társasági bemutatáskor.

b) Termékek, tervek, ötletek ismertetése
Új árucikkek, projektek, koncepciók bemutatása előadás vagy írásos anyag formájában.

c) Nyilvános szereplés – sajtó, prezentáció, előadás
Bemutatkozó eseményeken, sajtótájékoztatókon, céges rendezvényeken.

  1. Darf ich Ihnen meinen Kollegen …..?
    Bemutathatom önnek a kollégámat?
  2. Die Firma ….. ihr neues Produkt auf der Messe …..
    A cég bemutatta új termékét a vásáron.
  3. Der Professor ….. in der Vorlesung seine Theorie …..
    A professzor az előadáson ismertette az elméletét.
  4. Er ….. einen innovativen Lösungsansatz …..
    Egy innovatív megoldási javaslatot mutatott be.
  5. In der Sitzung wurde der Entwurf offiziell …..
    Az ülésen hivatalosan bemutatták a tervezetet.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

hell


5) -en

A

A) Világos, fényes (fizikai vagy vizuális értelemben)

Világos, fényes, tehát nagy mennyiségű fényt kibocsátó vagy visszaverő szín, felület, helyiség vagy időjárási körülmény. Használható fényviszonyokra, színekre, árnyalatokra és terekre is.

Jellemző használati területek:

a) Természetes vagy mesterséges fényviszonyok jellemzése
Világos helyiség, napfényes idő, fényes lámpa stb.

b) Színek világos árnyalatainak leírása
Pl. világosbarna, világoskék (…..braun, …..blau stb.)

c) Felületek, anyagok fényességének megnevezése
Fényes bőr, világos fa, tükröződő felület.

  1. Das Zimmer ist sehr ….. und freundlich eingerichtet.
    A szoba nagyon világos és barátságosan van berendezve.
  2. Heute wird es den ganzen Tag ….. bleiben.
    Ma egész nap világos marad.
  3. Sie trug ein …..blaues Kleid.
    Világoskék ruhát viselt.
  4. Die Lampe ist so ….., dass man ohne Probleme lesen kann.
    A lámpa olyan fényes, hogy gond nélkül lehet olvasni mellette.
  5. Die Wände wurden in einem ….. Ton gestrichen.
    A falakat világos árnyalattal festették ki.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Mond (der)
(Monde (ritka, csak tudományos kontextusban))


4) -es

A

A) Hold (az égitest)

A Föld egyetlen természetes holdja – vagyis a Hold, mint égitest. A szó átvitt, költői jelentésben is előfordul, például a természet, az időmúlás vagy a romantika jelképeként.

Jellemző használati területek:

a) Csillagászat, tudományos leírások
A Hold felszínének, fázisainak, pályájának ismertetése.

b) Természetleírás, időhatározás
Holdfény, telihold, újhold, éjjeli tájleírások.

c) Irodalom, költészet, átvitt értelem
A Hold, mint szimbólum: elvágyódás, magány, ciklikusság stb.

  1. ….. ist heute Nacht besonders hell.
    Ma este különösen fényes a Hold.
  2. Bei Voll….. kann ich schlecht schlafen.
    Teliholdkor rosszul alszom.
  3. Der Astronaut träumte davon, zum ….. zu fliegen.
    Az űrhajós arról álmodott, hogy eljut a Holdra.
  4. Die Oberfläche des ….. ist mit Kratern bedeckt.
    A Hold felszínét kráterek borítják.
  5. Im Gedicht wurde der ….. als stiller Begleiter beschrieben.
    A versben a Holdat csendes kísérőként írták le.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

nach vorne drehen

1) dreher, nach vorne
2) drehte, nach vorne
3) nach vorne gedreht
4) -
5) dreh, nach vorne

A

A) Előrefordítani, előrefelé elfordítani

Valamit előrefelé fordítani – vagyis olyan elfordító mozdulatot végezni, amelynek iránya a testtől vagy a tárgy hátuljától az elülső irányba mutat. Ez lehet testmozgás (pl. fej, törzs), tárgy mozgatása (kamera, szék, ruha) vagy valamilyen mechanikus alkatrész elforgatása. A kifejezés irányított mozgást fejez ki, térbeli irányra utal.

Jellemző használati területek:

a) Testrészek elfordítása előre
Például valaki előre fordítja a fejét, törzsét vagy testtartását.

b) Tárgyak, eszközök előre állítása
Pl. kamerát, széket, ventilátort, monitort előre irányítanak.

c) Technikai, mechanikus mozdulatok
Olyan helyzetek, amikor egy alkatrészt vagy kapcsolót előrefelé kell elfordítani.

  1. Bitte ….. Sie den Kopf ….. …..
    Kérem, fordítsa előre a fejét.
  2. Er ….. den Spiegel vorsichtig ….. …..
    Óvatosan előrefordította a tükröt.
  3. Die Kamera wurde ….. ….. ….., um das Publikum zu filmen.
    A kamerát előrefelé fordították, hogy a közönséget vegye.
  4. Beim Yoga soll man den Oberkörper langsam ….. ….. …..
    Jóga közben lassan előre kell fordítani a felsőtestet.
  5. ….. den Sitz bitte wieder ….. …..
    Fordítsd vissza az ülést előre, kérlek.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

sich ändern
(änderte sich, hat sich geändert)

1) ändern sich
2) hat sich, geändert
3) hat sich, geändert
4) hat sich, geändert
5) ändern sich

A

A) Megváltozni, módosulni (állapot, helyzet, viszony)

Valami megváltozik, más lesz, mint korábban volt – jellemzően idővel, folyamatként. A változás történhet magától vagy külső hatásra, és érintheti a körülményeket, hozzáállást, állapotokat vagy szabályokat.

Jellemző használati területek:

a) Általános körülmények változása
Időjárás, helyzet, társadalmi viszonyok, életkörülmények.

b) Személyes tulajdonságok, érzelmek változása
Gondolkodásmód, viselkedés, kapcsolatok dinamikája.

c) Szabályok, feltételek, döntések módosulása
Hivatalos intézkedések, szerződések, rendeletek esetén.

  1. Mit der Zeit ….. ….. die Prioritäten.
    Az idő múlásával megváltoznak a prioritások.
  2. Das Wetter ….. ….. plötzlich …..
    Az időjárás hirtelen megváltozott.
  3. Seine Meinung ….. ….. nach dem Gespräch …..
    A véleménye megváltozott a beszélgetés után.
  4. An den Bedingungen ….. ….. seitdem nichts …..
    A feltételek azóta nem változtak.
  5. Menschen ….. ….. im Laufe ihres Lebens.
    Az emberek megváltoznak az életük során.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

postulieren
(postulierte, hat postuliert)

1) postuliert
2) postulierte
3) postuliert
4) postuliert
5) -

A

A) Feltételezni, megfogalmazni egy elméleti állítást

Egy gondolatot, tételt vagy elméletet kijelentésként megfogalmazni vagy érvényesnek tekinteni, gyakran bizonyítás nélkül, de logikai vagy elvi alapokon. A szó filozófiai, tudományos, elméleti vagy szakmai kontextusokban jellemző. A hangsúly azon van, hogy valamit kiindulási pontként elfogadunk egy következtetéshez.

Jellemző használati területek:

a) Tudományos és filozófiai érvelés
Kiinduló feltevések megfogalmazása egy gondolatrendszerben.

b) Elméleti modellek vagy hipotézisek kialakítása
Olyan állítás, amely egy rendszer alapját képezi, bizonyítás nélkül.

c) Viták, eszmecserék során előfeltételek rögzítése
Vitában vagy tanulmányban kiinduló premisszaként használt állítás.

  1. Die Theorie ….. die Existenz dunkler Materie.
    Az elmélet szerint létezik sötét anyag.
  2. Kant ….. bestimmte moralische Prinzipien als notwendig.
    Kant szerint bizonyos erkölcsi elvek elengedhetetlenek.
  3. Der Autor ….., dass alle Menschen nach Glück streben.
    A szerző úgy véli, hogy minden ember boldogságra törekszik.
  4. In seiner Arbeit ….. der Forscher eine neue Erklärung für das Phänomen.
    A kutató egy új magyarázatot javasol a jelenségre tanulmányában.
  5. Man kann nicht einfach eine Wahrheit ….., ohne sie zu begründen.
    Nem lehet csak úgy kijelenteni valamit igazságként, ha nincs alátámasztva.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

weiblich


2) -en
3) -es

5) -en

A

A) Nőnemű, női (biológiai vagy nyelvtani értelemben)

Nőnemű, női nemhez tartozó, elsősorban biológiai nemre, nemi jellemzőkre vagy nyelvtani nemre vonatkozóan. Használatos állatok, emberek, szavak jellemzésére.

Jellemző használati területek:

a) Biológiai nem megjelölése
Állatok vagy emberek nemének meghatározása orvosi, tudományos vagy adminisztratív kontextusban.

b) Nyelvtani nem (grammatikai kategória)
A német nyelvben főnevek nemének megnevezése (hímnem – männlich, nőnem – weiblich, semlegesnem – sächlich).

c) Dokumentumok, űrlapok, személyes adatok kitöltése
„Geschlecht: ….. / männlich” típusú mezők hivatalos iratokon.

  1. Das Neugeborene ist …..
    Az újszülött kislány.
  2. Bei dieser Tierart sind die ….. Exemplare größer als die männlichen.
    Ennél az állatfajnál a nőstény példányok nagyobbak, mint a hímek.
  3. „Tasche“ ist im Deutschen ein ….. Substantiv.
    A „Tasche” szó németül nőnemű főnév.
  4. Im Formular bitte „…..“ oder „männlich“ ankreuzen.
    A nyomtatványon kérjük, jelölje be: „nőnemű” vagy „hímnemű”.
  5. Sie gehört zur ….. Belegschaft der Firma.
    A cég női dolgozói közé tartozik.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
**steile These (die)** … 2) steilen, - … 4) Thesen, steil 5) steile Thesen
**A) Meglepő, vitatható, túlzó állítás** Szó szerinti jelentése „meredek állítás”, átvitt értelemben azonban egy meglepő, provokatív vagy nehezen elfogadható véleményre vagy felvetésre utal, amely nagy vitát válthat ki, mert erősen megkérdőjelezhető vagy túlzott leegyszerűsítésen alapul. Gyakori közéleti, filozófiai, tudományos vagy publicisztikai szövegekben. **Jellemző használati területek:** **a) Közéleti és társadalmi vitákban** Vitatható kijelentések, amelyek erős reakciót váltanak ki. **b) Tudományos vagy filozófiai érvelésben** Provokatív, ellentmondásos hipotézisek, amelyek célja a gondolkodás ösztönzése. **c) Publicisztikai, retorikai eszközként** Túlzó, feltűnést keltő megfogalmazások cikkekben, előadásokban. 1. ***Die Behauptung, dass Bildung überbewertet sei, ist eine ….. …..*** *Az az állítás, hogy a tanulás túl van értékelve, meglehetősen meredek felvetés.* 2. ***Er begann seinen Vortrag mit einer ….. ….., um die Aufmerksamkeit zu gewinnen.*** *Egy provokatív állítással kezdte az előadását, hogy felkeltse a figyelmet.* 3. ***„Die Demokratie hat ausgedient“ – das ist eine ….. ….., die viele empört.*** *„A demokrácia ideje lejárt” – ez egy meredek kijelentés, ami sokakat felháborít.* 4. ***Manche ….. in dem Artikel wirken sehr ….. und wenig fundiert.*** *A cikkben néhány állítás meglehetősen túlzónak és alaptalannak tűnik.* 5. ***Er ist bekannt dafür, in Interviews gerne ….. ….. aufzustellen.*** *Ismert arról, hogy interjúkban szívesen fogalmaz meg meghökkentő állításokat.*
26
**sich auskennen** *(kannte sich aus, hat sich ausgekannt)* 1) kenne mich, aus 2) kennt sich, aus 3) kennt sich, aus 4) Kennt, euch, aus 5) kennst dich, aus
**A) Jól kiismeri magát valamiben, jártas valamiben** Valaki jól ismeri, átlátja egy téma, terület, hely vagy szituáció részleteit, azaz jártassággal, tájékozottsággal rendelkezik benne. A szó használata gyakori mind a fizikai (helyismeret), mind az elvont (szakmai tudás) kontextusokban. **Jellemző használati területek:** **a) Helyismeret, eligazodás térben** Valaki jól ismeri az utcákat, épületet, környéket stb. **b) Szakmai vagy elméleti jártasság** Valaki jártas egy témában, területen, technológiában, szabályozásban stb. **c) Tapasztalati tudás, gyakorlati ismeretek** Valaki tisztában van a dolgok működésével, rutinnal rendelkezik. 1. ***Ich ….. ….. in dieser Stadt gut …..*** *Jól ismerem ezt a várost.* 2. ***Er _….. ….. mit_ Computern hervorragend _….._*** *Nagyon jól ért a számítógépekhez.* 3. ***Sie ….. ….. in rechtlichen Fragen nicht besonders gut …..*** *Nem igazán jártas jogi kérdésekben.* 4. ***….. ihr ….. hier in der Gegend …..?*** *Ismeritek itt a környéket?* 5. ***Du ….. ….. echt gut mit Pflanzen …..*** *Tényleg nagyon jól értesz a növényekhez.*
27
**leiten** *(leitete, hat geleitet)* 1) leitet 2) leitete 3) - 4) leitete 5) leitet
**A) Irányítani, vezetni (embereket, szervezetet, folyamatot)** Valamit vagy valakit irányítani, vezetni vagy felelősen koordinálni. Az alany mindig valamilyen irányító szerepben van, és tevékenysége célzott, strukturált, rendszerint hivatalos vagy szervezett keretek között zajlik. A szó gyakori hivatalos, gazdasági, oktatási és projektalapú szövegekben. **Jellemző használati területek:** **a) Személyek, szervezetek hivatalos vezetése** Vállalatok, intézmények, csapatok, csoportok élén állni. **b) Projektek, folyamatok szakmai irányítása** Egy munkafolyamat, projekt vagy eseménysor felelőse lenni. **c) Ülések, beszélgetések, tanórák vezetése** Moderálás, facilitálás, tematikus irányítás. 1. ***Sie _….._ seit fünf Jahren _eine Abteilung_ im Unternehmen.*** *Már öt éve egy osztályt vezet a vállalatnál.* 2. ***Er _….. das Projekt_ von Anfang bis Ende.*** *Ő vezette a projektet a kezdetektől a végéig.* 3. ***Wer wird die heutige _Besprechung ….._?*** *Ki fogja vezetni a mai megbeszélést?* 4. ***Die Lehrerin _….. die Diskussion_ mit gezielten Fragen.*** *A tanárnő irányította a beszélgetést célzott kérdésekkel.* 5. ***Der Trainer _….. das Training_ mit viel Engagement.*** *Az edző nagy lelkesedéssel vezeti az edzést.*
28
**Feuilleton (das)** *(Feuilletons)*
**A) Kultúra, irodalom, művészet és társadalmi témák rovata a sajtóban** A modern német nyelvben egy sajtórovatot jelöl, amely nem politikai vagy hírszerű tartalmakkal, hanem kulturális, művészeti, irodalmi, társadalmi vagy filozófiai témákkal foglalkozik. Tartalmilag lehet esszé, kritika, glossza, recenzió, portré vagy személyes hangvételű elemzés. **Jellemző használati területek:** **a) Napi- és hetilapok, kulturális mellékletek** Olyan szerkesztett tartalom, amely kulturális értékelést, eseményeket vagy gondolati reflexiót nyújt. **b) Irodalmi, filozófiai és esztétikai esszék** Szerzői hangú, gyakran személyes vagy szubjektív jellegű írások. **c) Kritikai és véleményformáló szövegek** Filmkritika, könyvajánló, színházi vagy kiállítási beszámoló, társadalmi elemzés. 1. ***Im ….. der Zeitung wurde der neue Roman ausführlich besprochen.*** *Az újság kulturális rovatában részletesen írtak az új regényről.* 2. ***….. befasst sich oft mit gesellschaftlichen Debatten aus künstlerischer Perspektive.*** *A kultúrrovat gyakran művészi nézőpontból foglalkozik társadalmi kérdésekkel.* 3. ***Sie schreibt regelmäßig Essays für das ….. großer Tageszeitungen.*** *Rendszeresen ír esszéket nagy napilapok kulturális rovatába.* 4. ***….. des „Spiegel“ gilt als besonders meinungsstark.*** *A Spiegel kulturális rovata különösen markáns véleményeiről ismert.* 5. ***Im ….. findet man nicht nur Rezensionen, sondern auch philosophische Betrachtungen.*** *A kultúrrovatban nemcsak recenziókat, hanem filozófiai elmélkedéseket is találni.*
29
**Gastgeber (der) / Gastgeberin (die)** *(Gastgeber / Gastgeberinnen)*
**A) Házigazda, vendéglátó személy** Olyan személyt jelöl, aki vendégeket fogad, ellát vagy meghív, és felelősséget vállal a vendéglátásért – akár magánjellegű, akár hivatalos esemény vagy szervezett rendezvény keretében. A szó mindennapi, társadalmi, üzleti és protokolláris kontextusban is használatos. **Jellemző használati területek:** **a) Magánjellegű vendéglátás** Családi, baráti összejöveteleken, vacsorákon, látogatások során. **b) Hivatalos vagy üzleti események** Konferenciák, fogadások, tárgyalások házigazdája vagy szervezője. **c) Nemzetközi, protokolláris szerepkör** Ország, város vagy intézmény, amely egy esemény (pl. sportesemény, csúcstalálkozó) vendéglátója. 1. ***….. begrüßte die Gäste herzlich an der Tür.*** *A házigazda szívélyesen köszöntötte a vendégeket az ajtóban.* 2. ***Unsere ….. hat ein wunderbares Abendessen zubereitet.*** *A vendéglátónk(N) csodálatos vacsorát készített.* 3. ***Deutschland war ….. der Fußball-Weltmeisterschaft.*** *Németország volt a labdarúgó-világbajnokság házigazdája.* 4. ***….. des Treffens stellte auch die Räumlichkeiten zur Verfügung.*** *A találkozó házigazdája biztosította a helyszínt is.* 5. ***Ein guter ….. sorgt dafür, dass sich alle wohlfühlen.*** *Egy jó házigazda gondoskodik róla, hogy mindenki jól érezze magát.*
30
**bunt** 1) -es 2) -en 3) -es 4) -e 5) -e
* **A) Színes, tarka, sokféle (szó szerinti és átvitt értelemben)** Azt jelenti, hogy valami élénk színű, sokféle színből áll, illetve átvitt értelemben is használatos: sokszínű, változatos, mozgalmas, sokféle elemből álló. A szó vizuális és elvont kontextusban is gyakori, például ruházat, rendezvények, társadalmi sokszínűség vagy médiatartalom kapcsán. **Jellemző használati területek:** **a) Vizualitás, külső megjelenés** Ruhák, dekorációk, képek, termékek élénk vagy sokféle színnel való jellemzése. **b) Kulturális vagy társadalmi sokszínűség** Többféle stílus, nézőpont, emberi közösség jelenléte. **c) Mozgalmasság, élénkség, változatosság** Átvitt értelemben: sokszínű események, programok, élethelyzetek. 1. ***Sie trägt ein ….. Kleid mit Blumenmuster.*** *Színes, virágmintás ruhát visel.* 2. ***Die Stadt war festlich geschmückt mit ….. Fahnen.*** *A várost ünnepélyesen feldíszítették színes zászlókkal.* 3. ***Das Festival bot ein ….. Programm für alle Altersgruppen.*** *A fesztivál színes programot kínált minden korosztály számára.* 4. ***Berlin gilt als besonders ….. und weltoffene Stadt.*** *Berlint különösen sokszínű és nyitott városként tartják számon.* 5. ***In dem Buch findet man eine ….. Mischung aus Geschichten und Gedichten.*** *A könyvben mesék és versek színes keveréke található.*
31
**aussehen** *(sieht aus, sah aus, hat ausgesehen)* 1) siehst, aus 2) sieht, aus 3) sah, aus 4) sieht, aus 5) sieht, aus
**A) Kinézni valahogyan, valamilyen benyomást kelteni (megjelenés alapján)** Valakinek vagy valaminek a külső megjelenése alapján való benyomást, vizuális jelleget leírni. Ez lehet fizikai megjelenés, hangulat vagy általános állapot, akár pozitív, akár negatív kontextusban. Nagyon gyakori igének számít a hétköznapi német nyelvhasználatban. **Jellemző használati területek:** **a) Külső megjelenés, fizikai jellemzők leírása** Emberek, tárgyak, helyszínek látványának jellemzése. **b) Érzelmi vagy egészségi állapot vizuális benyomása** Fáradt, boldog, beteg, szomorú stb. kinézet – benyomás alapján. **c) Helyzet, körülmény, folyamat alakulásának látszata** Úgy tűnik, hogy valami történni fog / van / lesz – gyakran „es ….. so ….., als ob…” szerkezetben. 1. ***Du ….. heute richtig glücklich …..!*** *Ma tényleg boldognak tűnsz!* 2. ***Wie ….. dein neues Büro …..?*** *Hogy néz ki az új irodád?* 3. ***Sie ….. müde ….., aber sie hat nichts gesagt.*** *Fáradtnak látszott, de nem mondott semmit.* 4. ***Es ….. so ….., als würde es bald regnen.*** *Úgy néz ki, mintha hamarosan esni kezdene.* 5. ***Das Gebäude ….. von außen sehr modern …..*** *Az épület kívülről nagyon modernnek tűnik.*
32
**Chefredakteur (der) / Chefredakteurin (die)** *(Chefredakteure / Chefredakteurinnen)*
**A) Főszerkesztő (sajtó, média vagy kiadó élén álló vezető szerkesztő)** Olyan személy, aki egy újság, magazin, online portál, rádió- vagy tévéműsor szerkesztőségének vezetője. Ő a tartalmi irányvonalért, szerkesztési döntésekért és az egész kiadvány arculatáért felel. Gyakran több szerkesztő, újságíró és rovatvezető munkáját koordinálja, és külső kommunikációban is képviseli a szerkesztőséget. **Jellemző használati területek:** **a) Sajtó- és médiakiadványok szakmai vezetése** Napilapok, magazinok, online portálok szerkesztési irányának meghatározása. **b) Szerkesztőségek hierarchiájának csúcspozíciója** Koordinálás, döntéshozatal, tartalmi és formai felügyelet. **c) Közszereplői és intézményi képviselet** Nyilatkozatok, szerkesztői beköszöntők, sajtókapcsolatok intézése. 1. ***….. entscheidet, welche Themen auf die Titelseite kommen.*** *A főszerkesztő dönti el, mely témák kerülnek a címlapra.* 2. ***Sie wurde zur neuen ….. des Magazins ernannt.*** *Őt nevezték ki a magazin új főszerkesztőjévé(N).* 3. ***….. trägt die Verantwortung für alle veröffentlichten Inhalte.*** *A főszerkesztő felel minden megjelent tartalomért.* 4. ***In einem offenen Brief verteidigte ….. die Entscheidung der Redaktion.*** *Egy nyílt levélben védte meg a szerkesztőség döntését a főszerkesztő.* 5. ***Nach 20 Jahren als ….. verabschiedete er sich in den Ruhestand.*** *Húsz év főszerkesztői munka után nyugdíjba vonult.*
33
**Verleger (der) / Verlegerin (die)** *(Verleger / Verlegerinnen)*
**A) Könyv-, lap- vagy médiakiadó szakmai vagy üzleti vezetője** Olyan személy, aki kiadói tevékenységet folytat: könyveket, folyóiratokat, újságokat vagy más nyomtatott, illetve digitális tartalmakat piacra visz, gondoz, menedzsel és terjeszt. Lehet saját kiadó tulajdonosa, vezetője, vagy jogi, üzleti és tartalmi felelős. A szó klasszikusan a könyvkiadás területén használatos, de a modern médiában is jelen van. **Jellemző használati területek:** **a) Könyv- és irodalmi kiadás** Szerzői művek kiadása, szerkesztése, terjesztése, tipikus szereplője az irodalmi életnek. **b) Újság- és lapkiadás** Sajtótermékek kiadója, tulajdonosa, aki gyakran döntéshozói pozícióban van, akár a szerkesztőséggel együttműködve. **c) Vállalkozási, szerzői és jogi felelősségvállalás** Jogtulajdonosként szerződéseket köt, dönt a kiadvány sorsáról, formájáról, terjesztéséről. 1. ***….. entschied sich, das Manuskript als Hardcover herauszubringen.*** *A kiadó úgy döntött, hogy keménytáblás formában adja ki a kéziratot.* 2. ***Viele junge Autoren suchen heute nach einem engagierten …..*** *Sok fiatal szerző keres manapság elkötelezett kiadót.* 3. ***….. sprach auf der Buchmesse über neue Trends im Verlagswesen.*** *A kiadónő a könyvvásáron beszélt a kiadóipar új trendjeiről.* 4. ***….. trägt die rechtliche Verantwortung für alle Publikationen des Hauses.*** *A kiadó viseli a jogi felelősséget a kiadó minden megjelenő anyagáért.* 5. ***Als ….. hat er viele berühmte Schriftsteller entdeckt und gefördert.*** *Kiadóként sok híres írót fedezett fel és támogatott.*
34
**Schriftsteller (der) / Schriftstellerin (die)** *(Schriftsteller / Schriftstellerinnen)*
**A) Író, szépirodalmi szerző** Olyan személy, aki főként irodalmi művek (pl. regények, novellák, elbeszélések, esszék) írásával foglalkozik – akár hivatásszerűen, akár alkotói tevékenységként. A szó nem vonatkozik minden írótípusra, hanem elsősorban szépirodalmi, művészi igényű szövegek alkotójára értendő. **Jellemző használati területek:** **a) Szépirodalmi művek alkotása** Regények, elbeszélések, novellák, esszék, drámák írása. **b) Irodalmi élet szereplője, kulturális közszereplő** Könyvbemutatókon, irodalmi esteken, művészeti díjak kapcsán jelenik meg. **c) Alkotói hivatás, publikációs tevékenység** Hivatásos vagy félhivatásos szerzőként jelenik meg a kiadói világban. 1. ***….. arbeitet gerade an seinem neuen Roman.*** *Az író éppen az új regényén dolgozik.* 2. ***Viele berühmte ….. haben ihre Werke im Exil verfasst.*** *Sok híres író száműzetésben írta meg műveit.* 3. ***Sie ist nicht nur Journalistin, sondern auch erfolgreiche …..*** *Nemcsak újságíró, hanem sikeres írónő is.* 4. ***….. erhielt den renommierten Literaturpreis für sein Lebenswerk.*** *Az írót életművéért rangos irodalmi díjjal tüntették ki.* 5. ***In der Bibliothek findet man viele Bücher _zeitgenössischer ….._*** *A könyvtárban sok kortárs író műve megtalálható.*
35
**bald**
**A) Hamarosan, rövidesen, nemsokára** Valami a beszéd pillanatához viszonyítva rövid időn belül történni fog, be fog következni. Általában közeli jövőre utaló kifejezés, amely bizonyos fokú várakozással vagy előrelátással is társulhat. Nagyon gyakori szó a hétköznapi és hivatalos német nyelvben egyaránt. **Jellemző használati területek:** **a) Közeli időpontok előrejelzése** Valami néhány percen, órán, napon belül várható. **b) Udvarias, elvárható jövőbeli cselekvések** Találkozások, visszajelzések, válaszok, látogatások esetén. **c) Előrejelzés, remény vagy fenyegetés megfogalmazása** Pozitív vagy negatív események közelgő bekövetkezésének érzékeltetése. 1. ***Wir sehen uns ….. wieder.*** *Hamarosan újra találkozunk.* 2. ***Der Zug kommt ….. an.*** *A vonat nemsokára megérkezik.* 3. ***Ich hoffe, ….. eine Antwort zu bekommen.*** *Remélem, hamarosan választ kapok.* 4. ***Die Entscheidung wird ….. bekannt gegeben.*** *A döntést rövidesen nyilvánosságra hozzák.* 5. ***Wenn du so weitermachst, hast du ….. ein Problem.*** *Ha így folytatod, hamarosan gondod lesz.*
36
**fehlen** *(fehlte, hat gefehlt)* 1) fehlt 2) fehlt 3) fehlt 4) fehlt 5) fehlt
**A) Hiányozni (valami vagy valaki nincs jelen, nem elérhető)** Azt jelenti, hogy valami vagy valaki nincs ott, ahol lennie kellene, illetve nincs jelen a megszokott vagy elvárt helyen, környezetben. Lehet tárgyi, személyi, elvont vagy érzelmi hiány. Az ige személyes és személytelen szerkezetben egyaránt gyakori. **Jellemző használati területek:** **a) Személy vagy tárgy távolléte** Valaki vagy valami fizikailag nincs jelen. **b) Hiány egy egészből, rendszerből** Valami nem része annak, aminek lennie kellene (pl. alkatrész, dokumentum). **c) Érzelmi vagy kapcsolati hiányérzet** Valakinek a távolléte érzelmi űrt hagy maga után. 1. ***Heute ….. Lisa in der Schule.*** *Ma hiányzik Lisa az iskolából.* 2. ***In diesem Bericht ….. eine wichtige Information.*** *Ebben a jelentésben hiányzik egy fontos információ.* 3. ***_Mir ….. der Mut_, es ihm zu sagen.*** *Nincs bátorságom megmondani neki.* 4. ***Seit du weg bist, ….. etwas in meinem Leben.*** *Amióta elmentél, valami hiányzik az életemből.* 5. ***Es _….. an_ finanziellen Mitteln für das Projekt.*** *Hiányoznak az anyagi források a projekthez.*
37
**besuchen** *(besuchte, hat besucht)* 1) - 2) habe, besucht 3) besucht 4) - 5) habe, besucht
**A) Meglátogatni, felkeresni, részt venni valamin** Azt jelenti, hogy valaki tudatosan, szándékosan ellátogat egy személyhez, helyszínre, eseményre vagy intézménybe, illetve valamiben rendszeresen vagy egyszeri alkalommal részt vesz (pl. iskolába jár). Az ige használata általános, semleges stílusú, hétköznapi és hivatalos nyelvben egyaránt gyakori. **Jellemző használati területek:** **a) Személyes látogatás** Rokon, barát, ismerős felkeresése – otthonában, kórházban, munkahelyén stb. **b) Helyszín vagy esemény felkeresése** Múzeum, város, kiállítás, koncert, rendezvény látogatása. **c) Intézményes részvétel, rendszeres jelenlét** Iskola, tanfolyam, előadás rendszeres látogatása. 1. ***Wir ….. am Wochenende unsere Großeltern.*** *Hétvégén meglátogatjuk a nagyszüleinket.* 2. ***Letztes Jahr ….. ich Berlin …..*** *Tavaly meglátogattam Berlint.* 3. ***Er ….. momentan einen Deutschkurs.*** *Jelenleg egy német tanfolyamra jár.* 4. ***Viele Touristen ….. jedes Jahr das Schloss Neuschwanstein.*** *Minden évben sok turista látogatja meg a Neuschwanstein kastélyt.* 5. ***Ich ….. ihn im Krankenhaus ….., als er operiert wurde.*** *Meglátogattam a kórházban, amikor megoperálták.*
38
**Bildungsroman (der)** *(Bildungsromane)*
**A) Nevelődési regény, fejlődésregény** Olyan irodalmi regénytípus, amely egy fiatal főhős személyiségének fejlődését, érését, erkölcsi és szellemi alakulását követi végig, többnyire hosszabb időtartamon át. A történet középpontjában az önmegismerés, tapasztalatszerzés és társadalmi beilleszkedés áll. A mű gyakran belső és külső konfliktusokat mutat be, és az identitás megtalálásához vezető utat ábrázolja. **Jellemző használati területek:** **a) Irodalomtörténet és irodalomelmélet** Műfaji besorolásként használják klasszikus és modern regények értelmezésében. **b) Oktatás és irodalomtanítás** Iskolai, egyetemi tananyagokban jelenik meg mint elemzési kategória. **c) Kritikai, elemző vagy leíró szövegek** Könyvkritikákban, elemzésekben használják a regénytípus azonosítására. 1. ***Goethes „Wilhelm Meisters Lehrjahre“ gilt als klassischer …..*** *Goethe „Wilhelm Meister tanulóévei” című művét a klasszikus nevelődési regények közé sorolják.* 2. ***….. zeichnet den Weg des Protagonisten vom Jugendlichen zum Erwachsenen nach.*** *A nevelődési regény a főhős útját követi a fiataltól a felnőttig.* 3. ***Viele ….. thematisieren innere Konflikte und gesellschaftliche Erwartungen.*** *Sok fejlődésregény belső konfliktusokat és társadalmi elvárásokat dolgoz fel.* 4. ***In der Schule lesen wir derzeit einen modernen …..*** *Az iskolában most egy modern fejlődésregényt olvasunk.* 5. ***Der Roman wird oft als ….. interpretiert, da er die Reifung des Helden thematisiert.*** *A regényt gyakran fejlődésregényként értelmezik, mivel a főhős érését mutatja be.*
39
**sich verlieren** *(verlor sich, hat sich verloren)* 1) verlor sich 2) habe mich, verloren 3) verlor, sich 4) verliert sich 5) verliert sich
**A) Elveszni (fizikailag vagy átvitt értelemben), beleveszni valamibe** Valaki vagy valami fokozatosan eltűnik, feloldódik, elvész egy térben, érzésben vagy helyzetben. Használható fizikai eltűnésre, de gyakori átvitt értelemben is, amikor valaki például teljesen elmerül egy tevékenységben, érzésben vagy gondolatban. **Jellemző használati területek:** **a) Fizikai eltűnés, irány elvesztése** Valaki vagy valami ténylegesen eltűnik, szem elől vész, vagy nem találja meg az irányt. **b) Lelki/szellemi feloldódás vagy elmerülés** Valaki annyira belefeledkezik valamibe, hogy elveszíti a kapcsolatot a külvilággal. **c) Nyelvi, stílusbeli átvitt használat** Irodalmi szövegekben, költészetben: valami elvész a részletekben, vagy egy jelentés fokozatosan kikopik. 1. ***Der Wanderer ….. ….. im dichten Nebel des Waldes.*** *A vándor elveszett az erdő sűrű ködjében.* 2. ***Ich ….. ….. völlig in dieser Musik …..*** *Teljesen elvesztem ebben a zenében.* 3. ***In seinen Gedanken ….. er ….. immer wieder.*** *Gyakran elmerült a gondolataiban.* 4. ***Der Klang ….. ….. langsam im Raum.*** *A hang lassan elvész a térben.* 5. ***In der Detailverliebtheit ….. ….. manchmal der eigentliche Sinn.*** *A részletekbe való belefeledkezés néha eltünteti a valódi értelmet.*
40
**glücklich** … 5) -e 6) -en 7) -er 8) -e 9) -en 10) -en
**A) Boldog (örömteli, elégedett lelkiállapot)** Ebben a jelentésben belső érzelmi állapotot fejez ki, amikor valaki örül, elégedett, boldogságot él át – akár pillanatnyilag, akár hosszabb távon. A szó az egyén szubjektív lelkiállapotára utal, és gyakran társul pozitív életeseményekhez vagy emberi kapcsolatokhoz. **Jellemző használati területek:** **a) Belső öröm, érzelmi kielégültség** A személy boldognak érzi magát valamilyen jó hír vagy élmény hatására. **b) Tartós boldogság mint állapot vagy élethelyzet** A személy hosszabb időn át kiegyensúlyozott, elégedett. **c) Érzelmes visszatekintés, hálaérzet** Valaki boldognak tekinti korábbi időszakát, helyzetét. 1. ***Ich bin so _….. über_ deine Nachricht.*** *Olyan boldog vagyok a híred miatt.* 2. ***Sie war in ihrer Beziehung wirklich …..*** *Igazán boldog volt a kapcsolatában.* 3. ***Nach der langen Reise _fühlte_ er _sich_ endlich wieder _….._*** *A hosszú utazás után végre újra boldognak érezte magát.* 4. ***Die Kinder spielten ….. im Garten.*** *A gyerekek boldogan játszottak a kertben.* 5. ***Wir hatten _eine ….. Kindheit_.*** *Boldog gyerekkorunk volt.* **B) Szerencsés, kedvező kimenetelű** Ebben az értelemben azt jelenti, hogy valami szerencsésen, jól, kedvezően végződött vagy történt meg. A szó külső eseményekre utal, nem feltétlenül az érzelmi állapotra. A „szerencsés kimenetel” lehet véletlenszerű, váratlan vagy kedvező fordulat. **Jellemző használati területek:** **a) Szerencsés véletlenek vagy megmenekülések** Olyan események, amelyek jól végződtek, nem lett baj. **b) Kedvező fejlemények, események** Egy döntés vagy fordulat szerencsés eredménnyel jár. **c) Irodalmi, értékelő nyelvhasználat** A szerencse mint sorsszerű, kedvező erő jelenik meg. 6. ***Er _hatte einen ….. Ausgang_ nach dem Unfall.*** *A baleset szerencsésen végződött számára.* 7. ***Das war ein wirklich _….. Zufall_.*** *Ez valóban egy szerencsés véletlen volt.* 8. ***Sie fanden in letzter Minute eine ….. Lösung.*** *Az utolsó pillanatban szerencsés megoldást találtak.* 9. ***Dank der _….. Umstände_ konnte das Projekt gerettet werden.*** *A szerencsés körülményeknek köszönhetően meg lehetett menteni a projektet.* 10. ***Die Operation _hatte einen ….. Verlauf_.*** *A műtét szerencsésen zajlott le.*
41
**Unterschied (der)** *(Unterschiede)*
**A) Különbség, eltérés** Azt jelenti, hogy két vagy több dolog nem azonos, valamiben eltér egymástól – lehet ez tartalmi, formai, mennyiségi, minőségi, elvi vagy gyakorlati eltérés. A szó általános használatú, de nagyon gyakori elemzésekben, összehasonlításokban, érvelésben. **Jellemző használati területek:** **a) Tárgyak, fogalmak összehasonlítása** Két dolog közötti eltérés megnevezése (pl. termékek, álláspontok, nyelvek). **b) Értékelés és kategorizálás során** Különbségtétel fontossága elemzésekben, vitákban, kritikákban. **c) Hétköznapi megfigyelések és benyomások** Egyszerű, gyakorlati különbségek megnevezése emberek, helyzetek között. 1. ***Was ist der _….. zwischen_ diesen beiden Modellen?*** *Mi a különbség e két modell között?* 2. ***Ich sehe keinen großen ….. in der Qualität.*** *Nem látok nagy különbséget a minőségben.* 3. ***_….. liegt im_ Detail.*** *A különbség a részletekben rejlik.* 4. ***Es gibt _einen klaren ….._ zwischen Meinung und Tatsache.*** *Világos különbség van vélemény és tény között.* 5. ***Kinder merken oft nicht den ….. zwischen Realität und Fantasie.*** *A gyerekek gyakran nem veszik észre a különbséget a valóság és a fantázia között.*
42
**Lokomotivführer (der)** *(Lokomotivführer)*
**A) Mozdonyvezető (vonatvezető, vasúti járművet irányító személy)** Olyan szakember, aki vasúti járművet – elsősorban mozdonyt vagy motorvonatot – vezet. Feladatai közé tartozik a járművek irányítása, biztonságos közlekedésének biztosítása, és a vasúti menetrend pontos betartása. A szó a hagyományos, klasszikus megnevezése ennek a foglalkozásnak, de a köznyelvben továbbra is széles körben használt. **Jellemző használati területek:** **a) Vasúti közlekedés, tömegközlekedés** A vonatok vezetésével kapcsolatos szerepkörök, hivatások megnevezésére. **b) Foglalkozás megjelölése hivatalos és köznyelvi szinten** Állásajánlatokban, médiában, mindennapi beszélgetésekben. **c) Gyermeki, képzeletbeli vagy történelmi utalások** Mesékben, játékokban, klasszikus regényekben gyakran előfordul. 1. ***….. hat heute eine zehnstündige Schicht.*** *A mozdonyvezető ma tízórás műszakban dolgozik.* 2. ***Früher wollte er unbedingt ….. werden.*** *Régen mindenáron mozdonyvezető akart lenni.* 3. ***Ein erfahrener ….. kennt jede Strecke genau.*** *Egy tapasztalt mozdonyvezető pontosan ismeri az összes útvonalat.* 4. ***Die Gewerkschaft der ….. fordert bessere Arbeitsbedingungen.*** *A mozdonyvezetők szakszervezete jobb munkakörülményeket követel.* 5. ***Im Kinderbuch fährt der kleine ….. durch die Berge.*** *A gyerekkönyvben a kis mozdonyvezető a hegyeken keresztül utazik.*
43
**Flur (der)** *(Flure)*
**A) Előszoba, folyosó, közlekedőtér** Olyan belső helyiséget jelent, amely egy lakás, ház vagy épület része, és különböző szobákat vagy helyiségeket köt össze. Gyakran ez az első tér, amelybe belépünk (előszoba), de jelenthet hosszabb, keskeny folyosót is. **Jellemző használati területek:** **a) Lakások, házak belső tereiben** Az előszoba vagy a belső folyosó megnevezése. **b) Középületek, iskolák, szállodák** Hosszabb, sok ajtóval ellátott közlekedők megjelölése. **c) Mindennapi nyelvhasználatban – térbeli eligazodás** A helyiségek közötti közlekedés tere. 1. ***Die Jacken hängen im ….. an der Garderobe.*** *A kabátok a folyosón lógnak a fogason.* 2. ***Im ….. ist das Licht kaputt.*** *A folyosón nem működik a világítás.* 3. ***Sie hörte Schritte im …..*** *Lépéseket hallott a folyosón.* 4. ***….. führt zu den Schlafzimmern.*** *A folyosó a hálószobákhoz vezet.* 5. ***Im Hotel war ….. sehr lang und dunkel.*** *A szállodában a folyosó nagyon hosszú és sötét volt.*
44
**Mietshaus (das)** *(Mietshäuser)*
**A) Bérház, többlakásos bérelhető ház** Olyan épület, amelyben több, különböző személyek által bérelt lakás található. Az ilyen házakat rendszerint nem a bérlők, hanem külső tulajdonos birtokolja, aki a lakásokat bérbe adja. Általában városi, társasházi környezetben fordul elő. Fontos különbség, hogy a Mietshaus egészében bérbeadásra szolgál, szemben például az Eigentumswohnung fogalmával. **Jellemző használati területek:** **a) Városi lakhatás, albérleti szituációk** Lakhatási formák leírása nagyvárosokban, bérleti jogviszony kontextusában. **b) Ingatlanpiaci, jogi és statisztikai szövegek** Lakásbérléssel kapcsolatos dokumentumok, szabályozások és statisztikák. **c) Társadalmi, szociológiai, történelmi kontextus** A bérházak mint társadalmi terek, különösen történelmi városrészekben. 1. ***Wir wohnen seit drei Jahren in einem ….. in der Innenstadt.*** *Három éve egy bérházban lakunk a belvárosban.* 2. ***….. hat acht Parteien und keinen Aufzug.*** *A bérházban nyolc lakás van, és nincs lift.* 3. ***Im ….. gilt ab 22 Uhr Nachtruhe.*** *A bérházban este tíz után csendrendelet van.* 4. ***Das alte ….. wurde komplett renoviert.*** *A régi bérházat teljesen felújították.* 5. ***Viele ….. in dieser Straße stammen aus dem 19. Jahrhundert.*** *Ezen az utcán sok bérház a 19. századból származik.*
45
**Laden (der)** *(Läden)*
**A) Üzlet, bolt** Leggyakoribb jelentése olyan üzlethelyiség, ahol árukat árusítanak. A szó a köznyelvben elterjedt és valamivel lazább, informálisabb hangvételű, mint a hivatalos Geschäft. Lefedhet kisboltot, szaküzletet, vagy akár nagyobb kereskedelmi egységet is, ha közvetlen kapcsolatban van vele a beszélő. **Jellemző használati területek:** **a) Kiskereskedelem, mindennapi vásárlás** Tipikus boltok, ahol napi szükségleteket elégítenek ki. **b) Köznyelvi vagy személyes utalás saját üzletre** Vállalkozók, bolttulajdonosok körében gyakori. **c) Informális beszélgetésben – laza utalás bármilyen üzletre** Gyakran humoros vagy becéző szándékú. 1. ***Ich gehe schnell in den ….., um Brot zu kaufen.*** *Gyorsan beugrom a boltba kenyérért.* 2. ***….. an der Ecke hat bis 22 Uhr geöffnet.*** *A sarki bolt este tízig nyitva van.* 3. ***Sie arbeitet seit Jahren in einem kleinen Bio-…..*** *Évek óta egy kis bioüzletben dolgozik.* 4. ***Mein Bruder hat einen eigenen _….. für Elektronik_.*** *A bátyámnak van egy saját elektronikai boltja.* 5. ***….. läuft gut, wir haben viele Stammkunden.*** *Jól megy a bolt, sok a törzsvásárlónk.*
46
**Stapel (der)** *(Stapel)*
**A) Halom, rakás, egymásra helyezett dolgok csoportja** Olyan halomra, rakásba rendezett tárgycsoportot jelent, amelynél az egyes darabokat egymásra helyezték. Használják mindennapi tárgyak, dokumentumok, dobozok vagy más raktározott, rendszerezett dolgok esetében. A szó fizikai rendezettségre, struktúrára utal, de néha átvitt értelemben is megjelenik (pl. „ein ….. Arbeit”). **Jellemző használati területek:** **a) Tárgyak rendszerezése, tárolása** Dobozok, könyvek, ruhák vagy papírok egymásra halmozva. **b) Munkahelyi, adminisztratív környezet** Iratok, dossziék, nyomtatványok kupaca az íróasztalon. **c) Átvitt értelemben mennyiségi túlterhelés kifejezésére** Túl sok tennivaló, olvasnivaló, tennivaló halmozódása. 1. ***Auf meinem Schreibtisch liegt _ein hoher ….. Dokumente_.*** *Az íróasztalomon egy nagy halom irat fekszik.* 2. ***Er _stellte_ die Teller ordentlich _zu einem ….. zusammen_.*** *Rendesen egymásra rakta a tányérokat egy halomba.* 3. ***Sie hat _einen ganzen ….. Bücher_ gekauft.*** *Egy egész halom könyvet vett.* 4. ***Ich muss erst diesen _….. Briefe_ durchsehen.*** *Előbb át kell néznem ezt a rakás levelet.* 5. ***Nach dem Umzug standen überall ….. von Kartons.*** *A költözés után mindenütt dobozhalmok álltak.*
47
**gedruckt** 1) -er … 3) -e 4) -en 5) -er
**A) Nyomtatott (géppel előállított, nem kézzel írt)** Azt jelenti, hogy valami nyomtatott formában készült, tehát nem kézzel írt, nem digitálisan megjelenített, hanem fizikai módon (pl. nyomdai eszközzel, nyomtatóval) előállított. Használják könyvekre, dokumentumokra, sajtótermékekre, címkékre, betűtípusokra – mindenre, ami vizuálisan nyomtatva jelenik meg. **Jellemző használati területek:** **a) Könyvek, újságok, magazinok és kiadványok** Olyan tartalmak, amelyeket nyomdai úton állítanak elő. **b) Irodai és adminisztratív dokumentumok** Szerződések, levelek, számlák nyomtatott példányai. **c) Címkék, feliratok, betűk megjelenése** Szöveg külső formája, főként tipográfiai értelemben. 1. ***Das Formular muss _in ….. Form_ eingereicht werden.*** *Az űrlapot nyomtatott formában kell benyújtani.* 2. ***Ich habe den Artikel gelesen – sowohl online als auch …..*** *Elolvastam a cikket – online is, meg nyomtatott formában is.* 3. ***Die _….. Zeitung_ erscheint jeden Morgen um sechs Uhr.*** *A nyomtatott újság minden reggel hatkor jelenik meg.* 4. ***Bitte füllen Sie das Formular in _….. Buchstaben_ aus.*** *Kérjük, töltse ki az űrlapot nyomtatott nagybetűkkel.* 5. ***Das Buch ist sowohl als E-Book als auch _in ….. Ausgabe_ erhältlich.*** *A könyv e-könyvként és nyomtatott kiadásban is kapható.*
48
**Wälzer (der)** *(Wälzer)*
**A) Terjedelmes, vaskos könyv (gyakran nehéz vagy unalmas olvasmány)** Egy nagyon vastag, sokoldalas könyvet jelent, amelyet gyakran nehéz végigolvasni – akár a terjedelme, akár a tartalmi sűrűsége miatt. Általában köznyelvi, kissé humoros vagy ironikus színezetű szó, amellyel az olvasmány hosszát, esetleg unalmasságát fejezik ki. **Jellemző használati területek:** **a) Irodalom, tanulmányok, szakkönyvek** Nagyon hosszú, gyakran nehezen emészthető könyvek jellemzése. **b) Köznyelvi beszélgetések, vélemények** Informális értékelés arról, hogy valami túl hosszú vagy „túl sok”. **c) Ironikus vagy tréfás megjegyzések könyvekről** Nem feltétlenül negatív, de mindig túlzást kifejező. 1. ***Dieser Roman ist ein echter ….. mit über tausend Seiten.*** *Ez a regény igazi monstrum, több mint ezer oldalas.* 2. ***Ich habe keine Lust, diesen ….. für das Seminar zu lesen.*** *Nincs kedvem elolvasni ezt a vaskos könyvet a szemináriumra.* 3. ***….. liegt schon seit Monaten ungelesen auf meinem Nachttisch.*** *Ez a nagy könyv már hónapok óta olvasatlanul hever az éjjeliszekrényemen.* 4. ***Trotz seiner 800 Seiten war ….. erstaunlich spannend.*** *A maga 800 oldalával is meglepően izgalmas volt ez a vaskos könyv.* 5. ***Er hat sich diesen ….. über Wirtschaftstheorie freiwillig vorgenommen.*** *Önként nekifogott ennek a gazdaságelméleti monstrumnak.*
49
**wahrscheinlich**
**A) Valószínűleg, nagy eséllyel, előreláthatóan** Azt jelenti, hogy nagy eséllyel, előreláthatólag valami be fog következni, vagy valami igaz lehet. Erős valószínűségi fokot fejez ki, de nem jelent biztosat. Használják jóslásra, becslésre, feltételezésre, különösen beszélt és írott nyelvben egyaránt, formális és informális szövegekben is. **Jellemző használati területek:** **a) Feltételezések, becslések megfogalmazása** Amikor valamit nem tudunk biztosan, de nagy az esélye. **b) Előrejelzések, várható események** Időjárás, jövőbeli történések, tervek kapcsán. **c) Következtetések, valószínű magyarázatok** Korábbi tapasztalatok vagy meglévő adatok alapján. 1. ***Es wird heute ….. regnen.*** *Valószínűleg esni fog ma.* 2. ***….. kommt er später zur Besprechung.*** *Valószínűleg később jön a megbeszélésre.* 3. ***Das ist ….. die beste Lösung.*** *Ez valószínűleg a legjobb megoldás.* 4. ***Sie hat ….. den Zug verpasst.*** *Valószínűleg lekéste a vonatot.* 5. ***….. war es nur ein Missverständnis.*** *Valószínűleg csak félreértés volt.*
50
**ersteigern** *(ersteigerte, hat ersteigert)* 1) hat, ersteigert 2) ersteigerte 3) hat, ersteigert 4) ersteigert 5) habe, ersteigert
**A) Megszerezni valamit árverésen / aukción** Azt jelenti, hogy valaki egy tárgyat, ingatlant, járművet stb. árverésen vagy aukción szerzett meg, azaz a legmagasabb ajánlatot tette, és így ő kapta meg az adott dolgot. Ez egy formális vagy hivatalos kifejezés, amely kizárólag licitálásos kontextusban használatos, nem keverendő össze a szerencsealapú „nyeréssel”. **Jellemző használati területek:** **a) Nyilvános árverések, licitálás** Ingatlanok, műtárgyak, járművek vagy más értéktárgyak megszerzése hivatalos aukción. **b) Online aukciók (pl. eBay, aukciós platformok)** Fogyasztási cikkek, termékek megszerzése internetes licitálással. **c) Jogi, hatósági árverések** Hivatalos árveréseken történő vásárlás (pl. végrehajtás, felszámolás során). 1. ***Er ….. bei der Auktion ein altes Gemälde …..*** *Egy régi festményt szerzett meg az árverésen.* 2. ***Sie ….. das Kleid online für nur 30 Euro.*** *A ruhát mindössze 30 euróért szerezte meg egy online aukción.* 3. ***Die Firma ….. mehrere Maschinen bei einer Versteigerung …..*** *A cég több gépet vásárolt meg árverésen.* 4. ***Das Haus wurde von einem Investor …..*** *A házat egy befektető szerezte meg árverés útján.* 5. ***Ich ….. noch nie etwas ….. – ich finde das zu stressig.*** *Még sosem vásároltam árverésen – túl stresszesnek találom.*
51
**Stiftung (die)**
**A) Alapítvány (jogi vagy társadalmi célú szervezet)** Olyan jogi személyiséggel rendelkező szervezet, amelyet egy vagy több személy anyagi javak tartós rendelkezésre bocsátásával hoz létre. Az alapítvány célja rendszerint közhasznú, kulturális, tudományos, szociális vagy oktatási támogatás. A vagyont az alapító(k) elképzelése szerint kezelik és használják fel. **Jellemző használati területek:** **a) Jogi, intézményi kontextus** Olyan szervezetek, amelyek hivatalosan bejegyzett alapítványként működnek. **b) Társadalmi, humanitárius, tudományos célok** Kutatás, oktatás, kultúra, környezetvédelem támogatása alapítványi formában. **c) Sajtó, közélet, politikai és nonprofit szektor** Alapítványok szerepének bemutatása társadalmi ügyekben. 1. ***….. unterstützt benachteiligte Kinder mit Stipendien.*** *Az alapítvány ösztöndíjakkal támogatja a hátrányos helyzetű gyerekeket.* 2. ***….. wurde 1998 von einem bekannten Unternehmer gegründet.*** *Az alapítványt 1998-ban egy ismert vállalkozó alapította.* 3. ***Viele wissenschaftliche Projekte werden durch _private ….._ finanziert.*** *Sok tudományos projektet magánalapítványok finanszíroznak.* 4. ***….. setzt sich für den Schutz bedrohter Tierarten ein.*** *Az alapítvány a veszélyeztetett állatfajok védelméért dolgozik.* 5. ***Im _…..srat_ sitzen Vertreter aus Politik, Wirtschaft und Bildung.*** *Az alapítványi kuratóriumban a politika, gazdaság és oktatás képviselői ülnek.*
52
**Kulturbesitz (der)** *(Többes szám: nincs (nem megszámlálható))*
**A) Kulturális tulajdon, kulturális örökség része** Olyan tárgyak, műalkotások, épületek, gyűjtemények vagy szellemi javak összességére utal, amelyek egy adott közösség vagy nemzet kulturális örökségét alkotják, és amelyeknek jelentős művészeti, történelmi vagy szellemi értéke van. A szó általában jogi, múzeumi, történelmi vagy műemlékvédelmi kontextusban jelenik meg. **Jellemző használati területek:** **a) Múzeumok, műemlékvédelem, kulturális intézmények** Amikor hivatalos szervezetek nyilvántartásba vesznek, őriznek vagy bemutatnak kulturális javakat. **b) Társadalmi és nemzeti identitás kontextusa** Kultúra és történelem szimbolikus értékei, amelyek a nemzeti önazonosság részét képezik. **c) Visszaszolgáltatás, jogi viták** Olyan esetekben, amikor vitatott eredetű vagy elhurcolt kulturális javak visszaszolgáltatásáról van szó. 1. ***….. eines Landes gehört zur Identität seines Volkes.*** *Egy ország kulturális öröksége a népe identitásához tartozik.* 2. ***Viele Museen bewahren bedeutenden ….. aus der Antike.*** *Számos múzeum őriz jelentős ókori kulturális javakat.* 3. ***Die Rückgabe von ….. aus kolonialer Zeit wird zunehmend gefordert.*** *Egyre gyakrabban követelik a gyarmati időkből származó kulturális javak visszaszolgáltatását.* 4. ***….. muss sorgfältig dokumentiert und geschützt werden.*** *A kulturális örökséget gondosan kell dokumentálni és védeni.* 5. ***Internationale Abkommen regeln den Schutz von ….. in Krisengebieten.*** *Nemzetközi egyezmények szabályozzák a kulturális javak védelmét válságövezetekben.*
53
**illuminieren** *(illuminierte, hat illuminiert)* 1) illuminiert 2) illuminiert 3) illuminiert 4) illuminiert 5) illuminierte 6) illuminiert 7) illuminiert 8) illuminierte 9) illuminiert 10) illuminierte
**A) Ünnepélyesen kivilágítani, fényekkel díszíteni** Azt jelenti, hogy valamit díszvilágítással, fényekkel ünnepélyesen megvilágítanak, gyakran események, épületek, közterek vagy ünnepi alkalmakkor. A szó archaikusabb vagy választékosabb stílusban fordul elő, például díszes városmegvilágítás vagy különleges látványosság leírására. **Jellemző használati területek:** **a) Ünnepi rendezvények, megemlékezések** Főterek, hidak, középületek kivilágítása ünnep vagy állami esemény alkalmával. **b) Látványosságok, installációk leírása** Különleges fényinstallációk művészeti vagy városi környezetben. **c) Irodalmi, történelmi vagy választékos nyelvezetben** Olyan szövegekben, ahol stilisztikai cél a választékosság vagy archaizálás. 1. ***Zum Jubiläum wurde das Rathaus festlich …..*** *Az évfordulóra ünnepélyesen kivilágították a városházát.* 2. ***Die gesamte Altstadt war für das Lichterfest …..*** *Az egész óváros ki volt világítva a fényünnepre.* 3. ***Der Künstler ….. den Park mit farbigen Lichtobjekten.*** *A művész színes fényinstallációkkal világítja meg a parkot.* 4. ***Die Kathedrale wurde abends kunstvoll …..*** *A katedrálist esténként művészi módon világították ki.* 5. ***In der Festschrift wurde beschrieben, wie man im 19. Jahrhundert öffentliche Gebäude …..*** *Az ünnepi kiadvány leírta, hogyan világították ki a középületeket a 19. században.* **B) Kéziratot festéssel, miniatúrákkal díszíteni (történeti használat)** Klasszikus, történeti jelentése a középkori kéziratok díszítésére vonatkozik, különösen **arany- és színes festékkel készült miniatúrák, kezdőbetűk és képi elemek** készítésére. Ezt a jelentést elsősorban **a kódexfestészet, művészettörténet és paleográfia** kontextusában használják. **Jellemző használati területek:** **a) Művészettörténeti és filológiai kontextus** A kódexek és kéziratok gazdag díszítésének szakszerű leírására. **b) Kézműves és rekonstruált középkori műhelymunka** Reprodukciók vagy eredeti technikákat használó kéziratkészítés. **c) Kulturális örökség, restaurálás, muzeológia** Történeti kéziratok vizsgálata, helyreállítása, dokumentálása során. 6. ***Im Mittelalter wurden religiöse Texte kunstvoll …..*** *A középkorban a vallási szövegeket művészien festették ki.* 7. ***Die Handschrift wurde von einem Mönch sorgfältig …..*** *A kéziratot egy szerzetes gondosan látta el díszítéssel.* 8. ***Ein Mönch ….. die Handschrift mit großer Geduld und Präzision.*** *A kéziratot egy szerzetes nagy türelemmel és pontossággal díszítette ki.* 9. ***Die Initialen wurden mit Goldfarbe …..*** *A kezdőbetűket aranyfestékkel díszítették.* 10. ***Das Museum zeigt, wie man im 13. Jahrhundert Manuskripte …..*** *A múzeum bemutatja, hogyan díszítették festéssel a kéziratokat a 13. században.*
54
**nämlich**
**A) Ugyanis, mégpedig, tudniillik** Arra szolgál, hogy kiegészítést, pontosítást vagy magyarázatot fűzzünk egy korábban tett kijelentéshez. Gyakran egy magyarázó tagmondatot vezet be, és nem áll az élén, hanem általában a második helyen szerepel a mondatban (szórendi sajátosság). A magyar megfelelője szövegkörnyezettől függően lehet: ugyanis, tudniillik, mégpedig, konkrétan stb. **Jellemző használati területek:** **a) Magyarázat bevezetése** Ha egy kijelentést alá akarunk támasztani vagy indokolni. **b) Pontosítás, részletezés** Amikor egy általános állítást kiegészítünk részletesebb információval. **c) Informális és formális szövegben egyaránt** Széles körben használt, írott és beszélt nyelvben is előfordul. 1. ***Ich kann heute nicht kommen, ich habe ….. einen Arzttermin.*** *Ma nem tudok jönni, ugyanis orvosi időpontom van.* 2. ***Sie spricht drei Sprachen, ….. Deutsch, Englisch und Französisch.*** *Három nyelven beszél, mégpedig németül, angolul és franciául.* 3. ***Wir müssen früher losfahren – es ist ….. viel Verkehr angekündigt.*** *Korábban kell indulnunk – ugyanis nagy forgalmat jeleztek előre.* 4. ***Er hat das Angebot abgelehnt, ….. ohne eine Begründung.*** *Elutasította az ajánlatot – mégpedig indoklás nélkül.* 5. ***Ich habe ihn nicht erkannt – er hatte ….. einen Bart.*** *Nem ismertem fel – tudniillik szakálla volt.*
55
**bestellen** *(bestellte, hat bestellt)* 1) - 2) hat, bestellt 3) - 4) bestellte 5) - 6) - 7) - 8) - 9) hat, bestellt 10) -
**A) Megrendelni, rendelni (valamit)** Leggyakoribb jelentése, hogy valaki kér vagy megrendel valamit, általában ételt, terméket vagy szolgáltatást. Használható vendéglátásban, kereskedelemben, online vásárláskor, logisztikában stb. **Jellemző használati területek:** **a) Vendéglátás, étterem** Ételek, italok rendelése étkezés során. **b) Kereskedelem, webshop, logisztika** Termék vagy szolgáltatás megrendelése cégeknél, online felületeken. **c) Könyvtári, irodai, adminisztratív kontextus** Dokumentum, könyv, nyomtatvány megrendelése vagy lefoglalása. 1. ***Ich möchte eine Pizza …..*** *Szeretnék rendelni egy pizzát.* 2. ***Er ….. das Buch online …..*** *Online rendelte meg a könyvet.* 3. ***Wir ….. die neue Software beim Hersteller.*** *A gyártótól rendeljük meg az új szoftvert.* 4. ***Sie ….. zwei Gläser Wein.*** *Két pohár bort rendelt.* 5. ***Man kann das Formular auch telefonisch …..*** *A nyomtatványt telefonon is meg lehet rendelni.* **B) Üzenni valakinek, átadni egy üzenetet** Jelentheti azt is, hogy valakinek valamit üzenünk, tolmácsolunk – főleg akkor, ha nem mi vagyunk a közvetlen beszélő, hanem csak átadunk egy üzenetet. Ez inkább személyes vagy telefonos beszélgetésekben használatos. **Jellemző használati területek:** **a) Tolmácsolt üzenetek** Ha valaki nevében átadunk vagy közlünk valamit. **b) Ügyintézés, recepció, információs pult** Más nevében információt közvetítünk. **c) Telefonos, formális vagy személyes közlések** Udvarias, indirekt közlésformák. 6. ***Bitte ….. Sie ihm schöne Grüße von mir.*** *Kérem, adja át neki üdvözletemet.* 7. ***Ich soll Ihnen von Frau Meier ….., dass das Treffen verschoben wird.*** *Frau Meier üzeni, hogy az értekezlet elhalasztásra kerül.* 8. ***Kannst du ihr ….., dass ich gleich zurückrufe?*** *Meg tudod neki mondani, hogy hamarosan visszahívom?* 9. ***Er ….. mir ….., dass er den Vertrag akzeptiert.*** *Azt üzente, hogy elfogadja a szerződést.* 10. ***….. Sie Herrn Weber bitte, dass die Unterlagen fertig sind.*** *Kérem, mondja meg Weber úrnak, hogy az iratok elkészültek.*
56
**nationales Kulturgut (das)** *(Kulturgüter)* … 3) -en - … 5) -er -
**A) Nemzeti kulturális érték / nemzeti kulturális örökség része** Olyan tárgyakat, műalkotásokat, gyűjteményeket, építményeket vagy egyéb kulturális javakat jelöl, amelyek kiemelkedő jelentőséggel bírnak egy ország kulturális, történelmi vagy szellemi öröksége szempontjából. Ezeket gyakran jogilag is védetté nyilvánítják, például exporttilalommal, külön nyilvántartással vagy állami támogatással. **Jellemző használati területek:** **a) Jogilag védett kulturális értékek** Az állam által hivatalosan nyilvántartott, exporttilalommal védett műtárgyak és örökségek. **b) Nemzeti identitás és történelmi emlékezet** Olyan értékek, amelyek a közös kulturális múlt és nemzeti öntudat alapjai. **c) Művészettörténet, muzeológia, örökségvédelem** Múzeumokban, gyűjteményekben őrzött, kiemelt jelentőségű javak. 1. ***Die Bundesrepublik schützt ….. ….. vor dem Verkauf ins Ausland.*** *A Német Szövetségi Köztársaság védi a nemzeti kulturális javakat a külföldre történő értékesítéstől.* 2. ***Das Gemälde gilt als ….. ….. und darf das Land nicht verlassen.*** *A festmény nemzeti kulturális értéknek számít, és nem hagyhatja el az országot.* 3. ***Viele Schlösser, Kirchen und Bibliotheken gehören zum ….. …..*** *Számos kastély, templom és könyvtár a nemzeti kulturális örökség részét képezi.* 4. ***….. ….. steht unter besonderem Denkmalschutz.*** *A nemzeti kulturális értékek különleges műemlékvédelem alatt állnak.* 5. ***Das Ministerium für Kultur fördert Projekte zum Erhalt ….. …..*** *A kulturális minisztérium támogatja a nemzeti kulturális értékek megőrzését célzó projekteket.*
57
**traurig** … 3) -es … 5) -er
**A) Szomorú (érzelemkifejezés)** Azt jelenti, hogy valaki szomorú, bánatos vagy lehangolt, általában valamilyen veszteség, csalódás vagy együttérzés miatt. Ez az egyik leggyakrabban használt érzelmi állapotot kifejező melléknév a német nyelvben. **Jellemző használati területek:** **a) Személyes érzelmek, lelkiállapot** Ha valaki bánatot, fájdalmat vagy szomorúságot él át. **b) Mások szenvedésével kapcsolatos együttérzés** Amikor mások fájdalmára reagálva válik valaki szomorúvá. **c) Tárgyak, események, történetek hangulati jellemzése** Filmek, hírek, könyvek, zenék vagy sorsok leírására. 1. ***Nach dem Gespräch wirkte sie sehr …..*** *A beszélgetés után nagyon szomorúnak tűnt.* 2. ***Es ist ….., dass wir uns so selten sehen.*** *Szomorú, hogy ilyen ritkán látjuk egymást.* 3. ***Der Film hatte ein ….. Ende.*** *A filmnek szomorú vége volt.* 4. ***Er war tagelang ….. über den Verlust seines Hundes.*** *Napokig szomorú volt a kutyája elvesztése miatt.* 5. ***Es war ein _….. Anblick_, die zerstörte Stadt zu sehen.*** *Szomorú látvány volt látni a lerombolt várost.*
58
**Studentenschaft (die)**
**A) Egyetem vagy főiskola hallgatói közössége (egyetemi diákság)** Egy adott felsőoktatási intézmény hallgatóinak összességét jelenti mint közösséget, gyakran formális vagy szervezett keretek között. A kifejezés utalhat a teljes hallgatóságra, illetve az őket képviselő testületekre is, mint például a diáktanács, hallgatói önkormányzat. **Jellemző használati területek:** **a) Egyetemi közösségek, hallgatói csoportok** Amikor az intézmény teljes hallgatói bázisáról beszélünk. **b) Diákképviselet, hallgatói érdekvédelem** Olyan kontextusban, ahol a diákok kollektív döntéseket hoznak vagy állásfoglalást tesznek. **c) Társadalmi, politikai vagy kulturális aktivitás** A diákok részvétele politikai tiltakozásokban, közéleti eseményekben, egyetemi önkormányzat működtetése. 1. ***….. hat gegen die Erhöhung der Studiengebühren protestiert.*** *A hallgatóság tiltakozott a tandíjemelés ellen.* 2. ***Die Interessen der ….. werden vom AStA vertreten.*** *A hallgatói érdekeket a hallgatói önkormányzat képviseli.* 3. ***Die Universität fördert das Engagement der …..*** *Az egyetem támogatja a hallgatóság közösségi szerepvállalását.* 4. ***Ein Teil der ….. organisiert regelmäßig kulturelle Veranstaltungen.*** *A hallgatóság egy része rendszeresen kulturális eseményeket szervez.* 5. ***….. setzte sich erfolgreich für längere Bibliotheksöffnungszeiten ein.*** *A hallgatói közösség sikeresen elérte, hogy hosszabb ideig legyen nyitva a könyvtár.*
59
**Turm (der)** *(Türme)*
**A) Torony (építményként)** Magas, karcsú építmény, amely önállóan vagy egy nagyobb épület részeként áll. Lehet templomtorony, vártorony, víztorony, kilátótorony, vagy akár modern toronyház is. A szó fizikai értelemben vett építészeti szerkezetet jelöl. **Jellemző használati területek:** **a) Történelmi vagy vallási építészet** Templomok, várak, középkori erődítmények tornyai. **b) Modern építészet, városi infrastruktúra** Kilátótornyok, távközlési tornyok, felhőkarcolók. **c) Átvitt értelemben is használható (ritkábban)** Pl. „elfoglalja az elefántcsonttornyát” – elszigetelődésre utaló kifejezés. 1. ***Der Kölner Dom hat zwei imposante …..*** *A kölni dómnak két impozáns tornya van.* 2. ***Vom …. aus hat man eine großartige Aussicht auf die Stadt.*** *A toronyból nagyszerű kilátás nyílik a városra.* 3. ***Der _mittelalterliche ….._ wurde sorgfältig restauriert.*** *A középkori tornyot gondosan restaurálták.* 4. ***Ein roter ….. markiert den Eingang zur Altstadt.*** *Egy piros torony jelzi az óváros bejáratát.* 5. ***Der neue _Fernseh….._ ist das höchste Bauwerk der Region.*** *Az új tévétorony a régió legmagasabb építménye.*
60
**Gründung (die)**
**A) Alapítás, létrehozás (szervezet, intézmény, vállalkozás)** Azt jelenti, hogy valamilyen szervezetet, vállalkozást, intézményt vagy közösséget hivatalosan létrehoznak. A fogalom különösen jogi, gazdasági, oktatási és társadalmi kontextusban gyakori, és formális aktust vagy annak időpontját is jelölheti. **Jellemző használati területek:** **a) Cégek, vállalkozások alapítása** Ha egy új gazdasági egység, vállalat vagy startup jön létre. **b) Intézmények, egyesületek, szervezetek létrehozása** Társadalmi, kulturális, tudományos vagy politikai szervezetek formális megalakulása. **c) Történelmi vagy jogi hivatkozások** Egy állam, város, intézmény hivatalos kezdete, megalakulási éve. 1. ***….. des Unternehmens erfolgte im Jahr 1998.*** *A vállalat alapítása 1998-ban történt.* 2. ***….. einer gemeinnützigen Stiftung ist geplant.*** *Egy nonprofit alapítvány létrehozása van tervben.* 3. ***Zur ….. des Vereins kamen 20 Personen zusammen.*** *A szervezet megalapítására húsz ember gyűlt össze.* 4. ***….. der Bundesrepublik Deutschland war 1949.*** *A Német Szövetségi Köztársaság megalakulása 1949-ben volt.* 5. ***Nach der ….. der Schule stieg die Nachfrage nach Kursen stark an.*** *Az iskola megalapítása után erőteljesen nőtt a tanfolyamok iránti kereslet.*
61
**Mitglied (das)** *(Mitglieder)*
**A) Tag (valamilyen csoport, szervezet, testület stb. része)** Azt jelenti, hogy valaki egy szervezethez, közösséghez, testülethez, csapathoz vagy intézményhez hivatalosan vagy ténylegesen tartozik. A szó formális és informális kontextusban is használatos, és mind személyes tagságra, mind kollektív hovatartozásra utalhat. **Jellemző használati területek:** **a) Egyesületek, szervezetek, klubok tagsága** Sportegyesületek, szakmai szervezetek, kulturális klubok stb. **b) Intézményi és politikai testületek tagjai** Párt, parlament, tanács, bizottság, bíróság tagjai. **c) Csoportosulások, közösségek általános értelmű tagjai** Család, csoport, csapat, együttes stb. nem hivatalos tagjai. 1. ***Er ist seit zehn Jahren ….. im Schachverein.*** *Tíz éve tagja a sakkegyesületnek.* 2. ***Das Unternehmen sucht neue ….. für den Betriebsrat.*** *A vállalat új tagokat keres az üzemi tanácsba.* 3. ***Sie ist ….. des Europäischen Parlaments.*** *Ő az Európai Parlament tagja.* 4. ***Jedes ….. der Familie hatte eine bestimmte Aufgabe.*** *A család minden tagjának megvolt a maga feladata.* 5. ***….. stimmten über den Vorschlag ab.*** *A tagok szavaztak a javaslatról.*
62
**stattfinden** *(fand statt, hat stattgefunden)* 1) findet, statt 2) fand, statt 3) hat, stattgefunden 4) findet, statt 5) -
**A) Megtörténik, lezajlik, megrendezésre kerül** Egy esemény ténylegesen lezajlik, megtörténik vagy megrendezik. Gyakran használják konferenciák, találkozók, ünnepségek, előadások, versenyek és egyéb események kapcsán, gyakran hivatalos, formális kontextusban, de a hétköznapi nyelvhasználatban is elterjedt. **Jellemző használati területek:** **a) Események időbeni megtartása** Bármilyen rendezvény, gyűlés, program tényleges megtörténése. **b) Formális közlemények, meghívók, sajtóanyagok** Hivatalos események bejelentése, leírása, kommunikálása. **c) Személytelen közlések általános információtartalommal** Gyakori, hogy nincs konkrét alany, csak az eseményre utalás. 1. ***Die Konferenz ….. nächste Woche in Berlin …..*** *A konferenciát jövő héten Berlinben tartják meg.* 2. ***Das Konzert ….. trotz des Regens …..*** *A koncertet az eső ellenére is megtartották.* 3. ***Die Sitzung ….. gestern Nachmittag …..*** *Az ülést tegnap délután tartották meg.* 4. ***Die Feier ….. nur bei gutem Wetter …..*** *Az ünnepség csak jó idő esetén kerül megrendezésre.* 5. ***Das geplante Treffen wird nicht …..*** *A tervezett találkozóra nem kerül sor.*
63
**Einladung (die)**
**A) Meghívás, meghívó (eseményre való felkérés)** Azt jelenti, hogy valakit hivatalosan vagy informálisan felkérnek arra, hogy részt vegyen egy eseményen, találkozón vagy más alkalmon. A szó vonatkozhat magára a cselekvésre (meghívás), illetve a fizikai formában átadott meghívóra is (pl. papír, e-mail stb.). **Jellemző használati területek:** **a) Családi, baráti, hétköznapi meghívások** Születésnap, vacsora, esküvő, összejövetel. **b) Hivatalos, üzleti vagy szervezeti meghívások** Tárgyalásokra, konferenciákra, hivatalos eseményekre való felkérés. **c) Meghívó mint dokumentum** Írásos vagy digitális meghívó, amely tartalmazza az esemény adatait. 1. ***Vielen Dank für die ….. zur Geburtstagsfeier.*** *Nagyon köszönöm a születésnapi meghívást.* 2. ***Wir haben eine ….. zur Hochzeit bekommen.*** *Kaptunk egy meghívót az esküvőre.* 3. ***….. zum Vorstellungsgespräch kam per E-Mail.*** *Az állásinterjúra szóló meghívás e-mailben érkezett.* 4. ***Er sprach die ….. ganz spontan aus.*** *Teljesen spontán módon hívta meg őt.* 5. ***Die _schriftliche ….._ enthält Ort, Zeit und Dresscode.*** *Az írásos meghívó tartalmazza a helyszínt, az időpontot és az öltözködési szabályokat.*
64
**Ehre (die)**
**A) Becsület, tisztelet (erkölcsi érték vagy elismertség)** Egy erkölcsi, társadalmi vagy személyes értéket jelöl, amelyet valaki a tettei, jelleme vagy társadalmi szerepe alapján érdemel ki. Kifejezhet belső megbecsülést (önbecsülés) vagy külső elismerést (megtiszteltetés) is. Gyakran használják formális, emelkedett vagy hagyományos kontextusokban, de a hétköznapi nyelvben is előfordul. **Jellemző használati területek:** **a) Személyes vagy erkölcsi érték** Amikor valaki becsületéről, erkölcsi tisztaságáról vagy megbecsüléséről van szó. **b) Társadalmi, közösségi elismerés** Valakit megtiszteltetés ér, például díjjal, kitüntetéssel, felkéréssel. **c) Kulturális vagy nyelvi kifejezések része** Rögzült szerkezetekben, mint pl. „zur Ehre gereichen”, „jemandem die Ehre erweisen”. 1. ***Er kämpfte um seine …..*** *A becsületéért harcolt.* 2. ***Es ist mir eine große ….., heute hier zu sprechen.*** *Nagy megtiszteltetés számomra, hogy ma itt szólhatok.* 3. ***Sie fühlte sich in ihrer ….. verletzt.*** *Sértve érezte a becsületét.* 4. ***Der Preis ist eine Anerkennung seiner ….. und Verdienste.*** *A díj elismerése a becsületének és érdemeinek.* 5. ***Die Einladung war ihm eine besondere …..*** *A meghívás különleges megtiszteltetés volt számára.*
65
**manche Menschen**
**A) Néhány ember, egyes emberek** Azt jelenti: „néhány ember”, „bizonyos emberek”, vagy „egyesek”, akik valamilyen szempontból kiemelkednek, eltérnek vagy megemlítésre érdemesek az emberi közösség egészéből. A kifejezés általánosító, de nem konkrét – azokra utal, akikre valamilyen jellemző igaz, de nem mindenki másra. **Jellemző használati területek:** **a) Általános megállapítások, szociális vagy pszichológiai jelenségek kapcsán** Pl. „Manche Menschen sind besonders hilfsbereit.” **b) Különbségtétel, amikor nem minden emberre vonatkozik az állítás** Pl. „Manche Menschen lernen schnell, andere brauchen mehr Zeit.” **c) Rejtett kritika vagy dicséret valakik irányába** Pl. „Manche Menschen haben kein Gefühl für andere.” 1. ***….. ….. können sehr einfühlsam sein.*** *Néhány ember nagyon együttérző tud lenni.* 2. ***….. ….. reagieren empfindlicher auf Stress als andere.*** *Egyes emberek érzékenyebben reagálnak a stresszre, mint mások.* 3. ***….. ….. finden in der Natur ihren inneren Frieden.*** *Vannak, akik a természetben találják meg a belső békéjüket.* 4. ***….. ….. scheinen immer glücklich zu sein.*** *Úgy tűnik, egyes emberek mindig boldogok.* 5. ***….. ….. überraschen einen immer wieder mit ihrer Kreativität.*** *Néhány ember újra és újra meglep kreativitásával.*
66
**Forscher (der) / Forscherin (die)** *(Forscher / Forscherinnen)*
**A) Kutató, tudományos vizsgálódást végző személy** Olyan szakember, aki tudományos módszerekkel vizsgálódik, kérdéseket fogalmaz meg, adatokat gyűjt és elemez, valamint új ismereteket fedez fel egy adott szakterületen (pl. természettudományok, társadalomtudományok, orvostudomány stb.). A szó nem utal konkrét tudományágra, de elsősorban tudományos kontextusban használatos. **Jellemző használati területek:** **a) Tudományos munkát végzők általános megnevezése** Akik főállásban vagy hivatásszerűen kutatnak egy intézmény vagy projekt keretében. **b) Specifikus szakterületek kutatói** Pl. Krebs….. (rákutató), Klima….. (klímakutató), Sprach….. (nyelvész stb.) **c) Felfedező, tudományos újítók kontextusában** Különösen, ha valaki új elméletet, eredményt vagy technológiát dolgoz ki. 1. ***….. arbeitet an einem Projekt zur Entwicklung neuer Impfstoffe.*** *A kutató egy új oltóanyagok fejlesztését célzó projekten dolgozik.* 2. ***Viele ….. sind an internationalen Kooperationen beteiligt.*** *Sok kutató vesz részt nemzetközi együttműködésekben.* 3. ***Der junge ….. erhielt eine Auszeichnung für seine Arbeit.*** *A fiatal kutató díjat kapott a munkájáért.* 4. ***….. untersucht die Auswirkungen des Klimawandels.*** *A kutatónő a klímaváltozás hatásait vizsgálja.* 5. ***Im Labor arbeiten täglich mehrere ….. an neuen Experimenten.*** *A laborban naponta több kutató dolgozik új kísérleteken.*
67
**einteilen** *(teilte ein, hat eingeteilt)* 1) - 2) teilte, ein 3) haben, eingeteilt 4) teilte, ein 5) hat, eingeteilt
**A) Beosztani, felosztani, elosztani (időt, feladatot, készletet)** Azt jelenti, hogy valamit tudatosan szétosztunk kisebb részekre vagy szakaszokra, hogy hatékonyabban lehessen felhasználni, elvégezni vagy kezelni. Ez vonatkozhat időre, feladatokra, emberekre, pénzre, energiára, készletekre stb. A szó szervezést, tervezést, rendszerezést fejez ki, gyakran logikai vagy gazdasági céllal. **Jellemző használati területek:** **a) Időbeosztás, erőforrások beosztása** Amikor valaki egy bizonyos időtartamot, energiát, pénzt vagy más készletet oszt be. **b) Feladatok, munka, tevékenységek szétosztása** Személyek vagy időszakok szerinti munkamegosztás, kiosztás. **c) Személyek vagy csoportok beosztása szerepkörre vagy sorrendre** Pl. ügyeleti beosztás, sportmeccs-pozíciók, vizsgasorrend stb. 1. ***Du musst deine Zeit besser ….., sonst kommst du nicht voran.*** *Jobban be kell osztanod az idődet, különben nem haladsz.* 2. ***Der Lehrer ….. die Klasse in drei Gruppen …..*** *A tanár három csoportra osztotta be az osztályt.* 3. ***Wir ….. den Tag so ….., dass wir alles schaffen.*** *Úgy osztottuk be a napot, hogy mindennel elkészüljünk.* 4. ***Sie ….. das Geld sorgfältig für die nächsten Wochen …..*** *Gondosan beosztotta a pénzt a következő hetekre.* 5. ***Der Chef ….. mich für die Frühschicht …..*** *A főnök a reggeli műszakba osztott be.*
68
**Lebenserwartung (die)**
**A) Várható élettartam** Azt jelenti, hogy egy személy vagy népességcsoport születéskori statisztikailag várható átlagos élettartama. A fogalom gyakori a demográfiában, közegészségügyben, társadalomkutatásban és gazdasági elemzésekben, és rendszerint években kifejezve jelenik meg. **Jellemző használati területek:** **a) Statisztikai és demográfiai elemzések** Társadalmak, országok, nemek vagy csoportok élettartamának összehasonlítása. **b) Egészségügyi, gazdasági és szociálpolitikai tanulmányok** Orvosi fejlesztések, életmódbeli változások, társadalmi tényezők hatása az élettartamra. **c) Hétköznapi, ismeretterjesztő közlés** Átlagos élettartamról való beszélgetés, például nyugdíjtervezés vagy életminőség kapcsán. 1. ***….. in Industrieländern ist in den letzten Jahrzehnten gestiegen.*** *Az ipari országokban az elmúlt évtizedekben nőtt a várható élettartam.* 2. ***Frauen haben statistisch gesehen eine _höhere Lebenserwartung_ als Männer.*** *Statisztikailag a nők várható élettartama magasabb, mint a férfiaké.* 3. ***Gesunde Ernährung kann die ….. deutlich erhöhen.*** *Az egészséges táplálkozás jelentősen növelheti a várható élettartamot.* 4. ***In manchen Entwicklungsländern liegt die ….. unter 60 Jahren.*** *Egyes fejlődő országokban a várható élettartam 60 év alatt van.* 5. ***Die medizinischen Fortschritte wirken sich positiv auf die ….. aus.*** *Az orvosi fejlődés pozitívan hat a várható élettartamra.*
69
**Gehirn (das)** *(Gehirne)*
**A) Agy, agyvelő (szervi és értelmi értelemben)** Elsősorban az emberi vagy állati központi idegrendszer legfontosabb szervét jelenti, amely az agykoponyában helyezkedik el, és az érzékelés, gondolkodás, mozgás, döntés és érzelmek szabályozásáért felelős. Emellett átvitt értelemben is használatos, például az ész, gondolkodás, értelem szinonimájaként. **Jellemző használati területek:** **a) Anatómiai, orvosi kontextusban** Az agy, mint fizikai szerv működésének vagy állapotának leírása. **b) Mentális és értelmi képességekkel kapcsolatos szövegekben** Az agy mint a gondolkodás és intelligencia központja. **c) Átvitt, hétköznapi használatban** „Használd az agyad!” vagy „nincs agya” típusú kifejezésekben. 1. ***Das _menschliche ….._ wiegt etwa 1,4 Kilogramm.*** *Az emberi agy körülbelül 1,4 kilogrammot nyom.* 2. ***Bei dem Unfall wurde sein ….. schwer verletzt.*** *A balesetben súlyosan megsérült az agya.* 3. ***….. verarbeitet Informationen in Millisekunden.*** *Az agy milliszekundumok alatt dolgozza fel az információkat.* 4. ***Manchmal muss man einfach sein ….. einschalten.*** *Néha egyszerűen be kell kapcsolni az agyát az embernek.* 5. ***Kaffee hilft mir, mein ….. morgens in Schwung zu bringen.*** *A kávé segít beindítani az agyamat reggelente.*
70
**Gehirnzelle (die)**
**A) Agysejt, idegsejt az agyban** Az agyban található idegsejteket (főként neuronokat) jelöli. Ezek a sejtek felelősek az információ továbbításáért, tárolásáért és feldolgozásáért az idegrendszeren belül. A kifejezés gyakori biológiai, orvosi és köznyelvi kontextusokban, akár átvitt értelemben is (pl. „agytorna”). **Jellemző használati területek:** **a) Anatómiai, élettani és neurológiai szövegek** Agykutatás, neuronális működés, agyi károsodás témakörében. **b) Ismeretterjesztő vagy oktatási célú szövegek** Amikor az agy működéséről vagy fejlődéséről van szó. **c) Átvitt értelem a gondolkodás, intelligencia kapcsán** Humoros vagy metaforikus használat („beindítja az agysejtjeit”). 1. ***….. sind für das Denken und Erinnern verantwortlich.*** *Az agysejtek felelősek a gondolkodásért és az emlékezésért.* 2. ***Alkohol kann die Funktion der ….. beeinträchtigen.*** *Az alkohol károsíthatja az agysejtek működését.* 3. ***Während des Schlafs regenerieren sich viele …..*** *Alvás közben sok agysejt regenerálódik.* 4. ***Regelmäßiges Lernen hält die ….. aktiv.*** *A rendszeres tanulás aktívan tartja az agysejteket.* 5. ***Ein gutes Rätsel trainiert die …..*** *Egy jó fejtörő edzi az agysejteket.*
71
**Fähigkeit (die)** … 5) -en
**A) Képesség, adottság, készség valamire** Olyan mentális, fizikai vagy szociális adottságot jelent, amely lehetővé teszi egy személy számára, hogy valamilyen feladatot vagy tevékenységet eredményesen elvégezzen. Ez az adottság lehet veleszületett, tanult vagy gyakorlással fejlesztett, és kiterjedhet a gondolkodás, kommunikáció, munka vagy művészet területeire is. A kifejezés egyaránt használatos hétköznapi és szakmai kontextusban. **Jellemző használati területek:** **a) Személyes tulajdonságokra és intellektuális adottságokra való utalás** A szó gyakori mentális, érzelmi vagy társas készségek leírására, például döntéshozatal, empátia, alkalmazkodóképesség kapcsán. **b) Szakmai vagy technikai kompetenciák értelmezése során** Használatos munkaköri elvárások megfogalmazásakor, oktatásban vagy pályázatokban a szükséges tudás és gyakorlati ismeretek megnevezésére. **c) Általános emberi alkalmasság értékelése** A képességek meglétét vagy hiányát sokszor az élet különböző területein való érvényesülés vagy beilleszkedés mutatójaként értelmezik. 1. ***Sie hat _eine große ….._, komplexe Probleme schnell zu lösen.*** *Nagyon jó képessége van az összetett problémák gyors megoldására.* 2. ***_Musikalische ….._ zeigen sich oft schon im Kindesalter.*** *A zenei képességek gyakran már gyermekkorban megmutatkoznak.* 3. ***_Kommunikative ….._ sind in vielen Berufen unerlässlich.*** *A kommunikációs készségek számos szakmában elengedhetetlenek.* 4. ***Nicht jeder hat die ….., unter Druck ruhig zu bleiben.*** *Nem mindenki képes nyugodt maradni nyomás alatt.* 5. ***Er arbeitet daran, seine _….. im Schreiben_ zu verbessern.*** *Dolgozik azon, hogy javítsa az íráskészségét.*
72
**Untersuchung (die)**
**A) Vizsgálat, ellenőrzés, kivizsgálás (általános értelemben)** Általános értelemben bármilyen olyan folyamatot jelöl, amely során valamit részletesen, módszeresen megvizsgálnak vagy elemeznek egy adott célból – legyen az orvosi, tudományos, jogi vagy műszaki vizsgálat. A szó jellemző a hivatalos nyelvhasználatban, de hétköznapibb formában is előfordul. **Jellemző használati területek:** **a) Orvosi és egészségügyi kontextusban** Az emberi test állapotának feltárása, kivizsgálása egy adott panasz vagy rutinvizsgálat céljából. **b) Tudományos, kutatási célú vizsgálatok** Empirikus, laboratóriumi vagy társadalomtudományi vizsgálatok során használt kifejezés. **c) Hivatalos, igazságügyi és rendőrségi vizsgálatok** Hatóságok által végzett ellenőrzés, nyomozás, felelősség vagy szabálysértés feltárására. 1. ***Der Patient muss _sich einer_ gründlichen _….. unterziehen_.*** *A betegnek alapos kivizsgáláson kell átesnie.* 2. ***….. ergab keine Hinweise auf Manipulation.*** *A vizsgálat során nem találtak manipulációra utaló nyomokat.* 3. ***_Wissenschaftliche ….._ belegen den Klimawandel eindeutig.*** *Tudományos vizsgálatok egyértelműen igazolják a klímaváltozást.* 4. ***Die Polizei _hat eine ….._ wegen Betrugs _eingeleitet_.*** *A rendőrség csalás gyanúja miatt vizsgálatot indított.* 5. ***Die Ergebnisse der ….. werden nächste Woche veröffentlicht.*** *A vizsgálat eredményeit jövő héten teszik közzé.*
73
**außerdem**
**A) Emellett, ezenkívül, továbbá** Azt fejezi ki, hogy egy már említett állításon vagy tényen kívül egy újabb információ is hozzáadódik. Leggyakrabban felsoroláskor, érveléskor vagy indoklás során használják, hogy további szempontot, tényt, körülményt közöljenek. Gyakori mind a hivatalos, mind a beszélt nyelvben, és általában a mondat elején vagy fordított szórendet vonva szerepel. **Jellemző használati területek:** **a) Érvelés kiegészítése új szemponttal** Olyan összefüggésekben használatos, ahol a beszélő egy újabb okot, indokot vagy tényt emel be. **b) Információ bővítése felsorolás során** Amikor egy állítás után még több releváns vagy alátámasztó részletet közlünk. **c) Hétköznapi beszélgetések, viták, hivatalos közlés** Széles körben alkalmazható, mind informális, mind formális nyelvhasználatban. 1. ***Ich habe keine Zeit und ….. bin ich müde.*** *Nincs időm, és emellett fáradt is vagyok.* 2. ***….. war das Wetter schlecht, sodass wir nicht rausgehen konnten.*** *Ezenkívül rossz volt az idő, így nem tudtunk kimenni.* 3. ***Das Angebot ist teuer, ….. entspricht es nicht unseren Anforderungen.*** *Az ajánlat drága, ráadásul nem is felel meg az elvárásainknak.* 4. ***….. möchte ich betonen, dass wir unter großem Zeitdruck stehen.*** *Továbbá szeretném hangsúlyozni, hogy szorít az idő.* 5. ***Er hat die Aufgabe nicht erledigt. ….. hat er die Frist ignoriert.*** *Nem végezte el a feladatot. Ezenkívül figyelmen kívül hagyta a határidőt.*
74
**steigern** *(steigerte, hat gesteigert)* 1) - 2) steigert 3) - 4) - 5) steigerte
**A) Növelni, fokozni, emelni (valamilyen értéket, mennyiséget, szintet)** Azt jelenti, hogy valamilyen mennyiséget, mértéket vagy intenzitást tudatosan, célzottan növelünk. A növekedés itt nem magától történik, hanem valaki vagy valami idézi elő. Gyakori gazdasági, műszaki, reklám- és sportnyelvben, de általánosabb értelemben is használják. **Jellemző használati területek:** **a) Gazdasági, termelési és üzleti kontextus** Az árak, bevételek, teljesítmény vagy termelési adatok szándékos növelése. **b) Teljesítmény, képesség, hatékonyság fokozása** Személyes vagy szervezeti szinten az eredmények, képességek javítása. **c) Intenzitás vagy hatás erősítése** Hangulat, hatás, érzelem vagy retorikai erő növelése. 1. ***Das Unternehmen konnte seinen Umsatz im letzten Jahr _deutlich ….._*** *A vállalat jelentősen növelni tudta a forgalmát tavaly.* 2. ***Regelmäßiges Training ….. die Ausdauer.*** *A rendszeres edzés növeli az állóképességet.* 3. ***Mit gezielter Werbung wollen sie ihre Bekanntheit …..*** *Célzott reklámmal szeretnék növelni az ismertségüket.* 4. ***Die Regierung plant, die Investitionen in Bildung zu …..*** *A kormány azt tervezi, hogy növeli az oktatásba történő befektetéseket.* 5. ***Die dramatische Musik ….. die Spannung der Szene.*** *A drámai zene fokozta a jelenet feszültségét.*
75
**Inhalt (der)**
**A) Tartalom (fizikai, fogalmi vagy elvont értelemben)** Általános jelentése valaminek a belső tartalma, az, amit egy tárgy, szöveg, dokumentum, beszéd, gondolat vagy egyéb hordoz. Jelentheti a fizikai tartalmat (pl. egy dobozban lévő dolgok), de ugyanúgy használatos elvont értelemben is (pl. egy szöveg mondanivalója). **Jellemző használati területek:** **a) Szövegek, beszédek, műsorok jelentéstartalma** A „miről szól” kérdésre válaszoló információ, legyen szó irodalomról, médiáról, tananyagról vagy hivatalos dokumentumról. **b) Fizikai vagy anyagi tartalom** Amikor valamilyen tárgy, edény, csomag vagy tároló belsejéről beszélünk (pl. doboz, palack, e-mail melléklet stb.). **c) Absztrakt, átvitt értelem – gondolati, érzelmi vagy ideológiai tartalom** Filozófiai, jogi vagy retorikai értelemben: a mondanivaló mélysége, jelentése, mögöttes értelme. 1. ***….. des Briefes war sehr persönlich.*** *A levél tartalma nagyon személyes volt.* 2. ***Sie hat den ….. der Präsentation in wenigen Minuten zusammengefasst.*** *Néhány perc alatt összefoglalta az előadás tartalmát.* 3. ***Der Eimer war bis zum Rand mit Wasser gefüllt – ….. betrug etwa zehn Liter.*** *A vödör színültig tele volt vízzel – a tartalma körülbelül tíz liter volt.* 4. ***Die Schüler sollen nicht nur den ….., sondern auch die Struktur des Textes analysieren.*** *A diákoknak nemcsak a tartalmat, hanem a szöveg szerkezetét is elemezniük kell.* 5. ***Der wahre ….. ihrer Worte wurde erst später klar.*** *A szavai valódi tartalma csak később vált világossá.*
76
**sich einlassen** *(lässt sich ein, ließ sich ein, hat eingelassen)* 1) ließ sich, ein 2) hat sich, eingelassen 3) hast, dich, eingelassen 4) ließ sich, ein 5) lässt sich, ein
**A) Belebocsátkozni, belemenni valamibe (tudatos részvétel, belekeveredés)** Valaki belemegy egy helyzetbe, részvételt vállal valamiben, vagy belekeveredik egy szituációba – általában nem felszínesen, hanem elköteleződve vagy mélyebb szinten bevonódva. A kifejezés lehet semleges, pozitív vagy negatív töltetű, a kontextustól függően. **Jellemző használati területek:** **a) Kapcsolatokba vagy együttműködésbe való belekeveredés** Amikor valaki személyes, üzleti vagy politikai kapcsolatot vállal, belemegy valamibe (akár tudatosan, akár kéretlenül). **b) Kockázatos, kétes, vitatott helyzetbe való belecsúszás** Amikor valaki olyasmibe bonyolódik bele, ami veszélyes vagy kompromittáló lehet. **c) Nyitottság egy új élményre, gondolatra vagy tapasztalatra** Amikor valaki elfogad egy lehetőséget, kipróbál valamit, nyitottá válik valamire. 1. ***Er _….. ….. auf_ eine Beziehung mit ihr _….._, obwohl er Zweifel hatte.*** *Belekezdett a kapcsolatba vele, bár kétségei voltak.* 2. ***Die Firma _….. ….. auf_ riskante Geschäfte _….._*** *A cég kétes ügyletekbe bocsátkozott.* 3. ***Warum _….. du ….. auf_ diese Diskussion überhaupt _….._?*** *Miért mentél bele egyáltalán ebbe a vitába?* 4. ***Sie _….. ….._ voller Neugier _auf_ das Abenteuer _….._*** *Kíváncsian belevetette magát a kalandba.* 5. ***Er ….. ….. nie auf Kompromisse …..*** *Soha nem hajlandó kompromisszumokra.*
77
**einlassen** *(lässt ein, ließ ein, hat eingelassen)* 1) ließ, ein 2) - 3) eingelassen 4) ließen, ein 5) eingelassen
**A) Beengedni valakit (helyiségbe, területre)** Valakit beengedni egy zárt térbe, pl. ajtón, kapun, beléptetőrendszeren keresztül. Főként biztonsági, rendezvényi, technikai vagy őrzési kontextusban használatos. **Jellemző használati területek:** **a) Személyek beengedése zárt vagy védett helyre** Pl. egy épületbe, magánterületre, rendezvényre vagy zárt intézménybe történő beléptetés. **b) Ellenőrzéssel vagy engedéllyel történő bejutás** Olyan esetek, amikor a belépés nem automatikus, hanem engedélyhez kötött (portás, kapuőr, rendszer dönt róla). **c) Ritka műszaki vagy gépészeti használat** Folyadék, gáz vagy más anyag beengedése egy zárt rendszerbe. 1. ***Der Pförtner ….. niemanden ohne Ausweis …..*** *A portás senkit nem engedett be igazolvány nélkül.* 2. ***Die Tür war verschlossen, und niemand konnte uns …..*** *Az ajtó zárva volt, és senki sem tudott minket beengedni.* 3. ***Nur geladene Gäste wurden in den Saal …..*** *Csak meghívott vendégeket engedtek be a terembe.* 4. ***Die Sicherheitsleute ….. die Demonstranten nicht auf das Gelände …..*** *A biztonságiak nem engedték be a tüntetőket a területre.* 5. ***In die Kammer darf nur eine bestimmte Menge Gas …. werden.*** *A kamrába csak meghatározott mennyiségű gázt szabad beengedni.*
78
**Verlag (der)**
**A) Kiadó (nyomtatott vagy digitális művek kiadására szakosodott intézmény vagy vállalkozás)** Olyan szervezet vagy cég, amelynek fő tevékenysége könyvek, újságok, folyóiratok, zeneművek, térképek vagy más tartalmak kiadása, terjesztése és értékesítése. A szó kiterjedhet a klasszikus nyomtatott kiadásra (pl. könyvkiadó), valamint digitális kiadókra (pl. e-könyvek, online platformok) is. **Jellemző használati területek:** **a) Könyv- és sajtókiadás** Leggyakrabban könyvek, újságok, folyóiratok előállításával és terjesztésével foglalkozik. **b) Szerzői együttműködések, szerződések** A szerzők és a kiadók közötti jogi és gazdasági viszonyt jelöli (szerződés, jogdíj, terjesztés). **c) Zenei, tudományos és szakmai kiadás** Nemcsak szépirodalom, hanem zeneművek, tankönyvek, tudományos kiadványok és ipari publikációk területén is használatos. 1. ***Der Roman wurde von einem renommierten ….. veröffentlicht.*** *A regényt egy neves kiadó jelentette meg.* 2. ***Ich arbeite seit drei Jahren als Lektor in einem …..*** *Három éve dolgozom lektorként egy kiadónál.* 3. ***….. hat die Rechte an dem Buch gekauft.*** *A kiadó megvásárolta a könyv kiadási jogait.* 4. ***Viele Autoren suchen jahrelang nach einem geeigneten …..*** *Sok szerző évekig keres megfelelő kiadót.* 5. ***….. bietet seine Titel inzwischen auch als E-Books an.*** *A kiadó már e-könyvként is kínálja a köteteit.*
79
**es sieht … aus für …** 1) - 2) sieht es, aus 3) - 4) für, sieht es, aus 5) -
**A) Valakinek a helyzete valamilyennek tűnik / kilátásai valamilyenek** Gyakori német szerkezet, amely azt fejezi ki, hogy egy adott személy vagy csoport számára a helyzet miként alakul, mik a kilátások. A szerkezetben a „…” helyén jellemzően egy melléknév vagy kifejezés áll, amely a helyzet minőségét írja le. A „für” utáni rész azt jelzi, kinek az esetében áll fenn ez a helyzet. A jelentés a kontextustól függően lehet semleges, pozitív vagy negatív. **Jellemző használati területek:** **a) Helyzetértékelés és kilátások megfogalmazása** Személyek, csoportok, vállalatok vagy országok jelenlegi vagy jövőbeli helyzetének általános értékelése. **b) Sajtónyelv, hírek, elemzések** Gyakori fordulat politikai, gazdasági vagy sportkommentárokban. **c) Informális véleménynyilvánítás** Beszélt nyelvben is gyakran használatos, ha valaki megjósolja, mit hoz a jövő. 1. ***….. ….. schlecht ….. ….. das Team – sie liegen weit zurück.*** *Rossz a helyzet a csapat számára – nagy a lemaradásuk.* 2. ***Für ihn ….. ….. momentan ganz gut ….. – er hat mehrere Jobangebote.*** *Jelenleg egész jól fest számára a helyzet – több állásajánlata is van.* 3. ***….. ….. düster ….. ….. die Wirtschaft, wenn sich nichts ändert.*** *Komornak tűnik a gazdaság helyzete, ha semmi sem változik.* 4. ***….. dich ….. ….. im Moment leider nicht so rosig …..*** *Sajnos most nem túl rózsás a helyzeted.* 5. ***….. ….. nach einem langen Abend ….. – ….. uns alle.*** *Hosszú estére van kilátás – mindannyiunk számára.*
80
**etwas in Schwung bringen** 1) - 2) bringt, in Schwung 3) - 4) bringt, in Schwung 5) brachte, in Schwung
**A) Valamit lendületbe hozni, beindítani, felfuttatni** Valamilyen folyamatot, tevékenységet vagy rendszert aktívan elindítani, mozgásba hozni vagy újra lendületbe hozni. Átvitt értelemben használatos, személyekre ritkán, inkább működésekre, szervezetekre, projektekre, gazdaságra, hangulatra stb. vonatkozik. **Jellemző használati területek:** **a) Folyamatok és rendszerek beindítása** Gazdasági, ipari, technológiai vagy szervezeti működés lendületbe hozása. **b) Hangulat vagy csoportdinamika felpezsdítése** Társaság, rendezvény vagy csapat motiválása, lelkesítése. **c) Hétköznapi vagy humoros kontextus – energikusan elindítani valamit** Pl. napot jól indítani, reggel „beindulni”, életet vinni valamibe. 1. ***Die neue Regierung versucht, die Wirtschaft wieder ….. ….. zu …..*** *Az új kormány megpróbálja ismét lendületbe hozni a gazdaságot.* 2. ***Ein starker Kaffee ….. mich morgens erst richtig ….. …..*** *Egy erős kávé hoz igazán lendületbe reggelente.* 3. ***Wir brauchen kreative Ideen, um das Projekt ….. ….. zu …..*** *Kreatív ötletekre van szükség, hogy beindítsuk a projektet.* 4. ***Ein guter Moderator ….. auch eine träge Diskussion schnell ….. …..*** *Egy jó műsorvezető még egy lapos beszélgetést is gyorsan lendületbe hoz.* 5. ***Die neue Marketingkampagne ….. den Verkauf der Produkte wieder ….. …..*** *Az új marketingkampány ismét lendületbe hozta a termékek eladását.*
81
**immer noch**
**A) Még mindig, változatlanul** Azt fejezi ki, hogy egy állapot vagy cselekvés továbbra is fennáll, nem változott meg, annak ellenére, hogy az idő telt, vagy változást lehetett volna várni. Az egyik leggyakoribb időhatározói kifejezés a német nyelvben. **Jellemző használati területek:** **a) Hosszan fennálló vagy elhúzódó állapotok jelölése** A beszélő meglepetését, türelmetlenségét vagy értetlenségét is kifejezheti. **b) Elvárttól eltérő időbeli fennállás** Ha valami már régóta zajlik, és még mindig nem történt változás. **c) Pozitív vagy negatív állapot kitartása** Lehet sajnálkozó vagy épp örömteli hangulatú megfogalmazás. 1. ***Er ist ….. ….. nicht zu Hause.*** *Még mindig nincs otthon.* 2. ***Sie arbeitet ….. ….. an ihrem Buch.*** *Még mindig a könyvén dolgozik.* 3. ***Ich kann das ….. ….. nicht verstehen.*** *Ezt még mindig nem tudom megérteni.* 4. ***Der Aufzug ist ….. ….. außer Betrieb.*** *A lift még mindig nem működik.* 5. ***Er liebt sie ….. ….. – trotz allem.*** *Még mindig szereti őt – mindennek ellenére.*
82
**Buchmesse (die)**
**A) Könyvvásár (szakmai vagy nyilvános esemény, ahol könyveket mutatnak be, árulnak vagy tárgyalnak róluk)** Olyan rendezvény, ahol kiadók, könyvterjesztők, írók, ügynökök és olvasók találkoznak, hogy új könyveket bemutassanak, jogokat értékesítsenek, vagy a könyvpiac trendjeiről egyeztessenek. Lehet szakmai (csak iparági résztvevőknek) vagy nyilvános (olvasóközönségnek is nyitott) esemény. A legismertebb példák a Frankfurti Könyvvásár és a Lipcsei Könyvvásár. **Jellemző használati területek:** **a) Szakmai események, könyvipari találkozók** Kiadók, szerzők, irodalmi ügynökök közti kapcsolatépítés és szerződéskötés. **b) Nyilvános kulturális rendezvények** Olvasók számára is nyitott események dedikálásokkal, könyvbemutatókkal, beszélgetésekkel. **c) Hírek, sajtó, kulturális tudósítások** A nagy könyvvásárok gyakran kerülnek a médiába a bemutatott könyvek és szakmai díjak révén. 1. ***Die Frankfurter ….. ist die größte Buchmesse der Welt.*** *A Frankfurti Könyvvásár a világ legnagyobb könyvvására.* 2. ***Auf der ….. wurden zahlreiche Neuerscheinungen präsentiert.*** *A könyvvásáron számos újdonságot mutattak be.* 3. ***Viele Autoren nutzen die ….., um ihre Leser persönlich zu treffen.*** *Sok szerző kihasználja a könyvvásárt, hogy személyesen találkozzon az olvasóival.* 4. ***Die Leipziger ….. findet jedes Frühjahr statt.*** *A lipcsei könyvvásárt minden tavasszal megrendezik.* 5. ***Auf der ….. werden auch internationale Literaturpreise verliehen.*** *A könyvvásáron nemzetközi irodalmi díjakat is kiosztanak.*
83
**Literaturbranche (die)** *(Többes szám: nincs használatban)*
**A) Irodalmi szektor, ágazat, könyvipar, irodalmi szakma** Olyan összefoglaló fogalom, amely az irodalommal foglalkozó gazdasági, kulturális és szakmai szereplőket jelöli. Ide tartoznak a kiadók, szerzők, szerkesztők, irodalmi ügynökök, kritikusok, terjesztők, könyvesboltok, valamint irodalmi intézmények. A kifejezés az irodalmat mint iparágat vagy szakmai közösséget ragadja meg, különösen gazdasági, szervezeti vagy társadalmi kontextusban. **Jellemző használati területek:** **a) Gazdasági és szakmai értelemben vett könyvipar** Kiadók, könyvforgalmazók, szerzői jog, irodalmi ügynökségek tevékenysége. **b) Kulturális és társadalmi diskurzusok** Az irodalom szerepe a közbeszédben, támogatási rendszerek, díjak, viták. **c) Irodalmi események és intézményrendszer környezete** Könyvvásárok, irodalmi fesztiválok, szerzői fellépések, díjátadók világában használatos. 1. ***Die Digitalisierung stellt die ….. vor neue Herausforderungen.*** *A digitalizáció új kihívások elé állítja az irodalmi szakmát.* 2. ***In der ….. sind Netzwerke und persönliche Kontakte besonders wichtig.*** *Az irodalmi szektorban különösen fontosak a kapcsolatok és a személyes hálózatok.* 3. ***Viele junge Autorinnen versuchen, in der ….. Fuß zu fassen.*** *Sok fiatal írónő próbál megvetni a lábát az irodalmi világban.* 4. ***….. reagierte kritisch auf die geplanten Förderkürzungen.*** *Az irodalmi szakma kritikusan reagált a tervezett támogatáscsökkentésre.* 5. ***Die Buchmesse gilt als eines der wichtigsten Events der _internationalen ….._*** *A könyvvásár az irodalmi szektor egyik legfontosabb nemzetközi eseményének számít.*
84
**Buchhandel (der)** *(Többes szám: nincs (gyűjtőfogalomként használatos))*
**A) Könyvkereskedelem, könyvárusítási ágazat** A könyvek forgalmazásával foglalkozó gazdasági ágazat megnevezése. A fogalom magában foglalja a könyvesboltokat (Einzel…..), nagykereskedőket (Zwischen…..), online könyváruházakat, valamint minden olyan tevékenységet, amely a könyvek eladásával, terjesztésével, logisztikájával kapcsolatos. Nem tartozik ide közvetlenül a könyvkiadás, de szoros kapcsolatban áll vele. **Jellemző használati területek:** **a) Kereskedelmi és gazdasági kontextusban** A könyvpiac működésének, forgalmának, értékesítési láncának vizsgálatára. **b) Intézményi és szervezeti keretek között** Szakmai szervezetek, statisztikai jelentések, oktatási intézmények kontextusában. **c) Kulturális és társadalmi diskurzus részeként** A könyvek elérhetősége, támogatása, digitalizáció hatása a könyvkereskedelemre. 1. ***Der _stationäre ….._ leidet zunehmend unter der Konkurrenz des Onlinehandels.*** *A hagyományos könyvkereskedelem egyre inkább szenved az online versenytől.* 2. ***Im ….. arbeiten viele Menschen mit großer Leidenschaft für Literatur.*** *A könyvkereskedelemben sokan nagy szenvedéllyel dolgoznak az irodalomért.* 3. ***Die Umsätze im ….. sind im letzten Jahr leicht gestiegen.*** *A könyvkereskedelem forgalma tavaly enyhén növekedett.* 4. ***….. spielt eine wichtige Rolle bei der Verbreitung von Wissen und Kultur.*** *A könyvkereskedelem fontos szerepet játszik a tudás és kultúra terjesztésében.* 5. ***Die Ausbildung im ….. umfasst auch betriebswirtschaftliche Inhalte.*** *A könyvkereskedelemben folyó képzés üzleti ismereteket is tartalmaz.*
85
**Vogel (der)** *(Vögel)*
**A) Madár (szárnyas élőlény, amely tojással szaporodik és rendszerint képes repülni)** A madarakat jelölő általános fogalom a német nyelvben. Természettudományos, hétköznapi és irodalmi szövegekben egyaránt használatos. Magában foglalja a madárvilág minden tagját a verébtől a sastig. Átvitt értelemben is előfordulhat, különösen kifigurázás vagy bolondság kifejezésére (→ „einen ….. haben”). **Jellemző használati területek:** **a) Állatvilág, természetleírás, ornitológia** Biológiai kontextusban, fajleírások, természetfilmek, tudományos cikkek. **b) Mindennapi beszédhelyzetek** Gyermekkönyvek, mesék, vagy a természet hétköznapi megfigyelése során. **c) Átvitt, humoros vagy szleng kifejezések** Bizonyos rögzült fordulatokban jelenthet furcsaságot vagy őrültséget. 1. ***Ein bunter ….. saß auf dem Ast und sang.*** *Egy színes madár ült az ágon és énekelt.* 2. ***Viele ….. fliegen im Winter in den Süden.*** *Sok madár repül délre télen.* 3. ***Der Adler ist ein besonders majestätischer …..*** *A sas különösen fenséges madár.* 4. ***Er _hat doch einen ….._, so wie der sich benimmt!*** *Ez teljesen lökött, ahogy viselkedik!* 5. ***Im Garten nisten jedes Jahr verschiedene …..*** *A kertben minden évben különféle madarak fészkelnek.*
86
**schweigen** *(schwieg, hat geschwiegen)* 1) schwieg 2) schwieg 3) schweige 4) schwieg 5) schwieg
**A) Hallgatni, nem beszélni, szótlan maradni** Azt jelenti, hogy valaki nem szólal meg, szándékosan vagy elvárhatóan hallgat, nem ad hangot, nem mond semmit. Használható mind fizikai értelemben (valaki nem beszél), mind átvitt értelemben (valaki nem árul el információt, nem nyilatkozik). Erős stilisztikai és érzelmi töltete lehet (pl. dacos, méltóságteljes, nyomasztó hallgatás). **Jellemző használati területek:** **a) Kommunikáció vagy reagálás hiánya** Valaki nem válaszol, elhallgat valamit, vagy szó nélkül marad. **b) Szándékos vagy kényszerű hallgatás** Visszafogottság, titoktartás, félelem vagy udvariasság miatt. **c) Irodalmi és stilisztikai eszközként** Feszültség, magány, méltóság vagy elfojtás kifejezésére. 1. ***Er ….., obwohl er die Antwort kannte.*** *Hallgatott, pedig tudta a választ.* 2. ***Die Zeugin ….. während der gesamten Verhandlung.*** *A tanú végig hallgatott a tárgyalás során.* 3. ***Wenn du nichts sagen willst, dann ….. lieber.*** *Ha nem akarsz semmit mondani, akkor inkább hallgass.* 4. ***Sie ….. betreten, als sie die Nachricht hörte.*** *Zavartan hallgatott, amikor meghallotta a hírt.* 5. ***Die Gruppe ….., als der Lehrer den Raum betrat.*** *A csoport elhallgatott, amikor a tanár belépett a terembe.*
87
**Wald (der)** *(Wälder)*
**A) Erdő (nagyobb fákkal borított természetes vagy mesterséges terület)** Fákkal sűrűn benőtt területet jelent, amely lehet természetes (őserdő, vadon) vagy mesterségesen telepített (ültetett erdő). Használatos természetleírásokban, környezetvédelmi témákban, turizmusban és irodalomban egyaránt. Átvitt értelemben ritkán, inkább költői szövegekben fordul elő. **Jellemző használati területek:** **a) Természetföldrajzi és ökológiai szövegkörnyezetben** Az erdők mint ökoszisztémák, élőhelyek, faunák és flórák részei. **b) Szabadidő, kirándulás, túrázás kontextusában** Séta, túra, erdei pihenés, sporttevékenység helyszíne. **c) Irodalmi, mesebeli vagy mitikus jelentéstartalommal** Különösen népmesékben vagy költészetben misztikus, titokzatos helyszín. 1. ***Wir machen am Wochenende einen Ausflug in den …..*** *Hétvégén kirándulni megyünk az erdőbe.* 2. ***Im ….. leben viele verschiedene Tierarten.*** *Az erdőben sokféle állatfaj él.* 3. ***….. wurde durch den Sturm schwer beschädigt.*** *Az erdőt súlyosan megrongálta a vihar.* 4. ***Kinder lieben es, im ….. Hütten zu bauen.*** *A gyerekek imádnak kunyhókat építeni az erdőben.* 5. ***Der dunkle ….. in dem Märchen wirkt geheimnisvoll und unheimlich.*** *A mese sötét erdeje titokzatos és hátborzongató hatást kelt.*
88
**Gipfel (der)** *(Gipfel)* … 9) -s 10) -s
**A) Hegycsúcs, hegytető** Elsődleges jelentése egy hegy legmagasabb pontja, az a hely, amelyet a hegymászók vagy túrázók el akarnak érni. Fizikai értelemben vett csúcspont, amely gyakran a természetjárás, földrajz és irodalom szókincsében fordul elő. **Jellemző használati területek:** **a)** Természetjárással kapcsolatos szövegek Tipikus túraleírások, hegymászási élménybeszámolók, útikalauzok része. **b)** Földrajzi és ökológiai kontextus A domborzat, hegyvidéki területek, éghajlat vagy erdőgazdálkodás kapcsán szerepel. **c)** Költői, irodalmi vagy filozófiai szövegkörnyezet A kiteljesedés, megérkezés vagy magasság szimbólumaként használják. 1. ***Wir haben den ….. nach fünf Stunden Aufstieg erreicht.*** *Öt óra mászás után értük el a csúcsot.* 2. ***Vom ….. aus hat man eine fantastische Aussicht.*** *A hegycsúcsról fantasztikus kilátás nyílik.* 3. ***Der Weg zum ….. war steil und steinig.*** *Az út a csúcsra meredek és köves volt.* 4. ***….. war in dichten Nebel gehüllt.*** *A csúcsot sűrű köd borította.* 5. ***Auf dem höchsten ….. stand ein Kreuz aus Metall.*** *A legmagasabb hegycsúcson egy fémkereszt állt.* **B) Csúcstalálkozó (politikai vagy gazdasági vezetők találkozója)** Politikai és gazdasági kontextusban olyan magas szintű találkozót jelent, amelyen állam- és kormányfők, vagy nemzetközi szervezetek vezetői vesznek részt fontos kérdések megvitatása céljából. **Jellemző használati területek:** **a)** Nemzetközi politika és diplomácia Olyan eseményekhez kapcsolódik, ahol országok vezetői globális témákat vitatnak meg. **b)** Gazdasági, szervezeti és stratégiai egyeztetések Több ország vagy szervezet vezetőinek szakpolitikai tárgyalása. **c)** Globális problémák kezelése Klímaváltozás, válságkezelés, háborús vagy biztonságpolitikai kérdések fórumaként. 6. ***Beim Klima….. einigten sich die Länder auf neue Maßnahmen.*** *A klímacsúcson az országok új intézkedésekben állapodtak meg.* 7. ***Der G7-….. findet dieses Jahr in Italien statt.*** *Az idei G7-csúcstalálkozót Olaszországban rendezik meg.* 8. ***….. wurde aufgrund politischer Spannungen abgesagt.*** *A csúcstalálkozót politikai feszültségek miatt lemondták.* 9. ***Das Thema Energiekrise stand im Mittelpunkt des …..*** *Az energiaválság volt a csúcstalálkozó központi témája.* 10. ***Am Rande des ….. kam es zu bilateralen Gesprächen.*** *A csúcstalálkozó margóján kétoldalú megbeszélésekre is sor került.*
89
**Wipfel (der)** *(Wipfel)* 1) -n … 3) -n 4) -n …
**A) Lombkorona, fa csúcsa, felső ágrésze** A fák legfelső részét jelenti – tehát a koronát, illetve a fa felső ágrendszerét, ahol a levelek és az új hajtások találhatók. Használata természetleírásokban, botanikai szövegekben, valamint irodalmi és költői nyelvhasználatban gyakori. A kifejezés kizárólag fás szárú növényekhez kötődik. **Jellemző használati területek:** **a)** Természetleírás, botanikai kontextus A fák felépítéséről, növekedéséről vagy élőhelyeiről szóló szövegekben jelenik meg. **b)** Irodalmi, költői szövegek A természet hangulatának, a magasság érzetének vagy az időjárás hatásainak leírására szolgál. **c)** Erdőgazdálkodás, ökológia Fakitermelés, lombkoronaszint vizsgálata, erdei élőlények élőhelyének leírásánál jellemző. 1. ***Die Vögel bauen ihre Nester oft hoch in den …..*** *A madarak gyakran magasan a lombkoronában építik fészkeiket.* 2. ***Ein starker Wind ließ die ….. der Bäume rauschen.*** *Erős szél zúgatta meg a fák tetejét.* 3. ***Der Ausblick von der Plattform reicht bis zu den höchsten …..*** *A kilátóplatformról a legmagasabb lombkoronákig ellátni.* 4. ***In den ….. lebt eine Vielzahl von Insekten und Vögeln.*** *A fák csúcsában számos rovar és madár él.* 5. ***Die Sonne schien golden auf die ….. des Herbstwaldes.*** *A nap aranyló fénnyel világította meg az őszi erdő koronáját.*
90
**spüren** *(spürte, hat gespürt)* 1) spürte 2) spürte 3) spürte 4) - 5) spürte
**A) Érezni, érzékelni (fizikai vagy érzelmi ingert)** Olyan helyzetekben használják, amikor valaki valamit fizikailag vagy érzelmileg érzékel. Gyakran előfordul testi érzetekkel, hangulatokkal vagy változásokkal kapcsolatban. **Jellemző használati területek:** **a) Fizikai érzékelés:** Ha valaki érzi a hideget, meleget, érintést vagy fájdalmat. **b) Érzelmi érzékelés:** Belső érzetek, feszültségek vagy hangulatok érzékelése. **c) Absztrakt vagy metaforikus érzékelés:** Olyan helyzetekben, amikor valaki egy változást, fenyegetést vagy lehetőséget „megérez”. 1. ***Er ….. _die kalte Brise_ auf seiner Haut.*** *Érezte a hideg szellőt a bőrén.* 2. ***Sie ….. _eine Veränderung_ in der Atmosphäre des Raumes.*** *Érzett egy változást a szoba légkörében.* 3. ***Ich ….. _den Schmerz_ in meinem Knie, als ich die Treppe hinaufging.*** *Éreztem a fájdalmat a térdemben, amikor felmentem a lépcsőn.* 4. ***Man konnte _die Anspannung in der Luft_ …..*** *Érezni lehetett a feszültséget a levegőben.* 5. ***Nach der Entscheidung ….. er _eine große Erleichterung_.*** *A döntés után nagy megkönnyebbülést érzett.*
91
**Hauch (der)** *(Többes szám: die Hauche (ritka, főként költői vagy technikai szövegkörnyezetben)*
**A) Lehelet, fuvallat, enyhe jelenlét** Olyan nagyon enyhe, alig érzékelhető jelenséget jelöl, mint egy leheletnyi légmozgás, illat, érzelem vagy hatás. Gyakran használják költői vagy átvitt értelemben, különösen akkor, amikor valami csak finoman, halványan van jelen. **Jellemző használati területek:** **a) Természetleírások, időjárási jelenségek** Finom, alig érzékelhető légmozgások, páraréteg vagy enyhe szellő megnevezésére szolgál. **b) Irodalmi, költői nyelvezet** Árnyalt érzelmi hangulatok, sejtelmes jelenlét, múló emlékek leírására használatos. **c) Átvitt értelem, halvány mennyiségek vagy hatások** Olyan szituációkban fordul elő, amikor valami csak kis mértékben, halványan vagy sejtésszerűen van jelen. 1. ***Ein kalter ….. zog durch den Raum.*** *Hideg fuvallat húzott végig a szobán.* 2. ***Sie spürte nur einen ….. von Zweifel in seiner Stimme.*** *Csak egy leheletnyi kételyt érzett a hangjában.* 3. ***Ein ….. von Parfüm lag noch in der Luft.*** *Egy enyhe parfümillat lebegett még a levegőben.* 4. ***….. seiner Atemluft war im Winter deutlich sichtbar.*** *A téli hidegben jól látható volt a lehelete.* 5. ***In dem Gemälde liegt ein ….. von Melancholie.*** *A festményen átsüt egy leheletnyi melankólia.*
92
**kaum**
**A) Alig, szinte nem, épphogy** Azt fejezi ki, hogy valami csak nagyon kis mértékben, alig vagy szinte egyáltalán nem történik meg, vagy alig érzékelhető. Gyakran használják mennyiség, mérték, lehetőség, idő vagy valamilyen állapot kapcsán, amikor valami nagyon nehezen, csak éppenhogy vagy szinte semennyire nem áll fenn. **Jellemző használati területek:** **a) Mennyiségek, mértékek megjelölése** Olyan helyzetekben használatos, amikor valami nagyon kis mennyiségben, alig vagy szinte egyáltalán nincs jelen. **b) Lehetőség, képesség vagy teljesítmény korlátozottsága** Azt jelzi, hogy valami nehezen vagy szinte lehetetlenül következik be, vagy csak nagy erőfeszítéssel valósul meg. **c) Időbeli, állapotbeli vagy eseményi gyorsaság, rövidség** Arra utal, hogy valami csak egy pillanatig tart, épphogy megtörténik, vagy szinte azonnal elmúlik. 1. ***Es war so laut, dass ich ….. etwas verstehen konnte.*** *Olyan hangos volt, hogy alig értettem valamit.* 2. ***Nach dem Unfall konnte er ….. laufen.*** *A baleset után alig tudott járni.* 3. ***Wir hatten ….. Zeit, uns vorzubereiten.*** *Alig volt időnk felkészülni.* 4. ***Sie hatte ….. noch Geld auf dem Konto.*** *Alig maradt pénz a számláján.* 5. ***….. hatte er das Haus verlassen, fing es an zu regnen.*** *Alig hogy kilépett a házból, máris eleredt az eső.*
93
**am Anfang**
**A) Az elején, kezdetben, a kezdetkor** Azt jelenti, hogy valami egy folyamat, esemény, időszak vagy történet kezdeti szakaszában történik, vagy arra utal. Gyakran használják időbeli viszonyításként, amikor azt szeretnék hangsúlyozni, hogy valami még a kezdetek kezdetén, vagy korai időszakban történt, illetve jellemző volt. **Jellemző használati területek:** **a) Időbeli viszonyítás eseményekhez vagy történetekhez** A kifejezés jellemzően arra szolgál, hogy egy folyamat vagy esemény legelső, kezdeti pillanataira utaljunk. **b) Folyamatok, fejlődés, változások leírása** Olyan helyzetekben használják, amikor kiemelik, hogy a dolgok a kezdetben másképp voltak, mint később. **c) Tanulási, bevezető szakaszok megjelölése** Különösen gyakori oktatásban, munkahelyen vagy projektekben, amikor az első lépéseket, a betanulást vagy a kezdeti állapotot emelik ki. 1. ***….. ….. war alles noch ungewohnt für mich.*** *Az elején minden szokatlan volt számomra.* 2. ***Wir hatten ….. ….. viele Probleme, aber jetzt läuft es gut.*** *Kezdetben sok gondunk volt, de most már jól megy.* 3. ***….. ….. des Buches werden die Hauptfiguren vorgestellt.*** *A könyv elején mutatják be a főszereplőket.* 4. ***….. ….. einer neuen Sprache macht man oft viele Fehler.*** *Egy új nyelv tanulásának elején az ember gyakran sok hibát követ el.* 5. ***Sie war ….. ….. ihrer Karriere sehr unsicher.*** *Pályája elején nagyon bizonytalan volt.*
94
**damals**
**A) Akkoriban, annak idején, abban az időben** Arra utal, hogy valami egy korábbi időpontban, adott korszakban vagy múltbeli esemény idején történt. Általában visszatekintő módon használják, amikor a jelenhez képest régebbi időszakról vagy régen lezajlott eseményekről van szó. **Jellemző használati területek:** **a) Személyes vagy történelmi visszaemlékezések** A múltbeli eseményekre, régi élményekre, történésekre való utalás, gyakran elbeszélés vagy anekdotázás során. **b) Időbeli viszonyítás a jelenhez képest** Arra szolgál, hogy elkülönítsük, valami nem most, hanem egy korábbi időszakban történt. **c) Hangsúlyozott különbségtétel múlt és jelen között** Akkor használják, amikor ki szeretnék emelni, hogy a dolgok az adott régi időszakban másként voltak, mint most. 1. ***….. lebte ich noch in Berlin.*** *Akkoriban még Berlinben éltem.* 2. ***….. gab es noch keine Handys.*** *Abban az időben még nem voltak mobiltelefonok.* 3. ***Wir haben uns ….. im Urlaub kennengelernt.*** *Akkor ismertük meg egymást a nyaraláson.* 4. ***….. war alles viel einfacher als heute.*** *Akkoriban minden sokkal egyszerűbb volt, mint ma.* 5. ***….. wusste niemand, wie sich die Dinge entwickeln würden.*** *Annak idején senki sem tudta, hogyan alakulnak majd a dolgok.*
95
**Bleistift (der)** *(Bleistifte)*
**A) Ceruza** Egy íróeszközt jelöl, amely általában fából készül, belsejében grafitmag található, és papírra vagy más felületre lehet vele írni, rajzolni. A ceruza a legelterjedtebb, egyszerű, javítható íróeszközök közé tartozik, széles körben használják iskolában, irodában, művészetben és hétköznapi életben. **Jellemző használati területek:** **a) Iskolai és tanulási környezet** Gyakran használják diákok, tanárok és tanulók írásra, rajzolásra vagy vázlatkészítésre. **b) Iroda, tervezés, vázlatkészítés** Széles körben alkalmazzák irodákban, műszaki tervezésnél, jegyzetelésre, piszkozatok készítésére. **c) Művészet, rajzolás, grafika** Alapvető eszköz művészek és illusztrátorok számára vázlatok, rajzok, grafikai munkák készítésénél. 1. ***Ich schreibe meine Notizen immer mit einem …..*** *Mindig ceruzával írom a jegyzeteimet.* 2. ***….. ist schon ganz kurz, weil ich ihn oft angespitzt habe.*** *A ceruzám már egészen rövid, mert sokszor kihegyeztem.* 3. ***Für die Mathearbeit brauchst du einen ….. und einen Radiergummi.*** *A matekdolgozathoz ceruza és radír szükséges.* 4. ***Die Künstlerin skizziert ihre Ideen zuerst mit …..*** *A művésznő először ceruzával vázolja fel az ötleteit.* 5. ***Kannst du mir bitte einen ….. leihen?*** *Kölcsön tudsz adni egy ceruzát?*
96
**Wand (die)** *(Wände)*
**A) Fal (épület, helyiség oldalfala)** Elsősorban függőleges oldalfalát jelenti, amely elválaszt vagy határol belső tereket. Lehet külső vagy belső fal, és általában nem teherhordó (ellentétben a „Mauer” szóval, ami inkább masszív, teherhordó vagy kültéri kőfalat jelent). **Jellemző használati területek:** **a) Lakások, helyiségek, épületek belső elválasztó falai** Leggyakrabban szobák, irodák, lakások, házak oldalfalaira utal. **b) Díszítés, dekoráció, funkcionális elemek elhelyezése** Falra akasztott képek, polcok, tapétázás vagy falfestés esetén használatos. **c) Átvitt értelem, elválasztás, akadály** Átvitt értelemben is előfordulhat, például lelki, társadalmi vagy szimbolikus akadályként. 1. ***An der ….. hängt ein großes Gemälde.*** *A falon egy nagy festmény lóg.* 2. ***Wir müssen die ….. neu streichen.*** *Újra kell festenünk a falat.* 3. ***Das Bett steht direkt an der …..*** *Az ágy közvetlenül a fal mellett van.* 4. ***….. des alten Hauses sind sehr dick.*** *A régi ház falai nagyon vastagok.* 5. ***Zwischen uns stand eine unsichtbare …..*** *Köztünk láthatatlan fal húzódott.*
97
**debattieren** *(debattierte, hat debattiert)* 1) debattierten 2) - 3) haben, debattiert 4) - 5) -
**A) Vitázni, megvitatni, érvelő módon megbeszélni** Azt jelenti, hogy emberek egy adott témáról, kérdésről nyilvánosan, rendszerint szabályozott vagy formális keretek között érveket ütköztetnek, véleményeket cserélnek, különböző álláspontokat ütköztetnek. Használata főként politikai, tudományos, iskolai, médiabeli vagy közéleti viták, versenyek esetén jellemző. **Jellemző használati területek:** **a) Formális vagy nyilvános viták, versenyek** A szó jellemzően olyan helyzetekben fordul elő, amikor két vagy több fél szabályozott keretek között vitázik (pl. iskolai vagy egyetemi vitaverseny, parlamenti vita). **b) Politikai, társadalmi vagy tudományos kérdések megvitatása** Gyakran használatos akkor, amikor összetett, jelentős témákat alaposan, pro és kontra érvekkel tárgyalnak meg. **c) Érvek, ellenérvek ütköztetése, véleménycsere** Tipikusan akkor jelenik meg, amikor a felek különböző nézeteket képviselnek, és ezeket logikusan, szabályozottan ütköztetik. 1. ***Im Bundestag ….. die Abgeordneten über das neue Gesetz.*** *A Bundestagban a képviselők az új törvényről vitáztak.* 2. ***Die Schüler ….. in der AG regelmäßig gesellschaftliche Themen.*** *A diákok a szakkörön rendszeresen társadalmi témákat vitatnak meg.* 3. ***Wir ….. gestern stundenlang über die richtige Lösung …..*** *Tegnap órákon át vitáztunk a helyes megoldásról.* 4. ***Bei Wettbewerben ….. Teams gegeneinander zu aktuellen Fragen.*** *A versenyeken csapatok vitáznak egymással aktuális kérdésekről.* 5. ***Es ist wichtig, dass wir offen und respektvoll …..*** *Fontos, hogy nyíltan és tiszteletteljesen vitázzunk.*
98
**streiten** *(stritt, hat gestritten)* 1) - 2) - 3) - 4) - 5) gestritten
**A) Veszekedni, vitatkozni, összeveszni** Azt jelenti, hogy két vagy több személy hevesen, gyakran indulatosan szembekerül egymással, véleménykülönbséget, nézeteltérést szóban (néha tettekben is) nyilvánítanak ki. A szó jelenthet rövid, indulatos szóváltást, de hosszan tartó, komolyabb viszályt is. Leggyakrabban családban, baráti vagy munkahelyi környezetben, mindennapi helyzetekben használatos. **Jellemző használati területek:** **a) Családi, párkapcsolati vagy baráti veszekedések** Olyan helyzetek, amikor érzelmekkel teli, személyes konfliktus alakul ki, például családtagok, partnerek vagy közeli ismerősök között. **b) Hétköznapi viták, nézeteltérések** Általános, kevésbé hivatalos helyzetekben, ahol két vagy több fél eltérő álláspontja ütközik. **c) Komolyabb, tartós viszályok vagy perlekedések** Hosszabb ideig fennálló, mélyebb konfliktusok, amelyek akár jogi, munkahelyi vagy közösségi szinten is előfordulhatnak. 1. ***Die Kinder ….. oft um Spielzeug.*** *A gyerekek gyakran veszekszenek a játékokon.* 2. ***Zwei Nachbarn ….. seit Wochen wegen des Gartens.*** *Két szomszéd már hetek óta a kert miatt vitázik.* 3. ***In der Klasse ….. die Schüler manchmal über Kleinigkeiten.*** *Az osztályban a diákok néha apróságokon veszekszenek.* 4. ***Geschwister ….. oft, vertragen sich aber schnell wieder.*** *A testvérek gyakran veszekszenek, de hamar kibékülnek.* 5. ***In manchen Familien wird viel …..*** *Egyes családokban sokat veszekednek.*
99
**Stimme (die)** … 6) -n 7) -n 8) -n … 10) -n
**A) Hang (emberi vagy állati hang, beszédhang, énekhang)** Elsősorban azt a hangot jelöli, amelyet egy ember vagy állat a gégéjén keresztül képez, vagyis a beszéd, ének, nevetés, sírás hangját. Lehet egyedi, felismerhető, erős, halk, magas vagy mély. Nagyon gyakran használják a beszéd- vagy énekhang leírására, illetve általánosságban a kommunikáció eszközeként. **Jellemző használati területek:** **a) Beszéd, kommunikáció, éneklés** Az emberi vagy állati hang fizikai megnyilvánulására utal, amit beszéd, éneklés, kiáltás vagy bármilyen más hangadás során használnak. **b) Hangszín, hangminőség, kifejezés** Leírja a hang jellemzőit: például valakinek mély, magas, rekedt, erős, halk vagy barátságos a hangja. **c) Hang, mint egyéni azonosító vagy művészi eszköz** Hangsúlyozza, hogy valakinek egyedi, felismerhető hangja van, például színészeknél, énekeseknél vagy bemondóknál. 1. ***Sie hat eine sehr angenehme …..*** *Nagyon kellemes a hangja.* 2. ***Nach der Erkältung war meine ….. ganz heiser.*** *A megfázás után teljesen rekedt volt a hangom.* 3. ***Der Sänger hat eine außergewöhnlich kraftvolle …..*** *Az énekesnek rendkívül erőteljes a hangja.* 4. ***Bitte senken Sie Ihre ….., wir sind in der Bibliothek.*** *Kérem, beszéljen halkabban, könyvtárban vagyunk.* 5. ***Seine ….. war vor Aufregung kaum hörbar.*** *Az izgatottságtól alig lehetett hallani a hangját.* **B) Szavazat, voks** Másik gyakori jelentése szavazat. Ilyenkor azt a választ, véleményt vagy voksot jelenti, amelyet valaki egy választáson, szavazáson vagy döntési folyamatban ad le. Használatos politikai választások, testületi döntések vagy közösségi szavazások kapcsán. **Jellemző használati területek:** **a) Politikai, közéleti választások, szavazások** Szavazás, választás vagy referendum során leadott voks, döntés. **b) Testületi vagy szervezeti döntéshozatal** Szavazás eredményeképpen érvényesülő vélemény vagy támogatás, például bizottságokban, tanácsüléseken. **c) Arányok, többség, szavazati jog** Arra utal, hogy valakinek hány szavazata, mennyi befolyása van egy döntés meghozatalában. 6. ***Bei der Wahl erhielt sie die meisten …..*** *A választáson ő kapta a legtöbb szavazatot.* 7. ***Wie viele ….. braucht man für die Mehrheit?*** *Hány szavazatra van szükség a többséghez?* 8. ***Die Partei verlor viele ….. bei der letzten Wahl.*** *A párt sok szavazatot veszített a legutóbbi választáson.* 9. ***Jedes Mitglied hat eine …..*** *Minden tagnak egy szavazata van.* 10. ***Die Abstimmung endete mit _gleicher …..zahl._*** *A szavazás döntetlen eredménnyel zárult.*
100
**plötzlich**
**A) Hirtelen, váratlanul** Azt fejezi ki, hogy valami minden előjel vagy figyelmeztetés nélkül, rövid idő alatt, azonnal bekövetkezik. Általában olyan események, fordulatok vagy változások leírására használják, amelyek meglepetésszerűen, előre nem látható módon történnek meg. Gyakran kapcsolódik érzelmi reakcióhoz, döbbenethez vagy intenzív eseményhez. **Jellemző használati területek:** **a) Váratlan események, fordulatok leírása** Olyan helyzetekben használják, amikor valami előzetes jel nélkül következik be, például baleset, hír, változás. **b) Időbeli ugrás, gyors események** Kifejezi, hogy egy cselekvés vagy állapot egyik pillanatról a másikra történik. **c) Érzelmi vagy drámai hatás hangsúlyozása** Gyakran alkalmazzák történetmesélésben, amikor egy váratlan fordulat különös jelentőséggel bír. 1. ***….. begann es stark zu regnen.*** *Hirtelen elkezdett nagyon esni az eső.* 2. ***Er stand ….. vor der Tür.*** *Egyszer csak ott állt az ajtóban.* 3. ***….. wurde es ganz still im Raum.*** *Hirtelen teljesen elcsendesedett a szoba.* 4. ***Die Lichter gingen ….. aus.*** *A lámpák váratlanul kialudtak.* 5. ***Sie fühlte sich ….. sehr müde.*** *Egyszer csak nagyon fáradtnak érezte magát.*
101
**Herbst (der)** *(Herbste)*
**A) Ősz (évszak)** A négy évszak egyike, az ősz időszakát jelöli, amely általában szeptember végétől december elejéig tart Közép-Európában. Jellemzője a lehűlő idő, a levelek sárgulása és hullása, a termés betakarítása, valamint az iskolakezdés időszaka. Az időjárás változékonyabbá válik, gyakoriak a ködös, esős napok. **Jellemző használati területek:** **a) Időjárás, természet változásának leírása** Az őszi hónapokra jellemző időjárási, természeti változások, például a levelek színesedése, a nappalok rövidülése. **b) Évszakokhoz kapcsolódó tevékenységek, események** Az őszi betakarítás, iskolakezdés, kirándulások, ünnepek, valamint a mezőgazdasági munkák időszaka. **c) Átvitt értelem, időszak jellemzése** Használható valamilyen korszak, életperiódus vagy változás átvitt értelmű megnevezésére is („az élet őszén”). 1. ***Im ….. färben sich die Blätter bunt.*** *Ősszel színesednek a falevelek.* 2. ***….. bringt oft viel Regen und Wind.*** *Az ősz gyakran sok esőt és szelet hoz.* 3. ***Im ….. beginnt die Schule nach den Sommerferien.*** *Ősszel kezdődik az iskola a nyári szünet után.* 4. ***Die Ernte findet meist im ….. statt.*** *A betakarítást általában ősszel végzik.* 5. ***Viele Dichter vergleichen das Alter mit dem ….. des Lebens.*** *Sok költő az öregkort az élet őszéhez hasonlítja.*
102
**Wettbewerb (der)** *(Wettbewerbe)*
**A) Verseny, megmérettetés** Olyan helyzetet vagy eseményt jelöl, ahol több résztvevő vagy csoport valamilyen cél eléréséért, díjért, elismerésért küzd egymással. A szó vonatkozhat sport-, művészeti, tanulmányi, szakmai vagy egyéb megmérettetésekre is. Jellemzője, hogy a részvevők teljesítményét egymással összevetik, és általában nyertest hirdetnek. **Jellemző használati területek:** **a) Sport- és művészeti versenyek** Olyan események, ahol sportolók, művészek vagy csoportok mérik össze tudásukat, képességeiket. **b) Tanulmányi, szakmai, kreatív versenyek** Iskolai, egyetemi, tudományos vagy szakmai területen rendezett megmérettetések. **c) Gazdasági verseny, piaci versengés** Vállalkozások, cégek vagy termékek közötti versengés a piacért, fogyasztókért vagy jobb pozícióért. 1. ***_….. um_ den ersten Platz war sehr spannend.*** *Nagyon izgalmas volt a verseny az első helyért.* 2. ***Unsere Schule nimmt an einem _internationalen ….._ teil.*** *Az iskolánk részt vesz egy nemzetközi versenyen.* 3. ***Beim ….. konnten die Teilnehmer ihre Kreativität unter Beweis stellen.*** *A versenyen a résztvevők megmutathatták kreativitásukat.* 4. ***Im _wirtschaftlichen ….. müssen_ Firmen innovativ bleiben.*** *A gazdasági versenyben a vállalatoknak innovatívnak kell maradniuk.* 5. ***_….. unter_ den Bewerbern war dieses Jahr besonders groß.*** *A jelentkezők közötti versengés idén különösen nagy volt.*
103
**Sessel (der)** *(Sessel)*
**A) Karosszék, fotel** Olyan egy személy részére készült, támlával és rendszerint karfával ellátott, kényelmes ülőbútor, amelyben ellazulni, olvasni vagy pihenni lehet. Elsősorban nappalikban, olvasószobákban, irodákban használatos, gyakran szövettel vagy bőrrel borított, párnázott ülőfelülettel. **Jellemző használati területek:** **a) Otthoni és lakásbelső** Leginkább nappaliban, dolgozószobában, hálóban vagy olvasósarokban használják pihenéshez, olvasáshoz. **b) Közösségi terek, várótermek** Várótermekben, szállodai lobbykban vagy irodákban gyakran állítanak fel kényelmes székeket a vendégek, ügyfelek számára. **c) Kényelmi bútor, díszbútor** A fotel díszítőelemként vagy kényelmi funkciót betöltő bútordarabként is megjelenik, különféle stílusban és anyagból. 1. ***Ich sitze abends gern in meinem ….. und lese ein Buch.*** *Este szívesen ülök a karosszékemben és olvasok egy könyvet.* 2. ***Im Wohnzimmer stehen zwei große ….. vor dem Kamin.*** *A nappaliban két nagy fotel áll a kandalló előtt.* 3. ***….. ist sehr bequem und weich gepolstert.*** *A fotel nagyon kényelmes és puhán párnázott.* 4. ***Im Wartezimmer gibt es bequeme ….. für die Patienten.*** *A váróteremben kényelmes székek vannak a páciensek számára.* 5. ***Sie kaufte einen neuen ….. im modernen Stil.*** *Vett egy új, modern stílusú fotelt.*
104
**geschehen** *(geschieht, geschah, ist geschehen)* 1) ist, geschehen 2) ist, geschehen 3) ist, geschehen 4) ist, geschehen 5) -
**A) Történni, bekövetkezni, megtörténni** Azt jelenti, hogy valami (gyakran váratlanul vagy magától) megtörténik, bekövetkezik, végbemegy. Általában események, változások vagy cselekvések bekövetkeztét fejezi ki, különösen, ha azok nem egy konkrét személy szándékos tevékenysége eredményeképpen történnek, hanem „maguktól” mennek végbe. Gyakran használt a mindennapi, hivatalos és irodalmi nyelvben is. **Jellemző használati területek:** **a) Váratlan, előre nem látható események leírása** Tipikus szó balesetek, események, sorsfordulók, változások bekövetkezésének leírására. **b) Általános események, történések rögzítése** Olyan helyzetekben használatos, amikor nem fontos vagy nem ismert, ki az esemény okozója. **c) Hivatalos, semleges közlésmód** Gyakran használják hivatalos jelentésekben, újságcikkekben, amikor a hangsúly magán az eseményen van, nem a cselekvőn. 1. ***Was ….. denn hier …..?*** *Mi történt itt?* 2. ***Ein Unfall ….. auf der Autobahn …..*** *Baleset történt az autópályán.* 3. ***In letzter Zeit ….. viel …..*** *Az utóbbi időben sok minden történt.* 4. ***Nach dem Erdbeben ….. in der Stadt einiges …..*** *A földrengés után sok minden történt a városban.* 5. ***Es kann jederzeit etwas Unerwartetes …..*** *Bármikor történhet valami váratlan.*
105
**Satz (der)** *(Sätze)* */3 jelentés/* … 2) Sätze … 11) Sätzen
**A) Mondat (nyelvtanban, beszédben)** A nyelvészetben egy vagy több szóból álló egységet jelent, amelyben egy gondolatot, kijelentést, kérdést vagy felszólítást fejezünk ki. Jellemzően alanyt és állítmányt tartalmaz, nagybetűvel kezdődik, írásjel zárja. **Jellemző használati területek:** **a) Nyelvórák, szövegelemzés, fordítás** Oktatási, nyelvtani magyarázatokban vagy szövegértési gyakorlatokban. **b) Írás, szerkesztés, szerzői munka** Szövegalkotásnál, szerkesztésnél, cikkírásnál. **c) Beszéd, kommunikáció** A mindennapi beszélgetésben, amikor a mondatszerkesztésről van szó. 1. ***Dieser ….. ist schwer zu übersetzen.*** *Ezt a mondatot nehéz lefordítani.* 2. ***Wie viele ….. hat dieser Absatz?*** *Hány mondat van ebben a bekezdésben?* 3. ***Ein deutscher ….. beginnt normalerweise mit dem Subjekt.*** *A német mondat általában az alannyal kezdődik.* 4. ***Er hat den ….. noch einmal laut vorgelesen.*** *Még egyszer hangosan felolvasta a mondatot.* 5. ***Kannst du diesen ….. bitte umformulieren?*** *Át tudnád fogalmazni ezt a mondatot?* --- **B) Tétel, állítás, szabály (tudományban, matematikában, jogban)** Lehet valamilyen elv, állítás vagy szabály is, különösen matematikai, fizikai vagy jogi szövegkörnyezetben. **Jellemző használati területek:** **a) Matematika, fizika** Tételek, szabályok, bizonyítások megfogalmazásánál. **b) Jog, törvénykezés** Jogi szabályok, törvénycikkelyek, hivatalos meghatározások esetében. **c) Tudományos munka, érvelés** Általános elvek, elméleti állítások rögzítésekor. 6. ***_….. des Pythagoras_ ist in der Mathematik sehr bekannt.*** *A Pitagorasz-tétel nagyon ismert a matematikában.* 7. ***Im Gesetz findet sich ein wichtiger ….. zur Vertragsfreiheit.*** *A törvényben van egy fontos szabály a szerződési szabadságról.* 8. ***Dieser ….. lässt sich logisch beweisen.*** *Ezt a tételt logikusan be lehet bizonyítani.* 9. ***Jeder _mathematische ….._ muss bewiesen werden.*** *Minden matematikai tételt bizonyítani kell.* 10. ***Der erste ….. des Artikels fasst die Hauptthese zusammen.*** *A cikk első tétele összefoglalja a fő tézist.* --- **C) Játszma, szett (sportban, pl. teniszben, röplabdában)** Bizonyos sportágakban (pl. tenisz, röplabda) a mérkőzés egyik befejezett szakaszát jelenti, amelynek megnyerése egy adott pontszám elérésével lehetséges. **Jellemző használati területek:** **a) Sportközvetítés, meccsek értékelése** A mérkőzések állásának, eredményeinek leírásakor. **b) Versenyek, bajnokságok** A sportági szabályok magyarázatában, összefoglalókban. **c) Statisztikák, sporthírek** Eredmények, játszmanyerések számolásakor. 11. ***Das Tennismatch endete nach drei …..*** *A teniszmeccs három szett után ért véget.* 12. ***Die Mannschaft hat den ersten ….. gewonnen.*** *A csapat megnyerte az első játszmát.* 13. ***Im dritten ….. wurden sie plötzlich viel stärker.*** *A harmadik szettben hirtelen sokkal jobbak lettek.* 14. ***Der Schiedsrichter stoppte den ….. wegen eines Fehlers.*** *A játékvezető egy hiba miatt megállította a játszmát.* 15. ***Nach einem verlorenen ….. kämpften sie noch härter.*** *Egy elveszített játszma után még keményebben küzdöttek.*
106
**Strom (der)** *(Ströme)* */3 jelentés/*
**A) Elektromos áram** Elsődleges jelentésében elektromos áramot jelent – az elektromos töltéshordozók (elektronok) rendezett mozgását egy vezetéken vagy áramkörben. Mindennapi nyelvben gyakran egyszerűen csak „áramként” használják, amikor a villamos energiáról beszélnek. **Jellemző használati területek:** **a) Hétköznapi energiafogyasztás** Lakások, irodák, ipari létesítmények elektromos ellátásával kapcsolatban. **b) Elektrotechnikai, műszaki szövegek** Áramkörök, készülékek, eszközök működésének leírásakor. **c) Számlázás, szolgáltatás** Villanyszámla, áramfogyasztás, szolgáltatói ügyintézés során. 1. ***Ohne ….. funktioniert der Kühlschrank nicht.*** *Áram nélkül nem működik a hűtőszekrény.* 2. ***_….. wurde_ wegen Bauarbeiten _abgestellt_.*** *Az áramot építési munkák miatt kikapcsolták.* 3. ***_Wie viel ….. verbraucht_ dein Computer pro Monat?*** *Mennyi áramot fogyaszt a számítógéped havonta?* 4. ***Die _…..rechnung_ ist diesen Monat besonders hoch.*** *Ebben a hónapban különösen magas a villanyszámla.* 5. ***Nach dem Sturm _war der ….._ für Stunden _weg_.*** *A vihar után órákig nem volt áram.* **B) Áramlat, folyó (nagy vízhozamú folyam)** Másik jelentése erős, nagy vízhozamú folyó vagy vízi áramlat. Ilyenkor nem az elektromosságot, hanem egy nagy, sodró folyót, folyamot, illetve vízben lévő áramlatot jelöl. **Jellemző használati területek:** **a) Földrajzi, vízügyi szövegek** Nagy folyók, folyamok megnevezésekor (pl. Duna, Rajna). **b) Vízrajzi leírások, hajózás** Áramlatok, sodrás, vízi közlekedés kapcsán. **c) Szemléletes leírás, irodalmi használat** Folyamként, nagy áradatként való említés versekben, leírásokban. 6. ***Die Donau ist einer der längsten ….. Europas.*** *A Duna Európa egyik leghosszabb folyója.* 7. ***….. fließt hier besonders schnell.*** *A folyam itt különösen gyorsan folyik.* 8. ***Viele Städte liegen an großen …..*** *Sok város nagy folyók partján fekszik.* 9. ***….. mündet ins Schwarze Meer.*** *A folyam a Fekete-tengerbe torkollik.* 10. ***Der Kapitän warnte vor starken ….. im Fluss.*** *A kapitány figyelmeztetett az erős áramlatokra a folyóban.* **C) Áramlat, áradat (átvitt értelemben is)** Jelenthet nagy mennyiségben, folyamatosan áramló dolgot is, például emberek, járművek vagy információk áradatát, folyamát. Ez lehet átvitt, képes kifejezés. **Jellemző használati területek:** **a) Ember-, jármű-, adatáramlás** Sok ember, autó, adat mozgásának leírására. **b) Hírek, információk áradása** Információs, hírfolyam, adatok folyamatos beáramlása. **c) Átvitt, stilisztikai használat** Költői képek, irodalmi nyelv, szemléletes kifejezések. 11. ***Zur Rushhour bewegt sich _ein ….. von Autos_ durch die Stadt.*** *A csúcsforgalomban autók áradata hömpölyög át a városon.* 12. ***_Ein ….. von Besuchern_ füllte das Museum.*** *Látogatók áradata töltötte meg a múzeumot.* 13. ***Im Internet gibt es einen ständigen _….. an Nachrichten_.*** *Az interneten állandó hírfolyam található.* 14. ***Aus dem Lautsprecher kam _ein ….. von Musik_.*** *A hangszóróból folyamatosan áradt a zene.* 15. ***Der _Flüchtlings….._ war kaum zu bewältigen.*** *A menekültáradatot alig lehetett kezelni.*
107
**stoßen** *(stößt, stieß, hat / ist gestoßen)* 1) hat, gestoßen 2) hat, gestoßen 3) hat, gestoßen 4) habe, gestoßen 5) hat, gestoßen 6) ist, gestoßen 7) ist, gestoßen 8) bin, gestoßen 9) sind, gestoßen 10) stößt 11) hat, gestoßen 12) haben, gestoßen 13) hat, gestoßen 14) stößt 15) haben, gestoßen
**A) Meglökni, nekilök, odalök (tárgyas használat, „hat“ …..)** Azt jelenti, hogy valaki egy tárgyat vagy személyt meglök, nekilök vagy nekiüt valaminek, szándékosan vagy véletlenül. A mozdulat erősebb, hirtelen vagy határozott lehet. **Jellemző használati területek:** **a) Fizikai kontaktus, mozgás** Mozgás közben valakit vagy valamit meglökni, elmozdítani, odébb lökni. **b) Hétköznapi balesetek** Véletlenszerű lökések, ütközések emberek vagy tárgyak között. **c) Átvitt értelemben „lökést adni”** Átvitt értelemben ösztönözni vagy elindítani valamit. 1. ***Er ….. den Ball mit dem Fuß …..*** *Lábbal meglökte a labdát.* 2. ***Sie ….. die Tür kräftig …..*** *Erősen meglökte az ajtót.* 3. ***Das Kind ….. seinen Freund aus Versehen …..*** *A gyerek véletlenül meglökte a barátját.* 4. ***Beim Umzug ….. ich einen Karton gegen die Wand …..*** *Költözéskor nekilöktem egy dobozt a falnak.* 5. ***Er ….. das Glas vom Tisch …..*** *Leverte az asztalról a poharat.* **B) Nekiütközni, nekimenni, összeütközni (tárgyatlan, „ist“ …..)** Tárgyatlan használatban valamilyen akadálynak, személynek vagy tárgynak való véletlen vagy hirtelen Nekiütközést fejez ki. Gyakran „gegen”, „an” elöljáróval áll, ilyenkor a mozgásra, ütközésre helyeződik a hangsúly. **Jellemző használati területek:** **a) Mozgás közben akadálynak ütközés** Sétálás, közlekedés során valaminek nekimenni. **b) Véletlen fizikai ütközés** Hétköznapi helyzetekben valamibe vagy valakibe ütközni. **c) Átvitt értelemben akadályba ütközés** Problémákba, nehézségekbe ütközni. 6. ***Er ….. mit dem Kopf _gegen_ die Tür …..*** *Beverte a fejét az ajtóba.* 7. ***Sie ….. im Dunkeln _an_ einen Stuhl …..*** *Sötétben nekiment egy széknek.* 8. ***Beim Laufen ….. ich _an_ einen Ast …..*** *Futás közben nekiütköztem egy ágnak.* 9. ***Sie ….. im Flur …..*** *A folyosón ütköztek össze.* 10. ***_Auf_ Probleme ….. man immer wieder.*** *Mindig beleütközünk problémákba.* **C) Rábukkanni, felfedezni, találkozni valamivel (auf + Akk, hat …..)** Átvitt értelemben jelentheti azt is, hogy valaki keresés közben vagy váratlanul rábukkan, találkozik valamivel, valamilyen jelenséget felfedez. **Jellemző használati területek:** **a) Információ, adat felfedezése** Kutatás vagy keresés során új információt találni. **b) Váratlan felismerés vagy esemény** Váratlanul szembesülni valamivel. **c) Társadalmi, tudományos felismerések** Tudományos, társadalmi összefüggéseket, problémákat felfedezni. 11. ***Bei der Recherche ….. er _auf_ interessante Fakten …..*** *A kutatás során érdekes tényekre bukkant.* 12. ***Wir ….. _auf_ Widerstand …..*** *Ellenállásba ütköztünk.* 13. ***Im Archiv ….. sie _auf_ einen alten Brief …..*** *Az archívumban rábukkant egy régi levélre.* 14. ***Immer wieder ….. man _auf_ neue Herausforderungen.*** *Újabb és újabb kihívásokkal találkozik az ember.* 15. ***Die Forscher ….. _auf_ eine seltene Pflanze …..*** *A kutatók egy ritka növényre bukkantak.*
108
**Stromstoß (der)** *(Stromstöße)*
**A) Áramütésszerű elektromos impulzus, áramlökés** Egy hirtelen, rövid ideig tartó erős elektromos impulzust jelent, amely gyakorlati vagy technikai célra szolgál, például egy kapcsoló vagy vezérlőberendezés működtetésére. Nem tévesztendő össze a „…..” kifejezéssel, amely áramütést jelent. **Jellemző használati területek:** **a) Elektrotechnika és automatizálás** Relék, impulzuskapcsolók működtetése rövid áramlökettel. **b) Műszaki dokumentáció, vezérlőrendszerek** Olyan rendszerek leírása, ahol az impulzus irányít egy mechanizmust. **c) Átvitt értelmű használat, hatás kifejezése** Ritkábban használt átvitt értelemben „sokkhatás”, erős inger leírására. 1. ***Ein ….. genügte, um das Relais auszulösen.*** *Egyetlen áramlökés elég volt az érintkező működtetéséhez.* 2. ***Die Lampe wird durch einen ….. ein- und ausgeschaltet.*** *A lámpát áramimpulzussal kapcsolják be és ki.* 3. ***….. wird von einem Taster ausgelöst.*** *Az áramlökést egy nyomógomb indítja el.* 4. ***Ein unerwarteter ….. kann elektronische Bauteile beschädigen.*** *Egy váratlan áramlökés károsíthatja az elektronikus alkatrészeket.* 5. ***Beim Starten des Motors entsteht ein kurzer …..*** *A motor indításakor rövid áramlökés keletkezik.*
109
**fremd** … 3) -er … 5) -e
**A) Idegen, ismeretlen (személyre, helyre, környezetre)** Leggyakoribb jelentése „idegen” vagy „ismeretlen”. Akkor használják, ha valaki nem ismer egy személyt, nyelvet, országot, helyet, kultúrát, stb. A jelentés mindig viszonyított: valami vagy valaki nem tartozik az adott személy megszokott világához. **Jellemző használati területek:** **a) Ismeretlen személy vagy társaság** Olyan emberek, akiket az adott személy nem ismer. **b) Nem megszokott környezet vagy hely** Ismeretlen város, ország, kultúra vagy társadalmi közeg. **c) Nyelvi vagy kulturális idegenség** Nem saját nyelv, nem saját szokásrendszer. 1. ***Ich spreche kein Spanisch – die Sprache ist mir völlig …..*** *Nem beszélek spanyolul – ez a nyelv teljesen idegen számomra.* 2. ***In der neuen Stadt fühlte er sich zunächst ….. und unsicher.*** *Az új városban eleinte idegenül és bizonytalanul érezte magát.* 3. ***Sie ist ein ganz ….. Mensch für mich.*** *Ő számomra teljesen ismeretlen ember.* 4. ***Er benahm sich so, als wäre ihm alles …..*** *Úgy viselkedett, mintha minden idegen volna számára.* 5. ***….. Kulturen zu entdecken kann sehr bereichernd sein.*** *Más kultúrák felfedezése nagyon gazdagító élmény lehet.*
110
**feindlich** 1) -es 2) -er 3) -e …
**A) Ellenséges, barátságtalan, ártó szándékú** Ellenséges, ártó szándékú vagy támadó jellegű, és emberek, cselekedetek, viselkedés, környezet vagy viszonyok jellemzésére használják. Használható konkrét háborús kontextusban, de átvitt értelemben is. **Jellemző használati területek:** **a) Katonai, geopolitikai kontextus** Háborús helyzetek, államok vagy felek közötti ellenséges viszony, támadó fellépés. **b) Társas kapcsolatok, interperszonális viszonyok** Barátságtalan, rosszindulatú vagy elutasító viselkedés emberek között. **c) Átvitt értelem – negatív környezet, hangulat** Olyan légkör, hozzáállás, amely elutasító, idegenkedő, akadályozó. 1. ***Die Soldaten gerieten in ….. Gebiet.*** *A katonák ellenséges területre kerültek.* 2. ***Er begegnete ihr mit ….. Haltung.*** *Ellenséges hozzáállással viselkedett vele szemben.* 3. ***Zwischen den beiden Ländern herrscht eine ….. Stimmung.*** *A két ország között ellenséges légkör uralkodik.* 4. ***Sie reagierte _ungewöhnlich ….._ auf den Vorschlag.*** *Szokatlanul ellenségesen reagált a javaslatra.* 5. ***Die Medien äußerten sich _offen ….._ gegenüber der Bewegung.*** *A média nyíltan ellenségesen nyilatkozott a mozgalomról.*
111
**aufwachsen** *(wächst auf, wuchs auf, ist aufgewachsen)* 1) ist, aufgewachsen 2) bin, aufgewachsen 3) ist, aufgewachsen 4) sind, aufgewachsen 5) aufgewachsen sind
**A) Felnőni, felnövekedni valahol vagy valamilyen körülmények között** Azt jelenti, hogy valaki gyerekként felnő, nevelkedik, szocializálódik egy adott környezetben, földrajzi helyen, családban, kulturális közegben. Nem azonos a fizikai növekedést jelentő „…..” igével: ez az ige életkörülményekre és szocializációra utal. **Jellemző használati területek:** **a) Földrajzi, társadalmi közeg meghatározása** Az adott személy hol nevelkedett, milyen kultúrában, országban, régióban nőtt fel. **b) Családi vagy nevelési környezet jellemzése** A neveltetés, szülői háttér, társas viszonyok, iskolázottság környezetének leírása. **c) Átvitt értelemben szocializációs hatások** Értékrend, szokások, normák kialakulása gyerekkori tapasztalatok alapján. 1. ***Er ….. in einem kleinen Dorf in Bayern …..*** *Egy kis bajor faluban nőtt fel.* 2. ***Ich ….. bei meinen Großeltern …..*** *A nagyszüleimnél nevelkedtem.* 3. ***Sie ….. in einem multikulturellen Umfeld …..*** *Egy multikulturális környezetben nőtt fel.* 4. ***Wir ….. unter einfachen Verhältnissen …..*** *Szerény körülmények között nőttünk fel.* 5. ***Viele Menschen tragen Werte mit sich, mit denen sie ….. …..*** *Sokan magukkal hozzák azokat az értékeket, amelyek között felnőttek.*
112
**anders**
**A) Másképp, máshogyan, eltérően** Azt jelenti, hogy valami különbözik egy másik dologtól, nem azonos módon történik, nem ugyanúgy néz ki vagy zajlik le. Jellemzően viszonyításra épül: valami „máshogy” van, mint egy másik dolog. **Jellemző használati területek:** **a) Viselkedés, gondolkodás, reakciók különbsége** Ha valaki másképp cselekszik vagy gondolkodik, mint mások vagy mint korábban. **b) Megjelenés vagy állapot eltérése** Külső, formai vagy tartalmi különbségek kiemelésére. **c) Alternatívák, más megoldások kifejezése** Amikor valami nem a megszokott vagy elvárt módon történik. 1. ***Heute sehe ich die Dinge _ganz ….._ als früher.*** *Ma egészen másképp látom a dolgokat, mint régen.* 2. ***Sie hat ….. reagiert, als ich erwartet hatte.*** *Másként reagált, mint ahogy vártam.* 3. ***Er kleidet sich _ganz ….._ als seine Kollegen.*** *Teljesen másképp öltözködik, mint a kollégái.* 4. ***Wir müssen es diesmal ….. machen.*** *Ezúttal másként kell csinálnunk.* 5. ***….. gesagt: Das war ein Fehler.*** *Másképp fogalmazva: ez hiba volt.* )
113
**Kämpfer (der) / Kämpferin (die)** *(Kämpfer / Kämpferinnen)*
**A) Harcos, küzdő ember, harcban vagy versenyben részt vevő személy** Olyan személyt jelöl, aki harcol vagy küzd valamiért – legyen az fizikai harc, sportküzdelem vagy elvi, társadalmi cél érdekében folytatott küzdelem. A jelentés magában foglalja a kitartást, bátorságot, elszántságot is. Használható konkrét vagy átvitt értelemben is. **Jellemző használati területek:** **a) Fizikai küzdelem, háborús vagy sportkörnyezet** Katonák, birkózók, bokszolók, harcművészek megnevezésére. **b) Társadalmi, politikai vagy elvi küzdelmek** Olyan személyek, akik kiállnak egy ügyért, harcolnak az igazságért vagy változásért. **c) Átvitt értelem – erős jellem, kitartó személyiség** Olyan emberekre használják, akik nem adják fel könnyen, és bátran néznek szembe nehézségekkel. 1. ***….. trat mutig in den Ring.*** *A harcos bátran lépett a ringbe.* 2. ***Viele sehen ihn als einen ….. für soziale Gerechtigkeit.*** *Sokan a társadalmi igazságosság harcosaként tekintenek rá.* 3. ***Sie war eine wahre ….. gegen Ungleichheit und Diskriminierung.*** *Igazi harcosa(N) volt az egyenlőtlenség és a diszkrimináció elleni küzdelemnek.* 4. ***Nach der schweren Krankheit galt er als großer …..*** *A súlyos betegség után igazi küzdőként tartották számon.* 5. ***….. verteidigten das Dorf bis zuletzt.*** *A harcosok az utolsó pillanatig védték a falut.*
114
**blass** … 5) -e
**A) Sápadt, fakó, színtelen (bőr, arc vagy szín)** Sápadt, színtelen, fakó, jellemzően akkor használják, amikor valaki arca elveszti természetes színét – például félelemtől, betegségtől vagy kimerültségtől. Ugyanez a melléknév színekre is alkalmazható, ha azok halványak, telítetlenek. **Jellemző használati területek:** **a) Egészségi vagy érzelmi állapot tünete az arcon** Amikor valaki félelemből, rosszulléttől, meglepetéstől sápadt lesz. **b) Fizikai vagy környezeti gyengeség, fáradtság jele** A kimerültség, betegség által kiváltott színtelenség az arcon vagy bőrön. **c) Halvány, fakó színek leírása tárgyaknál, ruháknál, fényviszonyoknál** Olyan színek, amelyek telítetlenek, erőtlenek, nem élénkek. 1. ***Sie wurde vor Angst ganz …..*** *Egészen elsápadt a félelemtől.* 2. ***Nach der Operation sah er noch sehr ….. aus.*** *A műtét után még nagyon sápadtnak tűnt.* 3. ***Der Himmel war an diesem Morgen nur …..blau.*** *Az ég csak halványkék volt ezen a reggelen.* 4. ***Du bist heute ungewöhnlich ….. – geht es dir gut?*** *Ma szokatlanul sápadt vagy – jól vagy?* 5. ***Die ….. Farbe des Kleides passte gut zu ihrem Teint.*** *A ruha halvány színe jól illett a bőrtónusához.*
115
**entschärfen** *(entschärfte, hat entschärft)* 1) - 2) - 3) - 4) entschärfte 5) entschärft
**A) Hatástalanítani, enyhíteni, mérsékelni (konfliktust, helyzetet, bombát stb.)** Egy veszélyes, éles vagy kiélezett helyzetet biztonságosabbá tenni, feszültséget csökkenteni vagy valaminek az élét elvenni. Lehet konkrét (pl. bomba hatástalanítása) vagy átvitt értelmű (konfliktusok, tartalmak enyhítése). **Jellemző használati területek:** **a) Veszélyes tárgyak hatástalanítása (pl. bomba, robbanószer)** Fizikai értelemben egy tárgy ártalmatlanná tétele. **b) Társadalmi, politikai vagy verbális konfliktus enyhítése** Feszültségek, viták vagy krízisek mérséklése, nyugtatása. **c) Kritikus vagy kényes tartalom szelídítése, módosítása** Sértő, provokatív vagy túl erős kifejezések „puhítása”, átfogalmazása. 1. ***Die Polizei konnte den Sprengsatz rechtzeitig …..*** *A rendőrség időben hatástalanította a robbanószerkezetet.* 2. ***Der Mediator versuchte, die angespannte Situation zu …..*** *A közvetítő megpróbálta enyhíteni a feszült helyzetet.* 3. ***Die Regierung kündigte Maßnahmen an, um die Krise zu …..*** *A kormány intézkedéseket jelentett be a válság enyhítésére.* 4. ***Die Redaktion ….. einige Formulierungen im Artikel.*** *A szerkesztőség enyhített néhány megfogalmazáson a cikkben.* 5. ***Durch ein klärendes Gespräch konnte der Konflikt ….. werden.*** *Egy tisztázó beszélgetéssel sikerült mérsékelni a konfliktust.*
116
**kämpfen** *(kämpfte, hat gekämpft)* 1) kämpften 2) kämpft 3) kämpfte 4) - 5) -
**A) Harcolni, küzdeni, megvívni valamit (fizikai vagy átvitt értelemben)** Harcolni, küzdeni valamilyen célért, dologért vagy valami ellen – lehet fizikai küzdelem, de átvitt értelmű erőfeszítés is (pl. betegség, jogok, elismerés, belső vívódás). Gyakran használt vonzatokkal: **gegen, für, um, mit**. **Jellemző használati területek:** **a) Fegyveres vagy sportbeli harc** Fizikai összecsapás háborúban vagy sportversenyben. **b) Eszmei, erkölcsi vagy politikai küzdelem valamiért vagy valami ellen** Jogokért, igazságért, értékekért vívott küzdelem. **c) Belső vagy személyes nehézségekkel való megküzdés** Mentális vagy fizikai küzdelem önmagunkkal, betegséggel vagy akadályokkal. 1. ***Die Soldaten _….._ tapfer _gegen_ den Feind.*** *A katonák bátran harcoltak az ellenség ellen.* 2. ***Sie _….. für_ die Rechte von Minderheiten.*** *A kisebbségek jogaiért harcol.* 3. ***Der Sportler _….._ bis zum letzten Moment _um_ den Sieg.*** *A sportoló az utolsó pillanatig küzdött a győzelemért.* 4. ***Viele Menschen _….. mit_ Depressionen.*** *Sokan küzdenek a depresszióval.* 5. ***Er musste lange ….., um endlich anerkannt zu werden.*** *Sokáig kellett küzdenie, hogy végre elismerjék.*
117
**zuhören** *(hörte zu, hat zugehört)* 1) hör, zu 2) hörten, zu 3) hat, zugehört 4) hörte, zu 5) zuhört
**A) Figyelmesen hallgatni valakit, odafigyelni arra, amit mond** Azt jelenti, hogy tudatosan, figyelmesen hallgatunk valakit vagy valamit, odafigyelünk arra, amit mondanak. Nem pusztán a hallás érzékszervi működését, hanem aktív figyelmet jelent. **Jellemző használati területek:** **a) Emberi kommunikáció, beszélgetés során tanúsított figyelem** Amikor valaki valóban odafigyel arra, amit a másik mond. **b) Előadások, beszédek, tanórák aktív követése** Tartalmasabb hallgatói jelenlét, ahol a megértés a cél. **c) Érzelmi támogatás, empatikus figyelem** Olyan helyzetek, amikor valaki meghallgatást, megértést keres. 1. ***Bitte ….. mir jetzt gut …..*** *Kérlek, figyelj most rám.* 2. ***Die Kinder ….. der Geschichte gespannt …..*** *A gyerekek feszült figyelemmel hallgatták a mesét.* 3. ***Er ….. mir nie richtig …..*** *Soha nem figyelt rám igazán.* 4. ***Beim Vortrag ….. das Publikum aufmerksam …..*** *Az előadás során a közönség figyelmesen hallgatott.* 5. ***Manchmal hilft es schon, wenn dir einfach jemand …..*** *Néha már az is segít, ha valaki egyszerűen meghallgat.*
118
**magisch** 1) -er 2) -e 3) -er 4) -er 5) -e
**A) Varázslatos, mágikus, bűvös, misztikus (hatású)** Varázslatos, természetfeletti hatású, vagy különleges, mély benyomást keltő élmény. Használható szó szerinti és átvitt értelemben is. **Jellemző használati területek:** **a) Mágia, természetfeletti jelenségek leírása** Olyan dolgok, amelyek misztikusak vagy a mágiához kapcsolódnak. **b) Különleges élmények, érzelmi pillanatok** Átvitt értelemben használt hatásos vagy emlékezetes helyzetek. **c) Művészet, irodalom, zene érzelmi hatása** Olyan alkotások, amelyek „elvarázsolják” a befogadót. 1. ***Es war ein ….. Moment zwischen uns.*** *Varázslatos pillanat volt köztünk.* 2. ***Das Buch entführt den Leser in eine ….. Welt.*** *A könyv egy varázslatos világba repíti az olvasót.* 3. ***In dieser alten Ruine liegt ein fast ….. Reiz.*** *Ebben a régi romban szinte mágikus vonzerő rejlik.* 4. ***Sie hatte eine Stimme mit ….. Wirkung.*** *A hangjának varázslatos hatása volt.* 5. ***Viele Kulturen glauben an ….. Kräfte.*** *Sok kultúra hisz mágikus erőkben.*
119
**entstehen** *(entstand, ist entstanden)* 1) entstand 2) ist, entstanden 3) entstand 4) entstand 5) entstanden
**A) Keletkezik, létrejön, kialakul** Azt jelenti, hogy valami létrejön, keletkezik vagy kialakul – általában folyamat eredményeként, nem közvetlen emberi tevékenységre utalva. Használható fizikai tárgyakra, állapotokra, gondolatokra, helyzetekre egyaránt. **Jellemző használati területek:** **a) Természeti, fizikai vagy épített dolgok létrejötte** Olyan folyamatok, amelyek új képződményeket, formákat hoznak létre. **b) Absztrakt jelenségek, események kialakulása** Vélemények, problémák, viták, gondolatok megjelenése. **c) Kreatív vagy szervezeti folyamatok eredménye** Műalkotás, ötlet, közösség, mozgalom megszületése. 1. ***In der Höhle ….. eine Tropfsteinformation.*** *A barlangban cseppkőképződmény keletkezett.* 2. ***Es ….. ein Missverständnis …..*** *Félreértés alakult ki.* 3. ***Aus der Diskussion ….. ein neuer Lösungsansatz.*** *A vitából egy új megoldási javaslat született.* 4. ***Zwischen den beiden Künstlern ….. eine enge Freundschaft.*** *A két művész között szoros barátság alakult ki.* 5. ***Während der Bauarbeiten ….. erhebliche Kosten.*** *Az építkezés során jelentős költségek keletkeztek.*
120
**Gesellschaft (die)**
**A) Társadalom (egy ország, közösség népe, társadalmi rend)** Az emberek együttélési rendszerét, társadalmi rendjét jelenti – különösen szociológiai, politikai, kulturális vagy gazdasági összefüggésekben. **Jellemző használati területek:** **a) Szociológiai, politikai, társadalmi rendszerek értékelése** Az emberek együttélési formáinak és intézményeinek vizsgálata. **b) Normák, szerepek, értékek társadalmi vizsgálata** Társadalmi elvárások, sztereotípiák és azok hatása az egyénre. **c) Társadalmi változások, fejlődési irányok leírása** Modernizáció, digitalizáció, demográfiai átalakulás stb. 1. ***In einer demokratischen ….. sind Meinungsfreiheit und Gleichberechtigung grundlegend.*** *Egy demokratikus társadalomban az alapvető értékek közé tartozik a véleményszabadság és az egyenlőség.* 2. ***Unsere ….. verändert sich durch die Digitalisierung stark.*** *Társadalmunkat jelentősen átalakítja a digitalizáció.* 3. ***In jeder ….. gibt es soziale Ungleichheiten.*** *Minden társadalomban léteznek társadalmi egyenlőtlenségek.* 4. ***….. muss sich neuen Herausforderungen stellen.*** *A társadalomnak új kihívásokkal kell szembenéznie.* 5. ***Die Rolle der Frau in der ….. hat sich im letzten Jahrhundert stark gewandelt.*** *A nők szerepe a társadalomban jelentősen megváltozott az elmúlt évszázadban.* --- **B) Társaság, együttlét (emberek csoportja, akikkel együtt vagyunk)** Egy informális jelentése az, amikor emberek kisebb csoportját jelenti, akikkel együtt töltjük az időt. **Jellemző használati területek:** **a) Személyes együttlétek, vendéglátás, társasági események** Baráti vagy családi találkozók, vacsorák, partik. **b) Kellemes vagy kellemetlen társaság megítélése** Valakivel való együttlét pozitív vagy negatív élménye. **c) Közlekedési formák, kíséretben levés** Kíséretben utazni, vagy valaki társaságában lenni. 6. ***Danke für die nette ….. beim Abendessen.*** *Köszönöm a kellemes társaságot a vacsoránál.* 7. ***Er war in ….. seiner Freunde sehr ausgelassen.*** *Barátai társaságában nagyon felszabadult volt.* 8. ***Ich hatte keine Lust auf ….. und blieb allein zu Hause.*** *Nem volt kedvem társasághoz, inkább otthon maradtam egyedül.* 9. ***Sie reiste nicht gern allein, sondern bevorzugte …..*** *Nem szeretett egyedül utazni, inkább társaságot kedvelt.* 10. ***In solcher ….. fühle ich mich unwohl.*** *Ilyen társaságban kényelmetlenül érzem magam.* --- **C) Társaság mint szervezeti forma (gazdasági jogi értelemben)** Gazdasági, jogi értelemben jogi személy vagy vállalati forma – pl. GmbH, AG. **Jellemző használati területek:** **a) Jogilag bejegyzett gazdasági társaságok megnevezése** Pl. vállalatok, cégek hivatalos neveiben. **b) Szervezeti és működési formák meghatározása** Jogviszonyok, tulajdonosi struktúrák leírása. **c) Cégalapítás, társasági jog, üzleti tevékenység** A társaságok működéséhez és alapításához kapcsolódó nyelvezet. 11. ***….. wurde 1998 gegründet und hat ihren Sitz in Berlin.*** *A társaságot 1998-ban alapították, székhelye Berlinben van.* 12. ***Unsere Firma ist eine ….. mit beschränkter Haftung.*** *Cégünk korlátolt felelősségű társaság.* 13. ***Er ist Geschäftsführer einer international tätigen …..*** *Egy nemzetközileg működő társaság ügyvezetője.* 14. ***….. wurde ins Handelsregister eingetragen.*** *A társaságot bejegyezték a cégjegyzékbe.* 15. ***Die beiden Unternehmen planen eine gemeinsame ….. zu gründen.*** *A két vállalat közös társaság alapítását tervezi.*
121
**laut**
**A) Valaki / valami szerint, valami értelmében** Valaki vagy valami közlése szerint, illetve valamilyen forrás, szabály vagy dokumentum értelmében. Hivatalos, írott stílusban gyakori, Dativ esettel áll. **Jellemző használati területek:** **a) Hivatalos és jogi dokumentumok** Törvények, rendeletek, szabályzatok értelmezésénél. **b) Híradások, sajtóközlések, forrásmegjelölések** Újságcikkekben, jelentésekben gyakori. **c) Személyes vélemények közvetítése formálisan** Amikor egy személy vagy csoport álláspontját idézik. 1. ***….. dem Vertrag ist eine Kündigung erst nach einem Jahr möglich.*** *A szerződés szerint a felmondás csak egy év után lehetséges.* 2. ***….. Polizeiangaben gab es keine Verletzten.*** *A rendőrség közlése szerint nem voltak sérültek.* 3. ***….. der aktuellen Studie sind die Zahlen rückläufig.*** *A legfrissebb tanulmány szerint a számok csökkennek.* 4. ***….. Aussage des Zeugen war der Angeklagte nicht vor Ort.*** *A tanúvallomás szerint a vádlott nem tartózkodott a helyszínen.* 5. ***….. Wetterbericht bleibt es morgen sonnig.*** *Az időjárás-jelentés szerint holnap napos idő várható.* **B) Hangos, zajos / Hangosan, zajosan** Melléknévként „hangos”, határozószóként pedig „hangosan” jelentéssel bír. Akkor használatos, ha valami vagy valaki erős hangot ad ki, vagy egy helyszín, esemény zajos. Gyakori hétköznapi kommunikációban, zajok, beszéd, viselkedés leírására. **Jellemző használati területek:** **a) Zajszint vagy hangerő jellemzése** Zene, beszéd, forgalom, környezeti zajok leírására. **b) Viselkedés, érzelmi megnyilvánulás hangerővel kísérve** Hangos nevetés, kiáltás, panaszkodás, beszéd. **c) Helyek, események általános zajosságának jellemzése** Piacok, bulik, koncertek, iskolai udvar stb. 6. ***Die Musik war viel zu ….., ich konnte nichts verstehen.*** *A zene túl hangos volt, semmit sem értettem.* 7. ***Er hat ….. gelacht, als er den Witz hörte.*** *Hangosan nevetett, amikor meghallotta a viccet.* 8. ***Bitte sprich nicht so ….., das Baby schläft.*** *Kérlek, ne beszélj ilyen hangosan, a baba alszik.* 9. ***Auf dem Schulhof war es wie immer sehr …..*** *Az iskolaudvaron szokás szerint nagyon nagy volt a zaj.* 10. ***Sie hat den Namen ….. gerufen, aber niemand reagierte.*** *Hangosan kiáltotta a nevet, de senki sem reagált.*
122
**still**
**A) Csendes, halk / Csendben, halkan** Melléknévként „csendes”, határozószóként pedig „csendben, halkan” jelentéssel bír. Helyek, személyek vagy helyzetek zajtalanságát, nyugalmát fejezi ki. Nagyon gyakori mindennapi nyelvhasználatban. **Jellemző használati területek:** **a) Helyek és környezet csendességének jellemzése** Nyugodt, zajtalan terek, helyszínek – pl. erdő, szoba, éjszaka. **b) Emberek viselkedése, hallgatása** Amikor valaki nem szólal meg, nyugodtan viselkedik, vagy csendben marad. **c) Kommunikációs, tanítási vagy szabályozási helyzetek** Csend megkövetelése iskolában, könyvtárban, előadás közben. 1. ***Bitte sei ….., der Film fängt gleich an.*** *Kérlek, maradj csendben, mindjárt kezdődik a film.* 2. ***In der Bibliothek ist es meistens …...*** *A könyvtárban többnyire csend van.* 3. ***Er blieb während der ganzen Diskussion …..*** *Végig csendben maradt a vita alatt.* 4. ***Nach dem Streit herrschte eine peinlich ….. Atmosphäre.*** *A vita után kínosan csendes légkör uralkodott.* 5. ***Die Kinder saßen ….. und hörten aufmerksam zu.*** *A gyerekek csendben ültek és figyelmesen hallgattak.*
123
**Vorbild (das)** *(Vorbilder)*
**A) Példakép, minta, eszménykép** Olyan személyt vagy dolgot jelöl, aki vagy ami mások számára követendő példát mutat. Jelenthet életmódot, erkölcsi magatartást vagy szakmai teljesítményt, amely inspiráló vagy irányadó mások számára. **Jellemző használati területek:** **a) Személyes fejlődés és értékrend kialakítása** Gyakran jelöli azt a személyt, akit érdemes követni, aki pozitív példát mutat az élet bármely területén. **b) Szakmai és erkölcsi normák megjelenítése** Olyan személy vagy intézmény, amely a viselkedésével irányt mutat, például fenntarthatóság, becsületesség, felelősségvállalás terén. **c) Nevelés és szocializáció** A szülők, tanárok vagy híres emberek szerepe mintaként a fiatalok számára. 1. ***Er ist ein ….. für alle jungen Sportler.*** *Ő példakép minden fiatal sportoló számára.* 2. ***Viele Menschen sehen sie als ….. in Sachen Lebensstil.*** *Sokan példaképként tekintenek rá az életmód terén.* 3. ***Ein ….. zu sein, bedeutet auch, Verantwortung zu übernehmen.*** *Példaképpé válni azt is jelenti, hogy felelősséget vállalunk.* 4. ***Eltern gelten oft als erste ….. ihrer Kinder.*** *A szülők gyakran a gyerekeik első példaképei.* 5. ***Das Unternehmen versteht sich als ….. in puncto Nachhaltigkeit.*** *A vállalat saját magát tekinti példaképnek a fenntarthatóság terén.*
124
**inzwischen**
**A) Közben, időközben, azóta, eközben** Időbeli viszonyt fejez ki. Használata arra utal, hogy két esemény között vagy egy korábbi állapothoz képest valami megváltozott. Jelentése: időközben, azóta, eközben, már mostanra. **Jellemző használati területek:** **a) Két időpont vagy esemény közötti állapot jellemzése** Azt fejezi ki, mi történt vagy hogyan változott meg valami két esemény között. **b) Állapotváltozás kifejezése a jelenhez képest** Arra utal, hogy egy korábbi helyzethez képest mostanra valami másként van. **c) Áthidalás, párhuzamos események összekötése** Időbeli átkötés, miközben egy másik dolog zajlik vagy eltelt egy kis idő. 1. ***Ich habe ihm letzte Woche geschrieben, aber ….. noch keine Antwort erhalten.*** *Múlt héten írtam neki, de azóta még nem kaptam választ.* 2. ***….. ist er ein bekannter Schauspieler geworden.*** *Azóta híres színésszé vált.* 3. ***Wir haben auf den Zug gewartet, und ….. hat es angefangen zu regnen.*** *Vártuk a vonatot, és eközben elkezdett esni az eső.* 4. ***….. wohnen sie nicht mehr in Berlin.*** *Azóta már nem Berlinben laknak.* 5. ***Du kannst ja ….. schon mal den Tisch decken.*** *Addig is megteríthetnéd az asztalt.*
125
**Nobelpreis (der)** *(Nobelpreise)*
**A) Nobel-díj** A svéd Alfred Nobel által alapított nemzetközi kitüntetés, amelyet kiemelkedő tudományos, irodalmi vagy béketeremtő teljesítményért ítélnek oda. A világ egyik legnagyobb presztízsű díja, 1901 óta évente adják át különböző kategóriákban. **Jellemző használati területek:** **a) Tudományos és kulturális elismerések kontextusa** A díjjal kapcsolatos bejelentések, eredmények, életrajzok, elismerések. **b) Hírek és sajtóközlések** Nobel-díj átadások, nyertesek bemutatása, visszatekintések a korábbi évek eredményeire. **c) Átvitt értelemben kiemelkedő teljesítmény jelképe** Metaforikusan is használható arra, hogy valami vagy valaki „Nobel-díjra méltó”. 1. ***_….. für Literatur ging_ dieses Jahr _an_ eine französische Autorin.*** *Az irodalmi Nobel-díjat idén egy francia írónő kapta.* 2. ***Marie Curie erhielt den ….. gleich zweimal – in Physik und Chemie.*** *Marie Curie kétszer is megkapta a Nobel-díjat – fizikából és kémiából.* 3. ***….. gilt als eine der höchsten Auszeichnungen weltweit.*** *A Nobel-díj a világ egyik legrangosabb kitüntetése.* 4. ***Viele _…..träger_ halten später auch öffentliche Vorträge über ihre Forschung.*** *Sok Nobel-díjas később nyilvános előadásokat is tart a kutatásáról.* 5. ***Der _Friedens….._ wurde diesmal _an_ eine Organisation _verliehen_.*** *A Béke Nobel-díjat ezúttal egy szervezet kapta.*
126
**attackieren** *(attackierte, hat attackiert)* 1) attackierten 2) attackiert 3) attackierte 4) attackierte 5) attackierten
**A) Megtámadni, támadni (valakit vagy valamit)** Azt jelenti, hogy valakit vagy valamit fizikailag vagy verbálisan megtámadunk, ellene fellépünk. Használata gyakori katonai, politikai, sport- vagy sajtónyelvi kontextusban, és stilisztikailag erőteljesebb, mint az általános „angreifen”. **Jellemző használati területek:** **a) Katonai, rendőrségi vagy fizikai támadások** Valaki ellen irányuló fizikai akció, csapás vagy erőszakos fellépés. **b) Verbális vagy politikai támadás** Bírálat, lejáratás, kemény kritika közéleti vagy vitás helyzetekben. **c) Sport- és stratégiai játéknyelv** Egy agresszív lépés, támadó taktika jellemzése mérkőzés vagy játszma során. 1. ***Die Truppen ….. den Gegner bei Sonnenaufgang.*** *A csapatok napkeltekor megtámadták az ellenséget.* 2. ***Der Politiker wurde in der Debatte heftig …..*** *A politikust erőteljesen támadták a vitában.* 3. ***Im Schach ….. er mit der Dame die gegnerische Stellung.*** *A sakkban a vezérrel támadta meg az ellenfél állását.* 4. ***Die Boulevardpresse ….. die Sängerin wegen ihres Auftritts.*** *A bulvársajtó támadta az énekesnőt a fellépése miatt.* 5. ***Die Demonstranten ….. mehrere Polizeifahrzeuge.*** *A tüntetők több rendőrautót is megtámadtak.*
127
**Gewalt (die)** *(Többes szám: nincs (általában nem használatos többes számban))*
**A) Erőszak, fizikai vagy pszichikai kényszer** Erőszakot jelent – lehet testi, szóbeli vagy rendszerszintű elnyomás. Gyakori jogi, társadalmi és politikai szövegkörnyezetben, és komoly társadalmi jelentéssel bír, különösen emberi jogi vagy bűnügyi témákban. **Jellemző használati területek:** **a) Fizikai és szóbeli agresszió** Olyan cselekedetek, amelyek testi sértést vagy fenyegetést jelentenek. **b) Rendszerszintű vagy intézményi elnyomás** Hatalmi kényszerítés, társadalmi vagy politikai elnyomás formái. **c) Jogi és közéleti diskurzusok** Erőszakmentesség, családon belüli erőszak, háborús jogsértések témakörében. 1. ***_….. gegen Kinder_ ist in jeder Form inakzeptabel.*** *A gyerekek elleni erőszak minden formája elfogadhatatlan.* 2. ***Der Täter wurde wegen _Anwendung von ….._ verurteilt.*** *Az elkövetőt erőszak alkalmazása miatt ítélték el.* 3. ***Die Polizei _setzte ….. ein_, um die Demonstration aufzulösen.*** *A rendőrség erőt alkalmazott a tüntetés feloszlatásához.* 4. ***Viele Menschen fliehen vor Krieg und …..*** *Sokan háború és erőszak elől menekülnek.* 5. ***Die Organisation setzt sich für _ein Leben ohne ….._ ein.*** *A szervezet az erőszakmentes élet mellett áll ki.*
128
**erscheinen** *(erschien, ist erschienen)* 1) erschien 2) erscheint 3) erschien 4) erschien 5) erscheint
**A) Megjelenni (valahol vagy valamiként)** Megjelenni, felbukkanni, láthatóvá válni vagy megjelenni nyomtatásban. Használják eseményeken való jelenlét, könyvek vagy újságok publikálása, illetve benyomás keltése kapcsán is. **Jellemző használati területek:** **a) Személy megjelenése egy helyen vagy eseményen** Azt fejezi ki, hogy valaki eljön, megérkezik vagy hivatalosan jelen van. **b) Nyomtatott vagy digitális tartalom publikálása** Könyv, cikk, újság, jelentés megjelenése piacon vagy médiában. **c) Valamilyennek tűnni, látszani** Valaki vagy valami bizonyos módon hat másokra, így „olyannak tűnik”. 1. ***Der Zeuge ….. pünktlich vor Gericht.*** *A tanú pontosan megjelent a bíróságon.* 2. ***Das neue Buch ….. nächsten Monat.*** *Az új könyv jövő hónapban jelenik meg.* 3. ***Plötzlich ….. ein Licht am Horizont.*** *Hirtelen egy fény jelent meg a horizonton.* 4. ***Sie ….. ihm heute ungewöhnlich ruhig.*** *Ma szokatlanul nyugodtnak tűnt számára.* 5. ***Die Zeitung ….. täglich außer sonntags.*** *Az újság naponta jelenik meg, vasárnap kivételével.*
129
**Spur (die)** … 3) - 4) -en 5) -
**A) Nyom, jel, maradvány** Nyomot, jelet, lenyomatot vagy maradványt jelent. Lehet fizikai, érzékelhető jelenség vagy átvitt értelmű hatás. Használata gyakori a bűnügyi, természeti, műszaki és érzelmi kontextusokban. **Jellemző használati területek:** **a) Bűnügyi vagy nyomozati kontextus** Egy elkövető, jármű vagy eltűnt személy után maradt nyomok keresése, rögzítése. **b) Fizikai vagy természetbeni lenyomatok** Lábnyom, keréknyom, ujjlenyomat, hóban, sárban vagy más anyagon keletkezett nyom. **c) Átvitt értelemben vett jelek, hatások** Valaminek vagy valakinek a hatása, amely érzékelhetően jelen van (pl. emlék, trauma, hatás). 1. ***Die Polizei sicherte am Tatort mehrere …..*** *A rendőrség több nyomot is rögzített a tett helyszínén.* 2. ***Im Schnee waren deutlich die ….. eines Tieres zu erkennen.*** *A hóban jól látszottak egy állat nyomai.* 3. ***Der Einbrecher hinterließ keine …..*** *A betörő nem hagyott maga után semmilyen nyomot.* 4. ***Das Erlebnis hat tiefe ….. in ihm hinterlassen.*** *Az élmény mély nyomot hagyott benne.* 5. ***Von dem gestohlenen Wagen fehlt bisher jede …..*** *Az ellopott autóról eddig semmilyen nyom nincs.*
130
**mörderisch** 1) -e 2) -en … 4) -es 5) -en
**A) Gyilkos, halálos, pusztító (valóságosan vagy átvitt értelemben)** Szó szerint halált okozó, gyilkos jelentésű, de gyakran használják átvitt értelemben is nagyon intenzív, elviselhetetlen vagy szélsőséges dolgok leírására. **Jellemző használati területek:** **a) Valóságos, halált okozó körülmények leírására** Olyan helyzetekben, amikor valami ténylegesen veszélyes vagy halálos lehet. **b) Átvitt értelemben túlzó kifejezésekben** Nagyon erős, szinte elviselhetetlen tapasztalatok (pl. hőség, fájdalom, fáradtság). **c) Feszült, kemény verseny- vagy konfliktushelyzetek** Kegyetlen küzdelem, könyörtelen verseny, szóbeli összecsapás leírása. 1. ***Die ….. Hitze machte das Arbeiten fast unmöglich.*** *A gyilkos hőség szinte lehetetlenné tette a munkát.* 2. ***Er wurde bei einem ….. Angriff schwer verletzt.*** *Egy halálos támadás során súlyosan megsérült.* 3. ***Das Training war ….. anstrengend.*** *Az edzés gyilkosan megerőltető volt.* 4. ***Sie führte ein ….. Tempo beim Marathon.*** *Gyilkos tempót diktált a maratonon.* 5. ***Die Diskussion geriet in einen ….. Schlagabtausch.*** *A vita egy könyörtelen szócsatába torkollott.*
131
**Vergangenheit (die)** *(Többes szám: nincs (nincs többes számú alakja))*
**A) Múlt, elmúlt időszak** A múltra, azaz az időnek arra a részére utal, amely már lezárult és a jelen előtt történt. Használható általános időfogalomként, személyes történetekre vagy nyelvtani igeidőkre utalva is. **Jellemző használati területek:** **a) Időbeli fogalomként a jelenhez viszonyítva** Az időnek az a szakasza, amely a jelen pillanata előtt történt. **b) Személyes vagy kollektív múltbéli események megnevezése** Egy ember vagy közösség életének korábbi eseményeire utal. **c) Nyelvtani kategóriaként az igeidők rendszerében** A németben gyűjtőfogalomként jelöli a múlt időket (pl. Präteritum, Perfekt). 1. ***Man sollte die ….. nicht vergessen, aber aus ihr lernen.*** *Nem szabad elfelejteni a múltat, de tanulni kell belőle.* 2. ***In der ….. war das Leben oft viel beschwerlicher.*** *Régen az élet gyakran sokkal nehezebb volt.* 3. ***Er sprach zum ersten Mal über seine …..*** *Először beszélt a múltjáról.* 4. ***Die Geschichte hilft uns, die ….. besser zu verstehen.*** *A történelem segít jobban megérteni a múltat.* 5. ***In der deutschen Grammatik gibt es verschiedene Zeiten der …..*** *A német nyelvtanban több múlt idejű igeidő létezik.*
132
**hängen** *A) hing, hat gehangen* *B) hängte, hat gehängt* 1) hing 2) hängt 3) - 4) hängt 5) hing 6) hängte 7) hat, gehängt 8) hängte 9) gehängt 10) hängte
**A) Lógni, függni (intranzitív)** Ebben a jelentésében állapotot fejez ki: valami függő helyzetben van, lóg, nem aktív cselekvés eredményeként. **Jellemző használati területek:** **a) Fizikailag rögzített tárgyak állapota** Valami fel van akasztva vagy valamin függ (pl. kép a falon). **b) Természetes függő állapotok** Termések, díszek, száradó ruhák lógása. **c) Átvitt értelmű érzelmi vagy kapcsolati viszonyulások** Valaki „függ” valakitől (ritkábban, de létezik). 1. ***Das Bild ….. lange schief an der Wand.*** *A kép sokáig ferdén lógott a falon.* 2. ***Die Lampe ….. über dem Esstisch.*** *A lámpa az étkezőasztal fölött lóg.* 3. ***Im Garten ….. reife Äpfel an den Bäumen.*** *A kertben érett almák lógnak a fákon.* 4. ***Sein Mantel ….. noch draußen.*** *A kabátja még mindig kint lóg.* 5. ***Das Telefon ….. an der Wand.*** *A telefon a falon volt felfüggesztve.* **B) Felakasztani, függeszteni (tranzitív)** Cselekvő értelemben azt jelenti, hogy valaki szándékosan felakaszt valamit egy helyre. Ekkor van tárgy, és más múlt idejű alakokkal szerepel. **Jellemző használati területek:** **a) Tárgyak felhelyezése egy függő helyzetbe** Kabát, kép, dísz elhelyezése valamilyen tartóra, falra. **b) Dekoráció, rendezés** Díszítés, kiállítás előkészítése. **c) Átvitt vagy tragikus jelentések** Ritka használatban: akasztás (történelmi, jogi kontextusban). 6. ***Ich ….. das Poster gestern ins Zimmer.*** *Tegnap akasztottam ki a posztert a szobába.* 7. ***Sie ….. die Jacke an den Haken …..*** *A kabátot a fogasra akasztotta.* 8. ***Der Hausmeister ….. neue Vorhänge ins Fenster.*** *A gondnok új függönyöket akasztott az ablakba.* 9. ***Die Ausstellung wurde gestern …..*** *Tegnap tették ki a kiállítási anyagot.* 10. ***Er ….. das Schild an die Tür.*** *A táblát az ajtóra akasztotta.*
133
**Heimatstadt (die)** *(Heimatstädte)*
**A) Születési vagy otthonnak tekintett város** Az a város, ahol valaki született, felnőtt, vagy amelyet otthonának tekint. Nemcsak földrajzi hely, hanem érzelmi kötődés is társul hozzá – gyakran szülővárosként fordítjuk. **Jellemző használati területek:** **a) Személyes élettörténet, származás megjelölése** Amikor valaki elmondja, honnan származik vagy hol nőtt fel. **b) Érzelmi vagy identitásbeli kötődés kifejezése** A városhoz fűződő múlt, emlékek, hovatartozás érzése. **c) Hivatalos vagy irodalmi szövegekben** Önéletrajzokban, regényekben, bemutatkozásokban a származás helyének jelölésére. 1. ***Nach vielen Jahren kehrte sie in ihre ….. zurück.*** *Sok év után visszatért szülővárosába.* 2. ***Er spricht oft mit Stolz über seine …..*** *Gyakran beszél büszkén a szülővárosáról.* 3. ***….. hat sich seit meiner Kindheit stark verändert.*** *A szülővárosom sokat változott a gyerekkorom óta.* 4. ***In seiner ….. ist er eine bekannte Persönlichkeit.*** *A szülővárosában ismert személyiség.* 5. ***Sie engagiert sich für soziale Projekte in ihrer …..*** *Szociális projektekben vesz részt a szülővárosában.*
134
**Bühne (die)**
**A) Színpad, előadótér** Elsősorban a színházakban, koncerttermekben vagy más előadóhelyeken használt színpadot jelöli, ahol előadók szerepelnek a közönség előtt. Átvitt értelemben a nyilvános szereplés, közéleti megjelenés színterét is jelentheti. **Jellemző használati területek:** **a) Színházi és koncerthelyszínek megnevezése** Amikor valaki fellép, szerepel, előadást tart – a konkrét fizikai színpad. **b) Átvitt értelemben: nyilvánosság, közéleti tér** Pl. politikai vagy társadalmi „színpad”, ahol valaki szerepet vállal, megjelenik. **c) Művészeti és kulturális diskurzus** Mint az előadóművészet tere, szimbolikus értelemben is használva. 1. ***Die Schauspielerin betrat unter Applaus die …..*** *A színésznő tapsvihar közepette lépett a színpadra.* 2. ***Er träumt davon, eines Tages auf der großen ….. zu stehen.*** *Arról álmodik, hogy egyszer majd egy nagy színpadon áll.* 3. ***Auf dieser ….. treten regelmäßig bekannte Künstler auf.*** *Ezen a színpadon rendszeresen lépnek fel ismert művészek.* 4. ***_Die politische ….._ ist derzeit stark polarisiert.*** *A politikai színtér jelenleg erősen megosztott.* 5. ***Das neue Stück wurde gestern auf der ….. des Stadttheaters uraufgeführt.*** *Az új darabot tegnap mutatták be a városi színház színpadán.*
135
**sich zeigen** *(zeigte sich, hat sich gezeigt)* 1) zeigte sich 2) zeigte sich 3) zeigte sich 4) zeigten sich 5) zeigte sich
**A) Megmutatkozni, megjelenni, láthatóvá válni** Valami vagy valaki megmutatkozik, láthatóvá válik, felszínre kerül vagy megnyilvánul. Használható fizikai, érzelmi, viselkedési vagy következményi értelemben is. **Jellemző használati területek:** **a) Fizikai vagy vizuális megjelenés** Valaki vagy valami láthatóvá válik, megjelenik (pl. egy betegség tünete, valaki az ajtóban). **b) Helyzetek, állapotok, problémák felszínre kerülése** Valami korábban rejtett vagy nem ismert dolog nyilvánvalóvá válik. **c) Viselkedés, hozzáállás, érzelmi megnyilvánulás** Egy személy tulajdonságai vagy reakciói megmutatkoznak egy helyzetben. 1. ***Die Sonne ….. ….. erst am Nachmittag.*** *A nap csak délutánra bújt elő.* 2. ***Er ….. ….. überrascht von der Entscheidung.*** *Meglepettnek tűnt a döntés hallatán.* 3. ***Bei der Prüfung ….. ….., wer gut vorbereitet war.*** *A vizsgán megmutatkozott, ki volt jól felkészülve.* 4. ***Die ersten Anzeichen der Krankheit ….. ….. nach einer Woche.*** *A betegség első jelei egy hét után váltak láthatóvá.* 5. ***In dieser Situation ….. ….. sein wahrer Charakter.*** *Ebben a helyzetben megmutatkozott az igazi jelleme.*
136
**autobiografisch** 1) -en … 3) -en … 5) -e
**A) Önéletrajzi, az élettörténetet saját szemszögből feldolgozó** Azt jelöli, hogy valami a szerző saját életén, tapasztalatain alapul. Gyakran jellemző irodalmi, filmes vagy művészeti alkotásokra, amelyek önreflexív módon mutatják be a személyes múltat. **Jellemző használati területek:** **a) Irodalom, művészet, film** Alkotások jellemzése, amelyek saját élményeken, emlékeken alapulnak. **b) Tudományos vagy kritikai diskurzus** Egy mű önéletrajzi vonatkozásainak elemzése szakmai kontextusban. **c) Személyes kommunikáció, önreflexió** Amikor valaki saját élményeket, élethelyzeteket dolgoz fel vagy oszt meg. 1. ***Das Buch hat einen stark ….. Charakter.*** *A könyv erősen önéletrajzi jellegű.* 2. ***Viele seiner Gedichte sind ….. geprägt.*** *Sok versét önéletrajzi elemek jellemzik.* 3. ***Der Film basiert auf einer ….. Erzählung der Regisseurin.*** *A film a rendezőnő önéletrajzi elbeszélésén alapul.* 4. ***In der Literaturkritik wurde das Werk als ….. eingeordnet.*** *Az irodalomkritika a művet önéletrajziként sorolta be.* 5. ***Die Ausstellung zeigt auch ….. Skizzen des Künstlers.*** *A kiállítás a művész önéletrajzi vázlatait is bemutatja.*
137
**Angst haben** 1) habe Angst 2) hat, Angst 3) haben Angst 4) hatte Angst 5) haben, Angst 6) haben Angst 7) hatte Angst 8) habe, Angst 9) hatten Angst 10) haben Angst
**A) Félni valamitől (….. ….. vor + Dativ)** Ez a szerkezet azt fejezi ki, hogy valaki tart, fél valamitől – lehet tárgy, esemény, élmény, élőlény, stb. Az érzelem személyes félelemként jelenik meg. **Jellemző használati területek:** **a) Mindennapi félelmek** Tipikus, konkrét dolgokkal kapcsolatos szorongások: pókok, fogorvos, vizsga stb. **b) Helyzetekkel kapcsolatos félelem** Amikor valaki egy esemény (pl. interjú, utazás) miatt ideges. **c) Előre vetített veszély vagy következmény** Amikor valaki tart egy lehetséges negatív kimenettől. 1. ***Ich _….. ….. vor_ Spinnen.*** *Félek a pókoktól.* 2. ***Sie _….. große ….. vor_ der Prüfung.*** *Nagyon fél a vizsgától.* 3. ***Viele Menschen _….. ….. vor_ dem Zahnarzt.*** *Sokan félnek a fogorvostól.* 4. ***Er _….. ….. vor_ der Reaktion seiner Eltern.*** *Félt a szülei reakciójától.* 5. ***Kinder ….. oft ….. im Dunkeln.*** *A gyerekek gyakran félnek a sötétben.* **B) Aggódni valakiért/valamiért (….. ….. um + Akkusativ)** Ez a szerkezet aggodalmat fejez ki – a beszélő nem önmagáért, hanem másért vagy valaminek a sorsa miatt aggódik. **Jellemző használati területek:** **a) Szeretteink biztonsága** Ha valaki aggódik családtagért, barátért, aki veszélyben van. **b) Élethelyzetek, fenyegetett dolgok** Félelem valaminek az elvesztésétől, jövőjének bizonytalanságától. **c) Mélyebb érzelmi kapcsolatokban megjelenő gondoskodás** Szorongás egy másik ember sorsa miatt. 6. ***Wir _….. ….. um_ unseren Sohn.*** *Aggódunk a fiunkért.* 7. ***Sie _….. ….. um_ ihre Beziehung.*** *Aggódott a kapcsolata miatt.* 8. ***Ich _….. große ….. um_ meinen Job.*** *Nagyon aggódom az állásom miatt.* 9. ***Die Eltern _….. ….. um_ das Leben ihres Kindes.*** *A szülők az életéért aggódtak a gyermeküknek.* 10. ***Manche Menschen _….. ….. um_ die Zukunft des Planeten.*** *Egyesek a bolygó jövője miatt aggódnak.*
138
**verhören** *(verhörte, hat verhört)* 1) verhörte 2) verhört 3) verhörte 4) verhört 5) verhört
**A) Kihallgatni (hatóságilag), vallatni** Azt jelenti, hogy valakit hivatalos keretek között, rendszerint rendőrségi vagy katonai környezetben kihallgatnak, hogy információhoz jussanak. Használható átvitt értelemben is fokozott kikérdezés esetén. **Jellemző használati területek:** **a) Rendőrségi vagy jogi eljárások** A hatóságok kihallgatják a gyanúsítottakat, tanúkat, érintetteket. **b) Katonai, biztonsági vagy titkosszolgálati kontextus** Szándékosan feszített, vallatásszerű kikérdezés. **c) Átvitt értelem: erőteljes, „kikérdező” hangvételű beszélgetés** Valakit kérdések özönével „bombázni”, információ kiszedésének szándékával. 1. ***Die Polizei ….. den Verdächtigen stundenlang.*** *A rendőrség órákon át kihallgatta a gyanúsítottat.* 2. ***Er wurde nach seiner Festnahme sofort …..*** *Őrizetbe vétele után azonnal kihallgatták.* 3. ***Die Kommission ….. mehrere Zeugen des Vorfalls.*** *A bizottság több tanút is kihallgatott az esettel kapcsolatban.* 4. ***Der Soldat wurde wegen Spionageverdachts …..*** *A katonát kémkedés gyanúja miatt hallgatták ki.* 5. ***Nach dem Skandal wurde der Manager von Journalisten regelrecht …..*** *A botrány után az újságírók gyakorlatilag kihallgatták a vezetőt.*
139
**zufällig** … 5) -es
**A) Véletlenül, nem szándékosan, előre nem tervezetten** Azt jelenti, hogy valami nem előre eltervezetten, hanem véletlenszerűen történik, anélkül, hogy bárki szándékosan befolyásolta volna. Gyakori váratlan találkozások, események vagy meglepetésszerű történések leírásában. **Jellemző használati területek:** **a) Váratlan találkozások, események** Amikor valaki vagy valami előre nem látható módon jelenik meg vagy történik. **b) Beszámolókban, történetmesélésben** Gyakran hangsúlyozza, shogy valami meglepetésszerűen történt. **c) Kérdésformulákban háttér-információs céllal** Olyan udvarias kérdésekben, amelyek valamilyen előre nem feltételezett információra vonatkoznak. 1. ***Ich habe ihn gestern ….. im Supermarkt getroffen.*** *Tegnap véletlenül találkoztam vele a szupermarketben.* 2. ***….. war noch ein Platz frei.*** *Véletlenül még volt egy szabad hely.* 3. ***Hast du ….. meine Schlüssel gesehen?*** *Nem láttad véletlenül a kulcsomat?* 4. ***Sie kamen ….. gleichzeitig am Bahnhof an.*** *Véletlenül egyszerre érkeztek az állomásra.* 5. ***Es war nur ein ….. Zusammentreffen, kein Termin.*** *Ez csak egy véletlen találkozás volt, nem megbeszélt találkozó.*
140
**geheim** 1) -en 2) -en 3) -e 4) -es …
**A) Titkos, rejtett, nyilvánosság elől elzárt** Melléknév azt jelenti, hogy valami titkos, nem nyilvános, mások elől elrejtett vagy bizalmas természetű. Használható információkra, helyszínekre, érzésekre, szervezetekre is. **Jellemző használati területek:** **a) Hivatalos vagy politikai titkosság** Bizalmas dokumentumok, katonai akciók vagy állami szervek tevékenysége. **b) Személyes érzések, kapcsolatok** Olyan dolgok, amelyeket valaki nem akar másokkal megosztani (pl. titkos szerelem). **c) Narratívák, történetek, misztikum** Rejtélyes, izgalmas események vagy titkos helyek irodalmi, filmes környezetben. 1. ***Das Treffen fand an einem ….. Ort statt.*** *A találkozó egy titkos helyen zajlott.* 2. ***Sie hat ihm ihre ….. Gedanken anvertraut.*** *Megbízott benne, és elárulta neki a titkos gondolatait.* 3. ***Die Regierung plant ….. Gespräche mit der Opposition.*** *A kormány titkos tárgyalásokat tervez az ellenzékkel.* 4. ***Er führte ein ….. Doppelleben.*** *Titkos kettős életet élt.* 5. ***Das Rezept ist streng …..*** *A recept szigorúan titkos.*
141
**Geheimdienst (der)** *(Geheimdienste)* … 3) -es … 5) -es
**A) Titkosszolgálat, hírszerző szerv** Olyan állami vagy katonai szervezetet jelöl, amely titkos információkat gyűjt, értékel, továbbít vagy véd nemzetbiztonsági, katonai, politikai vagy gazdasági célból. Feladata lehet a kémelhárítás, a belső elhárítás, illetve a külföldi hírszerzés. A szó magában hordozza a titkos jelleget, és általában nem nyilvános működésű, zárt szervezetet jelöl. **Jellemző használati területek:** **a) Nemzetbiztonság és belső elhárítás** Az államok saját lakosságukon belül figyelnek meg potenciális fenyegetéseket. **b) Külföldi hírszerzés** Információgyűjtés más országokról politikai, katonai vagy gazdasági célból. **c) Politikai és történelmi kontextusok** Gyakori említés kémkedés, lehallgatási botrányok, hidegháborús ügyek kapcsán. 1. ***….. sammelt Informationen über mögliche Bedrohungen.*** *A titkosszolgálat információkat gyűjt a lehetséges fenyegetésekről.* 2. ***Er arbeitete jahrelang heimlich für einen ausländischen …..*** *Évekig titokban egy külföldi titkosszolgálatnak dolgozott.* 3. ***Nach dem Skandal wurde der Leiter des ….. entlassen.*** *A botrány után elbocsátották a titkosszolgálat vezetőjét.* 4. ***….. spielte eine zentrale Rolle im Kalten Krieg.*** *A titkosszolgálat kulcsszerepet játszott a hidegháborúban.* 5. ***Viele Operationen des ….. bleiben jahrzehntelang geheim.*** *A titkosszolgálat sok művelete évtizedekig titokban marad.*
142
**quälen** *(quälte, hat gequält)* 1) gequält 2) quälte 3) quält 4) quält 5) quälte
**A) Kínozni, gyötörni (valakit)** Azt jelenti, hogy valakit testi vagy lelki szenvedésnek tesznek ki, fájdalmat, gyötrelmet okoznak neki. Lehet fizikai erőszak vagy lelki terror, de átvitt értelemben használható kellemetlenség, állandó nyomasztás, megterhelés leírására is. **Jellemző használati területek:** **a) Fizikai kínzás, bántalmazás** Szándékos szenvedés okozása testi erőszakkal. **b) Lelki gyötrés, pszichikai nyomás** Fenyegetés, megalázás, érzelmi zsarolás okozta gyötrelem. **c) Átvitt értelemben: állandó kellemetlenség** Valami vagy valaki tartósan zavar, feszültséget kelt (pl. fájdalom, zaj). 1. ***Der Gefangene wurde stundenlang …..*** *A foglyot órákon át kínozták.* 2. ***Sie ….. ihn mit ständigen Vorwürfen.*** *Állandó szemrehányásokkal gyötörte őt.* 3. ***Das schlechte Gewissen ….. ihn seit Tagen.*** *A rossz lelkiismeret napok óta gyötri.* 4. ***Mich ….. seit Wochen ein stechender Rückenschmerz.*** *Hetek óta gyötör a szúró hátfájás.* 5. ***Der Gedanke, sie zu verlieren, ….. ihn Tag und Nacht.*** *A gondolat, hogy elveszítheti őt, éjjel-nappal gyötörte.*
143
**nachgehen** *(ging nach, ist nachgegangen)* 1) ging, nach 2) geht, nach 3) gehen, nach 4) - 5) nachzugehen
**A) Utánajárni valaminek, követni egy nyomot vagy tevékenységet** Azt jelenti, hogy valamilyen dolognak, kérdésnek, gyanúnak vagy jelenségnek alaposabban utánanézünk, vizsgáljuk, követjük a nyomát. A kifejezés elvont és konkrét értelemben is használatos, gyakori formális vagy hivatali nyelvhasználatban is. **Jellemző használati területek:** **a) Hivatalos vagy rendőrségi vizsgálatok** Gyanúk, bejelentések, nyomok, panaszok kivizsgálása. **b) Elméleti vagy tudományos megfontolás** Kérdések, problémák, gondolatok elemzése, követése. **c) Személyes érdeklődés vagy megfigyelés** Valaminek csendes megfigyelése, nyomon követése egyéni szinten. 1. ***Die Polizei ….. mehreren Hinweisen …..*** *A rendőrség több nyomnak utánajárt.* 2. ***Er ….. schon lange dem Verdacht ….., dass etwas nicht stimmt.*** *Már régóta annak a gyanúnak jár utána, hogy valami nincs rendben.* 3. ***Die Wissenschaftler ….. der Frage ….., wie sich das Virus verbreitet.*** *A tudósok annak járnak utána, hogyan terjed a vírus.* 4. ***Ich habe diesem Gedanken tagelang ….. müssen.*** *Napokig foglalkoztatott ez a gondolat.* 5. ***Das Unternehmen versprach, den Beschwerden …..*** *A vállalat megígérte, hogy utánajár a panaszoknak.*
144
**schreien** *(schrie, hat geschrien)* 1) schrie 2) schrie 3) schrie 4) schrien 5) hat, geschrien
**A) Kiabálni, ordítani, hangosan kiáltani** Arra használjuk, amikor valaki hangosan, gyakran kontrollálatlanul vagy érzelmi túlfűtöttséggel kiabál, ordít vagy kiált. A jelentés tartalmazhat fájdalmat, félelmet, dühöt, segítségkérést vagy intenzív érzelmet. Használható emberekre, állatokra, valamint nem személyes hangjelenségek leírására is. **Jellemző használati területek:** **a) Erős érzelmi reakciók kifejezése** Félelem, fájdalom, düh vagy öröm kiáltás formájában történő megnyilvánulása. **b) Segélykérés vagy pánikhelyzetek** Amikor valaki kiabálva kér segítséget vagy figyelmeztet másokat. **c) Gyermekek, állatok vagy zavaró hangjelenségek** Főleg gyereksírásra vagy állati hangadásra, illetve zavaró hangokra. 1. ***Das Kind _….. vor Angst_, als es den Hund sah.*** *A gyerek félelmében kiabált, amikor meglátta a kutyát.* 2. ***Sie ….. so laut, dass man es im ganzen Haus hören konnte.*** *Olyan hangosan kiabált, hogy az egész házban hallani lehetett.* 3. ***Der Patient _….. vor Schmerzen_.*** *A beteg fájdalmában ordított.* 4. ***Die Demonstranten ….. Parolen gegen die Regierung.*** *A tüntetők jelszavakat kiabáltak a kormány ellen.* 5. ***Das Baby ….. die ganze Nacht …..*** *A baba egész éjjel sírt.*
145
**leise** 1) -r 2) -s … 4) -r 5) -n
**A) Halk, csendes, szelíd (hangra, zajra vagy megnyilvánulásra)** Olyan hangra vagy zajra utal, amely halk, nem erőteljes, visszafogott vagy nehezen hallható. Használható személyek beszédére, hangokra, zörejekre, vagy viselkedésre, amely nem hivalkodó. Átvitt értelemben is használható olyan dolgokra, amelyek „visszafogottan”, „óvatosan”, „diszkréten” történnek. **Jellemző használati területek:** **a) Hangok és zajok visszafogottsága** Amikor valami alig hallható, tompa vagy csendes hangot ad. **b) Emberi beszéd, viselkedés halksága** Diszkrét, nem hivalkodó, másokat nem zavaró kommunikáció. **c) Átvitt értelem: óvatos vagy finom jelenségek** Nem feltűnő jelek, mozdulatok, gondolatok kifejezése. 1. ***Bitte sprich etwas ….., das Baby schläft.*** *Kérlek, beszélj egy kicsit halkabban, a baba alszik.* 2. ***Aus dem Nebenzimmer war ….. Flüstern zu hören.*** *A szomszéd szobából halk suttogás hallatszott.* 3. ***Sie hatte eine ….., beruhigende Stimme.*** *Halk, megnyugtató hangja volt.* 4. ***Mit ….. Kritik äußerte er seinen Unmut.*** *Visszafogott kritikával fejezte ki nemtetszését.* 5. ***Die Tür schloss sich mit einem ….. Klicken.*** *Az ajtó halk kattanással csukódott be.*
146
**Geschichte (die)**
**A) Történelem (mint tudományág vagy eseménysor)** Ebben a jelentésben társadalmak, országok, népek múltbeli eseményeinek összességét, illetve azok tudományos vizsgálatát jelenti. Általában határozott névelővel és egyes számban használatos, pl. die Geschichte Deutschlands. **Jellemző használati területek:** **a) Tudományos kontextusban** A történelem mint tantárgy vagy kutatási terület. **b) Nemzeti, társadalmi múlt bemutatása** Történelmi fejlődés, események, háborúk, politikai változások. **c) Személyes történelmi érdeklődés** Amikor valaki érdeklődik a múlt iránt, tanulja vagy elemzi azt. 1. ***Er studiert ….. an der Universität.*** *Történelmet tanul az egyetemen.* 2. ***….. Europas ist sehr komplex.*** *Európa történelme nagyon összetett.* 3. ***….. gehört in der Schule zum Pflichtprogramm.*** *A történelem kötelező tantárgy az iskolában.* 4. ***Ich interessiere mich besonders für die ….. des Mittelalters.*** *Különösen érdekel a középkor történelme.* 5. ***….. unseres Landes ist voller Wendepunkte.*** *Hazánk történelme tele van fordulópontokkal.* **B) Történet, elbeszélés, mese** A szó ebben a jelentésben elmondott vagy leírt eseménysort, mesét, kitalált vagy valós történetet jelöl. Lehet irodalmi mű, személyes elbeszélés, anekdota vagy akár gyerekmese is. **Jellemző használati területek:** **a) Elbeszélés és narratíva** Fiktív vagy valós történetek elmondása, irodalmi vagy szóbeli formában. **b) Gyermekirodalom és mesék** Rövid, gyakran tanulságos történetek gyerekeknek. **c) Személyes élmények elbeszélése** Valakinek egy élménye, tapasztalata mint „történet”. 6. ***Erzähl mir eine ….. zum Einschlafen.*** *Mesélj nekem egy történetet elalvás előtt.* 7. ***….. war spannend bis zur letzten Seite.*** *A történet izgalmas volt az utolsó oldalig.* 8. ***Sie hat uns eine lustige ….. aus dem Urlaub erzählt.*** *Elmesélt nekünk egy vicces történetet a nyaralásból.* 9. ***Kennst du die ….. von Rotkäppchen?*** *Ismered Piroska meséjét?* 10. ***Diese ….. glaubt dir kein Mensch.*** *Ezt a történetet senki sem hinné el neked.*
147
**gründen** *(gründete, hat gegründet)* 1) gründeten 2) gegründet 3) gegründet 4) - 5) gegründet
**A) Alapítani, létrehozni (intézményt, céget, szervezetet)** Valamit hivatalosan létrehozni vagy elindítani, különösen olyan értelemben, hogy egy intézmény, vállalkozás, szervezet, város vagy mozgalom kezd működni valaki kezdeményezésére. Jellemzően formális vagy hivatalos kontextusban használatos. **Jellemző használati területek:** **a) Cégek, egyesületek, szervezetek létrehozása** Jogilag vagy adminisztratívan megalapított entitások kezdete. **b) Történelmi vagy kulturális alapítások** Városok, iskolák, rendek vagy mozgalmak eredete. **c) Családi vagy magánéleti kezdeményezések** Pl. család alapítása – személyes és érzelmi kontextusban. 1. ***Sie ….. eine eigene Firma im Jahr 2020.*** *2020-ban saját céget alapítottak.* 2. ***Der Verein wurde vor zehn Jahren …..*** *Az egyesületet tíz évvel ezelőtt alapították.* 3. ***Die Stadt wurde im 13. Jahrhundert …..*** *A várost a 13. században alapították.* 4. ***Nach der Hochzeit wollen sie eine Familie …..*** *Az esküvő után családot szeretnének alapítani.* 5. ***Die Universität wurde von einer Stiftung …..*** *Az egyetemet egy alapítvány hozta létre.*
148
**Richter (der) / Richterin (die)** *(Richter / Richterinnen)*
**A) Bíró (jogi értelemben)** Olyan jogász szakember, aki hivatalos hatáskörben ítélkezik bírósági ügyekben, vagyis döntéseket hoz büntető-, polgári-, közigazgatási vagy egyéb eljárásokban. A bíró független igazságszolgáltatási szereplő, aki törvények alapján hoz ítéletet, felügyeli az eljárást és biztosítja az igazságosságot. **Jellemző használati területek:** **a) Büntető- és polgári peres ügyek** A bíró dönt arról, hogy valaki bűnös vagy ártatlan, illetve ítéletet hoz jogvitákban. **b) Igazságszolgáltatás intézményrendszere** A bíró mint része az állami igazságszolgáltatásnak és jogállamiságnak. **c) Társadalmi szerep és hivatás** A bíró mint közéleti, hivatásos szereplő, akit jogi szakértelem és pártatlanság jellemez. 1. ***….. verkündete das Urteil nach einer langen Verhandlung.*** *A bíró kihirdette az ítéletet egy hosszú tárgyalás után.* 2. ***….. leitete den Prozess mit großer Sachlichkeit.*** *A bírónő nagy tárgyilagossággal vezette a pert.* 3. ***Der Angeklagte stand ruhig vor dem …..*** *A vádlott nyugodtan állt a bíró előtt.* 4. ***….. entscheiden unabhängig von politischen Einflüssen.*** *A bírók politikai befolyástól függetlenül hoznak döntést.* 5. ***Nach dem Studium möchte sie ….. werden.*** *Az egyetem után bíró szeretne lenni.*
149
**Verfassung (die)**
**A) Alkotmány, alaptörvény** Elsődleges jelentése jogi értelemben egy állam alaptörvénye, amely rögzíti a politikai, jogi és államszervezeti kereteket. Ez szabályozza az állampolgári jogokat, a hatalmi ágak elosztását és az állam működését. **Jellemző használati területek:** **a) Állami jogrend alapja** A törvényhozás, végrehajtás, igazságszolgáltatás, valamint az alapjogok meghatározása. **b) Politikai viták és jogi értelmezések** Az alkotmány értelmezése vagy módosítása közéleti kérdésként. **c) Történelmi, összehasonlító jogi kontextus** Különböző országok alkotmányainak elemzése, összevetése. 1. ***….. garantiert die Meinungsfreiheit.*** *Az alkotmány garantálja a véleménynyilvánítás szabadságát.* 2. ***Das Bundes…..sgericht wacht über die Einhaltung der …..*** *A szövetségi alkotmánybíróság felügyeli az alkotmány betartását.* 3. ***Die neue ….. trat nach dem Volksentscheid in Kraft.*** *Az új alkotmány a népszavazás után lépett hatályba.* 4. ***Jedes demokratische Land braucht eine stabile …..*** *Minden demokratikus országnak stabil alkotmányra van szüksége.* 5. ***….. der USA ist über 200 Jahre alt.*** *Az Egyesült Államok alkotmánya több mint 200 éves.* **B) Fizikai vagy lelki állapot** Valakinek az aktuális testi vagy lelki állapota. Ebben az értelemben gyakran használják orvosi, pszichológiai, illetve hétköznapi beszélgetésekben is. **Jellemző használati területek:** **a) Egészségi állapot jellemzése** Valakinek a testi erőnléte, betegséghez való viszonya. **b) Lelki és érzelmi stabilitás** A pszichés, hangulati vagy szellemi állapot leírása. **c) Általános közérzet, teljesítőképesség** Ha valaki fáradt, stresszes vagy jó formában van. 6. ***Nach dem Unfall war er in schlechter …..*** *A baleset után rossz állapotban volt.* 7. ***Sie war nicht in der ….., eine Entscheidung zu treffen.*** *Nem volt olyan állapotban, hogy döntést tudjon hozni.* 8. ***Der Sportler präsentierte sich in hervorragender …..*** *A sportoló kitűnő formában mutatkozott.* 9. ***In dieser ….. solltest du dich lieber ausruhen.*** *Ebben az állapotban inkább pihenned kellene.* 10. ***Seine psychische ….. hat sich in den letzten Monaten verbessert.*** *Lelkiállapota az elmúlt hónapokban javult.*
150
**Gericht (das)** *(Gerichte)*
**A) Bíróság, igazságszolgáltató szerv** Elsődleges jelentése: állami jogi intézmény, amely hivatalosan ítélkezik jogviták, bűncselekmények vagy közigazgatási ügyek felett. **Jellemző használati területek:** **a) Jogérvényesítés és ítélkezés helye** Ahol peres ügyeket tárgyalnak, ítéletet hoznak vagy jogi vitákat döntenek el. **b) Bírósági struktúrák megnevezése** Különböző szintű bíróságok: Amtsgericht, Landgericht, Bundesgericht stb. **c) Átvitt értelemben: az igazságszolgáltatás mint intézmény** Gyakran a bírói testület vagy intézmény jelölőjeként jelenik meg. 1. ***….. sprach den Angeklagten frei.*** *A bíróság felmentette a vádlottat.* 2. ***Das Urteil wurde vom höchsten ….. des Landes gefällt.*** *Az ítéletet az ország legfelsőbb bírósága hozta meg.* 3. ***Sie _wurde_ als Zeugin _vor ….. geladen_.*** *Tanúként idézték be a bíróságra.* 4. ***Vor dem ….. wurde heftig gestritten.*** *A bíróságon heves vita zajlott.* 5. ***Er musste wegen Betrugs _vor ….. erscheinen_.*** *Csalás miatt kellett megjelennie a bíróságon.* **B) Étkezés, fogás, tál (gasztronómiai értelemben)** Másik jelentése: étel, étkezési fogás. Ebben az értelemben a szó egy adott tálalási egységet vagy egy konkrét főtt ételt jelöl. **Jellemző használati területek:** **a) Étlapok és étkezések részeként** Levesek, főételek, desszertek egyes megnevezéseként. **b) Főzési és tálalási kontextusokban** Egy adott módon elkészített étel. **c) Nemzetközi vagy regionális konyhák jellemző fogásai** Például: ein italienisches ….., ein vegetarisches ….. stb. 6. ***Dieses ….. stammt aus der französischen Küche.*** *Ez az étel a francia konyhából származik.* 7. ***Das Restaurant bietet auch vegane ….. an.*** *Az étterem vegán ételeket is kínál.* 8. ***Sie kochte ein einfaches ….. mit Reis und Gemüse.*** *Egy egyszerű ételt főzött rizzsel és zöldséggel.* 9. ***Zu jedem ….. wird ein passender Wein empfohlen.*** *Minden ételhez ajánlanak egy megfelelő bort.* 10. ***….. war sehr scharf gewürzt.*** *Az étel erősen volt fűszerezve.*
151
**Verfassungsgericht (das)** *(Verfassungsgerichte)* … 5) -s
**A) Alkotmánybíróság** Egy jogi szerv, amelynek feladata az adott állam alkotmányának védelme és értelmezése. Az alkotmánybíróság ellenőrzi, hogy a törvények, rendeletek és állami intézkedések összhangban állnak-e az alkotmánnyal. **Jellemző használati területek:** **a) Alkotmányosság vizsgálata** Az alkotmánybíróság dönt arról, hogy egy jogszabály alkotmányellenes-e. **b) Jogorvoslati lehetőség biztosítása** Az állampolgárok vagy szervezetek alkotmányjogi panaszt nyújthatnak be. **c) Politikai vagy közéleti viták eldöntése** Az alkotmánybíróság gyakran kulcsszereplő a politikai viták jogi lezárásában. 1. ***….. erklärte das Gesetz für verfassungswidrig.*** *Az alkotmánybíróság alkotmányellenesnek nyilvánította a törvényt.* 2. ***Beim ….. wurde eine Klage gegen das neue Wahlrecht eingereicht.*** *Az új választójog ellen panaszt nyújtottak be az alkotmánybíróságon.* 3. ***Das Bundes….. hat seinen Sitz in Karlsruhe.*** *A szövetségi alkotmánybíróság székhelye Karlsruhe.* 4. ***….. schützt die Grundrechte der Bürger.*** *Az alkotmánybíróság védi a polgárok alapjogait.* 5. ***Entscheidungen des ….. sind für alle Institutionen bindend.*** *Az alkotmánybíróság döntései minden intézményre nézve kötelezőek.*
152
**Erfolg (der)** *(Erfolge)*
**A) Siker, eredményes teljesítmény** Leggyakoribb jelentése: siker, vagyis egy kívánt cél, eredmény elérése. Használata széles körben elterjedt: magánéleti, szakmai, tudományos, sport-, illetve üzleti kontextusban egyaránt előfordul. **Jellemző használati területek:** **a) Személyes és szakmai célok elérése** Amikor valaki elér egy kitűzött célt, előléptetést, elismerést vagy teljesít egy fontos feladatot. **b) Kiemelkedő eredmények a művészetben, sportban vagy tudományban** Sikerek versenyeken, publikációk, találmányok vagy díjak kapcsán. **c) Piaci vagy üzleti eredmények** Sikeres termék, bevételnövekedés, új ügyfelek megszerzése stb. 1. ***Nach langer harter Arbeit _hatte_ sie endlich _….._*** *Hosszú kemény munka után végre siker koronázta erőfeszítéseit.* 2. ***Der Film war ein großer ….. an den Kinokassen.*** *A film nagy siker lett a mozikban.* 3. ***Sein wissenschaftliches Projekt _hatte_ internationalen _….._*** *Tudományos projektje nemzetközi sikert aratott.* 4. ***Ohne Fleiß kein …..*** *Szorgalom nélkül nincs siker.* 5. ***Die Firma verzeichnete in diesem Jahr mehrere wirtschaftliche …..*** *A cég az idei évben több gazdasági sikert könyvelhetett el.*
153
**Kontroverse (die)**
**A) Vita, ellentétes vélemények ütközése nyilvános vagy szakmai témákban** Egy intenzív vita, amely során ellentétes álláspontok csapnak össze – gyakran nyilvánosan, például a médiában, a politikában vagy tudományos körökben. **Jellemző használati területek:** **a) Közéleti, politikai viták** Olyan ügyek, amelyek megosztják a közvéleményt vagy politikai pártok álláspontjait. **b) Tudományos, szakmai viták** Eltérő elméletek, megközelítések vagy értelmezések közötti véleménykülönbség. **c) Kulturális és társadalmi témák körüli viták** Etikai, identitáspolitikai, művészeti vagy társadalmi kérdések körüli ellentétek. 1. ***Die Reform des Bildungssystems _löste eine breite ….. aus_.*** *Az oktatási rendszer reformja széles körű vitát váltott ki.* 2. ***Zwischen den Forschern _entbrannte eine heftige ….._ über die Studienergebnisse.*** *Heves vita alakult ki a kutatók között a tanulmány eredményeiről.* 3. ***Die neue Ausstellung sorgte für eine ….. in der Kunstszene.*** *Az új kiállítás vitát váltott ki a művészeti körökben.* 4. ***Die geplante Gesetzesänderung ist Gegenstand einer öffentlichen …..*** *A tervezett törvénymódosítás nyilvános vita tárgyát képezi.* 5. ***In sozialen Medien _entwickeln sich oft hitzige ….._*** *A közösségi médiában gyakran alakulnak ki heves viták.*
154
**Duell (das)** *(Duelle)*
**A) Küzdelem két fél között – fizikai vagy szellemi összecsapás** Eredetileg két személy közti formális párbajt jelent, amelynek célja a becsület védelme volt. Ma már átvitt értelemben is gyakran használatos: két személy vagy fél közötti éles összecsapásra (vitában, sportban, politikában). **Jellemző használati területek:** **a) Történelmi vagy klasszikus párbajok** Olyan szabályozott összecsapás, amely becsületvédelmi célból jött létre (pl. karddal, pisztollyal). **b) Sport és versengés** Két sportoló vagy csapat közötti kiélezett mérkőzés, ahol a párharc szoros és döntő jelentőségű. **c) Politikai vagy nyilvános viták** Két szereplő közti verbális összecsapás, például választási kampányokban. 1. ***Im 19. Jahrhundert waren ….. unter Adligen noch weit verbreitet.*** *A 19. században a párbajok még elterjedtek voltak a nemesek körében.* 2. ***….. zwischen den beiden Boxern war spannend bis zur letzten Runde.*** *A két bokszoló közti küzdelem az utolsó menetig izgalmas volt.* 3. ***Im Fernsehen wurde ein ….. der Kanzlerkandidaten übertragen.*** *A tévében a kancellárjelöltek vitáját közvetítették.* 4. ***Sie _forderte_ ihn in einem hitzigen Streit _zum ….. heraus_.*** *Heves vita közben párbajra hívta ki őt.* 5. ***_Das entscheidende ….._ um den Meistertitel findet am Samstag statt.*** *A bajnoki címről döntő összecsapás szombaton lesz.*
155
**herausfordern** *(forderte heraus, hat herausgefordert)* 1) forderte, heraus 2) forderte, heraus 3) heruasgefordert 4) forderte, heraus 5) forderte, heraus
**A) Kihívni valakit versenyre, küzdelemre vagy vitára** Kihívni valakit egy versenyre, párbajra, vitára vagy bármilyen összemérésre. A kifejezés egyaránt használható fizikai küzdelemre, intellektuális vitára, sportversenyre vagy akár provokatív viselkedésre. **Jellemző használati területek:** **a) Versenyhelyzetek, sport, játék** Valaki hivatalos vagy barátságos kihívása egy megmérettetésre. **b) Személyes vagy szakmai kihívás** Egy nehéz feladat vagy ellenfél szellemi vagy érzelmi kihívást jelent. **c) Provokatív vagy támadó viselkedés** Valaki viselkedése szándékosan provokál másokat reakcióra vagy ellenállásra. 1. ***Er _….._ seinen Rivalen _zu einem Duell ….._*** *Kihívta a riválisát egy párbajra.* 2. ***Das Kind _….._ mit seiner Sturheit _die Geduld_ der Eltern _….._*** *A gyerek makacsságával próbára tette a szülők türelmét.* 3. ***Sie wurde ….., ihre Thesen öffentlich zu verteidigen.*** *Felszólították, hogy nyilvánosan védje meg az állításait.* 4. ***Der Schachmeister ….. seinen größten Konkurrenten …..*** *A sakkmester kihívta legnagyobb riválisát.* 5. ***Sein Verhalten ….. den Widerspruch der Kollegen regelrecht …..*** *A viselkedése szinte kikényszerítette a kollégák tiltakozását.*
156
**gelingen** *(gelang, ist gelungen)* 1) ist, gelungen 2) ist, gelungen 3) gelang 4) gelang 5) gelang
**A) Sikerül valakinek valami, eredményesen végződik** Valami sikerül valakinek, azaz egy cselekvés vagy folyamat eredményesen, a kívánt módon végződik. A szó személytelen szerkezetben használatos, az alany maga a cselekvés („es”), a cselekvő pedig Dativban áll. **Jellemző használati területek:** **a) Feladatok, célok elérése** Akkor használják, ha egy terv, elképzelés vagy munka sikerrel jár. **b) Művészi vagy technikai alkotások megvalósítása** Amikor valakinek jól sikerül egy mű, recept, szerkezet stb. **c) Kommunikáció és meggyőzés** Valaki el tud érni valamit a szavaival, sikerül valakit meggyőzni. 1. ***Es ….. ihr ….., alle Aufgaben rechtzeitig zu erledigen.*** *Sikerült neki időben elvégeznie az összes feladatot.* 2. ***Der Kuchen ….. gut …..*** *A sütemény jól sikerült.* 3. ***Ihm ….. es, das Publikum von seiner Idee zu überzeugen.*** *Sikerült meggyőznie a közönséget az ötletéről.* 4. ***Es ….. uns, den Fehler rechtzeitig zu beheben.*** *Sikerült időben kijavítanunk a hibát.* 5. ***Trotz schwieriger Umstände ….. das Experiment.*** *A nehéz körülmények ellenére sikerült a kísérlet.*
157
**Furor (der)** *(Többes szám: nincs (általában nincs többes száma, elvont fogalomként használatos))*
**A) Tomboló düh, indulatos hév, viharos szenvedély** Emelkedettebb, irodalmi vagy publicisztikai stílusú szó, jelentése: vad, féktelen indulat, elszabaduló szenvedély vagy harag. Használata gyakran metaforikus, és erős érzelmi túlfűtöttségre utal – lehet harag, lelkesedés vagy szónoki hév, a kontextustól függően. **Jellemző használati területek:** **a) Erőteljes harag vagy tombolás** Ha valaki dühében elveszti az önuralmát, érzelmi kitörés jellemzi. **b) Szenvedélyes hevület, felfokozott lelkesedés** Amikor valaki túlfűtötten, szenvedélyesen vet bele magát valamibe. **c) Szónoki vagy művészi szenvedély** Szónoklatokban, írásművekben előforduló „lángoló hevület”, stíluseszközként. 1. ***Er reagierte mit _unkontrollierbarem ….._ auf die Kritik.*** *Fékezhetetlen haraggal reagált a kritikára.* 2. ***Die Künstlerin malte mit einem ….., der das Publikum beeindruckte.*** *A művésznő olyan szenvedéllyel festett, ami lenyűgözte a közönséget.* 3. ***Ein politischer ….. ergriff das ganze Land.*** *Politikai indulat járta át az egész országot.* 4. ***Mit ….. stürzte er sich in die Debatte.*** *Hevülettel vetette bele magát a vitába.* 5. ***Der Artikel war von einem intellektuellen ….. geprägt.*** *A cikket intellektuális hév jellemezte.*
158
**Stelle (die)**
**A) Hely, pont, pozíció egy térben vagy szövegben** Ebben a jelentésében egy konkrét helyet vagy pontot jelöl térben (pl. földrajzilag, fizikailag) vagy elvont értelemben (pl. szöveghely, zenei részlet). **Jellemző használati területek:** **a) Fizikai hely vagy pont** Egy konkrét pont a térben, útvonalon, tárgyon belül. **b) Szövegben, zenében vagy filmben** Egy adott részlet, bekezdés, mondat vagy jelenet. **c) Hely egy sorrendben vagy folyamatban** Valaminek az adott pozíciója egy sorozatban vagy szituációban. 1. ***An dieser ….. hat er immer gewartet.*** *Mindig ezen a helyen várt.* 2. ***….. im Buch war besonders berührend.*** *Az a rész a könyvben különösen megható volt.* 3. ***Ich habe eine falsche ….. im Formular ausgefüllt.*** *Egy hibás helyet töltöttem ki az űrlapon.* 4. ***Die Verletzung befindet sich an einer empfindlichen …..*** *A sérülés érzékeny helyen van.* 5. ***An dieser ….. möchte ich mich bei Ihnen bedanken.*** *Ezen a ponton szeretnék köszönetet mondani.* --- **B) Állás, munkakör, beosztás** Másik jelentése: munkahely vagy munkakör, azaz valaki állása vagy pozíciója egy cégnél vagy intézménynél. **Jellemző használati területek:** **a) Munkahelyi beosztás** Egy adott pozíció, amit valaki betölt. **b) Meghirdetett állás** Állásajánlat vagy betöltésre váró pozíció. **c) Intézményi státusz vagy szerepkör** Szervezeti vagy hivatalos funkció betöltése. 6. ***Sie hat eine neue ….. als Lehrerin bekommen.*** *Új állást kapott tanárként.* 7. ***….. ist ab sofort zu besetzen.*** *Az állás azonnal betölthető.* 8. ***Er _bewirbt sich auf eine ….._ in Berlin.*** *Egy berlini állásra jelentkezik.* 9. ***Die Firma schreibt mehrere ….. aus.*** *A cég több pozíciót hirdet meg.* 10. ***Nach der Kündigung war sie lange _ohne ….._*** *A felmondás után sokáig nem volt állása.*
159
**Armee (die)**
**A) Katonai haderő, fegyveres erők, hadsereg** Szervezett, állami fegyveres erőt, katonai alakulatot jelent, amelyet országvédelemre, békefenntartásra vagy háborús műveletekre tartanak fenn. Hivatalos, politikai és hadügyi kontextusban egyaránt használatos. **Jellemző használati területek:** **a) Nemzeti hadsereg, állami katonai szervezet** Egy ország hivatalos fegyveres ereje, amely törvény alapján működik. **b) Hadműveletek és háborús konfliktusok** Katonai egységek részvétele aktív bevetéseken, hadjáratokon, háborúkban. **c) Nemzetközi békefenntartás vagy szövetségi csapatok** Szövetségi, nemzetközi szervezetek (pl. NATO, ENSZ) haderői. 1. ***_…. wurde_ zur Unterstützung bei der Flutkatastrophe _eingesetzt._*** *A hadsereget bevetették az árvíz sújtotta területeken való segítségnyújtásra.* 2. ***Viele junge Männer mussten früher ihren Wehrdienst in der ….. leisten.*** *Régebben sok fiatal férfinak kötelező volt a sorkatonai szolgálat a hadseregben.* 3. ***….. beider Länder standen sich an der Grenze gegenüber.*** *Mindkét ország hadseregei a határnál álltak egymással szemben.* 4. ***….. verfügt über modernste Waffensysteme.*** *A hadsereg a legmodernebb fegyverrendszerekkel rendelkezik.* 5. ***Die Regierung kündigte eine Reform der ….. an.*** *A kormány bejelentette a hadsereg reformját.*
160
**unterschreiben** *(unterschrieb, hat unterschrieben)* 1) hat, unterschrieben 2) - 3) - 4) - 5) haben, unterschrieben
**A) Aláírni valamit** Valamilyen dokumentumot, iratot, szerződést aláírni. Ez a cselekvés jogi, hivatalos vagy személyes kötelezettségvállalást, jóváhagyást vagy elfogadást fejez ki. Jellemzően tárgyas szerkezetben használatos. **Jellemző használati területek:** **a) Hivatalos és jogi dokumentumok aláírása** Szerződések, határozatok, kötelezvények jogi érvényesítése. **b) Mindennapi ügyintézés, adminisztráció** Űrlapok, nyilatkozatok, jelentkezési lapok aláírása. **c) Politikai vagy társadalmi támogatás kifejezése** Petíciók, kezdeményezések aláírása nyilvános vagy közösségi ügyekben. 1. ***Er ….. den Vertrag gestern …..*** *Tegnap aláírta a szerződést.* 2. ***Bitte ….. Sie hier auf der letzten Seite.*** *Kérem, írja alá itt, az utolsó oldalon.* 3. ***Sie weigerten sich, das Protokoll zu …..*** *Nem voltak hajlandók aláírni a jegyzőkönyvet.* 4. ***Alle Mitarbeitenden müssen die neue Datenschutzrichtlinie …..*** *Minden munkatársnak alá kell írnia az új adatvédelmi irányelvet.* 5. ***Mehr als 100.000 Menschen ….. die Petition …..*** *Több mint 100.000 ember írta alá a petíciót.*
161
**mitmachen** *(machte mit, hat mitgemacht)* 1) - 2) machten, mit 3) habe, mitgemacht 4) macht, mit 5) hat, mitgemacht
**A) Részt venni valamiben, együtt csinálni valamit** Részt venni valamiben, csatlakozni egy tevékenységhez vagy eseményhez, illetve valakivel együtt végrehajtani valamit. A szó gyakori a beszélt nyelvben, formális és informális kontextusban egyaránt előfordul. **Jellemző használati területek:** **a) Közös tevékenységekben való részvétel** Amikor valaki csatlakozik egy programhoz, játékhoz, projekthez vagy eseményhez. **b) Másokkal való azonosulás, együtt cselekvés** Csoporttal, személlyel való együttműködés, támogatás kifejezése. **c) Valaminek az elszenvedése, megélése** Gyakran elvont értelemben: nehézségek, tapasztalatok átvészelése, „végigcsinálása”. 1. ***Willst du beim Ausflug …..?*** *Részt akarsz venni a kiránduláson?* 2. ***Alle Kinder ….. begeistert bei der Aufführung …..*** *Minden gyerek lelkesen részt vett az előadásban.* 3. ***Ich ….. so etwas noch nie …..*** *Ilyet még sosem éltem át.* 4. ***Er ….. jeden Unsinn ….., den seine Freunde vorschlagen.*** *Minden hülyeségben benne van, amit a barátai kitalálnak.* 5. ***Trotz Krankheit ….. sie das ganze Training …..*** *Betegen is végigcsinálta az egész edzést.*
162
**Debüt (das)** *(Debüts)*
**A) Első nyilvános fellépés vagy bemutatkozás** Olyan első nyilvános szereplést vagy bemutatkozást jelent, amely során valaki (pl. művész, sportoló, szerző) először mutatkozik be a nyilvánosság vagy szakmai közönség előtt. **Jellemző használati területek:** **a) Művészeti és kulturális bemutatkozás** Első fellépés, kiállítás, könyvbemutató, zenei album stb. **b) Sportolók vagy hírességek első szereplése** Egy sportoló első mérkőzése, szereplése egy új csapatban vagy nemzetközi eseményen. **c) Általános nyilvános szerepvállalás vagy indulás** Politikai, szakmai vagy médiában való első megjelenés, tevékenység. 1. ***….. der jungen Sängerin war ein voller Erfolg.*** *A fiatal énekesnő bemutatkozása nagy siker volt.* 2. ***Er feierte sein ….. als Regisseur bei diesem Film.*** *Ezzel a filmmel debütált rendezőként.* 3. ***Das literarische ….. der Autorin wurde mehrfach ausgezeichnet.*** *A szerző irodalmi debütálása több díjat is nyert.* 4. ***Der Spieler gab sein ….. in der Nationalmannschaft.*** *A játékos most debütált a válogatottban.* 5. ***Ihr politisches ….. verlief überraschend souverän.*** *Politikai bemutatkozása meglepően magabiztos volt.*
163
**Überleben (das)** *(Többes szám: nincs)*
**A) Túlélés, életben maradás** Egy szélsőséges vagy veszélyes helyzetből való kikerülést, illetve annak sikeres túlélését jelenti. Leggyakrabban életveszélyes helyzetek, betegségek, katasztrófák vagy háborúk kapcsán használják, de átvitt értelemben is előfordul. **Jellemző használati területek:** **a) Fizikai túlélés extrém helyzetekben** Balesetek, betegségek, természeti katasztrófák, háborúk után életben maradás. **b) Lelki vagy társadalmi túlélés** Hosszú távú nehézségek, elszigeteltség vagy krízis túlélése érzelmi vagy mentális értelemben. **c) Átvitt értelem: működés vagy fennmaradás biztosítása** Egy vállalat, rendszer vagy közösség „túlélése” pénzügyi, társadalmi vagy strukturális értelemben. 1. ***Nach dem Erdbeben war das ….. der Verletzten oberste Priorität.*** *A földrengés után a sebesültek túlélése volt a legfontosabb.* 2. ***….. in der Wildnis erfordert spezielle Fähigkeiten.*** *A vadonban való túlélés különleges képességeket igényel.* 3. ***Ihr ….. nach der schweren Operation galt als Wunder.*** *A súlyos műtét utáni túlélése csodának számított.* 4. ***….. des kleinen Unternehmens hängt von staatlicher Hilfe ab.*** *A kisvállalkozás túlélése állami segítségtől függ.* 5. ***In Extremsituationen rückt das ….. oft in den Vordergrund.*** *Szélsőséges helyzetekben gyakran a túlélés kerül előtérbe.*
164
**Verbrechen (das)** *(Verbrechen)* 1) -s … 5) -s
**A) Bűncselekmény, törvénysértés** Súlyos bűncselekmény, amely a büntető törvénykönyv szerint jogilag szankcionált, társadalmilag elítélt, erkölcsileg súlyosan kifogásolható cselekedet. **Jellemző használati területek:** **a) Büntetőjogi kategóriák meghatározása** A bűncselekmények besorolása a jogi rendszerben (pl. „…..” vs. „Vergehen”). **b) Híradások és bűnügyi tudósítások** Sajtóban, médiában gyakori hivatkozás erőszakos vagy szervezett bűnözés kapcsán. **c) Erkölcsi vagy történelmi megítélés** Történelmi események, népirtás vagy háborús bűnök minősítése erkölcsi szempontból is „…..”. 1. ***Der Angeklagte wurde wegen eines _schweren ….._ verurteilt.*** *A vádlottat súlyos bűncselekmény miatt ítélték el.* 2. ***Mord gilt in allen Ländern als …..*** *A gyilkosság minden országban bűncselekménynek számít.* 3. ***Die Polizei ermittelt in einem mysteriösen …..*** *A rendőrség egy rejtélyes bűneset ügyében nyomoz.* 4. ***….. gegen die Menschlichkeit dürfen nicht ungestraft bleiben.*** *Az emberiség elleni bűntettek nem maradhatnak büntetlenül.* 5. ***Er war schockiert über das Ausmaß des …..*** *Megdöbbent a bűncselekmény mértékén.*
165
**Kriegsverbrechen (das)** *(Kriegsverbrechen)*
**A) Háborús bűncselekmény** Háborús bűncselekmény, vagyis olyan cselekmény, amely sérti a nemzetközi humanitárius jogot, különösen a genfi egyezményeket. Ide tartozik többek között a civilek elleni támadás, kínzás, fosztogatás vagy tiltott fegyverek használata. **Jellemző használati területek:** **a) Nemzetközi jog és hadijog** A háborús cselekmények nemzetközi szabályozása és szankcionálása. **b) Történelmi feldolgozások, dokumentációk** Háborúk során elkövetett bűnök feltárása, értelmezése és megítélése. **c) Büntetőjogi és politikai felelősségre vonás** Háborús vezetők vagy katonai személyek elleni nemzetközi eljárások (pl. Hágai Törvényszék). 1. ***Das Massaker an Zivilisten _wurde als ….. eingestuft_.*** *A civil lakosság elleni mészárlást háborús bűncselekménynek minősítették.* 2. ***Er wurde wegen mutmaßlicher ….. angeklagt.*** *Feltételezett háborús bűnök miatt emeltek vádat ellene.* 3. ***Die Aufarbeitung von ….. dauert oft Jahrzehnte.*** *A háborús bűncselekmények feldolgozása gyakran évtizedekig tart.* 4. ***….. verjähren nach internationalem Recht nicht.*** *A nemzetközi jog szerint a háborús bűnök nem évülnek el.* 5. ***Historiker untersuchen neue Beweise für ….. im Zweiten Weltkrieg.*** *Történészek új bizonyítékokat vizsgálnak a második világháborús háborús bűncselekményekkel kapcsolatban.*
166
**Schweigen (das)** *(Többes szám: nincs)*
**A) Hallgatás, a beszéd szándékos vagy tartós hiánya** Azt a szóbeli megnyilvánulás hiányát jelenti, amikor valaki tudatosan vagy hosszan nem beszél, nem válaszol, illetve csendben marad. Jelentése lehet kommunikációs, jogi vagy irodalmi szinten is értelmezhető. **Jellemző használati területek:** **a) Kommunikációban a beszéd elmaradása** Olyan helyzetek, amikor a megszólalás elmarad: csend, válasz hiánya, feszültség vagy döntés elodázása. **b) Jogi vagy erkölcsi jelentőségű hallgatás** Vádlott, tanú vagy érintett személy hallgatása, amely mögött védekezés, tagadás vagy elkerülés állhat. **c) Irodalmi és filozófiai jelentéstartalom** A hallgatás, mint mélyebb jelentéssel bíró viselkedési forma: titok, feldolgozatlanság, trauma kifejezése. 1. ***Sein langes ….. machte alle nervös.*** *Hosszú hallgatása mindenkit idegessé tett.* 2. ***Auf die Frage nach dem Motiv folgte nur …..*** *A motivációra vonatkozó kérdésre csak hallgatás volt a válasz.* 3. ***….. des Zeugen wurde als Schuldeingeständnis gewertet.*** *A tanú hallgatását bűnösség beismerésének tekintették.* 4. ***Ihr ….. sprach Bände.*** *A hallgatása mindennél beszédesebb volt.* 5. ***Zwischen den beiden herrschte ein belastendes …..*** *A két ember között nyomasztó csend uralkodott.*
167
**genial** … 3) -e 4) -er 5) -er
**A) Zseniális, rendkívül okos vagy ötletes** Zseniális, azaz különösen intelligens, eredeti, kiválóan megoldott vagy briliáns valamilyen teljesítmény, ötlet vagy személy esetében. Gyakran használják átvitt értelemben is, pozitív értékítéletként. **Jellemző használati területek:** **a) Intellektuális vagy kreatív teljesítmények jellemzése** Zseniális gondolatok, művészi megoldások, találmányok vagy stratégiák leírására. **b) Hétköznapi helyzetekben elismerés kifejezése** Pozitív reakció valamilyen ötletes, sikeres vagy élvezetes dologra, pl. étel, válasz, poén. **c) Személyek jellemzése tehetség vagy találékonyság alapján** Olyan emberekre, akik különösen okosak, kreatívak vagy kiválóak valamiben. 1. ***Sein Plan war einfach ….. – effizient und überraschend zugleich.*** *A terve egyszerűen zseniális volt – hatékony és meglepő egyben.* 2. ***Das neue Design des Produkts ist wirklich ….. gelungen.*** *A termék új formaterve igazán zseniálisan sikerült.* 3. ***Sie hatte eine ….. Idee, wie man das Problem lösen könnte.*** *Zseniális ötlete támadt, hogyan lehetne megoldani a problémát.* 4. ***Er gilt als ein ….. Kopf in der Physik.*** *A fizikában zseniális elmének tartják.* 5. ***Was für ein ….. Einfall!*** *Micsoda zseniális ötlet!*
168
**kämpferisch** … 3) kämpferischer … 5) kämperischer
**A) Harcias, küzdőszellemű, eltökélt** Azt jelenti, hogy valaki vagy valami küzdő szellemű, határozottan kiáll valami mellett, nem adja fel könnyen, vagy harcosan képvisel egy ügyet. Használható személyekre, de átvitt értelemben viselkedésre, hozzáállásra is. **Jellemző használati területek:** **a) Személyek jellemzése eltökéltség vagy küzdőszellem alapján** Olyan emberek leírására, akik kitartóan harcolnak céljaikért vagy nem hátrálnak meg akadályok előtt. **b) Beszédek, vélemények vagy fellépések hangvételére utalás** Ha valaki nyíltan, erélyesen vagy szenvedélyesen érvel vagy lép fel. **c) Társadalmi, politikai vagy sporthelyzetek leírása** Küzdelmes mérkőzések, szenvedélyes viták vagy mozgalmak jellemzésekor. 1. ***Sie zeigte sich in der Diskussion sehr …..*** *A vitában nagyon harciasan viselkedett.* 2. ***Trotz der Niederlage blieb das Team …..*** *A vereség ellenére a csapat megőrizte harci szellemét.* 3. ***Er ist ein ….. Typ, der nie aufgibt.*** *Ő olyan típus, aki harcosan küzd és sosem adja fel.* 4. ***Die Rede der Aktivistin war ….. und leidenschaftlich.*** *Az aktivista beszéde harcias és szenvedélyes volt.* 5. ***In ….. Stimmung betrat sie den Verhandlungssaal.*** *Harcias hangulatban lépett be a tárgyalóterembe.*
169
**verbrennen** *(verbrannte, hat / ist verbrannt)* 1) hat, verbrannt 2) verbrannte 3) verbrannte 4) verbrannte 5) ist, verbrannt
**A) Elégetni valamit, elégetődni** Azt jelenti, hogy valamit tűzben, hő hatására megsemmisíteni (tranzitív), vagy hogy valami önmagától elég, leég (intranszitív). A szó fizikai, baleseti és átvitt értelmű helyzetekben is gyakori. Átvitt értelemben például pénz, idő, energia „elégetésére” használják. **Jellemző használati területek:** **a) Fizikai égés, megsemmisülés tűz által** Tárgyak, anyagok tűzben való elpusztulása, égés okozta megsemmisülés. **b) Átvitt értelem – erőforrások, pénz, lehetőségek „elégetése”** Valaminek a gyors, felesleges vagy meggondolatlan felhasználása. **c) Tárgyak fokozatos elhasználódása, égés útján történő fogyása** Pl. gyertya, fa, üzemanyag – égéssel járó természetes folyamat. 1. ***Er ….. alle alten Briefe im Kamin …..*** *Elégette az összes régi levelet a kandallóban.* 2. ***Beim Unfall ….. das Auto vollständig.*** *A baleset során az autó teljesen kiégett.* 3. ***Das Feuer ….. den gesamten Holzvorrat.*** *A tűz elégette az összes tűzifát.* 4. ***Sie ….. in einer Woche ihr ganzes Erspartes.*** *Egy hét alatt elégette az összes megtakarítását.* 5. ***Die Kerze ….. bis zum Ende …..*** *A gyertya teljesen leégett.*
170
**vertreiben** *(vertrieb, hat vertrieben)* 1) vertrieben 2) - 3) vertrieben 4) vertrieb 5) vertrieben
**A) Elűzni, kiűzni, elkergetni valakit vagy valamit** Ebben a jelentésben azt jelenti, hogy valakit vagy valamit erővel vagy nyomással eltávolítanak egy helyről, gyakran fenyegetés, veszély vagy nyomásgyakorlás miatt. A jelentés lehet fizikai, társadalmi vagy képletes. **Jellemző használati területek:** **a) Fizikai kiűzés, elűzés** Állatok, emberek vagy más lények tényleges elűzése, például harc, zaj, veszély révén. **b) Képletes elűzés** Félelem, unalom, rosszkedv, gondolatok „elűzése” – lelki vagy elméleti síkon. **c) Erőszakkal történő kitelepítés, száműzés** Politikai, társadalmi vagy történelmi kontextusban egy népcsoport vagy személy eltávolítása. 1. ***Die Bauern ….. die Wildschweine mit Lärm von ihren Feldern.*** *A gazdák zajjal űzték el a vaddisznókat a földjeikről.* 2. ***Er versuchte, seine Sorgen mit Musik zu …..*** *Megpróbálta elűzni az aggodalmait zenével.* 3. ***Die Bewohner wurden gewaltsam aus dem Dorf …..*** *A lakosokat erőszakkal űzték ki a faluból.* 4. ***Ein fröhliches Lachen ….. die angespannte Stimmung.*** *Egy vidám nevetés oldotta a feszült hangulatot.* 5. ***Im Mittelalter wurden viele Menschen aus religiösen Gründen …..*** *A középkorban sok embert vallási okokból űztek el.*
171
**A) Ikon (das)** **B) Ikone (die)** *(Ikonen)* … 10) Ikonen
**A) Vallási szimbólum – szentkép** Elsődleges jelentése a keleti keresztény (ortodox) vallásban használt szentkép, amely Jézust, Szűz Máriát vagy szenteket ábrázol. Tiszteleti funkciója van, és fontos szerepet játszik a szertartásokban és imákban. **Jellemző használati területek:** **a) Ortodox keresztény liturgia és művészet** Vallási szertartások során templomokban, kápolnákban kiemelt szerepű szentképek. **b) Művészettörténet és vallástörténet** A bizánci, orosz és más keleti ikonfestészet kutatása, jellemzői. **c) Vallási tárgyak, ereklyék kontextusa** Az ikon mint tárgyi, vallási kultuszhoz kötődő elem vallási vagy művészeti elemzésekben. 1. ***In der orthodoxen Kirche spielt das ….. eine zentrale Rolle.*** *Az ortodox egyházban központi szerepet játszanak a szentképek.* 2. ***Die Gläubigen beteten vor dem goldverzierten ….. in der Kapelle.*** *A hívek a kápolnában lévő aranyozott szentkép előtt imádkoztak.* 3. ***Jeder orthodoxe Haushalt besitzt mindestens ein …..*** *Minden ortodox háztartásban található legalább egy szentkép.* 4. ***….. wurde sorgfältig restauriert und im Museum ausgestellt.*** *A szentképet gondosan restaurálták, majd kiállították a múzeumban.* 5. ***Die Tradition der …..enmalerei reicht bis ins 6. Jahrhundert zurück.*** *A szentképfestészet hagyománya egészen a 6. századig nyúlik vissza.* **B) Jelképes figura, meghatározó alak** Átvitt értelemben olyan személy vagy tárgy, aki vagy amely egy adott kultúra, korszak vagy szubkultúra meghatározó jelképe. Széles körű elismertséget élvez, és gyakran példaként szolgál. **Jellemző használati területek:** **a) Popkultúra és divat** Olyan hírességek és közszereplők, akik jelentős hatást gyakorolnak a közízlésre vagy stílusra. **b) Történelmi vagy társadalmi szimbólumok** Olyan személyiségek, akik korszakokat vagy mozgalmakat testesítenek meg. **c) Vizuális szimbólumok, logók** Tárgyak, logók vagy arculati elemek, amelyek egy egész jelenséget vagy márkát képviselnek. 6. ***Marilyn Monroe gilt als ….. der Popkultur.*** *Marilyn Monroe a popkultúra meghatározó alakja.* 7. ***Die Freiheitsstatue ist eine weltbekannte ….. der Freiheit.*** *A Szabadság-szobor a szabadság világszerte ismert jelképe.* 8. ***David Bowie war eine stilprägende ….. der Musikgeschichte.*** *David Bowie a zenetörténet stílusformáló alakja volt.* 9. ***Das Apple-Logo gilt als ….. der modernen Technik.*** *Az Apple-logót a modern technika egyik legismertebb jelképének tartják.* 10. ***In der Modewelt sind einige Designer zu wahren ….. geworden.*** *A divatvilágban néhány tervező igazi szimbólummá vált.*
172
**weltverändernd** 1) -e 2) -es 3) -e 4) -er …
**A) Világot megváltoztató, történelmi jelentőségű** Olyan eseményekre, személyekre, ötletekre vagy felfedezésekre vonatkozik, amelyek alapvetően és tartósan megváltoztatják az emberi társadalom vagy a világ történetének menetét. Használata elsősorban retorikailag hangsúlyos vagy értékítéletet tükröző szövegekben jellemző. **Jellemző használati területek:** **a) Tudományos, technológiai és történelmi áttörések** Olyan felfedezések vagy találmányok leírására, amelyek új korszakot nyitottak vagy radikálisan átalakították a világot. **b) Politikai, társadalmi vagy filozófiai eszmék** Nagy hatású gondolkodók, mozgalmak vagy változások jellemzésére. **c) Retorikus, hatásfokozó nyelvi eszközként** Cikkek, beszédek, könyvajánlók, véleménycikkek nyelvezetében, ahol az újdonság vagy jelentőség hangsúlyozása a cél. 1. ***Die Erfindung des Internets war eine ….. Innovation.*** *Az internet feltalálása világot megváltoztató újítás volt.* 2. ***Viele sehen in der französischen Revolution ein ….. Ereignis.*** *Sokan világot megváltoztató eseménynek tartják a francia forradalmat.* 3. ***Sein Buch enthält ….. Ideen, die zum Nachdenken anregen.*** *A könyve olyan gondolatokat tartalmaz, amelyek képesek megváltoztatni a világot és elgondolkodtatnak.* 4. ***Klimawandel ist keine ferne Bedrohung mehr, sondern ein ….. Prozess.*** *Az éghajlatváltozás már nem távoli fenyegetés, hanem világot átalakító folyamat.* 5. ***Die Rede galt als ….. und inspirierte eine ganze Generation.*** *A beszédet világot megváltoztatóként tartották számon, és egy egész nemzedéket inspirált.*
173
**Flüchtling (der)** *(Flüchtlinge)* … 2) -en …
**A) Menekült, üldöztetés vagy veszély miatt lakóhelyét elhagyni kényszerülő személy** Olyan személyt jelöl, aki háború, üldöztetés, erőszak, politikai, vallási vagy etnikai okok miatt kénytelen elhagyni lakóhelyét vagy hazáját. A szó jogi, társadalmi és politikai kontextusban is gyakran előfordul, és általános megnevezése az ilyen helyzetben lévő embereknek – függetlenül attól, hogy menekültstátuszt kaptak-e vagy sem. **Jellemző használati területek:** **a) Nemzetközi jog és menekültügyi politika** A menekültstátuszt szabályozó rendszerek, jogi eljárások, nemzetközi egyezmények kapcsán. **b) Társadalmi és humanitárius diskurzus** Olyan helyzetek leírására, amikor az érintettek emberi jogi, szociális vagy erkölcsi segítségre szorulnak. **c) Híradás, publicisztika, történelmi események** Aktuális vagy történelmi menekülthullámok, krízishelyzetek kapcsán. 1. ***Viele ….. suchten während des Krieges Schutz in den Nachbarländern.*** *Sok menekült keresett védelmet a szomszédos országokban a háború idején.* 2. ***Die Integration von ….. stellt eine große Herausforderung dar.*** *A menekültek integrációja komoly kihívást jelent.* 3. ***Die Organisation sammelt Spenden für ….. aus Krisengebieten.*** *A szervezet adományokat gyűjt válságövezetekből érkezett menekülteknek.* 4. ***….. haben das Recht auf ein faires Asylverfahren.*** *A menekülteket megilleti a tisztességes menekültügyi eljárás joga.* 5. ***Nach dem Krieg lebten viele ….. jahrelang in provisorischen Lagern.*** *A háború után sok menekült évekig ideiglenes táborokban élt.*
174
**vor allem**
**A) Mindenekelőtt, főként, különösen** Azt emeli ki, hogy a felsoroltak közül valami különösen fontos, meghatározó vagy jellemző. Gyakran használják listák, példák, érvek vagy indoklások bevezetésére, amikor valami elsőbbséget vagy hangsúlyt kap. A beszélt és írott nyelvben egyaránt gyakori. **Jellemző használati területek:** **a) Kiemelés, hangsúlyozás céljából** Ha valami a többi közül kitűnik vagy elsődleges fontossággal bír. **b) Felsorolásban az első elem súlyozása** Amikor több dolgot sorolunk fel, és az elsőnek különleges szerepet tulajdonítunk. **c) Indoklás, érvelés során** Olyan helyzetekben, amikor ki akarjuk emelni, miért fontos vagy releváns valami. 1. ***….. ….. die Kinder brauchen in dieser Situation besondere Unterstützung.*** *Mindenekelőtt a gyerekeknek van szükségük különleges támogatásra ebben a helyzetben.* 2. ***Er interessiert sich ….. ….. für Geschichte und Politik.*** *Leginkább a történelem és a politika érdekli.* 3. ***….. ….. in Großstädten ist Wohnraum sehr teuer geworden.*** *Főként a nagyvárosokban lett nagyon drága a lakhatás.* 4. ***Ich habe das Angebot ….. ….. wegen des guten Preises angenommen.*** *Elsősorban a kedvező ár miatt fogadtam el az ajánlatot.* 5. ***….. ….. sollten wir auf die Qualität achten, nicht nur auf den Preis.*** *Mindenekelőtt a minőségre kellene figyelnünk, nem csak az árra.*
175
**Widerspruch (der)** *(Widersprüche)* … 9) -s …
**A) Ellentmondás, logikai vagy tartalmi ütközés** Ebben az értelemben két állítás, tény vagy gondolat közötti ellentmondást jelent. Gyakran használják érvelésben, vitákban, logikai vizsgálatokban vagy elemzésekben. **Jellemző használati területek:** **a) Logikai, filozófiai, tudományos szövegek** Olyan esetekben, amikor két állítás nem fér meg egymással következetesen. **b) Irodalmi és retorikai elemzések** Szövegek, művek, érvek belső következetlenségeinek feltárásakor. **c) Hétköznapi helyzetekben való logikai ütközések leírására** Ha valaki magának mond ellent, vagy egy helyzet nem áll össze logikusan. 1. ***Diese Aussage _steht im klaren ….. zu_ den bisherigen Ergebnissen.*** *Ez az állítás nyilvánvaló ellentmondásban áll a korábbi eredményekkel.* 2. ***Der Text enthält mehrere _logische …..._*** *A szöveg több logikai ellentmondást is tartalmaz.* 3. ***_Zwischen_ seinen Worten und Taten _besteht ein deutlicher ….._*** *Szavai és tettei között egyértelmű ellentmondás van.* 4. ***Die Theorie ist nicht stimmig – sie _steht im ….. zu_ bekannten Fakten.*** *Az elmélet nem meggyőző – ellentmondásban van a már ismert tényekkel.* 5. ***Es ist ein ….., gleichzeitig für Umweltschutz zu plädieren und täglich zu fliegen.*** *Ellentmondásos dolog a környezetvédelem mellett érvelni, miközben naponta repül valaki.* --- **B) Tiltakozás, ellenvetés, kifogás (formális vagy informális)** Másik fontos jelentése a valamivel szembeni tiltakozás, ellenvetés, amely lehet jogi, formális vagy informális jellegű. **Jellemző használati területek:** **a) Jog és közigazgatás** Formális fellebbezés, határozattal szembeni hivatalos tiltakozás. **b) Munkahelyi, szervezeti vagy társadalmi kontextusok** Ha valaki szembemegy egy döntéssel vagy intézkedéssel. **c) Személyes kommunikáció, véleménykülönbség** Közvetlen vita, egyet nem értés, spontán kifogás. 6. ***Gegen den Bescheid _legte_ der Anwalt sofort _….. ein_.*** *Az ügyvéd azonnal fellebbezést nyújtott be a határozat ellen.* 7. ***Ihr _….. gegen_ die Entscheidung wurde abgelehnt.*** *Az ellenvetését elutasították a döntéssel szemben.* 8. ***Die Bürger _reichten ….. gegen_ den Bau des Einkaufszentrums _ein_.*** *A lakosok kifogást emeltek a bevásárlóközpont építése ellen.* 9. ***Trotz seines ….. wurde der Plan umgesetzt.*** *Ellenvetése ellenére is végrehajtották a tervet.* 10. ***….. der Mitarbeiter blieb bei der Geschäftsleitung ungehört.*** *A dolgozók tiltakozását a vezetőség figyelmen kívül hagyta.*
176
**sowohl…als auch**
**A) Is… is…, mind… mind… – halmozó kötőszó** Azt jelenti, hogy két vagy több dolgot egyszerre érvényesítünk, hangsúlyosan. A magyar megfelelője leggyakrabban: „is… is”, „mind… mind”. **Jellemző használati területek:** **a) Írott és választékos nyelvben hangsúlyos halmozás** Formálisabb szövegekben, ahol két jellemző vagy esemény azonos súllyal érvényesül. **b) Személyek vagy dolgok felsorolása során** Ha két (vagy több) személy, tárgy, esemény együttesen van jelen vagy történik. **c) Ellentétes tartalmú tagok kizárása** A „nem csak… hanem is…” típusú szerkezet alternatívájaként, de pozitív jelentéssel. 1. ***….. der Lehrer ….. ….. die Schüler waren mit dem Ergebnis zufrieden.*** *Mind a tanár, mind a diákok elégedettek voltak az eredménnyel.* 2. ***Sie spricht ….. Englisch ….. ….. Französisch fließend.*** *Folyékonyan beszél angolul is, meg franciául is.* 3. ***Das neue Museum zeigt ….. Gemälde ….. ….. Skulpturen.*** *Az új múzeumban festményeket is és szobrokat is kiállítanak.* 4. ***Er hat ….. Talent ….. ….. Disziplin.*** *Van tehetsége is meg fegyelme is.* 5. ***….. technische ….. ….. soziale Kompetenzen sind in diesem Beruf wichtig.*** *Ebben a szakmában a technikai és a szociális készségek is fontosak.*
177
**versuchen** *(versuchte, hat versucht)* 1) habe, versucht 2) versucht 3) - 4) versuchte 5) -
**A) Megpróbálni, kísérletet tenni valamire** Azt fejezi ki, hogy valaki megpróbál végrehajtani egy cselekvést, vagy erőfeszítést tesz valaminek az elérésére. A cselekvés lehet konkrét vagy elvont. Gyakori a zu + Infinitiv szerkezet, vagy tárgyas vonzat. **Jellemző használati területek:** **a) Cél vagy terv megvalósításának szándéka** Ha valaki szeretne elérni valamit, és tesz is érte lépéseket. **b) Problémák megoldására tett kísérlet** Különösen, ha nehéz vagy bizonytalan kimenetelű helyzetről van szó. **c) Első próbálkozások, kísérletezés leírása** Valami kipróbálása, amiben nincs még tapasztalat. 1. ***Ich ….. ….., dich gestern anzurufen.*** *Tegnap megpróbáltalak felhívni.* 2. ***Sie ….., ihre Angst zu überwinden.*** *Megpróbálja legyőzni a félelmét.* 3. ***Wir sollten es wenigstens …..*** *Legalább próbáljuk meg.* 4. ***Er ….., das Problem selbst zu lösen.*** *Megpróbálta egyedül megoldani a problémát.* 5. ***Du kannst es gerne ….., aber es wird schwierig.*** *Nyugodtan próbálkozz meg vele, de nehéz lesz.*
178
**Geschlecht (das)** *(Geschlechter)* … 10) -s
**A) Biológiai vagy társadalmi nem (nemi hovatartozás)** Az élőlények nemét jelöli (férfi vagy nő), mind biológiai, mind társadalmi értelemben. Használják hivatalos, szociológiai és köznyelvi kontextusban is. **Jellemző használati területek:** **a) Biológiai osztályozás** A biológiai nem meghatározása embernél vagy állatoknál. **b) Hivatalos űrlapokon, személyes adatokban** Személyes dokumentumokon a nem feltüntetése. **c) Gender-szociológiai, társadalmi vitákban** A nemi identitás és társadalmi nem témakörei. 1. ***Bitte geben Sie Ihr ….. im Formular an.*** *Kérjük, adja meg a nemét az űrlapon.* 2. ***….. wird bei vielen Tierarten anhand äußerer Merkmale bestimmt.*** *Sok állatfajnál külső jegyek alapján állapítják meg a nemet.* 3. ***In modernen Gesellschaften wird das ….. nicht nur biologisch definiert.*** *A modern társadalmakban a nemet nem csupán biológiai alapon határozzák meg.* 4. ***….. spielt in manchen Kulturen eine wichtige gesellschaftliche Rolle.*** *A nem bizonyos kultúrákban fontos társadalmi szerepet játszik.* 5. ***Er wollte sein ….. in offiziellen Dokumenten ändern lassen.*** *Szerette volna megváltoztatni a nemét a hivatalos iratokban.* **B) Család, nemzetség (ritkább, régiesebb jelentés)** Ez a jelentés származásra, családi leszármazásra, nemesi vagy dinasztikus háttérre utal, különösen történelmi vagy irodalmi szövegekben. **Jellemző használati területek:** **a) Nemesi vagy uralkodói családok megnevezése** Történelmi szövegekben: „ein altes …..” **b) Irodalmi vagy bibliai szóhasználat** Régies, választékos stílusban utal nemzedékekre, dinasztiákra. **c) Genealógiai kontextusokban** Családfák, származási vonalak elemzésekor. 6. ***Er entstammte einem angesehenen …..*** *Tiszteletreméltó nemzetségből származott.* 7. ***….. der Habsburger herrschte über Jahrhunderte.*** *A Habsburg-ház évszázadokon át uralkodott.* 8. ***Dieses ….. hat viele bedeutende Persönlichkeiten hervorgebracht.*** *Ez a család sok jelentős személyiséget adott a világnak.* 9. ***Ein altes deutsches ….. hatte dort seinen Stammsitz.*** *Egy régi német nemzetségnek volt ott a családi birtoka.* 10. ***Die Sage erzählt vom letzten Mitglied eines ausgestorbenen …..*** *A monda egy kihalt nemzetség utolsó tagjáról szól.*
179
**zum Teil**
**A) Részben, részlegesen, bizonyos mértékig** Akkor használjuk, ha valami csak részben igaz, részben jellemző, vagy nem teljes egészében vonatkozik valamire. Jellemző az árnyalt értékelésekben, tudományos vagy újságírói kontextusban. **Jellemző használati területek:** **a) Vélemények és értékelések árnyalása** Ha valami nem teljesen jó vagy rossz, hanem részben ilyen vagy olyan. **b) Elemzések, jelentések, tudományos vagy újságírói szövegek** Ha nem minden megállapítás vonatkozik minden részre, hanem csak egyes szempontokra. **c) Korlátozott érvényű kijelentések** Amikor hangsúlyozni akarjuk, hogy egy állítás nem általános érvényű. 1. ***Die Kritik war ….. ….. berechtigt.*** *A kritika részben jogos volt.* 2. ***Das Projekt wurde ….. ….. von privaten Spendern finanziert.*** *A projektet részben magánadományozók finanszírozták.* 3. ***….. ….. waren die Ergebnisse überraschend.*** *Az eredmények részben meglepőek voltak.* 4. ***Die Teilnehmer waren ….. ….. mit dem Ablauf unzufrieden.*** *A résztvevők egy része elégedetlen volt a lebonyolítással.* 5. ***….. ….. handelt es sich um veraltete Informationen.*** *Részben elavult információkról van szó.*
180
**durchsetzen** *(setzte durch, hat durchgesetzt)*
**A) Érvényt szerez valaminek, keresztülvisz (valamit)** A „durchsetzen” jelentheti azt, hogy valaki valamilyen elképzelést, javaslatot, intézkedést másokkal szemben is meg tud valósítani vagy elfogadtatni. Jellemző a célirányos, aktív cselekvés és a szándékos akaratérvényesítés. **Jellemző használati területek:** **a) Politikai és társadalmi döntéshozatal** Törvények, intézkedések elfogadtatása ellenállás dacára. **b) Munkahelyi és szakmai helyzetek** Javaslatok, projektek vagy munkamódszerek átvitele másokra. **c) Nevelés, személyes kapcsolatok** Valaki akarata vagy szabályai érvényesítése másokkal szemben. 1. ***Die Regierung konnte die Reform trotz Kritik durchsetzen.*** *A kormány a bírálatok ellenére is keresztül tudta vinni a reformot.* 2. ***Er hat seine Meinung in der Diskussion durchgesetzt.*** *Érvényt szerzett a véleményének a vitában.* 3. ***Die Gewerkschaft setzte höhere Löhne durch.*** *A szakszervezet elérte a magasabb béreket.* 4. ***Die Mutter setzte ihre Regeln bei den Kindern durch.*** *Az anya érvényesítette a szabályait a gyerekekkel szemben.* 5. ***Es ist ihm gelungen, seine Pläne gegen alle Widerstände durchzusetzen.*** *Sikerült keresztülvinnie a terveit minden ellenállás ellenére.*
181
**merken** 1) gemerkt 2) merkst 4) merk
**A) Észrevesz, érzékel, észlel** Valamilyen dolgot tudatosan felismerni, észlelni. * ***Ich habe nicht ….., dass du gekommen bist.*** *Nem vettem észre, hogy megérkeztél.* * ***….. du, wie kalt es hier ist?*** *Érzed, milyen hideg van itt?* **B) Megjegyez** Valamilyen információt tudatosan elraktározni az emlékezetben. * ***Ich kann mir keine Namen …..*** *Nem tudok neveket megjegyezni.* * ***….. dir diese Telefonnummer!*** *Jegyezd meg ezt a telefonszámot!*
182
entweder…oder…
vagy…vagy…
183
sich verteidigen gegen etwas
megvédi magát valamivel szemben
184
Panzerfaust (die)
páncélököl
185
geschmeidig
simulékony, kecses
186
sich verändern
megváltozik
187
Geschwister (das)
testvérek
188
beide
mindkettő, mindkét
189
verbinden
**A) Összekötni, összekapcsolni** Fizikailag, érzelmileg vagy átvitt értelemben valamit vagy valakit összekötni, összekapcsolni egymással. * ***Kannst du die Kabel …..?*** *Össze tudod kötni a kábeleket?* * ***Das Ereignis ….. uns alle emotional.*** *Ez az esemény érzelmileg összeköt minket.* **B) Összekapcsolni, asszociálni valamivel** Valamit összefüggésbe hozni, társítani valamivel. * ***Ich ….. diesen Ort mit schönen Erinnerungen.*** *Ezt a helyet szép emlékekkel kötöm össze.* * ***Mit diesem Namen ….. viele Luxus.*** *Ehhez a névhez sokan a luxust társítják.*
190
sich beschäftigen mit…(D)
**Foglalkozik valamivel, elmélyül valamiben** Azt fejezi ki, hogy valaki egy adott témával, tevékenységgel, kérdéssel vagy problémával időt tölt, arra összpontosít, azzal intenzíven foglalkozik. Használható fizikai vagy szellemi tevékenységek esetén egyaránt. * ***Sie ….. ….. intensiv ….. der deutschen Grammatik.*** *Intenzíven foglalkozik a német nyelvtannal.* * ***In seiner Freizeit ….. er ….. gerne ….. der Fotografie.*** *Szabadidejében szívesen foglalkozik a fényképezéssel.* * ***Wir sollten ….. mehr ….. nachhaltigen Lösungen …..*** *Többet kellene foglalkoznunk fenntartható megoldásokkal.*
191
Skandal (der)
botrány
192
beschreiben
leír, jellemez, definiál, ábrázol
193
Wissenschaftler / …in
kutató (férfi / női)
194
vorher
azelőtt, előzőleg, egy bizonyos idő előtt
195
Sachbuch (das )
szakkönyv
196
nicht fehlen darf…
nem feledkezhetünk meg…-ról, nem hagyhatjuk ki…-t
197
schließlich
végül, végezetül
198
bekannt werden
ismertté válni
199
Erzählung (die)
**Elbeszélés, történet** Egy irodalmi műfaj vagy általánosan egy történet, amelyet valaki szóban vagy írásban elmesél. Használható mind szépirodalmi művek leírására, mind a mindennapi életben egy esemény vagy történet elbeszélésére. * ***….. von seinem Urlaub war sehr spannend.*** *A nyaralásáról szóló történet nagyon izgalmas volt.* * ***Thomas Mann hat viele berühmte ….. geschrieben.*** *Thomas Mann sok híres elbeszélést írt.* * ***Die Kinder wurden mithilfe von Comicmodellen zum Sidekick der ….. gemacht.*** * A gyerekeket képregénymodellek segítségével az elbeszélés mellékszereplőivé tették.*
200
Erzählungsband (der)
elbeszéléskötet
201
über Nacht
egy éjszaka leforgása alatt, egyik napról a másikra, máról holnapra
202
kommen nach jemand (D)
követ valakit
203
Begriff (der)
elképzelés, felfogás, fogalom
204
schneebedeckt
hófödte, hóval borított
205
**Flur (die)** *(Flure)* … 2) -en …
**A) Mező, termőföld, táj (die Flur)** Egy elvontabb, régiesebb vagy irodalmibb jelentés, amely szántóföldet, termőterületet vagy mezőt jelöl, különösen művelés alatt álló földterületként, gyakran a táj részeként. Ma főként irodalmi, hivatalos vagy költői nyelvben fordul elő. **Jellemző használati területek:** **a) Tájleírás, természetábrázolás** Irodalmi vagy stilizált szövegekben, tájak kapcsán. **b) Mezőgazdasági vagy történelmi kontextusban** Hivatalos vagy régies szóhasználatként. **c) Földrajzi nevek, kifejezések részeként** Összetett szavakban (pl. …..stück – földrészlet). 1. ***Die Bauern bestellten die ….. mit alten Maschinen.*** *A gazdák régi gépekkel művelték meg a földeket.* 2. ***Weite ….. erstreckten sich bis zum Horizont.*** *Széles mezők terültek el a látóhatárig.* 3. ***….. war vom Morgennebel bedeckt.*** *A mezőt reggeli köd borította.* 4. ***In dieser ….. wachsen hauptsächlich Getreidearten.*** *Ezen a földterületen főként gabonafélék teremnek.* 5. ***….. wurde im 18. Jahrhundert neu aufgeteilt.*** *A földterületet a 18. században újra felosztották.*
206
blitzesschnelle
villámgyors
207
um die Ecke
egészen közel, nem messze, a sarkon
208
drinnen
bent, belül
209
schweigend
némán, hallgatva
210
vertiefen
(el)mélyül, (el)merül, (el)mélyít
211
ins Gespräch vertiefen
beszélgetésbe merül
212
schießen
(le)lő, tüzel
213
totgeschossen
agyonlőtt (melléknév)
214
totschießen
agyonlő
215
Hase (der)
nyúl
216
Schlittschuh (der)
korcsolya
217
Schlittschuh laufen
korcsolyázik
218
Sandbank (die)
(homok)zátony
219
blondgelockt
szőke hullámos / göndör hajú
220
Jüngling (der)
fiatalember, ifjú
221
kohlrabenschwarz
szénfekete
222
Kiste (die)
**Láda, doboz.** Egy tartály, amit általában tárolásra vagy szállításra használnak. * ***Die Äpfel liegen in der Kiste.*** *Az almák a ládában vannak.* * ***Er hat eine alte Kiste mit Büchern im Keller gefunden.*** *Talált egy régi ládát könyvekkel a pincében.* Átvitt értelemben használható például egy öreg autó lekicsinylő megnevezésére is: * ***Seine alte Kiste fährt kaum noch.*** *Az öreg autója alig megy már.*
223
anstreichen
lefest, lemázol
224
alte Schrulle (die)
vén szipirtyó
225
erst
**Csak akkor, csak ekkor** Ebben a használatban arra utal, hogy az esemény vagy cselekvés valamilyen megelőző feltétel után következik be. Vagyis valaminek meg kell történnie ahhoz, hogy a következő dolog bekövetkezzen. * ***Erst wenn du deine Hausaufgaben gemacht hast, darfst du spielen.*** *Csak akkor játszhatsz, ha megcsináltad a házi feladatodat.*
226
er / die zählt kaum erst sechzehn Jahr
éppen csak / alig hogy 16 éves
227
Butterstulle (die)
vajaskenyér
228
Schmalz (das)
zsír
229
bestreichen
megken (kenyeret), befest, bemázol
230
**empfehlen** 2) empfohlen 3) empfehle
**Ajánlani, javasolni** Valaki számára egy dolgot, tevékenységet vagy személyt ajánlani vagy javasolni, általában azért, mert az pozitív vagy hasznos lehet számára. Gyakran használják formális és informális kontextusokban is, például tanácsadáskor, termékek, szolgáltatások vagy tevékenységek ajánlásakor. * ***Ich kann dir dieses Buch sehr …..*** *Ezt a könyvet nagyon tudom ajánlani neked.* * ***Der Arzt hat mir ….., mehr Wasser zu trinken.*** *Az orvos azt javasolta, hogy igyak több vizet.* * ***Ich ….. Ihnen, frühzeitig zu buchen.*** *Azt javaslom, hogy foglaljanak időben.*
231
Reiseführer (der) / Reiseführerin (die)
idegenvezető (f / n)
232
Reiseführer (der)
útikalauz
233
Sehenswürdigkeit (die)
látványosság, nevezetesség
234
Sammlung (die)
gyűjtemény, gyűjtés
235
grandios
hatalmas, nagyszerű, lenyűgöző
236
Kloster (das)
kolostor, zárda, rendház
237
Saal (der)
terem, csarnok
238
Bücherwand (die)
**Könyvesfal** vagy **könyvespolccal borított fal**. Olyan falrész, amelyet teljes egészében könyvespolcok borítanak, tele könyvekkel. * ***….. in seinem Wohnzimmer ist beeindruckend.*** *A nappalijában lévő könyvesfal lenyűgöző.* * ***Sie suchte ein Buch in der …..*** *Egy könyvet keresett a könyvesfalon.*
239
Welterbe (das)
világörökség
240
**Leiter (der) / Leiterin (die)** *(Leiter / Leiterinnen)*
**A) Vezető, irányító, vezetőség tagja** **Egy szervezet, csoport vagy intézmény vezetőjére utal**, aki felelős az adott egység irányításáért, döntéshozataláért és működéséért. **Jellemző használati területek:** **a) Üzleti és vállalati vezetők** Cégek, osztályok vagy projektek irányítói. **b) Oktatás és kutatás** Iskolák, egyetemek vagy kutatóintézetek vezetői. **c) Hivatalos és politikai pozíciók** Hivatalok, állami szervezetek vagy politikai csoportok vezetői. 1. ***_….. der Abteilung_ hat die neuen Strategien vorgestellt.*** *Az osztályvezető bemutatta az új stratégiákat.* 2. ***Als _Projekt….._ ist er für den gesamten Ablauf verantwortlich.*** *Projektvezetőként az egész folyamatért felelős.* 3. ***Der _wissenschaftliche ….. des Instituts_ erhielt eine hohe Auszeichnung.*** *Az intézet tudományos vezetője rangos kitüntetést kapott.* 4. ***_Die ….. der Firma_ haben eine wichtige Entscheidung getroffen.*** *A vállalat vezetői fontos döntést hoztak.* 5. ***….. _des Teams_ motiviert seine Mitarbeiter täglich.*** *A csapatvezető naponta motiválja a munkatársait.*
241
lakonisch
szűkszavú, szófukar
242
aber eines ist klar
de egyvalami biztos / világos / egyértelmű
243
Idee (die)
elképzelés, felfogás, fogalom, ötlet
244
teil:nehmen
részt vesz (valamiben)
245
in der Theorie
elméletben, elméletileg
246
wie es in der Praxis aussieht, zeigt…
hogy hogyan néz ki ez a gyakorlatban, azt a(z)…mutatja
247
(um):ziehen
(el)költözik
248
Umzug (der)
költözés, költözködés
249
Glasbaustein (der)
üvegtégla
250
Fassade (die)
(épület)homlokzat
251
Präsentation (die)
elrendezés (pl. könyvek a polcon)
252
Vermittlung (die)
közvetítés, átadás (tudás, értékek, szemlélet is)
253
Vortrag (der)
előadás, ismertetés
254
künstliche Intelligenz (die)
mesterséges intelligencia
255
Datenschutz (der)
adatvédelem
256
**Beratung (die)**
**A) Tanácsadás, konzultáció (szakmai vagy személyes segítségnyújtás)** Szakmai vagy személyes tanácsadás, amely során egy szakértő vagy illetékes személy segít egy adott kérdésben vagy döntésben. Gyakran használatos üzleti, jogi, egészségügyi és személyes kontextusban, amikor valaki tanácsot kér vagy kap. 1. ***Die Steuer….. hilft Unternehmen, ihre Finanzen effizient zu verwalten.*** *Az adótanácsadás segíti a vállalatokat pénzügyeik hatékony kezelésében.* 2. ***Eine gute ….. ist entscheidend bei der Berufswahl.*** *Egy jó tanácsadás döntő fontosságú a pályaválasztás során.* 3. ***Der Anwalt bietet eine kostenlose ….. für neue Mandanten an.*** *Az ügyvéd ingyenes tanácsadást kínál új ügyfeleknek.* **B) Üzleti és szakmai tanácsadás (stratégiai és vállalati kontextusban)** Kifejezetten üzleti és vállalati kontextusban is használatos, ahol tanácsadó cégek segítik a vállalatokat stratégiai döntések meghozatalában. 4. ***Die Unternehmens….. unterstützt Firmen bei der Optimierung ihrer Prozesse.*** *A vállalati tanácsadás segíti a cégeket folyamataik optimalizálásában.* 5. ***Management-….. kann Unternehmen helfen, effizienter zu arbeiten.*** *A menedzsmenttanácsadás segíthet a vállalatoknak hatékonyabb működésben.* 6. ***Er arbeitet in einer Firma für IT-…..*** *Egy informatikai tanácsadó cégnél dolgozik.*
257
Werkstatt (die)
(javító)műhely
258
Sprachwerkstatt (die)
nyelvi műhely (nyelvi kurzus)
259
steigen
**Emelkedni, mászni, felmenni.** **A) Fizikai értelemben:** Valamilyen helyre vagy helyről fel-/lemozdulni. * ***Er ….. auf den Berg.*** *Felmegy a hegyre.* * ***Sie ….. aus dem Auto.*** *Kiszáll az autóból.* **B) Átvitt értelemben:** Valami (érték, ár, szám) növekedik vagy emelkedik. * ***Die Temperaturen ….. im Sommer stark.*** *A hőmérséklet nyáron erősen emelkedik.* * ***Die Stimmung ….. bei der Feier.*** *A hangulat emelkedik az ünnepségen.*
260
dünn
vékony, keskeny, sovány
261
zusammen:fassen
összefoglal, összegez
262
Abschnitt (der)
szakasz, bekezdés, fejezet, versszak
263
abonnieren
bérel, előfizet
264
**retten** *(rettete, hat gerettet)* 1) rettete 2) gerettet 3) - 4) rettete
**A) Megmenteni valakit vagy valamit veszélytől, károsodástól** Azt jelenti, hogy **valakit vagy valamit megóvunk egy veszélyes helyzettől, kártól vagy pusztulástól**. **Jellemző használati területek:** **a) Emberek és állatok megmentése** Amikor egy személy vagy állat veszélyben van, és megóvjuk őt valamilyen fenyegetéstől (pl. baleset, betegség, katasztrófa). **b) Anyagi vagy szimbolikus megmentés** Egy cég, műalkotás vagy környezet megóvása a károsodástól vagy megsemmisüléstől. **c) Sport, játék és versenyhelyzetek** Amikor egy játékos vagy csapat egy helyzetet megment, például egy fontos gólt hárít vagy egy veszélyes helyzetből kimenekül. 1. ***Der Feuerwehrmann ….. das Kind aus dem brennenden Haus.*** *A tűzoltó kimentette a gyereket az égő házból.* 2. ***Dank der schnellen Reaktion der Ärzte konnte _sein Leben ….. werden_.*** *Az orvosok gyors reakciójának köszönhetően meg tudták menteni az életét.* 3. ***Die Regierung versucht, die angeschlagene _Wirtschaft zu ….._*** *A kormány megpróbálja megmenteni a meggyengült gazdaságot.* 4. ***Der Torwart ….. seine Mannschaft mit einer spektakulären Parade.*** *A kapus egy látványos védéssel mentette meg a csapatát.* 5. ***Ohne Sofortmaßnahmen können wir das historische Gebäude nicht mehr …..*** *Azonnali intézkedések nélkül már nem tudjuk megmenteni a történelmi épületet.*
265
Alltag (der)
hétköznap
266
insgesamt
(mind)összesen, együtt
267
**versprechen** *(verspricht, versprach, hat versprochen)* 1) verspreche 2) versprach 3) hat, versprochen 4) versprach 5) -
**A) Megígérni valamit, ígéretet tenni** **Szóban vagy hivatalosan kijelenteni, hogy az ember valamit meg fog tenni, teljesíteni fog, vagy valami be fog következni**. A szó nagyon gyakori a **hétköznapi nyelvhasználatban**, de **politikai, üzleti és hivatalos kontextusban is előfordul**. Lehet személyes ígéret (pl. barátok között), hivatalos vállalás, vagy elvárásokat keltő állítás is. **Jellemző használati területek:** **a) Személyes ígéretek és vállalások** Baráti, családi vagy párkapcsolati szituációkban, amikor valaki valamit megígér egy másik személynek. **b) Politikai és közéleti ígéretek** Választási kampányok, politikusi nyilatkozatok során gyakori, ahol a szó elköteleződést és jövőbeli cselekvést sugall. **c) Hivatalos és üzleti vállalások, szerződéses kötelezettségek** Ígéretek, amelyek dokumentált vagy hivatalos jellegűek, és gyakran jogi következményekkel járnak. 1. ***Ich ….. dir, dass ich morgen pünktlich bin.*** *Megígérem neked, hogy holnap pontos leszek.* 2. ***Der Kandidat ….. mehr Transparenz und Bürgernähe.*** *A jelölt nagyobb átláthatóságot és közelséget ígért a polgárok felé.* 3. ***Er ….. seinen Eltern ….., sich mehr anzustrengen.*** *Megígérte a szüleinek, hogy jobban fog igyekezni.* 4. ***Die Firma ….. eine Lieferung innerhalb von drei Tagen.*** *A cég három napon belüli szállítást ígért.* 5. ***Du solltest nichts ….., was du nicht halten kannst.*** *Ne ígérj olyat, amit nem tudsz betartani.*
268
gleichnamig
azonos nevű
269
überzeugen
meggyőz, rábeszél, meggyőződik
270
Grund genug…
elég ok arra, hogy…
271
jedenfalls
mindenesetre, legalábbis
272
laut (D)
…szerint
273
Altersgruppe (die)
korcsoport, korosztály
274
angeben
megad, megnevez, közöl, ismertet
275
als Nächstes
ezt követően, ezután, következőleg
276
einige
néhány, egyes, némi
277
Daumen (der)
hüvelykujj, nagylábujj
278
Vorschlag (der) (Vorschläge)
javaslat, ajánlat, indítvány
279
**Empfehlung (die)**
**A) Ajánlás** Valaminek vagy valakinek ajánlása mások figyelmébe, általában pozitív vélemény vagy javaslat formájában. * ***….. des Buches hat viele Leser überzeugt.*** *A könyv ajánlása sok olvasót meggyőzött.* **B) Javaslat** Egy ötlet vagy tanács, amelyet valakinek felajánlanak egy adott helyzetben vagy döntés meghozatalakor. * ***Meine Ärztin hat mir die ….. gegeben, mehr Wasser zu trinken.*** *Az orvosom azt javasolta, hogy igyak több vizet.*
280
inspirieren
inspirál, (meg)ihlet
281
hängen:bleiben
megakad, fennakad vmin (pl. tekintete is)
282
Überschrift (die)
cím (újságcikké, tanulmányé, fejezeté, könyvé)
283
Authentizität (die)
hitelesség
284
Ehrlichkeit (die)
őszinteség, egyenesség, igazmondás
285
es geht los! / dann mal los
kezdjünk bele, lássunk neki
286
Wiedergabe (die)
visszajátszás, lejátszás (pl. hang vagy videó felvételé)
287
**zuhören** *(hörte zu, hat zugehört)* 1) - 2) hörten, zu 3) hat, zugehört 4) - 5) zuhört
**A) Figyelmesen hallgatni valakit, odafigyelni arra, amit valaki mond** Azt fejezi ki, hogy valaki **aktívan, figyelemmel hallgatja egy másik személy beszédét vagy mondanivalóját**. Nem egyszerűen hallani, hanem tudatosan figyelni arra, amit valaki mond. **Jellemző használati területek:** **a) Személyes beszélgetések** Ha valaki részt vesz egy párbeszédben és aktívan figyel a másik félre. **b) Tanulási helyzetek, oktatás** Tanulók, hallgatók, résztvevők odafigyelnek az oktatóra vagy előadóra. **c) Érzelmi támogatás, empátia** Valaki meghallgat másokat nehéz helyzetben, figyelmet és megértést mutat. 1. ***Kannst du mir bitte einmal richtig …..?*** *Tudnál rám egyszer figyelmesen odafigyelni?* 2. ***Die Kinder ….. der Lehrerin aufmerksam …..*** *A gyerekek figyelmesen hallgatták a tanítónőt.* 3. ***Er ….. mir stundenlang ….., ohne mich zu unterbrechen.*** *Órákig hallgatott engem anélkül, hogy félbeszakított volna.* 4. ***….. ist ein wichtiger Teil guter Kommunikation.*** *A figyelmes hallgatás a jó kommunikáció fontos része.* 5. *** Wenn du mir wirklich ….. würdest, gäbe es dieses Missverständnis nicht.*** *Ha tényleg odafigyelnél rám, nem lenne ez a félreértés.*
288
Kern (der)
lényeg, mag, veleje
289
etwas unterteilen in…
feloszt, szétoszt, részekre bont vmit
290
Einleitung (die)
bevezető, bevezetés, előszó, előkészület
291
unterhaltsam
szórakoztató
292
Lektion (die)
lecke, feladat
293
anbeißen
beleharap, ráharap, rákap valamire (elkezdi érdekelni)
294
ein:fallen
eszébe jut, beugrik valami
295
jede Menge
egy rakás, sok, rengeteg, minden mennyiségben
296
Weise (die)
mód, módszer
297
auf diese Weise
ezzel a módszerrel
298
dazu:kommen
hozzájön, csatlakozik
299
Sprecher (der) / Sprecherin (die)
szónok, előadó, bemondó (f / n)
300
durchschnittlich
átlagosan
301
Abschluss (der)
befejezés, (le)zárás, végzettség
302
Wäsche auf:hängen
kiteregeti a ruhat
303
ein:fallen
eszébe jut, beugrik
304
viel gelobte
sokat dícsért
305
loben
dícsér
306
nebenbei
mellékesen, mellesleg, amellett
307
Süßwarenladen (der)
édességbolt
308
auf:hören
abbahagy, végetér, megszűnik
309
beherrschen
tud, bír, képes rá
310
versinken in etwas
belemerül, belemélyed (a gondolataiba)
311
Bildung (die)
oktatás, képzés, kultúra
312
zum Schluss
végezetül, zárásként
313
wohl
jóllehet, valószínűleg
314
da
mivel, minthogy, mert
315
kündigen
kilép, felmond, kirúg
316
Promotion (die)
doktorráavatás, doktorcím megadása, doktori fokozat megszerzése
317
verdienen
keres (pénzt), (meg)érdemel
318
ungefähr
**A) Körülbelül, nagyjából, megközelítőleg** Azt fejezi ki, hogy az adott szám, időpont vagy mennyiség nem pontos, hanem csak hozzávetőleges. * ***….. 50 Personen waren bei der Veranstaltung.*** *Körülbelül 50 ember volt az eseményen.* * ***Der Bahnhof ist ….. 10 Minuten zu Fuß entfernt.*** *A vasútállomás gyalog körülbelül 10 percre van.* **B) Hozzávetőleges, nem pontos (melléknévként)** Olyan dolgokra használjuk, amelyek nem pontosak, hanem csak megközelítőlegesek. * ***Die ….. Entfernung beträgt 5 Kilometer.*** *A hozzávetőleges távolság 5 kilométer.*
319
Exemplar (das)
példány
320
Agentur (die)
ügynökség
321
Bekanntheit (die)
ismertség
322
Durchschnittsverdienst (der)
átlagkereset
323
Durchschnittsverdienst (der)
átlagkereset
324
Branche (die)
**Ágazat, szektor, szakma** Átalában egy bizonyos gazdasági vagy ipari területre utal. * ***Die Automobil….. ist in Deutschland besonders stark.*** *Az autóipar Németországban különösen erős.* * ***Er arbeitet in der IT-…..*** *Az informatikai szektorban dolgozik.*
325
Stipendium (das)
ösztöndíj
326
alleinerziehend
egyedülálló, gyermekét egyedül nevelő (szülő)
327
Lesungsbetrieb (der)
A ….. kifejezést elsősorban az irodalmi szférában használják, ahol írók, költők és más szerzők rendszeres felolvasásokat tartanak, hogy műveiket népszerűsítsék, és kapcsolatot építsenek az olvasóközönséggel. A kifejezés különösen akkor alkalmazható, ha ez a tevékenység rendszeressé válik, szinte üzemszerűvé, ami állandó utazást, szervezést és felolvasási rutint igényel.
328
Betrieb (der)
üzem, gyár, vállalat, üzemeltetés
329
nun
**A) Most, jelenleg** Arra utal, hogy valami éppen most, az adott pillanatban történik, vagy a jelenlegi állapotra vonatkozik. * ***….. ist es an der Zeit, eine Entscheidung zu treffen.*** *Most itt az ideje döntést hozni.* * ***Er arbeitet ….. in einer anderen Firma.*** *Most egy másik cégnél dolgozik.* **B) Nos, hát, tehát (gyakran töltelékszóként)** Egy helyzet összegzésére, hangsúlyozására vagy egy gondolat folytatására szolgáló kifejezés, amely nem mindig fordítható le konkrétan, inkább a szövegkörnyezet adja meg a funkcióját. * ***Nun, das war wohl keine gute Idee.*** *Nos, ez valószínűleg nem volt jó ötlet.* * ***Nun, was machen wir jetzt?*** *Hát, mit csináljunk most?*
330
Krise (die)
krízis, válság(helyzet)
331
mal
egyszer (valamikor)
332
jemandem den Rücken frei:halten
A ….. kifejezést gyakran használják akkor, amikor valaki támogatást nyújt egy másik személynek úgy, hogy leveszi róla a terheket vagy megóvja őt a zavaró tényezőktől, hogy a másik személy teljes figyelemmel tudjon a feladatára koncentrálni. Ezt a kifejezést különféle helyzetekben alkalmazhatják: például egy munkatárs vagy főnök szabadabb környezetet biztosít egy projekt végrehajtásához, egy partner támogatja a másikat, hogy az az ambícióit követhesse, vagy éppen egy csapat levesz bizonyos feladatokat egy tag válláról, hogy az a saját feladataira összpontosíthasson.
333
Bürogebäude (das)
irodaház
334
Flucht (die)
**Menekülés, szökés** A gyors távozás vagy elmenekülés egy veszélyes, nyomasztó vagy kellemetlen helyzetből. Olyan kontextusban használják, amikor valaki kénytelen elhagyni egy helyet, hogy elkerülje a veszélyt, üldözést vagy kellemetlen körülményeket. * ***….. vor dem Krieg hat viele Menschen in die Nachbarländer geführt.*** *A háború elől való menekülés sok embert a szomszédos országokba vezetett.* * ***Er plante seine ….. aus dem Gefängnis monatelang.*** *Hónapokig tervezte a szökését a börtönből.*
335
Vertreibung (die)
elűzés, kiűzés, kitelepítés
336
Straftat (die)
bűntett, bűncselekmény, bűntény
337
zwingen
**Kényszeríteni, erőltetni**, vagy **rábírni valakit valamire**. **A) Kényszerít valakit egy cselekvésre vagy döntésre:** * ***Er zwang mich, die Wahrheit zu sagen.*** *Kényszerített, hogy elmondjam az igazat.* * ***Die Umstände zwangen ihn, seine Heimat zu verlassen.*** *A körülmények kényszerítették, hogy elhagyja a hazáját.* **B) Átvitt értelemben valamilyen belső erő késztet valakit valamire:** * ***Etwas zwang sie, das Buch zu Ende zu lesen.*** *Valami kényszerítette, hogy végigolvassa a könyvet.* * ***Der Schmerz zwang ihn zu einer Pause.*** *A fájdalom egy szünetre kényszerítette.*
338
Vergewaltigung (die)
nemi erőszak, megerőszakolás
339
fliehen
**A) (El)menekülni, megszökni valahonnan vagy valami elől** Jelentése: gyorsan eltávolodni egy helyről, általában veszély, üldözés vagy kellemetlen helyzet elől. * ***Viele Menschen mussten _vor_ dem Krieg …..*** *Sok embernek menekülnie kellett a háború elől.* * ***Der Dieb ….. _vor_ der Polizei.*** *A tolvaj menekül a rendőrség elől.* **B) Átvitt értelemben: elkerülni egy helyzetet vagy problémát** Jelentése: elkerülni vagy kikerülni egy kellemetlen helyzetet, nem szembesülni vele. * ***Manche Menschen ….. in die Arbeit, um privaten Problemen zu entgehen.*** *Néhány ember a munkába menekül, hogy elkerülje a magánéleti problémákat.* * ***Er ….. _vor_ der Verantwortung.*** *Kerüli a felelősséget.*
340
Verbindungen her:stellen
A ….. kifejezést általában akkor használják, amikor valaki kapcsolatot teremt emberek, gondolatok, témák vagy események között. Lehet szó fizikai kapcsolatok létrehozásáról, például egy technológiai rendszerben, vagy átvitt értelemben gondolati, kulturális, történelmi vagy társadalmi összefüggések megteremtéséről.
341
Scheidung (die)
(el)válás
342
Schuld (die)
adósság, tartozás, kötelezettség
343
damit
**A) Kötőszó: hogy; abból a célból, hogy** Ilyenkor azt fejezi ki, hogy valamilyen cselekvés vagy állapot célja egy másik esemény, eredmény előidézése legyen. Például „valamit azért teszünk, hogy történjen valami más”. * ***Ich lerne Deutsch, ….. ich in Deutschland arbeiten kann.*** *Németül tanulok, hogy Németországban dolgozhassak.* **B) Mutató névmás: azzal, ezzel, azzal a dologgal** Ebben az esetben egy tárgyra vagy dologra utal, amelyre a beszélő korábban hivatkozott. Általában eszközhatározóként értelmezhető („ezzel az eszközzel” vagy „azzal a dologgal”). * ***Er nahm das alte Buch, ….. ging er zum Antiquariat.*** *Fogta a régi könyvet, és azzal ment el az antikváriumba.*
344
Erinnerung (die)
**Emlék, emlékezés** Valamilyen múltbeli eseményre, helyzetre vagy személyre való visszaemlékezés, amely az ember tudatában megmaradt. * ***Ich habe schöne ….. _an_ meine Kindheit.*** *Ich habe schöne Erinnerungen an meine Kindheit.* * ***….. _an_ den Urlaub macht mich glücklich.*** *Az utazás emléke boldoggá tesz.* **B) Emlékeztetés** Valamilyen figyelmeztetés vagy esemény, amely arra késztet, hogy az ember visszaemlékezzen valamire, például egy feladatra vagy találkozóra. * ***Ich schicke dir eine ….. per E-Mail.*** *Küldök neked egy emlékeztetőt e-mailben.* * ***Diese Uhr ist eine ….. _an_ meinen Großvater.*** *Ez az óra egy emlékeztető a nagyapámra.*
345
allgemein
általában, általánosan
346
erst einmal
(leg)először, mindenekelőtt
347
Klappentext (der)
fülszöveg (könyvborítón levő, a könyvről szóló szöveg)
348
schmecken nach etwas (D)
A ….. kifejezés szó szerint azt jelenti, hogy valaminek az íze olyan, mint egy adott dologé. Például: „Das ….. Apfel” annyit tesz, hogy „ez almára emlékeztet ízében.” Átvitt értelemben pedig azt fejezi ki, hogy valami emlékeztet egy korábbi élményre, érzésre vagy benyomásra.
349
sich Kerne bilden
A ….. szó szerinti jelentése, hogy magok, központi elemek alakulnak ki, amelyek később valami nagyobbnak az alapját képezhetik. Átvitt értelemben ez arra utal, hogy kezdeti ötletek vagy gondolatcsírák születnek, amelyekből később egy teljes mű vagy projekt kibontakozhat.
350
vermitteln
átad, közvetít, tanít
351
Bedarf (der)
igény, szükség, szükséglet
352
bewerben sich
jelentkezik, megpályázik valamit (állást, ösztöndíjat)
353
knapp
alig, csekély, éppen
354
etwas Eigenes
valami egyedi dolog
355
ein:reichen
bead, benyújt (kérelmet, pályázati anyagot)
356
erfinderisch
találékony, leleményes, kreatív
357
Handwerk (das)
szakma, szakmai tudás, mesterség, kézművesség
358
Rückblende (die)
Visszatekintés. Azt jelenti, hogy a történet során visszatekintünk olyan eseményekre, amelyek az elbeszélés kezdete előtt történtek. Tehát a narrátor egy korábbi időpontot idéz fel, ezzel a történet előzményeit, hátterét világítja meg.
359
Erzähltheorie (die)
Az ….. szó szerinti fordításban **elbeszéléselmélet**et jelent, amely a narratívák, vagyis az elbeszélő szövegek felépítésével, szerkezetével és működésével foglalkozik. Az elmélet a történetek elmondásának, a narráció különféle technikáinak és az elbeszélői hangnemeknek az elemzését, megértését célozza.
360
erfahren
tapasztalt, gyakorlott, jártas
361
jedoch
azonban, mindazonáltal, de, ámde
362
Können (das)
tudás, képesség
363
weiter:geben
továbbad (tudást is)
364
Vorschrift (die)
előírás, szabály, rendelkezés
365
Erdgeschoss (das)
földszint
366
Ausbildung (die)
képzés, oktatás, tanítás
367
höllisch
pokoli, ördögi
368
himmlisch
mennyei, égi
369
seine Abgründe haben
Megvan a maga árnyoldala. A kifejezés szó szerint azt jelenti, hogy „megvan a maga szakadéka”, vagyis valami mély és veszélyes, kihívásokkal vagy negatív aspektusokkal terhelt oldalát emeli ki. Általánosan ezt a kifejezést olyan helyzetekre vagy dolgokra használják, amelyeknek nemcsak pozitív vagy látszólag jó oldala van, hanem rejtett problémái, sötét vagy nehéz részei is.
370
Verhältnis (das)
körülmény, viszony
371
prekäre Verhältnisse
bizonytalan körülmények, kiszolgáltatott helyzet
372
schrecklich
rémes, szörnyű, borzalmas, rettenetes
373
Schreibblockade (die)
alkotói válság
374
weg:brechen
A ….. szó szerinti jelentése „eltörik” vagy „letörik” valamiből egy darab, illetve „megszakad”, „összeomlik”. Átvitt értelemben használva azt jelenti, hogy valami hirtelen megszűnik vagy elérhetetlenné válik, esetleg teljesen elveszik.
375
sich verwandeln
átalakul, átváltozik
376
nicht locker:lassen
nem adja fel, nem hagyja magát eltántorítani Átvitt értelemben azt fejezi ki, hogy valaki nem adja fel, nem enged el egy célt, kitart mellette, és nem hagyja magát eltéríteni. Tehát amikor valaki ….., akkor kitartóan folytatja, amit elkezdett, és nem hagyja, hogy bármi is eltántorítsa.
377
sich durchbeißen
átverekszi, átküzdi, átrágja magát (nehézségeken, akadályokon) A ….. kifejezés szó szerint azt jelenti, hogy „átrágja magát” valamin. Átvitt értelemben olyan helyzetet vagy feladatot ír le, amely során valaki minden nehézség ellenére végigviszi, és végül sikerrel jár.
378
Hauptbegabung (die)
Szó szerint azt jelenti, hogy „fő tehetség” vagy “**legfőbb adottság**.” Egy adott személy kiemelkedő képességét, **legfőbb erősség**ét jelöli.
379
darinstecken
A ….. azt jelenti, hogy „benne lenni valamiben” vagy „elmerülni valamiben.” Átvitt értelemben arra használják, amikor valaki teljesen bevonódik vagy elmerül egy tevékenységben, feladatban vagy helyzetben.
380
es kommt auf etwas / jemand an
valakin / valamin múlik, valakitől / valamitől függ A(z) ….. kifejezés általánosságban azt jelenti, hogy valami vagy valakinek a fontossága, jelentősége döntő, lényeges egy adott helyzetben. Magyarul legjobban úgy fordítható, hogy „valakin vagy valamin múlik”, „valakitől függ”.
381
etwas Rauschhaftes haben
A(z) ….. kifejezés általánosságban azt jelenti, hogy valami olyan állapotot vagy élményt vált ki, amely hasonló a mámorhoz vagy eksztázishoz. Ez utalhat arra, hogy egy élmény intenzív, magával ragadó, szinte transzszerű állapotot idéz elő. Magyarul leginkább a „**mámoros**”, „**eksztatikus**” vagy „**bódító**” szavakkal lehet kifejezni.
382
**Umstand (der)** *(Umstände)* 1) Umständen … 5) Umstände
**A) Körülmény, helyzet, feltétel** Különféle helyzetekre, feltételekre vagy körülményekre utal, amelyek befolyásolják egy esemény vagy döntés kimenetelét. Leggyakrabban többes számban használatos. **Jellemző használati területek:** **a) Általános életkörülmények** Olyan szituációk, amelyek az életvitelt, döntéseket vagy események menetét meghatározzák. **b) Hivatalos, jogi vagy orvosi környezet** Döntések, diagnózisok vagy eljárások meghatározó feltételei. **c) Kifogások, magyarázatok megadásakor** A körülményekre való hivatkozás magyarázatként vagy indoklásként. 1. ***_Unter diesen ….._ kann ich die Reise nicht antreten.*** *Ilyen körülmények között nem tudom megkezdeni az utazást.* 2. ***_Die genauen ….._ des Unfalls werden noch untersucht.*** *A baleset pontos körülményeit még vizsgálják.* 3. ***Er musste wegen _familiärer ….._ früher abreisen.*** *Családi körülmények miatt kellett korábban elutaznia.* 4. ***Die _schwierigen ….._ erschweren die Entscheidung erheblich.*** *A nehéz körülmények jelentősen megnehezítik a döntést.* 5. ***_Wir bedauern die ….._ und bitten um Ihr Verständnis.*** *Sajnáljuk a kellemetlenséget, és kérjük a megértését.*
383
geraten in …
kerül, jut, esik (valamilyen helyzetbe, állapotba)
384
vorhersehen
előre lát valamit
385
**festlegen** *(legte fest, hat festgelegt)* 1) hat, festgelegt 2) haben, festgelegt 3) festgelegt
**A) Valamit rögzíteni, meghatározni (….. + Akkusativ)** Azt jelenti, hogy valaki egy szabályt, feltételt, időpontot vagy más fontos tényezőt véglegesen meghatároz vagy rögzít. Ez gyakran fordul elő hivatalos, üzleti és jogi kontextusban, például szerződésekben, határidők és szabályok meghatározásakor. 1. ***Die Regierung ….. neue Maßnahmen zur Wirtschaftsförderung …..*** *A kormány új intézkedéseket határozott meg a gazdaságélénkítésre.* 2. ***Wir ….. den Termin für das Meeting …..*** *Megállapítottuk a megbeszélés időpontját.* 3. ***In den Vertragsbedingungen sind klare Regeln …..*** *A szerződési feltételekben egyértelmű szabályokat rögzítettek.*
386
die Segel raffen
összeszedi magát, felkészül a nehézségekre / megpróbáltatásokra A ….. szó szerint azt jelenti, hogy „összehúzni a vitorlákat.” Ezt a kifejezést hajózásban használják, amikor erős szélben vagy vihar közeledtével a vitorlákat kisebbre húzzák, hogy stabilabban tudják irányítani a hajót. Átvitt értelemben a kifejezés olyan helyzetre utalhat, amikor valaki összeszedi magát, felkészül valami nehézségre, vagy alkalmazkodik a változó körülményekhez. Az összpontosítás és az elővigyázatosság elemeit hordozza.
387
umkehren
megfordul, visszafordul, megforgat, felforgat
388
hin:gehen
elmegy, odamegy
389
sich täuschen
téved, valamit hibásan / rosszul ítél meg
390
im Endeffekt
végső soron, végeredményben
391
Lohn (der)
jutalom, fizetség, fizetés, (munka)bér
392
Gesamtgesellschaft (die)
össztársadalom, a társadalom egésze
393
**Vertrag (der)**
**Szerződés, megállapodás** Egy írásos vagy szóbeli megállapodás két vagy több fél között, amely jogi kötelezettségeket hoz létre. A szerződés típusa attól függ, hogy milyen jellegű kötelezettségekről szól (pl. adásvételi szerződés, bérleti szerződés, munkaszerződés stb.). * ***….. wurde gestern von beiden Parteien unterschrieben.*** *A szerződést tegnap írta alá mindkét fél.* * ***Ohne ….. kann die Zusammenarbeit nicht beginnen.*** *Szerződés nélkül nem kezdődhet el az együttműködés.* * ***Der Miet….. regelt die Bedingungen für die Vermietung.*** *A bérleti szerződés szabályozza a bérbeadás feltételeit.*
394
sich kümmern
**A) Törődni, gondoskodni** Valaki vagy valami gondozását, figyelmet igénylő dolog kezelését jelenti. * ***Wer ….. ….. _um_ die Kinder, wenn wir weg sind?*** *Ki fog vigyázni a gyerekekre, amikor távol vagyunk?* * ***Er ….. ….. liebevoll _um_ seine kranke Mutter.*** *Szeretettel gondoskodik beteg édesanyjáról.* **B) Fogalkozni valamivel** Egy problémát, feladatot vagy ügyet kezelni, megoldani. * ***Ich ….. ….. _um_ die Organisation der Feier.*** *Én foglalkozom az ünnepség megszervezésével.* * ***….. Sie ….. bitte _darum_, dass die Lieferung pünktlich ankommt.*** *Kérem, gondoskodjon róla, hogy a szállítás időben megérkezzen.*
395
**verhandeln** *(verhandelte, hat verhandelt)* 1) - 2) - 3) verhandelt 4) verhandelt 5) - * **mit + Dativ** * **über + Akkusativ**
**A) Tárgyalni, egyezkedni, megtárgyalni (valamilyen ügyet hivatalosan vagy megegyezés céljából)** **Valamilyen kérdésről, vitás ügyről vagy feltételről hivatalosan vagy informálisan tárgyalni**, gyakran **megegyezés, döntés vagy kompromisszum céljából**. A szó használatos **jogi, politikai, üzleti és hétköznapi** kontextusban is. Lehet szó **hivatalos tárgyalásokról (pl. peres ügyben), üzleti alkudozásról vagy feltételek egyeztetéséről**. **Jellemző használati területek:** **a) Üzleti és gazdasági kontextus** A kifejezést üzleti partnerek közötti egyeztetés, szerződéskötés vagy feltételek kialkudása során használják. **b) Politikai és diplomáciai kontextus** Államok, pártok vagy intézmények közötti hivatalos egyeztetésekre, kompromisszumkeresésre vonatkozik. **c) Jogi kontextus, bírósági eljárások** Olyan esetekben használatos, amikor egy ügyet hivatalosan megtárgyalnak, különösen peres eljárás során. 1. ***Die beiden Unternehmen _….. über_ eine mögliche Zusammenarbeit.*** *A két vállalat egy lehetséges együttműködésről tárgyal.* 2. ***Wir müssen _mit_ dem Kunden bessere Preise _….._*** *Jobb árakat kell kialkudnunk az ügyféllel.* 3. ***Die Regierung _….. mit_ der Opposition _über_ das neue Gesetz.*** *A kormány az ellenzékkel tárgyal az új törvényről.* 4. ***Morgen wird der Fall vor Gericht …..*** *Holnap tárgyalják az ügyet a bíróságon.* 5. ***Die Tarifparteien ….. seit Tagen ohne Ergebnis.*** *A bértárgyaló felek napok óta egyezkednek eredmény nélkül.*
396
anbieten
(fel)ajánl, (fel)kínál
397
ständig
állandóan, folyton, tartósan
398
**erfüllen** *(erfüllte, hat erfüllt)* 1) erfüllt 2) erfüllt 3) erfüllt 4) hat, erfüllt 5) - 6) erfüllt 7) hat sich, erfüllt 8) - sich 9) haben sich, erfüllt
**A) Valamilyen követelményt, feltételt vagy kötelezettséget teljesíteni** Azt jelenti, hogy valaki teljesít egy előírást, elvárást, kötelezettséget vagy feltételt, például szerződésekben, jogi vagy munkahelyi kontextusban. Ez gyakran előfordul hivatalos szövegekben, szerződésekben és munkakörök leírásában, amikor bizonyos követelmények vagy elvárások teljesítéséről van szó. 1. ***Er ….. alle Anforderungen für die Stelle.*** *Minden követelménynek megfelel az állásra.* 2. ***Der Vertrag wurde vollständig …..*** *A szerződés teljes egészében teljesült.* 3. ***Die Kandidatin ….. nicht die notwendigen Voraussetzungen.*** *A jelölt nem teljesíti a szükséges feltételeket.* **B) Egy kívánságot, álmot vagy elvárást beteljesíteni** Használható arra is, amikor valaki egy másik személy kívánságát teljesíti vagy egy célt megvalósít. Ez főként személyes vagy érzelmi kontextusban fordul elő, például amikor valaki aktívan beteljesít egy vágyat. 4. ***Er ….. ihr einen großen Wunsch …..*** *Teljesítette egy nagy kívánságát.* 5. ***Eltern möchten die Träume ihrer Kinder …..*** *A szülők szeretnék teljesíteni gyermekeik álmait.* 6. ***Das Unternehmen ….. die Erwartungen seiner Kunden.*** *A vállalat teljesíti az ügyfelek elvárásait.* **C) Valóra válni, teljesülni (visszaható alak)** Azt jelenti, hogy valami önmagától vagy külső beavatkozás nélkül valóra válik, beteljesül. Ez leggyakrabban álmok, remények és elvárások kapcsán fordul elő. 7. ***Mein Kindheitstraum ….. ….. endlich …..*** *Gyermekkori álmom végre valóra vált.* 8. ***Hoffentlich ….. ….. deine Wünsche.*** *Remélhetőleg teljesülnek a kívánságaid.* 9. ***Die Prognosen der Experten ….. ….. nicht …..*** *A szakértők előrejelzései nem váltak valóra.*
399
sich vor:stellen
**A) Bemutatkozni** Ha egy személy bemutatkozik, például egy új környezetben. * ***Ich möchte ….. …..: Mein Name ist Anna.*** *Szeretnék bemutatkozni: a nevem Anna.* **B) Elképzelni valamit** Ha valaki egy dolgot, helyzetet vagy eseményt elképzel a fejében. * ***Ich kann ….. nicht ….., so zu leben.*** *Nem tudom elképzelni, hogy így éljek.* * ***….. ….. ….., wir gewinnen im Lotto!*** *Képzeld el, hogy nyerünk a lottón!* **C) Valamit bemutatni valakinek** Ha valaki valamit (pl. egy ötletet, személyt) bemutat egy másik személynek. * ***Ich möchte Ihnen meinen Kollegen …..*** *Szeretném bemutatni önnek a kollégámat.* * ***Kannst du ….. das Konzept …..?*** *Be tudod nekem mutatni a koncepciót?*
400
Stoff (der)
A ….. szó jelentése lehet szó szerint „anyag”, például textil vagy más fizikai alapanyag, amit kézzel lehet megfogni vagy feldolgozni. Átvitt értelemben viszont széles körben használják, hogy egy téma, történet vagy ötlet alapját jelölje, különösen az irodalomban, színházban vagy filmeknél. Ebben az átvitt értelemben egy szerző Stoff alatt azokat az eszméket, témákat, konfliktusokat érti, amik egy mű (például egy regény vagy színdarab) tartalmi magját adják.
401
**Umgebung (die)**
**Környezet, környék** Az adott helyet körülvevő térre vagy közegre utal. Fizikai értelemben használható egy város, táj vagy épület környezetének leírására, illetve átvitt értelemben egy személyt vagy csoportot körülvevő társadalmi, érzelmi vagy pszichológiai közegre. * ***Die Umgebung der Stadt ist sehr malerisch.*** *A város környéke nagyon festői.* * ***Kinder brauchen eine sichere und unterstützende ….., um zu wachsen.*** *A gyerekeknek biztonságos és támogató környezetre van szükségük a fejlődéshez.* * ***Ich möchte die ….. des Hotels erkunden.*** *Szeretném felfedezni a hotel környékét.*
402
kauzig
furcsa, magának való, bogaras
403
vorübergehen
mellette elmegy
404
Stab (der) [Stäbe]
rács, rúd, karó, bot
405
weich
lágy, szelíd, laza, puha, engedékeny
406
Gang (der)
séta, menet, lépés
407
geschmeidig
hajlékony, ruganyos
408
Schritt (der)
lépés, menetelés
409
sich drehen
forog, fordul, pörög
410
allerkleinste
legkisebb, legeslegkisebb
411
Kreis (der)
kör, körzet, kerület
412
Umschlag (der)
könyvborító
413
seltsam
furcsa, különös, sajátságos
414
reden
beszél, mond, szól
415
stolz auf etwas
büszke valamire
416
Regenbogen (der)
szivárvány
417
zurzeit
jelenleg, mostanában, pillanatnyilag
418
nach den Spielregeln (von)
….. játékszabályai szerint
419
**bestimmen** *(bestimmte, hat bestimmt)* 1) bestimmten 2) bestimmt 3) bestimmt 4) - 5) bestimmt
**A) Meghatározni, kijelölni, rögzíteni** Azt jelenti, hogy **valamiről döntést hozunk**, valamit **kijelölünk vagy pontosan meghatározunk**. Ez lehet cél, határidő, ár, vagy akár személy kijelölése egy feladatra. **Jellemző használati területek:** **a) Döntéshozatal és kijelölés** Valaki vagy valami kijelölése egy célra vagy funkcióra. **b) Fogalmak, szabályok vagy feltételek pontos meghatározása** Szövegekben, jogi és tudományos kontextusban. **c) Időpont, ár vagy mennyiség rögzítése** Gyakori hétköznapi vagy kereskedelmi helyzetekben. 1. ***Die Eltern ….., wann das Kind ins Bett geht.*** *A szülők határozták meg, mikor megy aludni a gyerek.* 2. ***Das Gesetz ….., wie lange der Urlaub dauern darf.*** *A törvény határozza meg, meddig tarthat a szabadság.* 3. ***Er wurde zum Vorsitzenden …..*** *Őt nevezték ki elnöknek.* 4. ***Wir müssen den genauen Liefertermin noch …..*** *Még meg kell határoznunk a pontos szállítási időpontot.* 5. ***Der Preis wurde vom Anbieter …..*** *Az árat a szolgáltató határozta meg.*
420
**besprechen** 1) - 2) besprochen 3) besprochen 4) bespricht
**A) Megbeszélni (valamit közösen átgondolni vagy megvitatni)** Ez a jelentés arra utal, hogy több ember közösen tárgyal egy témát, ügyet vagy problémát. Vonzata mindig tárgyeset (Akkusativ). * ***Wir müssen das Projekt morgen …..*** *Holnap meg kell beszélnünk a projektet.* * ***Die Kollegen haben die neuen Pläne ausführlich …..*** *A kollégák alaposan megbeszélték az új terveket.* **B) Véleményezni, kritizálni (művet, könyvet, filmet stb.)** Ezt a jelentést leggyakrabban könyvek, filmek, művészeti alkotások vagy más kulturális termékek kritikai értékelésére használják. * ***Die Kritiker haben den neuen Film in allen Medien …..*** *A kritikusok minden médiában véleményezték az új filmet.* * ***Sie ….. regelmäßig Bücher in ihrem Blog.*** *Rendszeresen véleményez könyveket a blogjában.*
421
sich an:passen (A)
alkalmazkodik valamihez / valakihez
422
Trichter (der)
tölcsér
423
rein:kommen
bekerül, belekerül
424
aus:spucken
„Kiköp” Informális, sőt kissé vulgáris kifejezés, amely gyors vagy gépies cselekvésre utal.
425
viral gehen
vírusszerűen terjed, nagyon gyorsan népszerűvé válik. A kifejezés szó szerint azt jelenti, hogy „vírusszerűen terjedni”. Olyan eseményre vagy tartalomra utal, amely gyorsan, széles körben és tömegesen válik népszerűvé az interneten vagy a közösségi médiában.
426
eineinhalb
másfél
427
wachsen
nő, növekszik, fejlődik, gyarapodik
428
die Nachfrage nach etwas
valaminek a kereslete, a kereslet valami után
429
Erzieher (der) / Erzieherin (die)
**Óvónő / óvóbácsi, nevelőnő / nevelő** Azokat a szakembereket jelöli, akik gyermekek, fiatalok vagy néha felnőttek nevelésével, gondozásával és oktatásával foglalkoznak. A kifejezés leggyakrabban az óvodákban, bölcsődékben dolgozó pedagógusokra utal, de használatos más nevelési intézmények, például gyermekotthonok dolgozóira is. * ***….. hat den Kindern geholfen, ihre Schuhe anzuziehen.*** *Az óvónő segített a gyerekeknek felvenni a cipőjüket.* * ***….. plant kreative Aktivitäten für die Kinder im Kindergarten.*** *Az óvóbácsi kreatív tevékenységeket tervez az óvodás gyerekek számára.* * ***In der Kita kümmern sich die ….. und ….. liebevoll um die Kleinen.*** *A bölcsődében az óvónők és óvóbácsik szeretettel gondoskodnak a kicsikről.*
430
Protagonist (der) / Protagonistin (die)
főszereplő (férfi / nő)
431
erleben
átél, tapasztal
432
Graphic-Novel-Reihe (die)
A ….. egy olyan **képregénysorozat**ra utal, amely tartalmában és formájában közelebb áll egy regényhez, mint a hagyományos képregényekhez.
433
sich einteilen in…
A ….. kifejezés szó szerint azt jelenti, hogy “**valamire feloszlik**” vagy “**valamire tagolódik**”. Általában akkor használják, amikor egy egész valamilyen részekre oszlik vagy csoportokra tagolódik.
434
unschuldig
ártatlan A kifejezés itt az érzelmek és kapcsolatok tisztaságára, tapasztalatlanságára utal. Nem terheli őket még az élet későbbi bonyodalmaiból eredő cinizmus vagy sérülés. Az “ártatlan” szó itt nemcsak szexuális ártatlanságot jelent, hanem inkább az érzelmek tisztaságára, őszinteségére és egyszerűségére utal. Ha az “ártatlan” nem lenne egyértelmű, lehetne helyette “első tiszta szerelmekről” vagy “első tapasztalatlan szerelmekről” is beszélni.
435
Werbung machen für etwas
Valamit reklámoz, népszerűsít. A kifejezést akkor használják, amikor valaki egy terméket, szolgáltatást, eseményt vagy ötletet promótál, hogy mások figyelmét felkeltse rá. Néha nem szó szerinti reklámozásról van szó, hanem inkább valaminek a népszerűsítéséről, támogatásáról. (pl.: népszerűsítenünk kellene a környezettudatos viselkedést.)
436
verdanken
„valakinek köszönhet valamit” vagy „valaminek tulajdonít valamit”. Ez egy tárgyas ige. Az „etwas jemandem ….. ” azt jelenti, hogy valamit valaki/valami által ér el, neki tulajdonítja az eredményt.
437
etwas in die Kamera halten
„valamit a kamera elé tart” (bemutatás céljából). A ….. kifejezés azt jelenti, hogy valamit (általában egy tárgyat vagy terméket) a kamera elé mutat, bemutatás céljából.
438
sich verlieben in (A)
beleszeret valamibe / valakibe
439
Plot (der)
**Cselekmény, történet (irodalmi, filmes, színházi kontextusban)** Főként az irodalomban, filmekben és más narratív műfajokban használatos, és egy történet vagy mű alapvető cselekményvonalát jelenti. Az események sorrendjét, konfliktusait és megoldásait foglalja magában. * ***….. des Films war spannend und voller überraschender Wendungen.*** *A film cselekménye izgalmas volt, tele meglepő fordulatokkal.* * ***….. des Buches dreht sich um die Suche nach einem verschwundenen Schatz.*** *A könyv cselekménye egy eltűnt kincs utáni kutatás körül forog.*
440
Ausdruck (der)
* valaminek a kifezése, kifejeződése, megjelenése, megjelenítése, megnyilvánulása * nyelvi kifejezés * valami, amit kinyomtattak (pl. nyomtatott dokumentum vagy másolat).
441
voller (voll mit)
teli, tele (valamivel)
442
Geheimnis (das)
titok, rejtély
443
prägnant
tömör, lényegretörő, kifejező, találó
444
emotional fesseln
érzelmileg megragad • Erőteljes érzelmi hatást gyakorol: Valami olyasmit fejez ki, ami érzelmeket vált ki, és tartósan hatással van az emberre. • Leköt és elbűvöl: Az érzelmekre gyakorolt erőteljes hatás miatt az ember figyelmét magához láncolja.
445
Beziehung (die)
kapcsolat, viszony (két ember közötti is), összefüggés
446
Missbrauch (der)
1. **Valamivel való helytelen bánásmód, helytelen használat**: • “Der ….. von Macht” – A hatalommal való visszaélés. 1. **Súlyosabb esetben konkrét visszaélés emberekkel, főként erkölcsi vagy fizikai értelemben:** • “Sexueller …..” – Szexuális bántalmazás. • “….. von Kindern” – Gyermekekkel való visszaélés.
447
begeistern
1. **Lelkesít, inspirál, motivál** • Valakiben örömet, izgalmat vagy lelkesedést vált ki. • *“Das Konzert hat das Publikum ….. ”* – A koncert lelkesítette a közönséget. 1. **Lenyűgöz, elragadtat** • Erős érzelmi hatást gyakorol valakire. • *“Er ….. mit seinen Ideen.”* – Lenyűgözi az ötleteivel.
448
sich begeistern für
• Lelkesedik valamiért, különösen egy hobbi vagy téma iránt. • *“Ich ….. ….. für klassische Musik.”* – Lelkesedem a klasszikus zenéért.
449
verloren sein für etwas
* Ha valaki ….., az azt jelenti, hogy az illető már nem áll kapcsolatban az adott dologgal, nem elérhető számára, vagy teljesen eltávolodott attól. * Gyakran használják egy személyről, aki elveszítette az érdeklődését vagy kapcsolatát egy tevékenység, közösség, érték vagy eszme iránt. Példák: 1. ***„Er ….. für die Wissenschaft …..“*** Ő már elveszett a tudomány számára. *(Már nem foglalkozik vele, nem érdekli.)* 1. ***„Die Jugend ….. für die Kirche …..“*** A fiatalok elvesztek az egyház számára. *(Nem vonzódnak az egyházhoz, már nem kapcsolódnak hozzá.)*
450
(sich) erinnern
**A) Emlékeztetni (valakit valamire)** Arra használjuk, amikor valakit figyelmeztetünk egy korábban történt eseményre, vagy emlékeztetjük valamire, amit esetleg elfelejthetett. * ***Kannst du mich _daran_ ….., den Brief zu schicken?*** *Emlékeztetnél, hogy elküldjem a levelet?* * ***Diese Fotos ….. mich _an_ meine Kindheit.*** *Ezek a fotók a gyerekkoromra emlékeztetnek.* **B) Emlékezni (valamire) (sich …..)** Amikor valaki tudatosan visszaidéz egy korábbi eseményt, élményt vagy információt. Ebben az esetben visszaható igeként használják, mindig vonzattal (an + Akkusativ). * ***Ich ….. ….. _an_ meinen ersten Schultag.*** *Emlékszem az első iskolai napomra.* * ***Er konnte ….. nicht _an_ den Namen des Films …..*** *Nem tudott visszaemlékezni a film címére.*
451
etwas (D) nach:geben
Jelentése alapvetően **„engedni, engedékenynek lenni, engedni a nyomásnak vagy csábításnak”**. Ez a német ige fizikai, érzelmi és átvitt értelemben is használható. 1. **Fizikai értelemben:** Amikor valami a nyomás vagy erő hatására meghajlik, elmozdul, enged. * ***„Das Holz ….. …..“*** „A fa meghajlik / elenged.” 1. **Átvitt értelemben:** Amikor valaki feladja az ellenállását, enged egy kérésnek, csábításnak vagy érzelmi nyomásnak. * ***„Er ….. ihrer Bitte …..“*** „Engedett a kérésének.” * ***„Ich werde nicht …..!“*** „Nem fogok engedni!” 1. **Kompromisszum vagy vitában történő meghátrálás:** Amikor valaki elfogad egy másik álláspontot, vagy feladja saját nézőpontját. * ***„Im Streit hat er …..“*** „A vitában meghátrált / engedett.” 1. **Érzelmi nyomásnak vagy csábításnak való engedés:** * ***„Sie ….. der Versuchung …..“*** „Engedett a kísértésnek.”
452
**schaffen** *(A) schuf, hat geschaffen)* *(B) schaffte, hat geschafft)* 1) schuf 2) schafft 3) hat, geschaffen 4) schuf 5) schafft 6) habe, geschafft 7) hat, geschafft 8) haben, geschafft 9) - 10) hat, geschafft
**A) Teremteni, létrehozni, megalkotni (valami új dolgot)** Ebben az értelemben azt jelenti, hogy valaki **valamit kreatívan, alkotó módon létrehoz, megteremt vagy megalkot**, ami előzőleg még nem létezett. Ez lehet **műalkotás, rendszer, jogi vagy társadalmi intézmény, technikai újítás, érték** stb. A szó ebben az értelemben **emelkedettebb, választékosabb** stílushoz tartozik. **Jellemző használati területek:** **a) Művészeti, szellemi alkotás létrehozása** Irodalom, képzőművészet, zene, film, építészet. **b) Intézmények, rendszerek vagy feltételek megteremtése** Törvények, struktúrák, társadalmi keretek. **c) Általános létrehozás, alapítás (pl. érték, kapcsolat, hagyomány)** Ha valaki hosszú távra szóló dolgot hoz létre. 1. ***Goethe ….. mit dem „Faust“ ein Meisterwerk der deutschen Literatur.*** *Goethe a Fausttal a német irodalom egyik remekművét alkotta meg.* 2. ***Die Verfassung ….. die Grundlage für den demokratischen Staat.*** *Az alkotmány teremti meg a demokratikus állam alapját.* 3. ***Die Künstlerin ….. eine völlig neue Ausdrucksform …..*** *A művésznő teljesen új kifejezési formát hozott létre.* 4. ***Mit seiner Forschung ….. er neue Perspektiven für die Medizin.*** *A kutatásával új távlatokat nyitott meg az orvostudomány számára.* 5. ***Der Film ….. eine einzigartige Atmosphäre.*** *A film egyedülálló hangulatot teremt.* **B) Megcsinálni, teljesíteni, elérni (valamilyen célt, feladatot)** Ebben az értelemben azt jelenti, hogy valaki **sikeresen megcsinál, elér vagy véghezvisz valamit**, különösen akkor, ha ez erőfeszítést vagy kitartást igényel. Ez a jelentés **gyakoribb a mindennapi nyelvben**, informálisabb. **Jellemző használati területek:** **a) Vizsgák, célok, feladatok sikeres teljesítése** Pl. „megtettem”, „megcsináltam”, „sikerült”. **b) Hétköznapi cselekvések eredményes befejezése** Amikor valaki túl van valamin, elvégzett valamit. **c) Időbeli, fizikai vagy lelki megterhelés leküzdése** Amikor valaki bírja, túléli, végigviszi. 6. ***Ich ….. die Prüfung endlich …..!*** *Végre sikerült a vizsgám!* 7. ***Sie ….. es ….., in nur drei Monaten fließend Deutsch zu sprechen.*** *Sikerült neki, hogy három hónap alatt folyékonyan beszéljen németül.* 8. ***Wir ….. es rechtzeitig zum Flughafen …..*** *Időben odaértünk a repülőtérre.* 9. ***Wenn wir uns beeilen, ….. wir das noch vor dem Abendessen.*** *Ha sietünk, még vacsora előtt megcsináljuk.* 10. ***Er ….. es trotz aller Schwierigkeiten …..*** *Minden nehézség ellenére megcsinálta.*
453
aufleben lassen
**A) Szó szerinti jelentés:** **“Újjáéleszteni”** vagy **“feléleszteni”.** Valamit újra életre kelteni, ami korábban “halott” volt, vagy nem működött. Például egy régi hagyományt, emléket, érzést. * ***Man hat beschlossen, die Tradition ….. zu …..*** *Elhatározták, hogy újjáélesztik a hagyományt.* **B) Átvitt értelemben:** 1. **Valaminek új lendületet adni.** Például egy tevékenységet, amely már nem volt aktív, újra elindítani. 2. **Érzelmeket vagy emlékeket felidézni, újra élénkíteni.** Régi, elfeledett érzések vagy tapasztalatok újraélését előidézni. 3. **Egy dolgot vagy helyzetet elevenebbé, aktívabbá tenni.** * ***Die Musik ….. alte Erinnerungen …..*** *A zene feléleszti a régi emlékeket.* * ***Das Buch ….. die Fantasie …..*** *A könyv feléleszti a képzelőerőt.*
454
(sich) entwickeln
**A) Kifejleszteni** Új technológiát, terméket vagy ötletet kidolgozni, megvalósítani. * ***Die Ingenieure ….. eine neue Software.*** *A mérnökök egy új szoftvert fejlesztenek ki.* * ***Johannes Gutenberg hat den Buchdruck …..*** *Johannes Gutenberg kifejlesztette a könyvnyomtatást.* **B) Fejlődni (sich …..)** Személyek, képességek vagy helyzetek pozitív irányba történő változását jelenti. * ***Kinder ….. ….. in ihrem eigenen Tempo.*** *A gyerekek a saját tempójukban fejlődnek.* * ***Das Unternehmen hat sich in den letzten Jahren gut …..*** *A vállalat az elmúlt években jól fejlődött.* **C) Kialakulni (sich …..)** Egy helyzet, folyamat vagy esemény előrehaladása során létrejönni. * ***Es hat ….. eine interessante Diskussion …..*** *Egy érdekes vita alakult ki.* * ***Zwischen den beiden hat ….. eine Freundschaft …..*** *Kettőjük között barátság alakult ki.* * ***Wie wird ….. die Wirtschaft in den nächsten Jahren …..?*** *Hogyan fog alakulni a gazdaság a következő években?* **D) Kibontakozni (sich …..)** Valami rejtett dolog, mint egy tehetség, képesség vagy ötlet felszínre kerül és láthatóvá válik. * ***Er ….. ….. zu einem großartigen Musiker.*** *Kibontakozik belőle egy nagyszerű zenész.*
455
Überredung (die)
**A) Pozitív értelemben** Valakit rávenni valamire szavakkal vagy érvekkel, általában úgy, hogy az illető eredetileg nem akarta megtenni. Amikor valakit logikus érvekkel, kedves szavakkal meggyőznek. * ***Mit etwas ….. konnte ich ihn davon überzeugen.*** *Némi rábeszéléssel sikerült meggyőznöm őt erről.* **B) Negatív értelemben** Negatív árnyalattal is bírhat, amikor valaki manipulációval éri el célját. Amikor valakit ravaszsággal, hízelgéssel vagy nyomással vesznek rá valamire. * ***Er ließ sich durch ….. zu etwas Unangenehmem (ugyanaz ige változatban).*** *Hagyta magát rábeszélni valami kellemetlenre.*
456
übrigens
Határozószó, amelynek jelentése magyarul: **egyébként, mellesleg, amúgy** vagy **apropó** – attól függően, hogy milyen szövegkörnyezetben használják. **A) Egy gondolat kiegészítésére vagy mellékes megjegyzésre:** * ***….., ich habe gestern deine Schwester getroffen.*** *Egyébként tegnap találkoztam a húgoddal.* **B) Témaváltásnál, hogy új információt vezessünk be:** * ***….., hast du schon von dem neuen Projekt gehört?*** *Amúgy hallottál már az új projektről?*
457
zum Besprechen vorschlagen
**valamit megbeszélésre javasolni** vagy **valamit vitára / megtárgyalásra ajánlani.**
458
Besprechen (das)
**A) Megbeszélés (valaminek a közös átgondolása vagy megvitatása)** Ebben az értelemben azt a cselekvést jelöli, amikor emberek egy adott témát vagy problémát közösen megvitatnak. * ***….. der neuen Pläne hat lange gedauert.*** *Az új tervek megbeszélése sokáig tartott.* * ***Für das ….. der Ergebnisse brauchen wir mehr Zeit.*** *Az eredmények megbeszéléséhez több időre van szükségünk.* **B) Véleményezés, kritika (művek, könyvek, filmek értékelése)** Ezt a jelentést leginkább műalkotások vagy kulturális termékek (például könyvek, filmek) kritikai értékelésekor használják. * ***….. des neuen Buches erfordert viel Aufmerksamkeit und Vorbereitung.*** *Az új könyv véleményezése sok figyelmet és előkészületet igényel.* * ***Beim ….. der Kapitel haben wir festgestellt, dass einige Abschnitte unklar sind.*** *A fejezetek véleményezése során megállapítottuk, hogy néhány rész nem egyértelmű.* Gyakran használják vonzatként valamilyen birtokos szerkezettel vagy főnévi igenévvel: ….. eines Films. (Egy film véleményezése.)
459
vor:schlagen
**javasolni, ajánlani.** Ez a szó arra utal, hogy valaki ötletet, tervet vagy megoldást kínál fel mások számára. **A) Konkrét javaslatot tenni:** * ***Ich ….. ….., wir treffen uns um 10 Uhr*** *Azt javaslom, találkozzunk 10 órakor.* * ***Er ….. ….., ins Kino zu gehen.*** *Azt javasolta, hogy menjünk moziba.* **B) Ajánlani egy lehetőséget vagy ötletet:** * ***Dieses Buch wurde zum Lesen …..*** *Ezt a könyvet olvasásra ajánlották.* **C) Átvitt értelemben:** Nemcsak konkrét terveket lehet kifejezni, hanem általános ötleteket is. * ***Er ….. ….., geduldig zu sein.*** *Azt tanácsolja, legyünk türelmesek.*
460
Verfilmung (die)
**filmadaptáció, megfilmesítés**. Egy irodalmi mű (például regény, novella, dráma) vagy más forrás (például élettörténet) filmes feldolgozása. * ***….. des Romans war ein großer Erfolg.*** *A regény filmadaptációja nagy siker volt.* * ***Viele warten auf ….. des Bestsellers.*** *Sokan várják a bestseller megfilmesítését.*
461
Chaussee (die)
**országút** vagy **műút**, amelyet különösen a 18–19. században használtak díszesebb, kövezett utak megnevezésére. Ezek gyakran voltak fő közlekedési utak, amelyek városokat vagy jelentősebb településeket kötöttek össze.
462
weh:tun
**fájni, fájdalmat okozni** **A) Fizikai fájdalom kifejezése:** * ***Mir ….. der Kopf …..*** *Fáj a fejem.* * ***Die Beine ….. …..*** *Fáj a lábam.* **B) Átvitt értelemben (lelki fájdalom):** * ***Es ….. mir ….., dich so traurig zu sehen.*** *Fáj látnom, hogy ilyen szomorú vagy.*
463
verzichten auf etwas (A)
**lemondani valamiről, feladni valamit.** **A) Konkrét tárgyakról való lemondás:** * ***Ich ….. auf das Dessert.*** * Lemondok a desszertről.* * ***Wir ….. auf den Flug.*** *Lemondunk a repülésről.* **B) Átvitt értelemben (tervekről, vágyakról):** * ***Er musste auf seinen Traum …..*** *Le kellett mondania az álmáról.* * ***Manchmal muss man auf etwas Schönes …..*** *Néha szép dolgokról is le kell mondania az embernek*
464
Verzicht leisten auf etwas (A) *(Ez a kifejezés formálisabb stílusú, mint a sima **“verzichten auf”**.)*
**lemondani valamiről**, vagy **önkéntesen visszalépni valamitől**, különösen olyan dologról, amelyet egyébként megtehetnénk, megszerezhetnénk vagy élvezhetnénk. **A) Formális kontextusban:** * ***Er hat ….. auf sein Erbe …..*** *Lemondott az örökségéről.* * ***Die Sportlerin ….. ….. auf Süßigkeiten während des Trainings.*** *A sportoló lemondott az édességekről az edzés alatt.* **B) Átvitt értelemben:** * ***Manchmal muss man ….. ….., um ein höheres Ziel zu erreichen.*** *Néha le kell mondani dolgokról, hogy elérjünk egy magasabb célt.*
465
Schiffsjunge (der)
**hajósinas** vagy **matróztanonc**. Általában fiatal fiúkat jelentett, akik a hajón dolgoztak, és a tapasztaltabb tengerészek mellett tanulták a hajózás alapjait. Feladataik közé tartoztak például kisebb javítások, takarítás vagy a felszerelések karbantartása.
466
aus:üben 1) übt, aus 2) übt, aus 3) auszuüben 4) auszuüben 5) übten, aus 6) übt, aus
**Gyakorolni, folytatni, végezni, kifejteni** Általában valamilyen tevékenység, hatás vagy funkció gyakorlására, végzésére utal. Széles körben használják szakmák, jogok, hatások vagy tevékenységek kifejezésére, amelyek folyamatos vagy ismétlődő jelleggel történnek. **A) Egy foglalkozást, szakmát űzni, gyakorolni:** * ***Er ….. einen medizinischen Beruf …..*** *Orvosi szakmát gyakorol.* * ***Sie ….. ihre Tätigkeit als Lehrerin seit zehn Jahren …..*** *Tíz éve tanárként dolgozik.* **B) Jogok vagy hatáskör gyakorlása** * ***Jeder hat das Recht, seine Meinung frei …..*** *Mindenkinek joga van szabadon kifejteni a véleményét.* * ***Jeder Bürger hat das Recht, sein Wahlrecht …..*** *Minden állampolgárnak joga van gyakorolni a szavazati jogát.* **C) Hatás vagy nyomás gyakorlása** * ***Seine Worte ….. großen Einfluss auf die Zuhörer …..*** *A szavai nagy hatást gyakoroltak a hallgatókra.* * ***Der Chef ….. Druck auf seine Mitarbeiter …..*** *A főnök nyomást gyakorol a munkatársaira.*
467
Band (der) (Bände)
**kötet (könyv esetén)** * ***Die grauschwarzen ….. stehen im Regal.*** *A szürkésfekete kötetek a polcon állnak.*
468
Frakturschrift (die)
**gótikus betűtípus**, amelyet a 16. századtól a 20. század közepéig használtak elsősorban német nyelvterületen nyomtatott szövegekhez. * ***Die alten Bücher im Regal waren in ….. gedruckt.*** *A polcon lévő régi könyvek gótikus betűtípussal voltak nyomtatva.* A Fraktur a gótikus írások egyik fajtája, amely a korábbi kézírásból (pl. Textura) fejlődött ki. Jellegzetes vonásai a töredezett, szögletes formák, innen ered a neve is (fraktus = törött). Magyarul gyakran tört írásként is említik.
469
Schatz (der) (Schätze)
**A) Kincs** Valami értékes dolog, például arany, ékszerek vagy más ritka tárgyak. * ***Der Pirat suchte nach einem versteckten …..*** *A kalóz egy elrejtett kincs után kutatott.* **B) Kedves, drágám (szeretetteljes megszólítás)** Valakinek a becézése, általában a párkapcsolatokban, de gyermekekre is használható. * ***Mein ….., ich liebe dich.*** *Drágám, szeretlek.* **C) Kincs, értékes gyűjtemény (átvitt értelemben)** Valami, ami nagy jelentőséggel bír, például egy tudás- vagy könyvgyűjtemény. * ***Die Bibliothek bewahrt einen ….. an alten Büchern.*** *A könyvtár egy kincsestár régi könyvekből.*
470
erben
**A) Valamit örökölni (pénzt, tárgyakat, tulajdont)** * ***Er hat das Haus von seinen Eltern …..*** *A szüleitől örökölte a házat.* **B) Átvitt értelemben, tulajdonságokat örökölni** * ***Sie hat die Augenfarbe ihrer Mutter …..*** *Az édesanyja szemszínét örökölte.* **C) Jogi értelemben örökösként megkapni valamit** * ***Er hat als einziger Sohn das gesamte Vermögen …..*** *Egyetlen fiúként az egész vagyont megörökölte.*
471
zwar
**ugyan, bár, noha**, vagy **igaz, hogy**. Gyakran használják az ellentét vagy pontosítás kifejezésére, és legtöbbször a **…..** … aber (ugyan …, de) szerkezetben fordul elő. **A) Ellentét kifejezése (*…..* … aber)** * ***Er ist ….. müde, aber er arbeitet weiter.*** *Ugyan fáradt, de tovább dolgozik.* **B) Pontosítás vagy kiegészítés** * ***Ich komme morgen, und ….. um 10 Uhr.*** *Holnap jövök, mégpedig 10 órakor.* **C) Elismerés vagy engedmény kifejezése** * ***Das ist ….. teuer, aber es lohnt sich.*** *Igaz, hogy drága, de megéri.* **Különlegesség:** A ….. mindig további információt vagy ellentétet vezet be, így önmagában ritkán használják, általában más kötőszóval (pl. aber, und …..) együtt fordul elő.
472
ein Rätsel sein
**rejtélynek lenni**, vagy **talányt jelenteni**. Olyan helyzetekben használják, amikor valami nehezen érthető, megmagyarázhatatlan, vagy titokzatos, és a beszélő nem tudja megfejteni vagy megérteni. Gyakran átvitt értelemben alkalmazzák, például emberek, helyzetek vagy jelenségek leírására. **A) Egy helyzet vagy esemény érthetetlensége** * ***Sein plötzlicher Rücktritt ….. mir ….. …..*** *A hirtelen lemondása számomra rejtély.* **B) Egy személy megmagyarázhatatlan viselkedése** * ***Warum sie so böse reagiert hat, bleibt ein …..*** *Hogy miért reagált ilyen dühösen, rejtély marad.* **C) Természet vagy tudományos jelenség** * ***Das Universum ist der Menschheit immer noch ein …..*** *Az univerzum az emberiség számára még mindig rejtély.* **D) Átvitt értelemben önmagára vonatkoztatva** * ***Ich bin mir selbst manchmal ein …..*** *Néha még saját magamnak is rejtély vagyok.*
473
verschwinden in
**eltűnni valamiben**, vagy **elmerülni valamiben.** A kifejezést akkor használják, ha valami fizikailag vagy átvitt értelemben megszűnik látható, érzékelhető vagy elérhető lenni egy adott helyen vagy helyzetben. **A) Fizikai értelemben: eltűnni valamiben** Olyan helyzetekben használják, amikor valaki vagy valami szó szerint eltűnik, elvész egy térben, helyen vagy közegben. * ***Der Schlüssel ist in meiner Tasche …..*** *A kulcs eltűnt a zsebemben.* **B) Átvitt értelemben: elmerülni valamiben** Olyan helyzetekben, amikor valaki belefeledkezik, elmélyül valamiben (például egy tevékenységben, helyzetben vagy érzésben). * *** Ich bin in einem Buch …..*** *Elmerültem egy könyvben.*** **C) Eltűnés egy helyen belül** Konkrét helyszínekre utalva, például amikor valaki egy épületbe, szobába, vagy zárt térbe lép be és onnan nem látszik többé. * ***Er ….. in der Menge.*** *Eltűnt a tömegben.*** * ***Sie ist im Haus …..*** *Eltűnt a házban.***
474
Fundstück (das)
**lelet** vagy **talált tárgy** **A) Lelet (régészeti, művészeti vagy természeti tárgyak esetén)** Valami, amit felfedeztek vagy megtaláltak, és különös értékkel vagy jelentőséggel bír. * ***Das ….. aus der Römerzeit wurde im Museum ausgestellt.*** *A római kori leletet a múzeumban állították ki.* **B) Talált tárgy (mindennapi értelemben)** Valami, amit valaki véletlenül talált meg, például séta közben, a természetben, vagy egy régiségboltban. * ***Ich habe dieses ….. auf einem Flohmarkt gefunden.*** *Ezt a talált tárgyat egy bolhapiacon találtam.*** **C) Átvitt értelemben: felfedezés vagy különleges “kincs”** Olyan dolog, amit valaki véletlenül fedez fel, és egyéni vagy szubjektív jelentősége van. Gyakran használják például könyvek, műalkotások vagy régi tárgyak kapcsán. * ***Dieses Buch ist ein echtes …..!*** *Ez a könyv egy igazi felfedezés!***
475
Großstadtwahnsinn (der)
**nagyvárosi őrület.** Ez a szó átvitt értelemben utal a nagyvárosok hektikus, stresszes, kaotikus életére. Gyakran használják a városi élet zűrzavarának, zajának, rohanásának vagy a túlzsúfoltságának leírására. ….. = nagyváros ….. = őrület, téboly * ***Nach einem Tag im ….. freue ich mich auf die Ruhe zu Hause.*** *Egy nap nagyvárosi őrület után örülök az otthoni nyugalomnak.*
476
sich wiederfinden
**Újra megtalálja önmagát, magára talál**, vagy akár **valamilyen helyzetben újra felismeri magát.** A kifejezés gyakran arra utal, hogy valaki egy adott környezetben, helyzetben vagy tevékenység során visszatalál saját érzelmi vagy szellemi egyensúlyához, identitásához. * ***Nach der schwierigen Zeit in der Natur zu sein, half ihr dabei, ….. ….. und neuen Mut zu schöpfen.*** *Egy nehéz időszak után a természetben lenni segített neki abban, hogy újra megtalálja önmagát és új erőt merítsen.*
477
neulich
**Nemrég, a minap, mostanában.** * ***Ich habe ….. einen alten Freund getroffen.*** *Nemrég találkoztam egy régi barátommal.*
478
hin:gehören
**valahová tartozni, odailleni, a helyén lenni.** * ***Dieses Bild ….. ins Wohnzimmer …..*** *Ez a kép a nappaliba illik.* * ***Das Verhalten …..gehört sich nicht …..*** *Ez a viselkedés nem odaillő.*
479
es fühlt sich an wie gestern
**Olyan érzés, mintha tegnap történt volna.** Az ….. azt jelenti, hogy „valamilyen érzést kelt” vagy „valahogyan érződik”. A ….. kifejezés arra utal, hogy valami nagyon frissnek, közelinek tűnik az emlékekben, annak ellenére, hogy valójában már régebben történt. * ***Obwohl die Reise schon fünf Jahre her ist, …..*** *Bár az utazás már öt éve történt, olyan érzés, mintha tegnap lett volna.*
480
etwas pragmatisch sehen
**pragmatikusan szemlélni** vagy **gyakorlatiasan látni / megközelíteni** valamit. Azt jelenti, hogy valamit nem érzelmi, esztétikai vagy elvont szempontból, hanem a gyakorlati előnyök vagy hasznosság alapján nézünk. * ***Wer Bücher ….., kauft sie meistens als E-Books.*** *Aki a könyveket pragmatikusan szemléli, többnyire e-könyveket vásárol.*
481
vorbei:gehen
**Elhaladni valami vagy valaki mellett.** Azt fejezi ki, hogy valami vagy valaki mellett elmegyünk, anélkül hogy megállnánk. * ***Ich ….. jeden Tag an diesem Haus …..*** *Minden nap elhaladok ez a ház mellett.* * ***Man kann nicht an einem Antiquariat ….., ohne hineinzuschauen.*** *Az ember nem tud úgy elhaladni egy antikvárium mellett, hogy ne nézne be.*
482
sich auf:drängen
**Erőszakosan vagy tolakodóan ráerőlteti magát, illetve valamit másokra.** Használható konkrét és átvitt értelemben is. * ***Er wollte ….. nicht ….., deshalb hielt er Abstand.*** *Nem akarta magát ráerőltetni másokra, ezért távolságot tartott.* * ***Die Frage ….. ….. förmlich auf, warum niemand reagiert hat.*** *Szinte tolakodóan adja magát a kérdés, hogy miért nem reagált senki.* * ***Manche Leute ….. ….. in Gesprächen auf, ohne gefragt zu werden.*** *Egyes emberek anélkül tolakodnak bele beszélgetésekbe, hogy kérdezték volna őket.*
483
sich klein machen
**visszahúzódónak, jelentéktelennek mutatja magát**, vagy **alárendeli magát másoknak**. Átvitt értelemben használják, amikor valaki önszántából leértékeli magát vagy háttérbe vonul, hogy ne vonja magára a figyelmet. * ***Er ….., um keinen Streit zu provozieren.*** *Kicsinyítette magát, hogy ne provokáljon vitát.* * ***Warum ….. du ….. immer so …..? Du hast viel mehr zu bieten!*** *Miért mutatod magad mindig ennyire jelentéktelennek? Sokkal több van benned!* * ***In dieser Diskussion hat sie ….., obwohl sie recht hatte.*** *Ebben a vitában visszahúzódott, pedig igaza volt.*
484
Fußgängerzone (die)
**sétálóutca** vagy **gyalogosövezet**. Ez egy olyan városi terület, ahol az autóforgalom tiltott vagy erősen korlátozott, és kizárólag gyalogosok számára van fenntartva. Általában üzletek, kávézók, éttermek, valamint más szolgáltatások találhatók itt. * ***….. in der Innenstadt ist sehr belebt.*** *A belvárosi sétálóutca nagyon forgalmas.* * ***In ….. gibt es viele Geschäfte und Cafés.*** *A sétálóutcában sok üzlet és kávézó található.* * ***Autos dürfen nicht in ….. fahren.*** *Autók nem hajthatnak be a sétálóutcába.*
485
Auslage (die)
**Kirakat, kiállított áruk** vagy **kihelyezés**. Olyan tárgyak, áruk vagy könyvek elrendezett csoportját jelenti, amelyeket egy üzlet kirakatában, polcain vagy más helyen mutatnak be a vásárlók figyelmének felkeltése céljából. * ***….. im Schaufenster zeigt die neuesten Modekollektionen.*** *Die Auslage im Schaufenster zeigt die neuesten Modekollektionen.* * ***In ….. des Antiquariats fand ich seltene Bücher.*** *Az antikvárium kirakatában ritka könyveket találtam.* * ***….. war so schön dekoriert, dass ich den Laden betreten musste.*** *A kirakat olyan szépen volt dekorálva, hogy muszáj volt bemennem az üzletbe.*
486
Schild (das)
** Tábla** (pl. cégtábla, utcatábla vagy jelzőtábla). * ***….. an der Tür sagt ‚Geschlossen‘.*** * Az ajtón lévő tábla azt írja: ‘Zárva’.* * ***An der Straße steht ein ….. mit einer Geschwindigkeitsbegrenzung.*** *Az úton egy sebességkorlátozást jelző tábla áll.*
487
an:fangen
**Elkezdeni** vagy **elkezdődni** * ***Wir können jetzt mit der Arbeit …..*** *Most elkezdhetjük a munkát.* * ***Ich möchte ein neues Buch …..*** *Szeretnék elkezdeni egy új könyvet.* * ***Der Unterricht ….. um 8 Uhr …..*** *Az óra 8-kor kezdődik.* * ***Wann ….. der Film …..?*** *Mikor kezdődik a film?*
488
bedrohen
**A) Valakit vagy valamit veszélyeztetni, fenyegetni** Jelentése, hogy valakit vagy valamit szóban, cselekedetben, illetve más módon félelemben tartanak, veszélyt helyeznek kilátásba. * ***Der Räuber ….. den Verkäufer mit einer Waffe.*** *A rabló egy fegyverrel fenyegette az eladót.* * ***Ein Hund ….. die spielenden Kinder im Park.*** *Egy kutya fenyegette a parkban játszó gyerekeket.* **Átvitt értelemben: fenyegetni egy állapotot, helyzetet vagy jövőt** Egy helyzetet, állapotot, jövőbeli kilátásokat negatívan befolyásolni, veszélyeztetni. * ***Klimaveränderungen ….. viele Tierarten.*** *Az éghajlatváltozás sok állatfajt veszélyeztet.* * ***Die steigenden Schulden ….. die finanzielle Stabilität des Unternehmens.*** *A növekvő adósságok veszélyeztetik a vállalat pénzügyi stabilitását.*
489
mit zwölf
**tizenkét éves korban** vagy **tizenkét évesen**. * ***….. ….. habe ich das Buch gelesen und geliebt.*** *Tizenkét évesen olvastam a könyvet, és megszerettem.*
490
noch immer
**Még mindig** vagy **továbbra is**. **A) Időtartam hangsúlyozása:** Azt fejezi ki, hogy egy cselekvés, állapot vagy helyzet már egy ideje fennáll, és ez a jelen pillanatban is igaz. * ***Er ist ….. ….. nicht da.*** *Még mindig nincs itt.* **B) Frusztráció vagy meglepetés árnyalat:** Gyakran hordoz érzelmi töltetet, különösen akkor, ha a beszélő türelmetlen, meglepett vagy csalódott amiatt, hogy valami még mindig nem változott. * ***Du hast ….. ….. nicht geantwortet?*** *Még mindig nem válaszoltál?*
491
dabei
A) **Eközben** vagy **közben** Időbeli párhuzamosságot jelöl. * ***Ich höre Musik, ….. lese ich ein Buch.*** *Zenét hallgatok, közben egy könyvet olvasok.* B) **Ennek ellenére** vagy **mégis** Ellentétes helyzetet hangsúlyoz. * ***Er hat viel zu tun, ….. wollte er heute frei haben.*** 1. *Sok dolga van, pedig ma szabadnapot akart.* *(Ez hangsúlyozza a helyzet abszurditását vagy váratlanságát: valaki szabadnapot tervezett, de a valóságban tele van munkával.)* 1. *Sok dolga van, mégis szabadnapot akar mára.* *(Ez azt sugallja, hogy a személy annak ellenére is ragaszkodik a szabadnaphoz, hogy munkája van.)* C) **Ott van/nála van** Fizikai jelenlétre utal. * ***Hast du den Schlüssel …..?*** *Nálad van a kulcs?*
492
Börsenverein (der)
**(Kereskedelmi) szövetség** Különösen a piac egy adott területén működő szakmai szervezet vagy érdekképviselet értelemben használják. * ***….. des Deutschen Buchhandels setzt sich für die Interessen der Buchhändler und Verlage ein.*** *A Német Könyvkereskedelmi Szövetség kiáll a könyvkereskedők és kiadók érdekeiért.*
493
bestätigen
**A) Megerősíteni, igazolni** Valaminek a valódiságát, helyességét vagy érvényességét alátámasztani, bizonyítani. Használható információ, tény, esemény vagy döntés megerősítésére. * ***Die Ergebnisse der Studie ….. die Annahme.*** *A tanulmány eredményei igazolják a feltételezést.* * ***Kannst du den Termin …..?*** *Megerősíted az időpontot?* **B) Visszaigazolni** Hivatalosan jelezni, hogy egy kérés, foglalás vagy meghívás elfogadásra került. Ez gyakran hivatalos kommunikációban fordul elő. * ***Bitte ….. Sie Ihre Teilnahme an der Konferenz.*** *Kérjük, erősítse meg a részvételét a konferencián.* * ***Wir ….. hiermit den Erhalt Ihrer Bestellung.*** *Ezúton visszaigazoljuk rendelésének beérkezését.*
494
Miete (die)
**Bérleti díj** vagy **lakbér**, amit valaki egy lakás, ház, szoba vagy más bérbe vett dolog használatáért fizet. * ***….. für diese Wohnung ist ziemlich hoch.*** *Ennek a lakásnak a bérleti díja elég magas.* * ***Er hat ….. für den letzten Monat noch nicht bezahlt.*** *Még nem fizette ki az előző hónap bérleti díját.* * ***….. wird jeden Monat überwiesen.*** *A bérleti díjat havonta utalják át.*
495
Kaufverhalten (das)
**Vásárlási szokások** vagy **vásárlói magatartás**, amely arra utal, hogyan viselkednek az emberek vásárlás közben – például mit, hol, mikor és milyen gyakran vásárolnak, illetve milyen döntési folyamatok befolyásolják őket. * ***….. hat sich in den letzten Jahren durch das Internet stark verändert.*** *Az elmúlt években az internet miatt jelentősen megváltoztak a vásárlási szokások.* * ***Marktforscher analysieren regelmäßig ….. der Konsumenten.*** *Piackutatók rendszeresen elemzik a fogyasztók vásárlási magatartását.* * ***….. der jungen Generation unterscheidet sich stark von dem der älteren.*** *A fiatal generáció vásárlási szokásai jelentősen eltérnek az idősebbekétől.*
496
Nachwuchsmangel (der)
Szó szerint **utánpótláshiányt** jelent. Olyan helyzetet ír le, amikor egy adott területen, szakmában vagy ágazatban nincs elegendő fiatal vagy újonnan érkező, aki pótolni tudná a korábbi generációkat. Ez a szó gyakran a munkaerőhiány kontextusában fordul elő, például egy ágazat szakember-utánpótlásának hiányára utal. * ***Im Buchhandel gibt es einen großen …..*** *A könyvkereskedelemben nagy utánpótláshiány van.*
497
Versandhändler (der) / Versandhändlerin (die)
**Csomagküldő kereskedő** vagy **online kereskedőt**. Olyan személyt vagy céget takar, aki (vagy amely) árukat nem hagyományos boltban, hanem postai úton, interneten keresztül, csomagküldéssel értékesít. * ***Immer mehr Menschen kaufen Bücher bei großen ….. statt im lokalen Buchladen.*** *Egyre többen vásárolnak könyveket nagy csomagküldő kereskedőknél, ahelyett, hogy a helyi könyvesboltban tennék ezt.*
498
schlimm
**rossz, súlyos, komoly**, attól függően, hogy milyen kontextusban használják. Gyakran érzelmi vagy minőségi ítéletet fejez ki, például valaminek a negatív hatására vagy állapotára utal. * ***Die Situation ist …..*** *A helyzet rossz / súlyos.* * ***Das ist nicht so …..*** *Ez nem olyan nagy baj.* * ***Ich habe einen ….. Fehler gemacht.*** *Egy komoly hibát követtem el.*
499
herabsehen auf jemand
**Lenézni valakit / valamit**, vagyis megvetően, lekezelően viszonyulni valakihez vagy valamihez. Gyakran használják olyan helyzetekre, amikor valaki magát felsőbbrendűnek érzi másokhoz képest. A kifejezés érzelmileg negatív töltetű, és a kritikus, lekezelő attitűdöt hangsúlyozza. * ***Er ….. ….. andere Menschen ….., die weniger Geld haben als er.*** *Lenézi azokat az embereket, akiknek kevesebb pénzük van, mint neki.* * ***Man sollte nie ….. jemanden ….., nur weil er einen anderen Lebensstil hat.*** *Soha nem szabad lenézni valakit csak azért, mert más életstílusa van.*
500
Enttäuschung (die)
**csalódás** * ***Seine Absage war eine große ….. für mich.*** *A visszautasítása nagy csalódás volt számomra.*
501
entdecken
**A) Felfedezni valamit (amit addig nem ismertek vagy elrejtve volt)** Arra használják, amikor valaki valamit először talál meg, vagy észrevesz valamit, ami addig ismeretlen volt számára. Ez lehet egy új hely, tárgy, vagy akár egy ötlet. * ***Kolumbus hat Amerika …..*** *Kolumbusz felfedezte Amerikát.* * ***Die Forscher haben eine neue Tierart …..*** *A kutatók egy új állatfajt fedeztek fel.* **B) Megtudni, észrevenni valamit (amit korábban nem vettünk észre)** Ebben az értelemben azt jelenti, hogy valaki észrevesz valamit, ami eddig rejtve volt vagy figyelmen kívül maradt. * ***Er hat ….., dass er besser singen kann, als er dachte.*** *Rájött, hogy jobban tud énekelni, mint gondolta.* * ***Beim Aufräumen habe ich alte Fotos …..*** *Takarítás közben régi fényképeket találtam.*
502
drinnen
**Odabent** vagy **bent**, és helyhatározóként használják, ami egy zárt térre utal. * ***….. ist es warm, obwohl es draußen kalt ist.*** *Odabent meleg van, bár kint hideg.*
503
sich in die Seele schauen lassen
**Megmutatni a valódi érzelmeit**, vagy **bepillantást engedni a lelkébe**. Ez egy metaforikus kifejezés, amely azt fejezi ki, hogy valaki őszintén feltárja belső érzéseit, gondolatait vagy személyiségének mélyebb rétegeit mások előtt. Ez a kifejezés gyakran érzelmi mélységet vagy őszinteséget sugall. Használata irodalmi, de a hétköznapi nyelvben is előfordulhat. * ***Er ….., als er über seine Ängste sprach.*** *Megmutatta a lelkét, amikor a félelmeiről beszélt.*
504
vor:führen
**A) Bemutatni, előadni** Valamit (pl. tárgyat, terméket, képességet) bemutatni mások előtt. * ***Der Verkäufer ….. die Funktionen des neuen Geräts …..*** *Az eladó bemutatta az új készülék funkcióit.* **B) Előállítani, odavezetni** Például valakit a hatóság elé vezetni. * ***Der Verdächtige wurde vor den Richter …..*** *A gyanúsítottat a bíró elé vezették.* **C) Kigúnyolni, nevetségessé tenni** Valakit szándékosan kínos helyzetbe hozni. * ***Er fühlte sich vor seinen Kollegen …..*** *Úgy érezte, hogy nevetségessé tették a kollégái előtt.*
505
Schnabeltier (das)
**Kacsacsőrű emlős**. Ez egy különleges, tojásrakó emlős, amely Ausztráliában őshonos, és nevét a jellegzetes kacsaszerű csőréről kapta. * ***….. lebt in Australien und ist eines der ungewöhnlichsten Tiere der Welt.*** *A kacsacsőrű emlős Ausztráliában él, és a világ egyik legkülönlegesebb állata.*
506
putzig
**Aranyos, bájos, kedves** vagy olykor **furcsa, különös**, kontextustól függően. Általában pozitív értelemben használják, például kis állatokra vagy gyerekekre, de néha humorosan vagy enyhe iróniával is. * ***Das kleine Kaninchen sieht so ….. aus!*** *A kis nyuszi annyira aranyosnak tűnik!* * ***Er hat eine ….. Angewohnheit, immer alles doppelt zu überprüfen.*** *Van egy furcsa szokása, hogy mindent mindig kétszer ellenőriz.*
507
vom Aussterben bedroht
**A kihalás fenyegeti, a kihalás szélén van** vagy **kihalás által veszélyeztetett**. Általában olyan állat- vagy növényfajokra használják, amelyek populációja annyira lecsökkent, hogy fennáll a teljes kihalás veszélye. * ***Der Pandabär ist …..*** *A panda kihalás által veszélyeztetett.* * ***Viele Tierarten sind aufgrund des Klimawandels …..*** *Sok állatfajt fenyeget a kihalás az éghajlatváltozás miatt.*
508
Gattung (die)
**Nemzetség, fajta, műfaj** vagy **típus**, attól függően, hogy milyen kontextusban használják. A biológiában konkrétan egy rendszertani kategóriát jelöl (latinul: genus), míg irodalmi vagy általános értelemben különféle kategóriákra, típusokra utalhat. **A) Biológiai értelemben:** Nemzetség (egy fajcsoportot jelöl, amely több rokon fajt foglal magába). * ***Der Wolf gehört zur ….. der Hunde.*** *A farkas a kutyák nemzetségébe tartozik.* * ***Diese ….. von Pflanzen ist sehr selten.*** *Ez a növénynemzetség nagyon ritka.* **B) Irodalom és művészet:** Műfaj, kategória. * ***Die Tragödie ist eine ….. des Theaters.*** *A tragédia a színház egyik műfaja.* **C) Általános értelemben:** Típus, fajta. * ***Es gibt viele ….. von Musik.*** *Sokféle zenei műfaj létezik.*
509
trennen
**Elválasztani, szétválasztani, elkülöníteni** vagy **elválni**, attól függően, hogy milyen kontextusban használják. Ez az ige kifejezheti tárgyi dolgok elválasztását, személyek közötti elválást, vagy absztrakt fogalmak, például különbségek elkülönítését is. **A) Tárgyak elválasztása:** * ***Man muss den Müll …..*** *A szemetet el kell választani [szelektíven gyűjteni].* * ***Ein Zaun ….. die beiden Grundstücke.*** *Egy kerítés választja el a két telket.* **B) Személyek elválása:** * ***Nach zehn Jahren Ehe haben sie sich …..*** *Tíz év házasság után elváltak.* * ***Was ….. euch voneinander?*** *Mi választ el titeket egymástól?* **C) Absztrakt fogalmak elkülönítése:** * ***Man sollte Arbeit und Freizeit …..*** *El kell választani a munkát és a szabadidőt.* * ***Nur ein schmaler Fluss ….. die beiden Länder.*** *Csak egy keskeny folyó választja el a két országot.*
510
Orgelpfeife (die)
**Orgonasíp.** Ez egy cső alakú hangszeralkatrész, amely az orgona része, és a levegő áramlásával hoz létre hangot. * ***….. in der Kathedrale sind über 200 Jahre alt.*** *A katedrális orgonasípjai több mint 200 évesek.*
511
**deutlich** 1) - 2) -e 3) -e 4) - 5) -e
**A) Világos, érthető, egyértelmű** Arra utal, hogy valami jól érthető, könnyen felismerhető vagy egyértelmű. Használható kommunikációval, vizuális vagy hallható jelekkel, valamint helyzetek tisztaságával kapcsolatban. **Jellemző használati területek:** **a) Kommunikáció:** Beszéd vagy írás, amely jól érthető és világos. **b) Különbségek és változások:** Amikor valami érzékelhetően megváltozik vagy erősen különbözik más dolgoktól. **c) Tények és állítások:** Egyértelműen kifejtett vagy bizonyított dolgok. 1. ***Er _sprach_ sehr ….., damit ihn jeder verstehen konnte.*** *Nagyon érthetően beszélt, hogy mindenki megértse.* 2. ***Die Zahlen zeigen _eine ….. Verbesserung_ der wirtschaftlichen Lage.*** *A számok egyértelmű javulást mutatnak a gazdasági helyzetben.* 3. ***Sie _machte eine ….. Aussage_ zu ihrer Entscheidung.*** *Egyértelmű kijelentést tett a döntésével kapcsolatban.* 4. ***Dank der Brille kann er die Buchstaben auf der Tafel _….. erkennen_.*** *A szemüvegnek köszönhetően tisztán látja a betűket a táblán.* 5. ***In den letzten Jahren gab es _….. Fortschritte_ in der Medizin.*** *Az elmúlt években jelentős előrelépések történtek az orvostudományban.*
512
auf:hören
**abbahagyni, megszűnni, véget érni.** Használható cselekvés, esemény vagy állapot megszűnésére. * ***Ich ….. jetzt ….. zu arbeiten.*** *Most abbahagyom a munkát.* * ***Der Regen hat endlich …..*** *Az eső végre elállt.* * ***Hör auf zu lachen!*** *Hagyd abba a nevetést!*
513
auf:räumem
**Rendet rakni, kitakarítani**, vagy **összepakolni**. Általában egy hely, például szoba vagy lakás rendbetételére használják. * ***Ich muss noch mein Zimmer …..*** *Még rendet kell raknom a szobámban.* * ***Nach der Party haben wir gemeinsam …..*** *A buli után együtt takarítottunk.* * ***….. deine Sachen ….., bevor du rausgehst!*** *A buli után együtt takarítottunk.*
514
prima laufen
**Remekül működni** vagy **nagyon jól menni**. Informális nyelvezetben használják, amikor valami (például egy folyamat, helyzet vagy esemény) zökkenőmentesen, kiválóan zajlik. * ***Das Projekt ….. ….., wir sind im Zeitplan.*** *A projekt remekül halad, tartjuk az időtervet.* * ***Der Urlaub ….. ….., das Wetter war perfekt.*** *A nyaralás remekül telt, az időjárás tökéletes volt.* * ***Alles ….. ….. seit dem Update.*** *Minden remekül működik a frissítés óta.*
515
sinken
**A) Süllyedni** (fizikai értelemben, például vízbe vagy lefelé mozogni) * ***Das Schiff ….. langsam.*** *A hajó lassan süllyed.* **B) Csökkenni, hanyatlani** (átvitt értelemben, például árak, értékek vagy számok). * ***Die Temperaturen ….. im Winter oft unter null.*** *A hőmérséklet télen gyakran nulla alá csökken.* * ***Seine Stimmung ….., als er die schlechten Nachrichten hörte.*** *A hangulata visszaesett, amikor meghallotta a rossz híreket.* * ***Die Nachfrage nach diesem Produkt …..*** *A termék iránti kereslet csökken.*
516
zurecht:kommen
**A) Elboldogulni, megbirkózni valamivel** (pl. egy feladattal, helyzettel vagy kihívással). * ***Ich ….. mit der neuen Arbeit gut …..*** *Jól boldogulok az új munkával.* * ***Wie ….. du mit dem Computer …..?*** *Hogy boldogulsz a számítógéppel?* * ***Nach der Trennung ist sie ganz gut …..*** *A szakítás után egész jól elboldogult.* **B) Kijönni valakivel** (jó kapcsolatban lenni vagy jól együttműködni valakivel). * ***Er ….. mit seinen Kollegen nicht …..*** *Nem jön ki a kollégáival.*
517
Klassenfeind (der)
**Osztályellenség** Ez a kifejezés főként politikai és társadalmi kontextusban használatos, különösen a marxista ideológiában, ahol az egymással ellentétes érdekű társadalmi osztályok közötti konfliktust jelöli. Az „osztályellenség” gyakran az uralkodó osztályra (pl. burzsoázia) vonatkozik, amely a munkásosztály érdekeivel szemben állónak tekinthető. * ***Im Kalten Krieg wurde oft von ….. gesprochen.*** *A hidegháború idején gyakran beszéltek osztályellenségekről.*
518
Stark vertreten sein
**Erősen képviseltetve lenni** vagy **jelentős számban jelen lenni**. Ez a kifejezés arra utal, hogy valaki vagy valami nagy számban vagy erőteljesen van jelen egy adott területen, csoportban, eseményen stb. * ***Auf der Messe ….. internationale Firmen ….. …...*** *A vásáron nemzetközi cégek jelentős számban képviseltetik magukat.*
519
deprimieren
**Lehangolni, elszomorítani** vagy **depressziót okozni**. Ez az ige arra utal, hogy valami vagy valaki érzelmileg nyomasztó hatással van valakire, és rossz hangulatot vagy elkeseredést vált ki. * ***Das schlechte Wetter ….. mich.*** *A rossz időjárás lehangol engem.* * ***Die Nachrichten über die Umweltkrise können viele Menschen …..*** *A környezeti válságról szóló hírek sok embert elszomoríthatnak.*
520
ohne Heimat
**Haza nélkül, otthon nélkül** vagy **szülőföld nélkül**. * ***Nach dem Krieg waren viele Menschen ….. …..*** *A háború után sok ember hazátlan volt.*
521
pflegen
**A) Ápolni, gondozni.** Valamit vagy valakit fizikailag vagy érzelmileg karbantartani, gondoskodni róla. Például beteg, kert vagy kapcsolat ápolása. * ***Die Krankenschwester ….. die Patienten mit viel Hingabe.*** *Az ápolónő nagy odaadással gondozza a betegeket.* **B) Rendszeresen végezni valamit.** Valamilyen szokás fenntartása vagy gyakorlása. * ***Er ….., jeden Morgen joggen zu gehen.*** *Er pflegt, jeden Morgen joggen zu gehen.*
522
Kreis (der)
**Kör**, de többféle értelemben is használható, például geometriai alakzatként, csoportként vagy körzetként. **A) Geometriai értelemben (kör alak):** * ***….. hat einen Durchmesser von zehn Zentimetern.*** *A kör átmérője tíz centiméter.* * ***Ein Kind zeichnet einen ….. auf das Papier.*** *Egy gyerek kört rajzol a papírra.* **B) Csoport, közösség:** * ***Er gehört zum inneren ….. der Entscheidungsträger.*** *Ő a döntéshozók belső köréhez tartozik.* * ***Im Freundes….. wird das Thema oft diskutiert.*** *A baráti körben gyakran vitatják meg ezt a témát.* **C) Körzet, közigazgatási terület:** * ***Der Land….. ist Teil des Bundeslandes Bayern.*** *A járás Bajorország tartomány része.* * ***Im ….. gab es viele Veranstaltungen am Wochenende.*** *A körzetben sok rendezvény volt hétvégén.*
523
vorsichtig
**Óvatos vagy körültekintő.** **A) Óvatos, elővigyázatos cselekvés:** * ***Sei ….., die Straße ist glatt!*** *Légy óvatos, az út csúszós!* * ***Er öffnete die alte Truhe ….., um nichts zu beschädigen.*** *Óvatosan nyitotta ki a régi ládát, hogy semmi ne sérüljön meg.* **B) Körültekintő, figyelmes hozzáállás:** * ***….. Menschen prüfen die Risiken, bevor sie handeln.*** *A körültekintő emberek megvizsgálják a kockázatokat, mielőtt cselekednének.* * ***Die Katze bewegte sich ….. durch das hohe Gras.*** *A macska óvatosan mozgott a magas fűben.*
524
hierher:kommen
**Idejönni vagy ideérkezni.** **A) Idejönni egy helyre:** * ***Warum bist du …..?*** *Miért jöttél ide?* * ***Er ….. jeden Tag ….., um zu arbeiten.*** *Minden nap idejön dolgozni.* **B) Átvitt értelemben, valami célból „ide” érkezni:** * ***Viele Touristen ….. ….., um die Altstadt zu sehen.*** *Sok turista jön ide, hogy megnézze az óvárost.*
525
Exemplar (das)
**Példány** **A) Könyvek, nyomtatványok egyedi példánya:** * ***Dieses Buch gibt es nur noch in wenigen …..*** *Ez a könyv már csak néhány példányban létezik.* * ***Ich habe ein seltenes ….. gefunden.*** *Találtam egy ritka példányt.* **B) Valaminek egy konkrét darabja (élőlényre vagy tárgyra is használható):** * ***Dieses Tier ist ein besonders großes ….. seiner Art.*** *Ez az állat a fajtájának egy különösen nagy példánya.* * ***Von diesem Auto-Modell haben sie schon viele ….. verkauft.*** *Ebből az autómodellből már sok példányt eladtak.*
526
Gemeinsamkeit (die)
**hasonlóság, közös vonás, vagy közösség.** **A) Közös tulajdonság vagy vonás:** * ***Zwischen den beiden gibt es viele …..*** *A kettő között sok a közös vonás.* * ***Eine ….. der Sprachen ist der ähnliche Satzbau.*** *A nyelvek egyik közös vonása a hasonló mondatszerkezet.* **B) Valamiben való egyetértés, összetartozás érzése:** * ***Die Freundschaft lebt von …..*** *A barátságot a közös vonások tartják életben.* * ***….. schafft Verbindung.*** *A közösség érzet összekapcsol.*
527
Prediger (der)
**prédikátor, igehirdető, vagy szónok.** **A) Vallási értelemben prédikátor vagy igehirdető:** * ***….. hielt eine bewegende Rede in der Kirche.*** *A prédikátor megható beszédet mondott a templomban.* * ***Ein guter ….. kennt seine Gemeinde.*** *Egy jó prédikátor ismeri a gyülekezetét.* **B) Átvitt értelemben olyan személy, aki szenvedélyesen beszél vagy győzköd másokat valamiben (szónok):** * ***Er ist wie ein ….., wenn es um Umweltschutz geht.*** *Olyan, mint egy szónok, amikor a környezetvédelemről van szó.*
528
berichten
**Beszámolni, jelenteni, tudósítani** valamiről. **A) Beszámolni egy eseményről vagy tapasztalatról:** * ***Er ….. mir von seiner Reise.*** *Beszámolt nekem az utazásáról.* * ***Die Zeitung ….. über den Unfall.*** *Az újság tudósít a balesetről.* **B) Valamit részletesen elmondani vagy közölni:** * ***Sie ….. ihrem Chef über die Ergebnisse.*** *Jelentést tesz a főnökének az eredményekről.* * ***Kannst du mir ….., was gestern passiert ist?*** *Be tudsz számolni nekem arról, hogy mi történt tegnap?*
529
wie gemacht sein für etwas / jemand
**Valamire tökéletesen alkalmasnak lenni, mintha pontosan arra szánták volna**, vagy **úgy tűnik, mintha valamihez kifejezetten illene.** **Valaki vagy valami nagyon jól megfelel egy adott célnak:** * ***Das Kleid ….. dich!*** *Ezt a ruhát mintha rád szabták volna!* * ***Dieses Wetter ….. einen Ausflug.*** *Ezt az időjárást mintha kirándulásra találták volna ki.* **B) Egy személy képességei vagy tulajdonságai passzolnak valamihez:** * ***Er ….. diesen Job.*** *Mintha erre a munkára teremtették volna.* * ***Sie ….. da….., vor Publikum zu sprechen.*** *Mintha arra született volna, hogy nagyközönség előtt beszéljen*
530
gebunden
**kötött, rögzített** **A) Könyveknél: kötött (keménykötésű) könyv:** * ***Ich bevorzuge ….. Bücher, weil sie langlebiger sind.*** *Jobban szeretem a keménykötésű könyveket, mert tartósabbak.* * ***Dieses Buch ist ….. und hat ein schönes Leinen-Cover.*** *Ez a könyv kötött, és szép vászonborítója van.* **B) Kötött, nem szabad mozgású (átvitt értelemben):** * ***Er ist zeitlich stark …..*** *Nagyon kötött időbeosztása van.* * ***Sie fühlte sich an ihr Versprechen …..*** *Úgy érezte, kötve van az ígéretéhez.* **C) Gasztronómiában: sűrített vagy kötött:** * ***Die Soße ist ….. und hat eine perfekte Konsistenz.*** *A szósz sűrített, és tökéletes az állaga.*
531
Ausgabe (die)
**Kiadás, példány** vagy **költség, ráfordítás**. **A) Könyvek, újságok esetében: kiadás, példány** * ***Diese ….. des Buches ist limitiert.*** *A könyvnek ez a kiadása limitált.* * ***Ich habe eine alte ….. der Zeitung gefunden.*** *Találtam egy régi példányt az újságból.* **B) Költség, pénzügyi ráfordítás** * ***Die monatlichen ….. sind gestiegen.*** *A havi kiadások emelkedtek.* * ***Urlaub ist eine große ….. für uns.*** *A nyaralás nagy kiadás számunkra.* **C) Kiosztás, átadás** * ***….. der Bücher erfolgt morgen.*** *A könyvek kiosztása holnap történik.* * ***An der Kasse bekommen Sie ….. der Karten.*** *A pénztárnál kapják meg a jegyeket.* **D) Számítástechnika: kimenet** * ***….. des Druckers war fehlerhaft.*** *A nyomtató kimenete hibás volt.*
532
Verfall (der)
**Romlás, hanyatlás, pusztulás** vagy **valaminek az érvénytelenedése, lejárata.** **A) Romlás, pusztulás** (pl. épületek, anyagok, erkölcsök állapota): * ***….. des Hauses war nicht mehr aufzuhalten.*** *A ház romlása már nem volt megállítható.* * ***….. der Werte ist besorgniserregend.*** *Az értékek hanyatlása aggasztó.* **B) Lejárat, érvénytelenség** (dokumentumok, határidők esetén): * ***….. des Gutscheins ist nächste Woche.*** *A kupon jövő héten jár le.* * ***….. der Anleihe ist in drei Jahren.*** *A kötvény három év múlva jár le.*
533
Buchrücken (der)
**Könyvgerinc**, vagyis a könyv azon része, amely összefogja a könyv lapjait és a borítókat, és amely a könyv polcra helyezésekor általában látható. Az a része a könyvnek, amely általában tartalmazza a könyv címét, szerzőjét és esetleg a kiadót * ***Auf dem ….. steht der Titel des Romans.*** *A könyvgerincen szerepel a regény címe.* * ***….. war beschädigt, aber der Inhalt war in Ordnung.*** *A könyvgerinc sérült volt, de a tartalom rendben volt.*
534
Buchblock (der)
**Könyvtest** A könyv belső tartalmát képező lapok összessége, amit a kötés vagy borító fog össze. * ***….. besteht aus hochwertigem Papier.*** *A könyvtest kiváló minőségű papírból áll.* * ***Beim Buchbinden wird der ….. zuerst geklebt oder genäht.*** *Könyvkötéskor először a könyvtestet ragasztják vagy varrják össze.*
535
Fadenbindung (die)
**Cérnafűzés** Egy könyvkötési technika, amelyben a lapokat vagy nyomtatott íveket tartósan és precízen cérnával kötik össze. Ez a módszer erősebb és tartósabb könyveket eredményez. * ***….. gilt als die stabilste Buchbindetechnik.*** *A cérnafűzés a legstabilabb könyvkötési technikának számít.* * ***Antiquarische Bücher haben oft eine …..*** *Az antik könyvek gyakran cérnafűzéssel készültek.*
536
Leinenbindung (die)
**Vászonkötés** A könyvkötés egyik hagyományos technikájára utal, amely során a könyv borítóját vászonanyaggal vonják be. Ez a fajta kötés tartós és esztétikus, gyakran használják minőségi, tartós könyvekhez, például díszkiadásokhoz vagy régebbi könyvekhez. * ***Die erste Ausgabe des Buches hat eine ….. und einen Goldschnitt.*** *A könyv első kiadása vászonkötéses és aranymetszésű.*
537
Lesezeichen (das)
**Könyvjelző.** Olyan tárgyat vagy eszközt jelent, amelyet az olvasó a könyvbe helyez, hogy megjelölje, hol tartott az olvasásban. * ***Ich habe mein ….. vergessen und weiß nicht mehr, wo ich gestern aufgehört habe.*** *Elfelejtettem a könyvjelzőmet, és már nem tudom, hol hagytam abba tegnap.*
538
**gehören** *(gehörte, hat gehört)* 1) gehört 2) gehört 3) gehört 4) gehört zu 5) - zu 6) gehört, zu
**A) Valakié, valaminek a tulajdona (….. + Dativ)** Egyik leggyakoribb jelentése, hogy valami egy személy vagy szervezet tulajdonában van. 1. ***Dieses Buch ….. mir.*** *Ez a könyv az enyém.* 2. ***Wem ….. dieses Auto?*** *Kié ez az autó?* 3. ***Das Haus ….. meinen Eltern.*** *A ház a szüleimé.* **B) Valami valahova tartozik, egy csoport vagy kategória része (….. ….. + Dativ)** Azt fejezi ki, hogy valami egy bizonyos csoporthoz, kategóriához vagy közösséghez tartozik. 4. ***Er ….. ….. den besten Ärzten des Landes.*** *A legjobb orvosok közé tartozik az országban.* 5. ***Bücher ….. ….. meinem Leben.*** *A könyvek az életem részét képezik.* 6. ***Diese Aufgabe ….. nicht ….. meinen Pflichten.*** *Ez a feladat nem tartozik a kötelességeim közé.*
539
ein:treten
**A) Belépni valahova** * ***Bitte ….. Sie …..!*** *Kérem, lépjen be!* **B) Bekövetkezik, történik** (átvitt értelemben) * ***Der schlimmste Fall ist …..*** *A legrosszabb eset bekövetkezett.* **C) Valamiért kiállni vagy elköteleződni** * ***Er ….. für Menschenrechte …..*** *Kiáll az emberi jogokért.*
540
Kenner (der)
**Szakértő, értő, hozzáértő** valamilyen területen. **A) Valaki, aki ért valamihez, jól ismeri azt, és tudása elismert** * ***Er ist ein ….. der Kunst.*** *Ő egy művészeti szakértő.* **B) Ínyenc, aki értékelni tudja a minőséget (pl. bor, zene, irodalom)** * ***Nur ein ….. erkennt die Feinheiten dieses Weins.*** *Csak egy hozzáértő veszi észre ennek a bornak az apró finomságait.*
541
weder…noch…
**Sem…sem…** * ***Und da ich ….. das eine bin ….. das andere habe,…*** *És mivel sem az egyik nem vagyok, sem a másik nem áll a rendelkezésemre* * ***Ich mag ….. Kaffee ….. Tee.*** *Nem szeretem sem a kávét, sem a teát.* * ***Er hat ….. Zeit ….. Lust.*** *Nincs sem ideje, sem kedve.* * ***Sie ist ….. müde ….. hungrig.*** *Sem fáradt, sem éhes.*
542
Foliant (der)
Egy német szó, amely nagy méretű, vastag, általában régi vagy értékes könyvet jelöl. A kifejezés eredetileg a könyv méretére utalt, amely a „folio” formátumból származik (amikor a papírlapot egyszer hajtják félbe). Manapság azonban általában minden nagyobb méretű, impozáns megjelenésű könyvre használják. * ***In seiner Bibliothek stehen viele alte …..*** *A könyvtárában sok régi ….. található.*
543
in einem früheren Leben…
Gyakran használjuk képletesen annak kifejezésére, hogy valaki korábbi életében vagy korábbi élethelyzetében valamit máshogyan csinált, más szakmában dolgozott, vagy más környezetben élt. Ez nem feltétlenül szó szerinti értelemben vett reinkarnációra utal, hanem inkább egy régi életszakaszra. * ***….. war ich Ingenieur, jetzt bin ich Lehrer.*** *Régebben / korábban mérnök voltam, most tanár vagyok.*
544
Sinn machen
**Értelme van** vagy **értelmet nyer**. Akkor használják, amikor valami logikus, következetes, vagy valamilyen szempontból értelmezhető. * ***Das ….. keinen …..*** *Ennek semmi értelme.* * ***Es ….. ….., zuerst die einfacheren Aufgaben zu erledigen.*** *Logikus, hogy először az egyszerűbb feladatokat végezzük el.*
545
Ephemera (die)
**Rövid életű nyomtatványok** vagy **rövid időre szánt kiadványok**. Ide tartoznak olyan nyomtatott anyagok, amelyeket általában nem hosszú távú használatra vagy megőrzésre készítettek, például szórólapok, jegyek, plakátok, képeslapok, brosúrák, meghívók, vagy akár reklámok. A szó a görög „ephēmeros” kifejezésből származik, ami azt jelenti, hogy „egynapos” vagy „rövid ideig tartó”. * ***Der Antiquar hat eine Sammlung von ….., darunter historische Postkarten und Festivalflyer.*** *Az antikváriusnak van egy …..-gyűjteménye, köztük történelmi képeslapok és fesztivál-flyerek.*
546
sich entschuldigen
**Bocsánatot kérni** vagy **elnézést kérni.** Ez egy reflexív ige, amely azt fejezi ki, hogy valaki bocsánatot kér valamilyen tettéért vagy mulasztásáért. * ***Ich möchte ….. bei Ihnen …..*** *Szeretnék bocsánatot kérni Öntől.* * ***Er hat ….. für sein Verhalten …..*** *Bocsánatot kért a viselkedéséért.* * ***….. Sie ….. sofort!*** *Kérjen azonnal bocsánatot!*
547
gleich
**A) Azonnal, mindjárt, rögtön** Valami hamarosan, nagyon rövid időn belül történik. * ***Ich komme …..*** *Mindjárt jövök.* * ***Das Essen ist ….. fertig.*** *Az étel mindjárt kész.* **B) Ugyanaz, azonos** Valami nem különbözik egy másik dologtól. * ***Die beiden Bücher sind …..*** *A két könyv azonos.* * ***Wir haben die ….. Idee gehabt.*** *Ugyanaz az ötletünk támadt.* **C) Egyenlő** (matematikában vagy általános értelemben is) * ***Drei mal drei ….. neun.*** *Háromszor három egyenlő kilenccel.* * ***Alle Menschen sind …..*** *Minden ember egyenlő.*
548
noch zu seinem Glück fehlen
**Hiányzik a boldogságához** Azt jelenti, hogy valami még hiányzik ahhoz, hogy valaki boldog, elégedett vagy teljes legyen. Átvitt értelemben kifejezi azt, hogy egy dolog szükséges ahhoz, hogy valaki „teljesen szerencsésnek” vagy elégedettnek érezze magát. * ***In Illinois wartet ein Sammler, dem Thans Ausgabe …..*** *Egy gyűjtő vár Illinois-ban, akinek még Thannak ez a kiadása hiányzik a boldogságához.*
549
sich vor:stellen, wie…
**Elképzelni, hogy hogyan történik valami**, vagy **hogyan néz ki valami.** A kifejezés arra utal, hogy valaki mentálisan megalkot egy képet vagy egy helyzetet, gyakran mások érzéseivel vagy tapasztalataival kapcsolatban. * ***Ich kann ….. gut ….., ….. schwer es für dich war.*** *El tudom képzelni, milyen nehéz lehetett ez neked.* * ***Kannst du ….. ….., ….. es ist, in einem Schloss zu leben?*** *El tudod képzelni, milyen lehet egy kastélyban élni?* * ***….. ….. ….., ….. schnell wir dort sein könnten!.*** *Képzeld el, milyen gyorsan ott lehetnénk!*
550
hervor:zaubern
Szó szerint azt jelenti, hogy **elővarázsolni** valamit. Átvitt értelemben gyakran arra használják, hogy valaki gyorsan vagy ügyesen előhoz, előállít, vagy előteremt valamit, mintha varázslattal tenné. Olyan cselekvést ír le, amely gyors, kreatív, vagy látványos módon eredményez valamit, szinte varázslatszerűen. **A) Szó szerinti értelemben:** Valamit varázslatos módon előidézni. * ***Der Magier ….. einen Hasen aus dem Hut …..*** *A bűvész elővarázsolt egy nyulat a kalapból.* **B) Átvitt értelemben:** Valamit ügyesen, kreatívan, vagy meglepő módon létrehozni vagy előteremteni. * ***Er hat plötzlich eine Lösung aus dem Nichts …..*** *Hirtelen elővarázsolt egy megoldást a semmiből.* * ***Sie ….. ein leckeres Essen aus wenigen Zutaten …..*** *Kevés hozzávalóból elővarázsolt egy finom ételt.*
551
Stadtführer (der) / Stadtführerin (die)
**Idegenvezető**, aki egy városban túrát vezet, bemutatja a nevezetességeket, és információkat ad azokról. * ***….. erzählte spannende Geschichten über die Altstadt.*** *Az idegenvezető izgalmas történeteket mesélt az óvárosról.*
552
Stadtführer (das)
**Útikalauz** vagy **városi vezető kiadvány**, amely egy városról ad információkat, látnivalókról, útvonalakról, éttermekről stb. * ***Ich habe einen ….. gekauft, um die Sehenswürdigkeiten besser zu finden.*** *Vettem egy városi útikalauzt, hogy könnyebben megtaláljam a látnivalókat.*
553
Stadtplan (der)
**Várostérkép** Egy térkép, amely egy város utcáit, épületeit, parkjait és egyéb fontos helyszíneit ábrázolja. Segít a tájékozódásban. * ***Hast du einen ….. dabei, um den Weg zum Museum zu finden?*** *Van nálad várostérkép, hogy megtaláljuk az utat a múzeumhoz?*
554
Hakenkreuz (das)
**Horogkereszt** Egy szimbólum, amely Németországban a náci rezsim (1933–1945) hivatalos jelképe volt. A történelmi kontextus miatt rendkívül erős negatív konnotációval bír, és ma számos országban, köztük Németországban, tiltott nyilvánosan használni. * ***In vielen Ländern ist das Zeigen des ….. strafbar.*** *Sok országban büntetendő a horogkereszt megjelenítése.*
555
Zeitkapsel (die)
**Időkapszula** Egy olyan tároló vagy tartály, amelybe tárgyakat, dokumentumokat, üzeneteket helyeznek el azzal a céllal, hogy egy későbbi időpontban (évtizedekkel vagy akár évszázadokkal később) kinyissák, és megőrizzék az adott kor emlékeit. * ***Die Schüler haben eine ….. begraben, die in 50 Jahren geöffnet werden soll.*** *A diákok elástak egy időkapszulát, amelyet 50 év múlva fognak kinyitni.*
556
unsterblich
**Halhatatlan, örökké élő.** Valami vagy valaki, ami / aki nem hal meg, vagy átvitt értelemben, ami / aki örökérvényű és időtálló. * ***Die ….. Seele.*** *A halhatatlan lélek.* * ***Er wurde durch seine Kunstwerke …..*** *Művei által halhatatlanná vált.* * ***Ich bin ….. in dich verliebt.*** *Halálosan szerelmes vagyok beléd.*
557
übrig
**Megmaradt, hátramaradt, fennmaradó, további.** Arra utal, ami valamilyen folyamat vagy helyzet után megmarad. * ***Nach dem Essen blieb nichts …..*** *Evés után semmi sem maradt meg.* * ***Hast du noch Geld …..?*** *Maradt még pénzed?* * ***Es bleibt mir nichts anderes ….., als zu warten.*** *Nem marad más választásom, mint várni.*
558
Menge (die)
**Mennyiség, tömeg, halmaz** vagy **sokaság.** **A) Mennyiség** Olyan mennyiséget fejez ki, amit meg lehet mérni, számolni vagy érzékelni. * ***Eine große ….. Wasser ist aus dem Rohr ausgelaufen.*** *Nagy mennyiségű víz folyt ki a csőből.* * ***Er hat eine ….. Arbeit zu erledigen.*** *Egy csomó munkát kell elvégeznie.* **B) Tömeg / Csoport (emberek vagy dolgok)** Egy nagyobb csoportot, tömeget jelöl. * ***….. applaudierte laut.*** *A tömeg hangosan tapsolt.* * ***Er verschwand in der …..*** *Eltűnt a tömegben.* **C) Halmaz (matematikában)** A matematikai „halmaz” kifejezés. * ***….. der natürlichen Zahlen ist unendlich.*** *A természetes számok halmaza végtelen.*
559
zurück:bleiben
**Hátramaradni, visszamaradni, hátraállni.** **A) Hátramaradni, visszamaradni** Valaki vagy valami mögött marad fizikailag, időben vagy fejlődésben. * ***Einige Schüler sind nach dem Unterricht ….., um Fragen zu stellen.*** *Néhány diák hátramaradt az óra után, hogy kérdéseket tegyen fel.* * ***Er ist in seiner Entwicklung …..*** *Ő lemaradt a fejlődésben.* **B) Hátraállni, távol maradni (felszólításként)** Gyakran használják a közlekedésben, például vonatoknál vagy mozgójárdáknál, hogy az emberek távolságot tartsanak. * ***Bitte …..!*** *Kérem, álljanak hátra!* * ***Alle Passagiere müssen hinter der Linie …..*** *Minden utasnak a vonal mögött kell maradnia.*
560
Nachschub (die)
**Utánpótlás, ellátmány.** **A) Utánpótlás szállítása (általános értelemben)** Valaminek az újratermelése, pótlása, hogy elegendő mennyiség legyen belőle. * ***Die Truppen warten auf den ….. mit Lebensmitteln.*** *A csapatok az élelmiszer-utánpótlásra várnak.* * ***Ohne ….. an Ersatzteilen können wir die Maschinen nicht reparieren.*** *Pótalkatrészek utánpótlása nélkül nem tudjuk megjavítani a gépeket.* **B) Átvitt értelemben: új készlet, friss utánpótlás egy adott dologból** * ***Der Laden hat heute neuen ….. an Kleidung erhalten.*** *Az üzlet ma új ruhautánpótlást kapott.* * ***Wir brauchen ….. an Ideen für das nächste Projekt.*** *Szükségünk van új ötletek utánpótlására a következő projekthez.*
561
Regalmeter (der)
**Polcfolyóméter**, azaz egy folyóméter hosszúságú polc, amely általában könyvek tárolására szolgál. **A) Polcon tárolt tárgyak hossza (általában könyvek)** Azt a távolságot vagy hosszt jelöli, amelyet a tárgyak egy polcon elfoglalnak. * ***In der Bibliothek gibt es 500 ….. an Büchern.*** *A könyvtárban 500 folyóméter hosszúságú polc van könyvekkel.* * ***Wie viele ….. braucht man für diese Sammlung?*** *Mennyi polcfolyóméterre van szükség ehhez a gyűjteményhez?* **B) Átvitt értelemben a tárolókapacitás mértéke** Arra is utalhat, hogy mekkora hely áll rendelkezésre egy adott gyűjtemény számára. * ***Das Antiquariat hat 30 ….. für alte Literatur.*** *Az antikváriumnak 30 folyóméter polca van régi irodalom számára.*
562
riechen
**Szagolni, érezni (szagokat)** vagy **illatozni.** **A) Szagolni valamit** A szaglás érzékszervével érzékelni egy szagot vagy illatot. * ***Ich ….. die Blumen im Garten.*** *Szagolom a virágokat a kertben.* * ***Kannst du das …..? Das Essen ….. verbrannt.*** *Érzed ezt? Az étel égett szagot áraszt.* **B) Illatozni (valami jó illatot áraszt)** A szóhasználat inkább pozitív jelentésben, ha valami kellemes illatot áraszt. * ***Die frisch gebackenen Kekse ….. wunderbar.*** *A frissen sütött sütemények csodálatos illatot árasztanak.* **C) Büdösnek lenni, rossz szagot árasztani** Használható negatív kontextusban is, ha valami kellemetlen szagot áraszt. * ***Der Müll ….. schrecklich.*** *A szemét borzalmas szagot áraszt.* **D) Átvitt értelemben: „érezni” valamit, megsejteni** Ha valaki megérzi vagy sejti, hogy valami történik (gyakran negatív előérzetet sugall). * ***Er ….., dass da etwas nicht stimmt.*** *Megérzi, hogy valami nincs rendben.* * ***Das ….. nach Ärger.*** *Ez balhé szagú.*
563
Widmung (die)
**Ajánlás, dedikáció.** **A) Ajánlás (könyvben vagy műben)** Egy könyv, mű, vagy alkotás szerzője által megfogalmazott személyes üzenet, amelyet egy konkrét személynek vagy csoportnak ajánl. * ***….. des Buches lautet: ‚Für meine Mutter, die mich immer unterstützt hat.‘*** *A könyv ajánlása így szól: „Édesanyámnak, aki mindig támogatott.”* * ***In der ….. dankte der Autor seinen Kollegen.*** *Az ajánlásban a szerző köszönetet mond kollégáinak.* **B) Dedikáció** Egy adott személy számára kézzel írott ajánlás, például egy könyv elején. * ***Der Schriftsteller hat eine persönliche ….. in mein Buch geschrieben.*** *Az író egy személyes dedikációt írt a könyvembe.*
564
Unterstreichung (die)
**Aláhúzás** **A) Szöveg aláhúzása (valaminek kiemelése írásban)** Valamilyen szó, mondat vagy rész aláhúzása egy szövegben, hogy kiemeljük annak fontosságát. * ***….. im Text macht die wichtigsten Punkte sichtbar.*** *Az aláhúzás a szövegben láthatóvá teszi a legfontosabb pontokat.* **B) Átvitt értelemben: valaminek a hangsúlyozása** Nem fizikailag aláhúzva, hanem gondolatban vagy beszédben kiemelve. * ***….. seiner Worte zeigt, wie wichtig ihm dams Thema ist.*** *Szavainak hangsúlyozása megmutatja, milyen fontos számára a téma.*
565
untersuchen
**Megvizsgálni, vizsgálni, kutatni.** **A) Részletesen megvizsgálni vagy elemezni valamit** Egy tárgy, esemény vagy helyzet részletes elemzése. * ***Die Polizei ….. den Tatort.*** *A rendőrség megvizsgálja a tetthelyet.* * ***Die Wissenschaftler ….. die Auswirkungen des Klimawandels.*** *A tudósok vizsgálják az éghajlatváltozás hatásait.* **B) Orvosi értelemben: megvizsgálni egy személyt.** Orvosi vizsgálat elvégzése. * ***Der Arzt ….. den Patienten.*** *Az orvos megvizsgálja a beteget.* * ***Lassen Sie Ihre Augen ….., wenn Sie schlecht sehen.*** *Vizsgáltassa meg a szemeit, ha rosszul lát.* **C) Valamit alaposan átnézni vagy kutatni** Egy téma, könyv vagy tárgy kutatása, hogy új információkat találjunk. * ***Er ….. das Buch, um interessante Stellen zu finden.*** *Átnézi a könyvet, hogy érdekes részeket találjon.*
566
Zusammenstoß (der)
**A) Ütközés, baleset** Fizikai érintkezés vagy ütközés két mozgó objektum között (például járművek) * ***….. der Autos führte zu einem Stau.*** *Az autók ütközése dugót okozott.* * ***Es gab einen ….. zwischen zwei Zügen. *Két vonat összeütközött.* **B) Összeütközés, konfliktus (átvitt értelemben)** Nézeteltérés, vita vagy ellentét emberek, csoportok vagy eszmék között. * ***Der ….. der Meinungen führte zu einer hitzigen Diskussion.*** *A vélemények ütközése heves vitához vezetett.* * ***Es kam zu einem ….. zwischen Demonstranten und der Polizei.*** *Összetűzés történt a tüntetők és a rendőrség között.*
567
heftig
**A) Erős, heves, intenzív.** Valami, ami nagy erővel, intenzitással történik vagy hat. * ***Es gab einen ….. Sturm in der Nacht.*** *Heves vihar volt éjszaka.* * ***Die Diskussion wurde schnell …..*** *A vita gyorsan heves lett.* **B) Erőteljesen érzelmi vagy indulatos** Amikor valaki erős érzelmeket, például dühöt, fájdalmat vagy szenvedélyt fejez ki. * ***Er reagierte ….. auf die Kritik.*** * Hevesen reagált a kritikára.* * ***Nach der schlechten Nachricht hatte sie einen ….. Gefühlsausbruch.*** *A rossz hír után heves érzelmi kitörése volt.*
568
Verlangen (das)
**A) Vágy, kívánság.** Erős érzelmi vagy lelki törekvés valamire, amit valaki nagyon szeretne vagy hiányol. * ***Sie hatte ein tiefes ….. nach Freiheit.*** *Mély vágy élt benne a szabadság iránt.* * ***….. nach Liebe und Anerkennung ist menschlich.*** *A szeretet és elismerés utáni vágy emberi dolog.* **B) Kérés, követelés.** Egy hivatalos vagy erőteljes igény valamire, amit valaki elvár vagy kér. * ***Auf ….. des Chefs mussten alle länger bleiben.*** *A főnök kérésére mindenkinek tovább kellett maradnia.* * ***….. nach Dokumenten wurde abgelehnt.*** *A dokumentumok iránti kérelmet elutasították.*
569
Klarheit (die)
**A) Világosság, egyértelműség** Az a tulajdonság, hogy valami érthető, logikus vagy könnyen felfogható. * ***….. seiner Erklärung hat alle überzeugt.*** *Az érvelésének egyértelműsége mindenkit meggyőzött.* * ***Ich schätze ….. in der Kommunikation.*** *Fontosnak tartom az egyértelműséget a kommunikációban.* **B) Átláthatóság, tisztaság (átvitt értelemben, gondolkodás vagy helyzet kapcsán)** Mentális vagy helyzetbeli tisztaság, amikor valaki pontosan érti vagy átlátja a dolgokat. * *** Nach langem Nachdenken kam endlich ….. über die Entscheidung.*** *Hosszú gondolkodás után végre tisztán látta a döntést.* **C) Tisztaság (fizikai értelemben)** Az a tulajdonság, hogy valami átlátszó vagy vizuálisan tiszta. * ***….. des Wassers war beeindruckend.*** *A víz tisztasága lenyűgöző volt.*
570
das tiefste Innere
**A) A legmélyebb belső, legbensőbb rész** Az ember érzelmi, szellemi vagy lelki legmélyebb rétege, amely a legszemélyesebb érzéseket, gondolatokat és vágyakat rejti. * ***In seinem ….. ….. wusste er, dass er Recht hatte.*** *A lelke mélyén tudta, hogy igaza van.* * ***….. ….. eines Menschen bleibt oft ein Geheimnis.*** *Az ember legmélyebb belsője gyakran rejtély marad.* **B) Átvitt értelemben: A legmélyebb meggyőződés vagy ösztön** A tudatalattiból vagy az érzelmekből fakadó mély igazságok vagy érzések. * ***Aus seinem ….. ….. sprach die Sehnsucht nach Freiheit.*** *A lelke mélyéről a szabadság utáni vágy szólalt meg.*
571
laut werden
**A) Hallhatóvá válik, felhangzik** Valami hangot ad ki vagy hallhatóvá válik. * ***In der Ferne ….. ein Donnerschlag …..*** *A távolban mennydörgés hallatszott.* * ***Plötzlich ….. Musik ….. aus dem Radio.*** *Hirtelen megszólalt a rádióból zene.* **B) Átvitt értelemben: Nyilvánvalóvá, kifejezetté válik** Egy érzés, gondolat vagy vélemény erőteljesen megmutatkozik vagy „megszólal” az emberben. * ***In der Diskussion ….. viele kritische Stimmen …..*** *A vitában sok kritikus vélemény vált hallhatóvá.* * ***Sein Wunsch nach Veränderung ….. immer …..*** *A változás iránti vágya egyre nyilvánvalóbbá vált.*
572
rechtschaffen
**A) Becsületes, tisztességes, őszinte** Egy ember jellemére utal, aki erkölcsileg feddhetetlen, igazságos, tisztességes és megbízható. * ***Er ist ein ….. Mensch, dem man vertrauen kann.*** *Ő egy becsületes ember, akiben meg lehet bízni.* * ***Ihre ….. Art beeindruckte alle.*** *Mindenkit lenyűgözött a tisztességes viselkedése.* **B) Átvitt értelemben: Rendkívüli, kimagasló (főleg régebbi vagy irodalmi nyelvben)** Valamilyen tulajdonság vagy minőség kiemelésére használatos. * ***Er war ein ….. Arbeiter, der Tag und Nacht arbeitete.*** *Ő egy rendkívül szorgalmas munkás volt, aki éjjel-nappal dolgozott.*
573
ausgezeichnet
**Kiváló, kitűnő, remek** Valami vagy valaki rendkívül jó minőségű, kimagasló, nagyszerű. * ***Das Essen war …..*** *Az étel kiváló volt.* * ***Sie hat eine ….. Arbeit geleistet.*** *Kiváló munkát végzett.*
574
beobachten
**Megfigyelni, szemmel tartani, észlelni vagy tanulmányozni.** Valaminek vagy valakinek a szándékos és figyelmes megfigyelésére utal. **A) Megfigyelni valakit vagy valamit figyelemmel kísérni** Valaminek vagy valakinek az alapos tanulmányozása vagy szemmel tartása. * ***Der Polizist ….. den Verdächtigen.*** *A rendőr megfigyelte a gyanúsítottat.* * ***Wir haben den Vogel durch das Fernglas …..*** *Távcsővel figyeltük meg a madarat.* **B) Észlelni vagy észrevenni valamit a környezetben** Egy esemény vagy jelenség érzékelése figyelmes szemlélőként. * ***Hast du den Regenbogen am Himmel …..?*** *Láttad a szivárványt az égen?* * ***Ich habe ….., dass sie oft lächelt.*** *Észrevettem, hogy gyakran mosolyog.* **C) Tanulmányozni, kutatni (tudományos vagy elemző célból)** Alaposan megvizsgálni valamit, hogy következtetéseket vonjanak le. * ***Der Wissenschaftler ….. die Verhaltensweisen der Tiere.*** *A tudós az állatok viselkedését tanulmányozza.* * ***Der Arzt ….. die Heilung des Patienten.*** *Az orvos figyelemmel kísérte a beteg gyógyulását.*
575
beeindruckend
**Lenyűgöző, hatásos, figyelemreméltó** vagy **megkapó.** Ez egy melléknév, amelyet valamilyen dolog, esemény, személy vagy helyzet által kiváltott erős, pozitív hatás kifejezésére használnak. **A) Lenyűgöző, hatásos** Valami, ami mély benyomást tesz valakire. * ***Die Aussicht vom Berg war wirklich …..*** *A kilátás a hegyről igazán lenyűgöző volt.* * ***Der Film hatte ….. Spezialeffekte.*** *A filmnek lenyűgöző speciális effektjei voltak.* **Figyelemreméltó, elismerésre méltó** Valami, ami kiváltja mások tiszteletét vagy csodálatát. * ***Seine Sprachkenntnisse sind …..*** *A nyelvtudása figyelemre méltó.* * ***Die Rede war ….. und überzeugend.*** *A beszéd lenyűgöző és meggyőző volt.*
576
verzeihen Sie!
**Bocsásson meg!** vagy **Elnézést!** Ez egy udvarias megszólítás, amelyet akkor használnak, amikor valaki bocsánatot kér, vagy figyelmet szeretne felhívni magára formális kontextusban. **A) Bocsánatkérés** Amikor valaki hibát követ el, vagy zavarba ejtő helyzetben van, és elnézést kér. * ***….. ….., dass ich zu spät bin.*** *Bocsásson meg, hogy elkéstem.* * ***Figyelemfelkeltés*** Amikor valaki megszólít egy másik személyt udvariasan, például kérdés feltevése előtt. * ***….. ….., wie komme ich zum Bahnhof?*** *Elnézést, hogyan jutok el az állomáshoz?*
577
Ausrufezeichen (das)
**A) Nyelvtanban:** A mondat végén használt írásjel, amely hangsúlyozza a mondat érzelmi töltetét vagy intenzitását. **B) Átvitt értelemben:** Valami kiemelkedő, erőteljes vagy figyelemfelkeltő dolog. * ***Dieser Moment war das ….. der aufregenden Reise.*** *Ez a pillanat volt az izgalmas utazás csúcspontja.*
578
Rand (der)
**Szél, perem, margó** Általában egy tárgy, felület vagy terület külső szélét, peremét jelöli. Könyvek esetében gyakran a lapok margóját érthetjük alatta, vagyis azt a részt, ahol nincs nyomtatott szöveg. Ott szoktak megjelenni megjegyzések, rajzok vagy egyéb jelölések. * ***Ich habe eine kleine Notiz an den ….. der Seite geschrieben.*** *Írtam egy rövid megjegyzést az oldal szélére.* * ***Am ….. der Tischplatte war eine tiefe Kerbe.*** * Az asztallap peremén volt egy mély karcolás.*
579
malen
**Festeni, rajzolni** Általában festéssel vagy rajzolással létrehozott képet jelent. Lehet kézzel, ecsettel, ceruzával vagy más eszközzel végezni. A cselekvés szándékos, kreatív tevékenységre utal. * ***Ich male gern Landschaften mit Aquarellfarben.*** *Szívesen festek tájképeket vízfestékkel.* * ***Man kann auch kleine Symbole an den Rand malen, wenn etwas besonders auffällig ist.*** *Az ember akár apró jeleket is rajzolhat a lap szélére, ha valami különösen figyelemfelkeltő.*
580
Böse (der)
**Gonosz ember, rosszfiú, „a gonosz”** Általában egy gonosz vagy rossz szándékú személyre utal. Irodalmi vagy hétköznapi szövegben használva gyakran a negatív szereplőt, a „gonosz” figurát jelöli, aki szemben áll a „jókkal”. Néha tréfás vagy enyhén ironikus kontextusban is előfordul. * ***Er ist kein Böser, sondern nur ein missverstandener Held.*** *Ő nem gonosz, csak egy félreértett hős.* * ***Die Geschichte braucht nicht immer einen Bösen, um spannend zu sein.*** *Egy történetnek nem mindig kell gonosz szereplő ahhoz, hogy izgalmas legyen.*
581
Held (der)
**Hős, főhős, hősi alak** Általában egy olyan személy, aki kiemelkedő bátorsággal, önfeláldozással vagy hősies tettekkel tűnik ki. Gyakran hivatkoznak rá irodalmi, mitológiai vagy filmes történetekben, de hétköznapi értelemben is használható olyan személyre, akit nagyra értékelnek egyéni tettei vagy erkölcsi kiállása miatt. **Hős (általános értelemben)** * ***Er war ….. des Tages, weil er das Kind aus dem Fluss gerettet hat.*** *Ő volt a nap hőse, mert kimentette a gyereket a folyóból.* * ***In vielen Märchen gibt es einen mutigen ….., der das Böse besiegt.*** *Sok mesében van egy bátor hős, aki legyőzi a gonoszt.*
582
Bildungselite (die)
**Művelt elit / értelmiségi elit** Ez a kifejezés azokra az emberekre utal, akik kimagasló műveltséggel, magas iskolázottsággal és kulturális tudással rendelkeznek. Általában jelentős hatásuk van a közgondolkodásra, és gyakran vezető vagy befolyásos szerepet töltenek be a társadalomban. * ***Nach dem Krieg wollte die neue ….. das Land modernisieren.*** *A háború után az új értelmiségi elit modernizálni akarta az országot.*
583
der Fall der Mauer
**A berlini fal leomlása** A kifejezés a Berlinben álló fal 1989-es megnyitására és későbbi lebontására utal, ami a német újraegyesítés egyik legfontosabb előzménye volt. Ezzel a történelmi eseménnyel ért véget az NDK és az NSZK közötti fizikailag és ideológiailag is erős határvonal. * ***….. ….. ….. ….. 1989 war ein Wendepunkt in der deutschen Geschichte.*** *A berlini fal 1989-es leomlása fordulópontot jelentett a német történelemben.*
584
Müllkippe (die)
**Szeméttelep, hulladéklerakó** Olyan hely, ahová a háztartási vagy ipari hulladékot lerakják, gyűjtik. Általában nagy, szabadtéri területet jelent, gyakran rendezetlen formában. * ***Auf der ….. stapeln sich alte Möbel und Plastikmüll.*** *A szeméttelepen régi bútorok és műanyaghulladék halmozódnak fel.*
585
gehen über irgendwo
**A) Átmegy valamin, keresztülmegy valahol** Ez a jelentés arra utal, amikor valaki fizikai értelemben áthalad egy területen vagy tárgyon. * ***Er ….. ….. die Brücke, um zum Park zu gelangen.*** *Átmegy a hídon, hogy eljusson a parkba.* **B) Átvitt értelemben: meghalad valamit, túlmegy valamin** Ez a jelentés azt fejezi ki, amikor valami (például egy probléma, képesség) túlmutat a megszokott vagy elvárható szinten, meghaladja azt. * ***Das ….. ….. meine Fähigkeiten.*** *Ez meghaladja a képességeimet.*
586
wegwerfen
**Kidobni, eldobni, megszabadulni valamitől** A wegwerfen szó szerint „el- vagy kidobást” jelent. Általában valamely tárgytól való végleges megszabadulásra utal, például szemétbe dobás vagy hasonló. * ***Ich werde die alten Zeitungen ….., um Platz zu sparen.*** *Kidobom a régi újságokat, hogy helyet takarítsak meg.* * ***Warum ….. du das noch brauchbare Buch einfach …..?*** *Miért dobod el egyszerűen azt a még használható könyvet?*
587
am liebsten würde ich…
legszívesebben…..(ezt meg azt tenném)
588
Sanitäter (der)
**Mentős, egészségügyi segítő, mentőápoló** Azon személy, aki elsősegélynyújtással vagy sürgősségi ellátással foglalkozik. Nem feltétlenül orvos, de kiképzett a betegellátás alapjaira, gyakran a mentőszolgálat vagy a katonai egészségügyi egység tagja. * ***….. half den Verletzten an der Unfallstelle.*** *A mentős segített a sérülteknek a baleset helyszínén.* * ***Als ….. muss man Ruhe bewahren, auch wenn es hektisch wird.*** *Mentőápolóként meg kell őrizni a nyugalmat még stresszes helyzetekben is.*
589
Pfad (der)
**Ösvény, út, csapás** Általában egy olyan keskeny útvonalat jelöl, amely gyakran a természetben, például erdőkben vagy mezőkön vezet keresztül, és amelyen gyalogosan lehet közlekedni. Átvitt értelemben jelenthet bármilyen „életutat” vagy jelképes „irányt” is. * ***Wir sind dem ….. durch den Wald gefolgt, bis wir eine Lichtung erreichten.*** *Követtük az ösvényt az erdőn át, amíg egy tisztásra nem értünk.* * ***Ein schmaler Pfad führte den Berg hinauf.*** *Egy keskeny ösvény vezetett fel a hegyre.*
590
durch:wandern
**Végigvándorol, átgyalogol, keresztülvándorol, bejár** Azt jelenti, hogy valaki gyalogosan, folyamatosan végigjár vagy bejár egy területet, például erdőt, vidéket vagy – a szöveg szerint – akár egy csatamezőt is. A cselekvés hangsúlyozza a folyamatos, hosszabb ideig tartó gyaloglást, illetve az adott terület szisztematikus bejárását. * ***Wir ….. den gesamten Wald und entdeckten viele verborgene Lichtungen.*** *Végigvándoroltuk az egész erdőt, és sok rejtett tisztást fedeztünk fel.* * ***Sie hat das Tal in ein paar Stunden …..*** *Néhány óra alatt átgyalogolta a völgyet.*
591
Schlachtfeld (das)
**Harcmező, csatamező** Olyan terület, ahol fegyveres összecsapások, ütközetek zajlanak vagy zajlottak. Átvitt értelemben is használható bármilyen heves „küzdelem” színterére, de leggyakrabban fizikai értelemben vett csata helyszínét jelenti. * ***Die Soldaten kehrten nach der Schlacht vom ….. zurück.*** *A katonák a csata után tértek vissza a harcmezőről.* * ***Auf diesem ….. wurde einst eine bedeutende Entscheidungsschlacht geschlagen.*** *Ezen a csatamezőn vívtak meg egykor egy jelentős ütközetet.*
592
an:rufen
**A) Felhívni” (telefonon)** Ez a leggyakoribb jelentés: valakit telefonon tárcsázni és beszélgetést folytatni. * ***Ich werde meine Schwester ….. und ihr alles erzählen.*** *Fel fogom hívni a nővéremet, és mindent elmesélek neki.* **B) Megszólítani, odahívni, segítségért fordulni** Ebben az értelemben egyfajta hívást vagy kérlelést jelent, amely nem feltétlenül telefonos értelemben történik, hanem inkább „felszólítást” vagy „felhívást” fejez ki. Ritkább, de előforduló jelentés, amikor valaki nem telefonon, hanem átvitt értelemben fordul valakihez vagy valamihez (például egy istenhez, egy felsőbb hatalomhoz). Ekkor a hangsúly a „segítségkérésen” vagy a „megszólításon” van. * ***In seiner Verzweiflung ….. er die Götter …..*** *Kétségbeesésében megszólította az isteneket.*
593
flehen
**Könyörögni, esdekelni, rimánkodni** Olyan erőteljes kérést, esdeklést fejez ki, amikor valaki nagyon szeretne elérni valamit, és ezt szenvedélyesen, érzelmileg túlfűtötten kéri. Gyakran használják akkor, ha valaki kétségbeesett helyzetben van, és bármilyen segítségért könyörög. * ***Die Kinder ….. ihre Mutter an, noch ein bisschen länger aufbleiben zu dürfen.*** *A gyerekek könyörögtek az anyjuknak, hogy egy kicsit tovább fennmaradhassanak.*
594
Einzige (der, die, das)
**Az egyetlen ember, az egyetlen személy, az egyetlen** Ilyenkor a „Einzige” egy konkrét személyre utal, akiből nincs több ugyanolyan helyzetben vagy körülmények között. * ***Er war ….., der an das Projekt glaubte.*** *Ő volt az egyetlen, aki hitt a projektben.* **az egyetlen dolog, az egyetlen eset, az egyetlen tárgy** Ha tárgyra vagy elvont fogalomra vonatkozik, a „das Einzige” kifejezést használjuk. Ebben az esetben a hangsúly azon van, hogy semmi más nem létezik vagy nincs jelen rajta kívül. * ***Ich dachte, ich wäre ….., die noch alte Bücher liest.*** *Azt hittem, én vagyok az egyetlen, aki még régi könyveket olvas.*
595
Respekt haben vor etwas / jemand (D)
**Tisztelni, nagyra becsülni** Arra utal, hogy valaki elismeri más személy (vagy dolog) fontosságát, értékét, és ennek megfelelően viszonyul hozzá. * ***Ich ….. großen ….. ….. meiner Großmutter, weil sie so viel erlebt hat.*** *Nagyon tisztelem a nagymamámat, mert annyi mindenen ment keresztül.* * ***Man sollte ….. ….. der Natur ….. und sie schützen.*** *Tiszteletben kell tartani a természetet, és óvni kell.*
596
Raum geben
**Teret adni, helyet biztosítani** Arra utal, hogy valaki (vagy valami) számára lehetőséget, szabadságot, illetve helyet engedünk, hogy kibontakozhasson, létezhessen vagy fejlődhessen. * ***Man sollte seinen Kindern ….. ….., eigene Erfahrungen zu machen.*** *Teret kell adni a gyerekeknek, hogy saját tapasztalatokat szerezzenek.* * ***….. den Pflanzen genug ….., damit sie besser wachsen können.*** *Adj elegendő helyet a növényeknek, hogy jobban tudjanak fejlődni.* * ***Ein Bild ….. immer ….. _für_ Projektionen.*** *Egy kép mindig teret ad a kivetítéseknek.*
597
von einer Hand in die nächste gehen
**Kézről kézre jár, kézről kézre vándorol** E kifejezés azt jelenti, hogy valami – például egy tárgy, könyv vagy eszköz – folyamatosan cseréli a tulajdonosát, egyik embertől kerül a másikhoz. * ***Diese Münze ….. seit Generationen …..*** *Ez az érme generációk óta kézről kézre jár.* * ***Die gebrauchten Bücher ….. oft ….., anstatt weggeschmissen zu werden.*** *A használt könyvek gyakran kézről kézre vándorolnak, ahelyett hogy kidobnák őket.*
598
an:schauen
**Megnézni, megtekinteni** Azt fejezi ki, hogy valaki figyelemmel szemlél vagy néz valamit vagy valakit. Gyakran használatos mindennapi helyzetekben, amikor valamit vizuálisan megfigyelünk. * ***Wir sollten uns den Film gemeinsam …..*** *Meg kellene néznünk együtt a filmet.*
599
wenigstens
**Legalább, legalábbis** Azt fejezi ki, hogy a beszélő a minimumot vagy a legkevesebbet szeretné megjelölni, ami még elfogadható vagy remélhető. Gyakran használják akkor, amikor valamilyen értékből, időtartamból vagy mennyiségből legalább annyinak történnie kell, vagy történt is. * ***Komm ….. für ein paar Minuten vorbei!*** *Gyere el legalább néhány percre!* * ***Er hätte ….. ‚Danke‘ sagen können.*** *Legalább annyit mondhatott volna, hogy “köszönöm”.*
600
sich vergewissern, dass…
**Megbizonyosodni arról, hogy…; meggyőződni arról, hogy…** Ez a kifejezés arra utal, hogy valaki ellenőriz vagy alaposan utánanéz valaminek, hogy biztos legyen az adott dologban vagy helyzetben. Gyakran használják a mindennapi életben, amikor ellenőrzünk valamit (például ajtó bezárását, dokumentumok teljességét), de előfordulhat elvontabb értelemben is, amikor a saját létezésünket vagy érzelmi állapotunkat vizsgáljuk meg. * ***Ich musste ….. ….., dass ich die Tür wirklich abgeschlossen habe.*** *Meg kellett bizonyosodnom arról, hogy valóban bezártam az ajtót.* * ***Bevor du das Formular abschickst, ….. ….., dass alle Anlagen vollständig sind.*** *Mielőtt elküldöd az űrlapot, győződj meg róla, hogy minden melléklet megvan.*
601
dann
**Akkor, azután, ezután** Többnyire időrendi vagy logikai sorrend kifejezésére szolgál. Akkor használjuk, ha előtte történt vagy van valami, és ezt követően (vagy ezután) jön a ….. által bevezetett cselekvés vagy helyzet. * ***Erst arbeitest du, dann hast du Freizeit.*** *Először dolgozol, akkor (azután) van szabadidőd.* * ***Mach zuerst die Hausaufgaben, dann kannst du spielen.*** *Először csináld meg a házi feladatot, azután (akkor) játszhatsz.*
602
….. für …..
**valamiről valamire** * ***Wort ….. Wort*** *Szóról szóra* * ***Satz ….. Satz*** *Mondatról mondatra* * ***Absatz ….. Ansatz*** *Bekezdésről bekezdésre* * ***Zeile ….. Zeile*** *Sorról sorra* * ***Schritt ….. Schritt*** *Lépésről lépésre*
603
los:gehen
**A) Elindulni, kezdődni** Leggyakrabban azt fejezi ki, hogy valami épp elkezdődik vagy most indul be. Gyakran halljuk hétköznapi szituációkban, például amikor egy esemény vagy tevékenység kezdetéről beszélünk. * ***Wann geht die Party los?*** *Mikor kezdődik a buli?* * ***Es ist schon spät, lass uns losgehen!*** *Már késő van, induljunk el!* **B) Nekilát (valaminek), beindul (valami)** Ez a jelentés közeli a „kezdődni” értelemhez, de inkább a cselekvés megkezdésére vonatkozik, amikor valaki úgy dönt, hogy most rögtön nekifog valaminek. * ***Wir sollten endlich mit dem Lernen losgehen.*** *Végre nekiláthatnánk a tanulásnak.* **C) Átvitt értelemben: rátámadni, kitörni, kirobbanni** Használható érzelmi vagy fizikailag támadó helyzetekre is. Olyankor, amikor valaki indulatosan reagál, vagy valamilyen feszült szituáció hirtelen elfajul. * ***Er ist plötzlich auf mich losgegangen, ohne Grund.*** *Hirtelen nekem támadt, minden ok nélkül.*
604
**verhaften** *(verhaftete, hat verhaftet)* 1) verhaftete 2) verhaftet 3) verhaftet 4) verhafteten 5) verhaftet
**A) Letartóztatni, őrizetbe venni** Azt jelenti, hogy a rendőrség vagy más hatóság egy személyt hivatalosan őrizetbe vesz, jellemzően bűncselekmény gyanúja vagy vád alapján. A szó jogi és rendőrségi kontextusban használatos. **Jellemző használati területek:** **a) Büntetőeljárások kezdeti szakasza** Gyanúsítottak őrizetbe vétele bűncselekmények után. **b) Nyomozás során** Ha elegendő bizonyíték áll rendelkezésre, az illetékest letartóztatják. **c) Hírek és sajtóbeszámolók** Rendőrségi akciókról, razziákról szóló hírekben gyakori. 1. ***Die Polizei ….. den Verdächtigen am Tatort.*** *A rendőrség a helyszínen letartóztatta a gyanúsítottat.* 2. ***Nach langen Ermittlungen wurde der Betrüger endlich …..*** *Hosszú nyomozás után végre letartóztatták a csalót.* 3. ***Mehrere Demonstranten wurden während des Protests …..*** *Több tüntetőt is letartóztattak a tiltakozás során.* 4. ***Die Beamten ….. den Mann wegen des Verdachts auf Diebstahl.*** *A hivatalos szervek letartóztatták a férfit lopás gyanúja miatt.* 5. ***Er wurde ….., als er versuchte zu fliehen.*** *Akkor tartóztatták le, amikor megpróbált elmenekülni.*
605
Gefängnis (das)
**Börtön** Egy olyan intézményt vagy épületet jelöl, ahol jogerősen elítélt vagy vizsgálati fogságban lévő személyeket tartanak fogva. A büntető- vagy igazságszolgáltatás része, ahová valakit ítélet vagy hatósági rendelkezés alapján zárnak be. * ***Er saß zwei Jahre im Gefängnis.*** *Két évet ült börtönben.* * ***Die meisten Menschen wollen niemals ins Gefängnis.*** *A legtöbb ember soha nem akar börtönbe kerülni.*
606
Viertel (das)
**Negyed (mint tört vagy időtartam)** Egyik jelentése a törtrészt vagy egy időegység negyedét jelöli. Például „ein ….. Liter” (negyed liter), vagy időnél „….. nach drei” (negyeddel múlt három). * ***Ich trinke nur ein ….. Liter Milch am Tag.*** *Csak negyed liter tejet iszom naponta.* **Városnegyed, kerület (ha a városrészről van szó)** Ha egy település meghatározott részét jelenti, akkor környékről, városrészről vagy kerületről beszélünk. Ezt használják a mindennapi nyelvben, amikor valaki egy adott városnegyedben lakik vagy nőtt fel. * ***Er wohnt in einem ruhigen ….. am Stadtrand.*** *A város peremén, egy csendes kerületben lakik.* * ***In diesem ….. gibt es viele Cafés und Galerien.*** *Ebben a városnegyedben sok kávézó és galéria található.*
607
die Armen
**A szegények, a nincstelenek** Amikor a ….. szót főnévként (szubstantivált melléknévként) használjuk, például „…..”, akkor az a társadalom anyagilag nélkülöző, nehéz körülmények között élő csoportjait jelöli. A többes számban álló „…..” kifejezetten a közösség szegényebb tagjaira utal. * ***Man sollte ….. unterstützen, damit sie eine bessere Zukunft haben.*** *Támogatni kellene a szegényeket, hogy jobb jövőjük legyen.* * ***In diesem Viertel leben hauptsächlich …..*** *Ebben a városrészben főleg a szegények élnek.*
608
Exilautor (der) / Exilautorin (die)
**Száműzetésben élő író(nő), emigrációban élő szerző(nő)** Arra a szerzőre utal, aki politikai, társadalmi vagy egyéb okok miatt elhagyta a hazáját, és külföldön, „száműzetésben” (exilben) élve publikál. Gyakran a rezsim elleni írásai vagy nézetei miatt kényszerült emigrációra, és műveit kénytelen külföldről megjelentetni. * ***….. musste aus ihrer Heimat fliehen, um weiterhin schreiben zu können.*** *A száműzetésben élő írónőnek menekülnie kellett a hazájából, hogy továbbra is írhasson.* * ***Werke von ….. werden oft im Ausland veröffentlicht, weil sie im Heimatland verboten sind.*** *A száműzetésben élő írónők műveit gyakran külföldön adják ki, mert hazájukban tiltottak.*
609
Regimegegner (der)
**A rezsim ellenzője, a rendszer ellenfele** Olyan személy, aki egy fennálló kormányzati rendszer (rezsim) politikájával, ideológiájával vagy módszereivel nyíltan szemben áll, és gyakran aktívan küzd ellene. Ez a kifejezés különösen elnyomó rendszerek vagy diktatúrák ellen szervezkedőkre használatos. * ***….. wurde verhaftet, weil er öffentlich gegen den Diktator protestierte.*** *A rendszer ellenfelét letartóztatták, mert nyilvánosan tiltakozott a diktátor ellen.* * ***Viele ….. verließen das Land, um im Ausland sicher zu sein.*** *Sok rezsimellenző elhagyta az országot, hogy külföldön biztonságban legyen.*
610
Flugblätter verteilen
**Röplapokat terjeszteni, röpcédulákat osztani** Általában politikai vagy társadalmi témájú röplap, rövid szöveget tartalmazó, könnyen sokszorosítható papírlap, amelyet az emberek informálására vagy mozgósítására használnak. A ….. ige azt jelenti, hogy valaki ezeket a röplapokat sok ember között szétosztja vagy kiteszi valahova, hogy mások elolvashassák. * ***Wir haben nachts ….. ….., um gegen das Regime zu protestieren.*** *Éjszaka röplapokat osztottunk szét, hogy tiltakozzunk a rezsim ellen.*
611
Geheimdienst (der)
**Titkosszolgálat, hírszerző szolgálat** Olyan állami szervezet vagy intézmény, amelynek feladata az információk titkos gyűjtése, elemzése és felhasználása, például a nemzetbiztonság vagy a politikai ellenőrzés érdekében. Ide tartozhat a kémkedés, a hírszerzés vagy akár a belső megfigyelés is. * ***….. überwachte die Opposition im Land.*** *A titkosszolgálat megfigyelte az ellenzéket az országban.* * ***Viele Menschen fürchteten sich vor dem ….., weil er große Macht hatte.*** *Sokan féltek a titkosszolgálattól, mert jelentős hatalommal bírt.*
612
verraten
**A) Elárulni, kiszolgáltatni** Valakinek vagy valaminek a titkát, információit szándékosan másnak kiadni, például árulás vagy szándékos leleplezés céljából. * ***Er hat seine Freunde an die Polizei …..*** *Elárulta a barátait a rendőrségnek.* * ***Die Spione wurden ….. und gefangen genommen.*** *A kémeket elárulták, és elfogták.* **B) Elmondani, közölni egy titkot** Információt vagy titkot másokkal megosztani, gyakran szándékosan vagy véletlenül. * ***Willst du mir nicht ….., wo du warst?*** *Nem akarod elárulni, hol voltál?* * ***Das Rezept für diesen Kuchen hat sie mir nie …..*** *A sütemény receptjét sosem árulta el nekem.*
613
Unmenschlichkeit (die)
**Embertelenség, kegyetlenség** Erkölcstelen, szívtelen vagy rendkívül kegyetlen viselkedés, amely megfosztja az emberség alapvető jellemzőitől. Gyakran használják olyan helyzetek leírására, ahol az emberi jogokat semmibe veszik. * ***….. der Folter ist unvorstellbar.*** *A kínzás embertelensége elképzelhetetlen.* * ***Kriege sind oft von einer unfassbaren ….. geprägt.*** *A háborúkat gyakran felfoghatatlan embertelenség jellemzi.*
614
Verhör (das)
**Kihallgatás, vallatás** **A) Kihallgatás jogi vagy rendőrségi kontextusban** Egy hivatalos eljárás, amelynek célja, hogy információt szerezzenek egy személytől, például egy bűncselekmény kivizsgálása során. * ***….. brachte keine neuen Erkenntnisse über den Fall.*** *A kihallgatás nem hozott új információt az ügyről.* **B) Vallatás kényszerítő körülmények között** Ez egy brutálisabb kontextus, amely gyakran fizikai vagy pszichológiai kényszert foglal magában, például diktatórikus rendszerekben vagy háborús helyzetekben. * ***Im Gefängnis erlebte er schreckliche …..*** *A börtönben szörnyű vallatásokat élt át.*
615
foltern
**Kínozni, gyötörni** Valakit fizikai vagy lelki fájdalommal szándékosan bántalmazni, általában erőszakos célból, például vallatás során. * ***Die Soldaten wurden gefangen genommen und …...*** *A katonákat elfogták és megkínozták.* * ***Es ist unmenschlich, jemanden zu ….., um Informationen zu erhalten.*** *Embertelen dolog valakit kínozni információk megszerzése érdekében.*
616
retten
**A) Megmenteni, kimenteni** Valakit vagy valamit veszélyes helyzetből, nehézségekből megszabadítani. * ***Die Feuerwehr hat den Mann aus dem brennenden Haus …..*** *A tűzoltók kimentették a férfit az égő házból.* * ***Er ….. die Katze, die im Baum festsaß*** *Megmentette a fán rekedt macskát.* **B) Megőrizni, megmenteni (átvitt értelemben)** Egy helyzet, érték vagy dolog megóvása a teljes megsemmisüléstől. * ***Er wollte seine Firma vor dem Bankrott .….*** *Meg akarta menteni a cégét a csődtől.* * ***Dieses Buch ….. die Erinnerung an die Vergangenheit.*** *Ez a könyv megőrzi a múlt emlékét.* **C) megmenekülni, biztonságba helyezni magát** Valaki saját magát szabadítja ki egy veszélyes helyzetből. * ***Er konnte sich in letzter Sekunde vor dem Sturm …..*** *Az utolsó pillanatban sikerült megmenekülnie a vihartól. * ***Die Crew hat sich auf ein Rettungsboot …..*** *A legénység mentőcsónakba menekült.*
617
Klammer (die)
**Csipesz, kapocs, bilincs** Tárgyak vagy anyagok összefogására, rögzítésére használt eszköz. * ***Die Wäsche hängt mit ….. auf der Leine.*** *A ruhák csipeszekkel lógnak a szárítókötélen.* * ***Die Kabel werden mit kleinen ….. befestigt.*** *A kábeleket kis kapcsokkal rögzítik.* **B) Zárójel (írásjelként)** Az írott szövegben használt írásjel, amely közötti tartalmat elkülöníti vagy kiegészíti. * ***Setze das Wort in …..!*** *Tedd a szót zárójelbe!* * ***Der Autor fügte eine Erklärung in ….. hinzu.*** *A szerző egy magyarázatot zárójelben tett hozzá.*
618
Zeh (der)
**Lábujj** Az emberi láb ujjai, amelyeket járás és egyensúlyozás közben használunk. * ***Ich habe mir den großen ….. gestoßen.*** *Beütöttem a nagylábujjamat.* * ***Die Klammern wurden an die ….. gesteckt.*** *A kapcsokat a lábujjakra helyezték.*
619
stecken
**A) Dugni, tenni, helyezni** Valamit egy adott helyre helyezni, dugni vagy betenni. * ***Ich ….. den Schlüssel in die Tasche.*** *A kulcsot a zsebembe teszem.* * ***Die Klammern wurden an die Zehen …..*** *A kapcsokat a lábujjakra helyezték.* **B) Rejleni, lenni valahol (átvitt értelemben)** Valami valahol található, akár rejtett formában is. * ***In diesem Buch ….. viel Weisheit.*** *Ebben a könyvben sok bölcsesség rejlik.* * ***Wo ….. du denn so lange?*** *Hol vagy ilyen sokáig?*
620
Brustwarze (die)
**Mellbimbó** Az emberi mell része, amely a mell közepén található, és különösen az emlősöknél az utódok táplálására szolgál. * ***…. ist empfindlich bei Berührung.*** *Die Brustwarze ist empfindlich bei Berührung.* * ***Das Baby saugt an der ….. der Mutter.*** *A baba az anya mellbimbóját szopja.*
621
Gürtellinie (die)
**A) Övvonal** Az a vonal, amely az emberi test derékmagasságában van, ahol az övet viselik. * ***Die Hose sitzt über der …..*** *A nadrág az övvonal fölött van.* * ***Er zog seinen Gürtel enger an der …..*** *Szorosabbra húzta az övét az övvonalon.* **B) Átvitt értelemben: határvonal, illendőség** Etikai vagy erkölcsi határ, amelyet nem illik átlépni, például viselkedés vagy beszéd során. * ***Seine Bemerkung war unter der …..*** * A megjegyzése övön aluli volt* * ***Witze unter der ….. sind oft geschmacklos.*** *Az övön aluli viccek gyakran ízléstelenek.*
622
Verhörbeamte (der)
**Kihallgatótiszt, vallatótiszt** Az a hivatalos személy, aki kihallgatásokat vezet, általában bűnügyi, rendőrségi vagy egyéb hatósági eljárás során. * *** ….. stellte ihm viele Fragen über den Vorfall.*** *A kihallgatótiszt sok kérdést tett fel neki az esetről.* * ***….. wollten herausfinden, was wirklich passiert ist.*** *A kihallgatótisztek ki akarták deríteni, mi történt valójában.*
623
Folterer (der)
**Kínzó** Olyan személy, aki másokat szándékosan fizikailag vagy pszichológiailag bántalmaz, hogy fájdalmat okozzon vagy információt kényszerítsen ki. * ***….. zwang den Gefangenen, alles zu gestehen.*** *A kínzó arra kényszerítette a foglyot, hogy mindent bevalljon* * ***….. wurden nach dem Sturz des Regimes vor Gericht gestellt.*** *A kínzókat a rezsim bukása után bíróság elé állították.*
624
sanft
**A) Gyengéd, szelíd, lágy** Valami vagy valaki gyengédséget, nyugalmat sugároz; nem erőszakos, nem durva. * ***Sie sprach mit ….. Stimme zu ihrem Kind.*** * Gyengéd hangon beszélt a gyermekéhez.* * ***Der Wind wehte ….. durch die Bäume.*** *A szél lágyan fújt át a fák között.* **B) Enyhe, kíméletes** Olyan cselekvés vagy hatás, amely nem intenzív vagy túlzott. * ***Die Salbe wirkt ….. auf die Haut.*** *A kenőcs kíméletesen hat a bőrre.* * ***Er drückte ….. ihre Hand, um sie zu beruhigen.*** *Lágyan megszorította a kezét, hogy megnyugtassa.*
625
durch:halten
**A) Kitartani, kibírni, állni a sarat** Valamilyen nehéz helyzetben, körülmények között kitartani, nem feladni. * ***Ich musste im Marathon bis zum Ziel …..*** *A maratonon a célig ki kellett tartanom.* * ***Die Schüler haben trotz der schwierigen Prüfung bis zum Ende …..*** *A diákok a nehéz vizsga ellenére végig kitartottak.* **B) Fennmaradni, folytatni valamit egy adott időtartamig** Valamilyen tevékenységet megszakítás nélkül folytatni. * ***Wenn wir noch einen Monat ….., haben wir das Projekt abgeschlossen.*** *Ha még egy hónapig kitartunk, befejezzük a projektet.* * ***Er hat die schwierige Diät drei Wochen lang …..*** *Három hétig bírta a nehéz diétát.*
626
auf:nehmen
**A) Felvenni (hangot, képet, információt)** Valamilyen eszközzel rögzíteni vagy dokumentálni valamit (pl. hangot, képet, információt). * ***Wir können das Gespräch ….. und später analysieren.*** *Felvehetjük a beszélgetést, és később elemezhetjük.* **B) Felvenni (embert vagy dolgot magához venni)** Valakit befogadni (pl. menedék, gondoskodás céljából), vagy egy dolgot magához venni. * ***Die Familie hat einen Hund aus dem Tierheim …..*** *A család befogadott egy kutyát a menhelyről.* **C) Elkezd (valamilyen tevékenységet)** Valamit megkezdeni, elkezdeni (pl. kapcsolatot, munkát, tanulmányt). * ***Er hat die Arbeit in der neuen Firma …..*** *Elkezdte a munkát az új cégnél.* **D) Elfogadni vagy befogadni (információt, érzést, üzenetet)** Valamit megérteni, elfogadni, vagy érzelmileg feldolgozni. * ***Sie hat die Kritik sehr gelassen …..*** *Nagyon higgadtan fogadta a kritikát.* **E) Hivatalos kapcsolatot létesíteni (kapcsolatfelvétel)** Hivatalosan kapcsolatba lépni valakivel vagy valamivel. * ***Wir müssen Kontakt mit der Behörde …..*** *Kapcsolatba kell lépnünk a hatósággal.*
627
nicht einmal
**A) Még csak … sem** A kifejezés arra utal, hogy valami még a legalapvetőbb vagy legkisebb mértékben sem teljesül. Gyakran hangsúlyozza a hiányosságot vagy csalódást egy helyzetben. * ***Er hat ….. ….. angerufen, um Bescheid zu sagen.*** *Még csak fel sem hívott, hogy szóljon.* **B) Még ennyi sem** Hangsúlyos módon jelzi, hogy az adott dolog vagy esemény várható szintje alá esik, sőt, az alapvető minimumot sem érte el. * ***Ich habe ….. ….. genug Geld für ein Brot.*** *Még kenyérre sincs elég pénzem.*
628
ritzen
**Bevésni, karcolni, kaparni.** Valamilyen éles tárggyal egy felületbe sekély vágásokat, jeleket, szövegeket készíteni. Gyakran fémre, fára, falra, vagy más kemény anyagra vonatkozik. * ***Er hat seinen Namen in die Baumrinde …..*** *Belevéste a nevét a fa kérgébe.*
629
Wie gern…
**Milyen szívesen, mennyire szeretném / szerettem volna.** Érzelmi hangsúlyos kifejezés, amely azt fejezi ki, hogy valaki nagyon vágyik valamire, szívesen megtenne valamit, vagy sajnálja, hogy valami nem valósult meg. Általában vágyakozó, nosztalgikus vagy sajnálkozó kontextusban használják. * ***….. ….. würde ich ans Meer fahren!*** *Mennyire szeretnék a tengerhez utazni!* * ***….. ….. hätte ich dir geholfen!*** *Milyen szívesen segítettem volna neked!*
630
Häftling (der)
**Fogoly, elítélt.** Olyan személyt jelöl, aki börtönbüntetését tölti, vagy akit valamilyen intézményben őrizetben tartanak. * ***….. wurde nach zehn Jahren aus dem Gefängnis entlassen.*** *A foglyot tíz év után kiengedték a börtönből.*
631
heimlich
**Titkos, titokban, lopva.** Melléknév vagy határozószó, amely arra utal, hogy valami rejtett, titkos módon történik, hogy mások ne vegyék észre. Használható személyekre, cselekvésekre vagy helyzetekre, ahol a diszkréció vagy titkolózás fontos szerepet játszik. **A) Titkos, rejtett** Valami vagy valaki szándékosan el van rejtve mások elől. * ***Sie hatten eine ….. Beziehung.*** *Titkos kapcsolatuk volt.* * ***Er bewahrte das Geschenk an einem ….. Ort auf.*** *Egy titkos helyen tartotta az ajándékot.* **B) Titokban, lopva** Egy cselekvést úgy hajtanak végre, hogy azt mások ne vegyék észre. * ***Er schaute ….. auf die Uhr.*** *Titokban az órára nézett.* * ***Sie verließ ….. das Haus.*** *Lopva elhagyta a házat.*
632
verstecken
**Elrejteni, elbújni.** Akkor használjuk, amikor valaki szándékosan elrejt egy tárgyat, személyt vagy saját magát, hogy mások ne találják meg. Használható tárgyakra, emberekre vagy akár érzésekre vonatkozóan. **A) Elrejteni, eldugni** Valamit olyan helyre tenni, hogy mások ne találják meg. * ***Ich habe das Geschenk unter dem Bett …..*** *Az ajándékot az ágy alá rejtettem.* * ***Er ….. die Briefe in einer Schublade.*** *A leveleket egy fiókba rejtette.* **B) Elbújni, elrejtőzni** Valaki szándékosan olyan helyre megy, ahol nem találják meg. * ***Die Kinder ….. sich hinter den Bäumen.*** *A gyerekek elbújtak a fák mögé.* * ***Ich habe mich im Schrank …..*** * A szekrényben bújtam el.*
633
stinken
**Bűzleni, rossz szagot árasztani.** Akkor használjuk, amikor valami kellemetlen vagy büdös szagot áraszt. Átvitt értelemben is alkalmazható, például egy helyzet vagy dolog gyanús voltára utalva. **A) Bűzleni, rossz szagot árasztani** Valami erőteljesen kellemetlen szagot áraszt. * ***Das Essen ….., wir sollten es wegwerfen.*** *Az étel bűzlik, ki kellene dobnunk.* * ***Die alte Hose ….. nach Schweiß.*** *A régi nadrág izzadságszagú.* **B) Gyanúsnak lenni (átvitt értelemben)** Egy helyzet vagy dolog furcsa, gyanút keltő. * ***Irgendetwas an dieser Geschichte …..*** *Valami nem stimmel ezzel a történettel* * ***Das Angebot ….. zum Himmel!*** *Ez az ajánlat erősen gyanús!*
634
Dattel (die)
**Datolya** Egy déli gyümölcs, amely a datolyapálmán nő. Édes íze miatt gyakran fogyasztják nyersen, szárítva vagy feldolgozott formában, például süteményekben vagy ételekben. A Közel-Keleten és Észak-Afrikában fontos szerepet játszik a konyhában és a kultúrában. * ***….. aus Marokko sind besonders süß.**** *A marokkói datolyák különösen édesek.* * ***Ich esse gerne ….. als Snack*** *Szívesen eszem datolyát nassolnivalóként.*
635
wecken
**Felébreszteni, ébreszteni; felkelteni (érzelmet, érdeklődést)** Használják valaminek az ébresztésére, akár szó szerint (alvásból való ébresztés), akár átvitt értelemben (érdeklődés, érzelem vagy emlék felkeltésére). Gyakran összekapcsolják valamilyen hatással vagy reakcióval. **A) Felébreszteni (alvásból)** Arra utal, hogy valakit vagy valamit alvásból vagy nyugalmi állapotból aktívvá tesz. * ***Kannst du mich morgen früh um sieben …..?*** *Fel tudsz ébreszteni holnap reggel hétkor?* * ***Das Baby wurde durch den Lärm …..*** *A baba a zajra ébredt fel.* **B) Felkelteni (érdeklődést, érzelmet)** Átvitt értelemben valaki figyelmét, érdeklődését, emlékeit vagy érzelmeit felkelteni. * ***Das Buch hat meine Neugier …..*** *A könyv felkeltette a kíváncsiságomat.* * ***Seine Rede ….. Hoffnung bei den Zuhörern.*** A beszéde reményt ébresztett a hallgatókban.
636
Regierung (die)
**Kormány (politika), vezetés, irányítás.** Egy ország vagy állam vezetésére, irányítására szolgáló testület vagy szervezet, amely törvényeket hoz, döntéseket hoz, és végrehajtja azokat. Általában a politikai vezetés egészére utal. **A) Kormány (politikai értelemben)** Az állam legfőbb végrehajtó szerve, amely meghatározza és irányítja az ország politikai irányvonalát. * ***….. hat ein neues Gesetz verabschiedet.*** *A kormány új törvényt fogadott el.* * ***Die Bürger forderten den Rücktritt der …..*** *A polgárok a kormány lemondását követelték.* **B) Vezetés vagy irányítás (átvitt értelemben)** Ritkábban használják általános értelemben valaminek az irányítására vagy vezetésére. * ***….. des Unternehmens liegt in guten Händen.*** *A cég irányítása jó kezekben van.*
637
auswendig lernen
Azt jelenti, hogy valaki egy szöveget, verset, szabályt vagy más tartalmat szó szerint megtanul úgy, hogy azt emlékezetből vissza tudja mondani, anélkül hogy a forrásra szüksége lenne. **Kívülről megtanulni, memorizálni (szöveget vagy szabályt)** * ***In der Schule mussten wir Gedichte ….. …..*** *Az iskolában verseket kellett kívülről megtanulnunk.* * ***Ich habe die Telefonnummer ….. …..*** *Kívülről megtanultam a telefonszámot.* **Fejből tudni valamit** * ***Er kann das Lied ….. singen.*** *Kívülről tudja elénekelni a dalt.* * ***Hast du die Vokabeln schon ….. …..?*** *Már kívülről megtanultad a szavakat?*
638
Dach (das)
Egy épület vagy más szerkezet tetejét jelöli, amely általában védelmet nyújt az időjárás ellen. Használható átvitt értelemben is például “egy fedél alatt” értelemben, ami az együttélést vagy közös helyet szimbolizálja. **A) Épület teteje** * ***….. des Hauses wurde gestern repariert.*** *A ház tetejét tegnap megjavították.* * ***Auf dem ….. lag noch Schnee vom letzten Winter.*** *A tetőn még hó volt a múlt téli havazásból.* **B) Átvitt értelemben: fedél, otthon, közös hely** * ***Wir leben alle unter einem …..*** *Mindannyian egy fedél alatt élünk.* * ***Das Unternehmen bringt viele Abteilungen unter ein …..*** *A cég több részleget egy fedél alá hoz.*
639
Taube (die)
**A) Galamb** Elsősorban a galambot, az ismert madárfajt jelöli. Gyakran használják mind városi környezetben élő galambokra, mind a békét szimbolizáló fehér galambokra utalva. * ***Die Taube sitzt auf dem Dach.*** *A galamb a tetőn ül.* * ***Weiße Tauben sind ein Symbol für den Frieden.*** *A fehér galambok a béke szimbólumai.* **B) Átvitt értelem: békepárti, békeszerető ember** Átvitt értelemben olyan személyre utalhat, aki békés megoldásokra törekszik, különösen politikai vagy társadalmi konfliktusokban. * ***In der Politik gibt es Tauben und Falken.*** *A politikában vannak békepártiak és háborúpártiak.* * ***Er gilt als Taube in internationalen Verhandlungen.*** *Nemzetközi tárgyalásokon békepárti embernek tartják.*
640
Züchter (der)
**Tenyésztő** Valaki, aki állatokat vagy növényeket szaporít és gondoz, gyakran szakmai céllal. Ez vonatkozhat állatokra (pl. kutya-, ló- vagy galambtenyésztő), valamint növényekre (pl. rózsatenyésztő). * ***….. kümmert sich täglich um seine Tiere.*** *A tenyésztő naponta gondozza az állatait.* * ***….. hat eine neue Rosensorte gezüchtet.*** *A tenyésztő egy új rózsafajtát nemesített.*
641
Leere (die)
**Üresség** Valaminek a hiánya, például egy hely, érzelem vagy tartalom nélküli állapot. Fizikai vagy érzelmi értelemben egyaránt használható. * ***Nach dem Umzug spürte ich eine seltsame ….. im Haus.*** *A költözés után furcsa ürességet éreztem a házban.* * ***Die Nachricht hinterließ eine ….. in ihrem Herzen.*** *A hír ürességet hagyott a szívében.*
642
Phase (die)
**Fázis, szakasz, időszak** Valamilyen folyamat, időszak vagy változás egy meghatározott része. Lehet fizikai, érzelmi, időbeli vagy fejlődési szakasz is. Gyakran használják tudományos, személyes vagy társadalmi kontextusban. **A) Fázis (tudományos vagy technikai értelemben)** Olyan szakasz, amely egy folyamat része, például kísérleteknél, technológiai fejlesztéseknél vagy természeti jelenségeknél. * ***Die erste ….. des Projekts ist abgeschlossen.*** *A projekt első szakasza befejeződött.* * ***In der letzten ….. des Mondzyklus wird es dunkler.*** *A holdciklus utolsó fázisában sötétebb lesz.* **B) Szakasz, időszak (személyes vagy érzelmi értelemben)** Az élet egy meghatározott időszaka, amely érzelmi, fejlődési vagy tapasztalati vonatkozásban jelentős. * ***Er hatte eine schwierige ….. in der Schule.*** *Nehéz időszaka volt az iskolában.* * ***Die Kinder sind in einer ….., in der sie alles hinterfragen.*** *A gyerekek egy olyan szakaszban vannak, amikor mindent megkérdőjeleznek.*
643
schon lange
**Régóta** Arra utal, hogy egy cselekvés, állapot vagy helyzet hosszabb ideje fennáll. Kifejezetten időtartamra vonatkozik. Általában állításokban vagy tagadó mondatokban fordul elő, amikor egy korábban kezdődött folyamat még mindig aktuális. * ***Ich lebe ….. ….. in dieser Stadt.*** *Már régóta ebben a városban élek.* * ***Wir warten ….. ….. auf den Zug.*** *Már régóta várjuk a vonatot.*
644
nichts zu tun haben mit…
**A) Nincs köze valamihez / valakihez** A kifejezés arra utal, hogy valami vagy valaki nem áll kapcsolatban egy másik dologgal vagy személlyel. Általában tagadó értelemben, ha egy kapcsolat vagy összefüggés hiányát szeretnénk kifejezni. * ***Diese Entscheidung ….. ….. ….. mir ….. …..*** *Ennek a döntésnek semmi köze hozzám.* **B) Nem akar foglalkozni valamivel / valakivel** A kifejezés arra utal, hogy valaki tudatosan kerüli egy téma, személy vagy dolog kezelését, és nem kíván vele kapcsolatba lépni. Általában személyes preferenciák vagy érzelmek kifejezésére. * ***Ich will ….. diesen Leuten ….. ….. ….. …..*** *Nem akarok ezekkel az emberekkel foglalkozni.*
645
erreichen
**A) Elérni (fizikai értelemben)** Valamilyen helyre, személyhez vagy dologhoz megérkezni, fizikailag eljutni hozzá. * ***Ich ….. in zehn Minuten den Bahnhof.*** *Tíz perc múlva elérem a pályaudvart.* **B) Elérni (célt, eredményt)** Valamilyen célkitűzést, állapotot vagy eredményt sikerül megvalósítani. * ***Sie hat ihr Ziel endlich …..*** *Végre elérte a célját.* **C) Elérni (valakit kommunikációs eszközön keresztül)** Valakivel kapcsolatba lépni, például telefonon vagy e-mailben. * ***Ich habe ihn gestern nicht ….. können.*** *Tegnap nem tudtam elérni őt.*
646
Schleier (der)
**Fátyol** Egy vékony anyagdarab, amelyet általában az arc vagy a fej eltakarására használnak, például vallási vagy ceremoniális okokból. * ***Die Braut trug einen weißen …..*** *A menyasszony fehér fátylat viselt.* **B) Köd, homály (átvitt értelemben)** Homályos, elmosódott réteg, amely valamit eltakar vagy elhomályosít, akár szó szerinti, akár átvitt értelemben. * ***Ein ….. von Nebel lag über der Landschaft.*** *A tájat sűrű köd borította.* * ***Die Wahrheit bleibt hinter einem ….. verborgen.*** *Az igazságot homály fedi.*
647
bereuen
**Megbán, sajnál** Azt fejezi ki, hogy valaki bánja egy múltbeli tettét, döntését vagy viselkedését. Általában erkölcsi vagy érzelmi megbánást jelent. Gyakran használatos személyes és érzelmi kontextusokban. * ***Ich ….., dass ich nicht früher mit dir gesprochen habe.*** *Bánom, hogy nem korábban beszéltem veled.* * ***Sie ….. es, dass sie ihren Job gekündigt hat.*** *Sajnálja, hogy felmondott a munkahelyén.*
648
beschimpfen
**Szid, sérteget, gyaláz** Azt jelenti, hogy valakit durva szavakkal illetünk, szidunk vagy becsmérelünk. Általában negatív érzelmeket vagy ellenséges viselkedést fejez ki, és gyakran viták vagy konfliktusok során használatos. * ***Der Autofahrer ….. den Fußgänger, weil er die Straße zu langsam überquerte.*** *Az autós szidta a gyalogost, mert túl lassan ment át az úton.* * ***Im Internet ….. sich oft Leute, die sich nicht persönlich kennen.*** *Az interneten gyakran sértegetik egymást olyan emberek, akik személyesen nem is ismerik egymást.*
649
weg:gehen
**A) Elmenni, távozni** Valamilyen helyszínt elhagyni, távozni onnan. Általában rövid távú vagy konkrét helyszínre vonatkozik. * ***Er ….. ohne ein Wort …..*** *Szó nélkül elment.* * ***Wann ….. du endlich …..?*** *Wann gehst du endlich weg?* **B) Eltűnni, elmúlni** Valami eltűnik vagy megszűnik, például fájdalom, érzés vagy egy probléma. * ***Der Schmerz wird bald …..*** *A fájdalom hamarosan elmúlik.* * ***Die Flecken auf der Wand ….. einfach nicht …..*** *A foltok a falon egyszerűen nem tűnnek el.* **C) Elköltözni** Hosszabb időre vagy véglegesen elhagyni egy helyet. * ***Viele junge Leute wollen aus der Stadt …..*** *Sok fiatal szeretne elköltözni a városból.* * ***Nach der Schule ….. sie ins Ausland …..*** *Miután befejezte az iskolát, külföldre költözött.*
650
Aufenthaltserlaubnis (die)
**Tartózkodási engedély** Olyan hivatalos dokumentum, amely jogot biztosít valakinek arra, hogy egy adott országban meghatározott ideig tartózkodjon, általában külföldiek számára állítják ki. Gyakran kapcsolódik munkavállalási vagy tanulmányi céllal történő beutazáshoz. * ***Ich habe endlich meine ….. bekommen.*** *Végre megkaptam a tartózkodási engedélyemet.* * ***Ohne ….. darf man hier nicht arbeiten.*** *Tartózkodási engedély nélkül nem szabad itt dolgozni.*
651
Baustelle (die)
**Építkezés** Olyan terület vagy helyszín, ahol építési vagy szerelési munkálatok zajlanak. Ide tartozhat épületek, utak, hidak vagy más építmények építése, javítása vagy bontása. * ***….. für das neue Einkaufszentrum ist riesig.*** *Az új bevásárlóközpont építkezése hatalmas.* * ***Auf der Autobahn gibt es viele ….., deshalb dauert die Fahrt länger.*** *Az autópályán sok építkezés van, ezért tovább tart az utazás.*
652
Sitz (der)
**A) Ülés** Az a hely, ahol valaki ülhet (pl. szék, ülőhely járművekben, rendezvényeken). Fizikai értelemben vett ülőhelyet jelent. * ***Bitte nehmen Sie Platz auf Ihrem …..*** *Kérem, foglaljon helyet az ülésén.* * ***Im Theater habe ich einen ….. in der ersten Reihe bekommen.*** *A színházban az első sorban kaptam egy ülőhelyet.* **B) Székhely, központ** Egy szervezet, cég vagy intézmény hivatalos működési helye, központja. Átvitt értelemben a székhelyet vagy a bázist jelenti. * ***….. der Firma ist in Berlin.*** *A cég székhelye Berlinben van.* * ***Die Organisation hat ihren ….. in Genf.*** *A szervezetnek Genfben van a központja.*
653
schicken
**Küldeni** Valamit vagy valakit eljuttatni egy másik helyre, általában postai úton, digitálisan, vagy valamilyen közvetítő segítségével. **A) Postai vagy egyéb küldés** * ***Ich ….. dir morgen das Paket.** *Holnap elküldöm neked a csomagot.* **B) Üzenet vagy információ küldése** * ***Kannst du mir die E-Mail noch heute …..?*** *El tudod küldeni nekem az e-mailt még ma?* **C) Valaki elküldése egy helyre** * ***Er ….. seinen Sohn zum Einkaufen …..*** *Elküldte a fiát vásárolni.*
654
aus:reisen
**Kivándorolni, elutazni egy országból** Egy országból történő hivatalos elutazást jelent, általában határátlépéssel járó, hosszabb időre vagy véglegesen történő távozásként értelmezve. Gyakran használják vízumok, engedélyek vagy politikai körülmények kontextusában. **A) Hosszabb időre elutazni egy országból** * ***Er durfte aus dem Land …..*** *Engedélyt kapott arra, hogy elhagyja az országot.* **B) Kivándorlás politikai vagy jogi okokból** * ***Nach langen Verhandlungen konnte die Familie endlich …..*** *Hosszú tárgyalások után a család végre kivándorolhatott.*
655
sich ein:decken mit…
**Valamivel ellátja magát, feltankol valamiből** A kifejezés azt jelenti, hogy valaki egy adott dologból nagyobb mennyiséget szerez be vagy előre biztosít magának. Gyakran használják praktikus vagy mindennapi helyzetekben, például élelmiszerek, könyvek vagy egyéb szükséges dolgok vásárlása kapcsán. **A) Ellátja magát valamivel (pl. élelmiszerrel)** * ***Vor der Reise ….. er sich mit Proviant …..*** *Az utazás előtt élelmiszerrel látta el magát.* **B) Feltankol valamiből (pl. könyvekből)** * ***Ich ….. ….. in der Bibliothek mit neuen Romanen …..*** *Feltankoltam új regényekből a könyvtárból.*
656
Zwischenwelt (die)
**Köztes világ, átmeneti világ** Olyan térre vagy állapotra utal, amely két eltérő világ, állapot vagy helyzet között helyezkedik el. Átvitt értelemben gyakran használják átmeneti, bizonytalan vagy határhelyzetek leírására, például egy menekülés során tapasztalt élethelyzet vagy egy személyes krízis időszaka. * ***Er lebt in einer ….. zwischen Traum und Realität.*** *Egy köztes világban él álom és valóság között.*
657
an:kommen
**Megérkezni** Azt jelenti, hogy valaki vagy valami megérkezik egy bizonyos helyre. Használható szó szerint fizikai értelemben (pl. egy személy vagy tárgy érkezésekor), illetve átvitt értelemben is, például egy helyzet elfogadására vagy egy cél elérésére. **A) Fizikai értelemben:** * ***Der Zug ….. um 18 Uhr am Bahnhof …..*** *A vonat 18 órakor érkezik meg az állomásra.* * ***Ich ….. gestern Abend in Berlin …..*** *Tegnap este érkeztem meg Berlinbe.* **B) Átvitt értelemben:** * ***Es ist wichtig, in einer neuen Stadt schnell …..*** *Fontos, hogy egy új városban gyorsan otthon érezd magad.* * ***Seine Vorschläge ….. bei den Kollegen gut …..*** *A javaslatai jól fogadtatnak a kollégák körében.*
658
ausgeliefert sein
**Kiszolgáltatottnak lenni** Olyan helyzetet fejez ki, amikor valaki tehetetlen, és teljes mértékben mások hatalmában vagy döntései alapján áll, gyakran negatív, fenyegető körülmények között. Ez a kifejezés gyakran negatív érzelmi töltettel bír, és az önállóság vagy a védelem hiányára utal. * ***Während des Sturms war das kleine Boot den Naturgewalten völlig ausgeliefert.*** *A vihar alatt a kis csónak teljesen ki volt szolgáltatva a természet erejének.*
659
weinen
**Sírni (könnyeket hullatni)** Egy érzelmi állapotot kifejező cselekvés, amely során valaki könnyeket hullat, gyakran szomorúság, fájdalom vagy erős öröm hatására. * ***Das Kind hat den ganzen Abend geweint.*** *A gyerek egész este sírt.* * ***Sie weinte vor Freude, als sie die gute Nachricht hörte.*** *Örömében sírt, amikor meghallotta a jó hírt.*
660
sich heraus:kämpfen aus…(D)
**Küzdelmek árán kiutat találni valamiből** Azt fejezi ki, hogy valaki nehéz körülmények közül saját erőfeszítéseinek köszönhetően szabadul ki, gyakran átvitt értelemben használatos, például érzelmi, fizikai vagy szociális akadályok leküzdésére. * ***Er hat ….. ….. der schwierigen Situation …..*** *Küzdelmek árán szabadult ki a nehéz helyzetből.* * ***Sie musste ….. ….. ihrer Angst ….., um vor der Klasse zu sprechen.***
661
hart
**A) Kemény (fizikai értelemben)** Olyan dolgokra utal, amelyek szilárdak, merevek, vagy fizikai értelemben kemények. * ***Der Boden ist ….. gefroren.*** *A talaj keményre fagyott.* * ***Dieser Stein ist sehr …..*** *Ez a kő nagyon kemény.* **B) Kemény (átvitt értelemben: nehéz, megerőltető)** Valamilyen helyzet, feladat vagy körülmény, amely fizikailag vagy érzelmileg megterhelő. * ***Das Leben als Flüchtling war sehr ….. für ihn.*** *A menekültként való élet nagyon nehéz volt számára.* * ***Es war ….., diesen Verlust zu verkraften.*** *Nehéz volt feldolgozni ezt a veszteséget.* **C) Szigorú, kemény (emberekre vagy szabályokra vonatkozóan)** Személyek vagy szabályok jellemzése, amelyek szigorúak vagy kíméletlenek. * ***Unser Lehrer ist sehr ……, aber gerecht.*** *A tanárunk nagyon szigorú, de igazságos.* * ***Die Strafen sind in diesem Land …..*** *Ebben az országban kemények a büntetések.*
662
gültig
**A) Érvényes (időben vagy jogilag)** Arra utal, hogy valami jelenleg használható vagy elfogadható (pl. dokumentumok, szabályok, döntések). * ***Ist dein Reisepass noch …..?*** *Még érvényes az útleveled?* * ***Das Angebot ist nur bis morgen …..*** *Az ajánlat csak holnapig érvényes.* **B) Hatályos (szabályok, törvények)** Olyan törvényekre, szabályokra vonatkozik, amelyek jelenleg alkalmazandók. * ***Die neuen Regeln sind ab dem 1. Januar …..*** *Az új szabályok január 1-től érvényesek.* * ***Diese Vorschrift ist nicht mehr …..*** *Ez az előírás már nem érvényes.*
663
Abitur (das)
**Érettségi** A német iskolarendszerben a gimnázium (Gymnasium) sikeres befejezését jelenti, és egyben az egyetemi tanulmányok megkezdésére jogosít. Ez a felsőoktatáshoz szükséges képesítés Németországban. * ***Nach dem ….. möchte ich Medizin studieren.*** *Az érettségi után orvosi egyetemen szeretnék tanulni.* * ***Er hat sein ….. mit sehr guten Noten bestanden.*** *Nagyon jó eredménnyel tette le az érettségit.*
664
auf jeden Fall
**Mindenképpen, minden esetre, bármi áron** Egy állásfoglalás megerősítésére szolgál, amellyel valaki hangsúlyozza, hogy valami biztosan, kétségkívül vagy elkerülhetetlenül meg fog történni, illetve hogy valamit szilárd elhatározással tesz. * ***Ich werde morgen ….. ….. ….. kommen, egal wie spät es ist.*** *Holnap mindenképpen eljövök, nem számít milyen későn* * ***Das war ….. ….. ….. die richtige Entscheidung.*** *Ez mindenképpen a helyes döntés volt.* * ***Wir sollten ….. ….. ….. versuchen, das Problem zu lösen.*** *Mindenképpen meg kellene próbálnunk megoldani a problémát.*
665
übersetzen
**Lefordítani (egyik nyelvről a másikra)** Szövegeket, beszédet vagy más tartalmakat átültetni egyik nyelvről a másikra. Ez lehet írásban vagy szóban (tolmácsolás). * ***Ich habe das Buch aus dem Deutschen ins Englische …..*** *Lefordítottam a könyvet németről angolra.* * ***Können Sie bitte für mich …..?*** *Tudna nekem kérem fordítani?* **B) Átvitt értelemben: értelmezni, „lefordítani” valamit érthető formába** Gondolatokat vagy elvont fogalmakat úgy megfogalmazni, hogy az érthető legyen mások számára. * ***Er konnte ihre Gefühle in Worte …..*** *Szavakba tudta önteni az érzéseit.* * ***Diese technischen Begriffe sind schwer zu …..*** *Ezeket a műszaki kifejezéseket nehéz érthetően megfogalmazni.*
666
Flohmarkt (der)
**Bolhapiac** Egy olyan piac, ahol emberek használt tárgyakat, ruhákat, könyveket, régiségeket és más árukat árusítanak. * ***Am Wochenende war ich auf einem ….. und habe alte Bücher gekauft.*** *A hétvégén bolhapiacon voltam, és vettem néhány régi könyvet.*
667
Bombenanschlag (der)
**Bombatámadás, robbantásos merénylet** Egy robbanószerkezet (bomba) szándékos felrobbantása, amelynek célja emberek vagy épületek megsemmisítése, illetve kár okozása. Általában erőszakos politikai vagy bűnözői cselekedetek részeként fordul elő. * ***….. verursachte schwere Schäden in der Stadt.*** *A bombatámadás súlyos károkat okozott a városban.* * ***Viele Menschen wurden bei dem ….. verletzt.*** *Sokan megsérültek a bombatámadásban.*
668
Anschlag (der)
**A) Támadás, merénylet** Erőszakos cselekmény, amelyet emberek vagy épületek ellen követnek el, gyakran politikai vagy terrorista indíttatással. * ***….. auf das Regierungsgebäude erschütterte die ganze Stadt.*** *A kormányépület elleni támadás megrázta az egész várost.* * ***Der Terror….. wurde international verurteilt.*** *A terrorcselekményt nemzetközileg elítélték.* **B) Hirdetmény, plakát** Nyilvános helyen kifüggesztett írásos közlemény, például reklám, tájékoztató vagy meghívó. * ***….. mit den Veranstaltungsdetails hängt an der Eingangstür.*** *A rendezvény részleteit tartalmazó hirdetmény az ajtóra van kifüggesztve.* * ***….. an der Litfaßsäule informieren über Konzerte.*** *A hirdetmények az oszlopon koncertekről tájékoztatnak.*
669
handeln
**A) Cselekedni** Valamilyen tevékenységet, akciót végrehajtani vagy döntést hozni. * ***Wir müssen schnell ….., bevor es zu spät ist.*** *Gyorsan kell cselekednünk, mielőtt túl késő lesz.* * ***Er ….. immer sehr überlegt.*** *Mindig nagyon megfontoltan cselekszik.* **B) Szólni valamiről (….. von)** Egy téma, tárgy, történet középpontjában lenni; valamivel foglalkozni. * ***Das Buch ….. von einem mutigen Jungen.*** *A könyv egy bátor fiúról szól.* * ***Der Film ….. von den Folgen des Klimawandels.*** *A film a klímaváltozás következményeiről szól.* **C) Kereskedni (mit + Dativ)** Termékek vagy áruk adásvételével foglalkozni. * ***Die Firma ….. mit hochwertigen Möbeln.*** *A cég minőségi bútorokkal kereskedik.* * ***Er ….. auf dem Markt mit frischem Obst.*** *A piacon friss gyümölcsökkel kereskedik.*
670
Folter (die)
**Kínzás, vallatás** Valaki fizikai vagy lelki szenvedést okozó módszeres bántalmazása, hogy információt szerezzenek vagy megbüntessék. * ***Die Gefangenen wurden während der ….. schwer verletzt.*** *A foglyokat a kínzás során súlyosan bántalmazták.* * ***….. ist in vielen Ländern illegal, wird aber trotzdem angewendet.*** *A kínzás sok országban illegális, de mégis alkalmazzák.*
671
Asyl (das)
**A) Menedék, menedékhely** Olyan hely, ahol valaki védelmet talál, különösen üldöztetés vagy veszély esetén. * ***Viele Menschen suchen ….. in Europa, um Krieg und Verfolgung zu entkommen.*** *Sok ember keres menedéket Európában, hogy elmeneküljön a háború és az üldöztetés elől.* * ***….. bietet Schutz für alle, die bedroht werden.*** *A menedék védelmet nyújt mindazoknak, akiket fenyegetnek.* **B) Menedékjog** Az a jog, amelyet egy személy kap, hogy egy másik országban tartózkodhasson és védelmet élvezhessen. * ***Er beantragte ….., nachdem er sein Heimatland verlassen musste.*** *Menedékjogot kért, miután el kellett hagynia a hazáját.* * ***Das …..verfahren kann Monate oder sogar Jahre dauern.*** *A menedékjogi eljárás hónapokig vagy akár évekig is eltarthat.*
672
vor:schlagen
**Javasolni (ötletet, tervet ajánlani)** Jelentése, hogy valaki egy ötletet, tervet vagy megoldást ajánl egy adott helyzetben. Általában egy lehetséges cselekvési irányt kínál fel. * ***Ich ….. ….., dass wir uns morgen treffen.*** *Azt javaslom, hogy holnap találkozzunk.* * ***Er ….. ….., das Problem gemeinsam zu lösen.*** *Azt javasolta, hogy együtt oldjuk meg a problémát.* **Ajánlani (valamit valaki számára)** Jelentése, hogy egy konkrét lehetőséget, személyt vagy dolgot ajánlanak egy adott célra. * ***Der Lehrer ….. ….., Maria als Klassensprecherin zu wählen.*** *A tanár azt javasolta, hogy válasszák Máriát osztályelnöknek.* * ***Ich habe ihnen dieses Restaurant vorgeschlagen.*** *Ezt az éttermet ajánlottam nekik.*
673
(sich) ärgern
**A) Bosszantani, dühíteni, mérgesíteni (valaki mást)** Jelentése, hogy valakit szándékosan vagy véletlenül olyan helyzetbe hoznak, amely dühöt vagy bosszúságot vált ki. * ***Ich möchte dich nicht ….., aber das war ein Fehler.*** *Nem akarlak bosszantani, de ez hiba volt.* * ***Das Kind ….. seine Schwester ständig.*** *A gyerek folyton bosszantja a húgát.* **Dühöngeni, bosszankodni (visszaható alakban: sich …..) Jelentése, hogy valaki saját magában dühöt vagy bosszúságot érez valami miatt. * ***Ich ….. ….. _über_ meinen Fehler*** *Bosszankodom a hibám miatt.* * ***Warum ….. du ….. _über_ so kleine Dinge?*** *Miért bosszankodsz ilyen apró dolgokon?*
674
eigentlich
**A) Tulajdonképpen, valójában** Jelentése, hogy valami valódi lényege vagy állapota nem az, ami elsőre látszik. Gyakran egy meglévő helyzet, tény megkérdőjelezésére használják. * ***Was willst du ….. von mir?*** *Mit is akarsz tulajdonképpen tőlem?* * ***….. wollte ich zu Hause bleiben, aber ich bin doch mitgekommen.*** *Tulajdonképpen otthon akartam maradni, de mégis eljöttem.* **B) Eredetileg, igazából** Jelentése, hogy valami kezdeti szándékára vagy eredeti állapotára utal. * ***….. komme ich aus Berlin, lebe aber jetzt in München.*** *Eredetileg Berlinből származom, de most Münchenben élek.* * ***….. war das ein Geschenk für dich, aber ich habe es vergessen.*** *Ez eredetileg ajándék volt neked, de elfelejtettem.*
675
Übertreibung (die)
**A) Túlzás (szándékos vagy dramatizált eltérés a valóságtól)** Jelentése, hogy valaki szándékosan felnagyít egy tényt, eseményt vagy tulajdonságot, hogy az hatásosabb vagy figyelemfelkeltőbb legyen. * ***Deine Geschichte ist eine klare …..!*** *A történeted egyértelmű túlzás!* * ***….. macht die Geschichte spannender.*** *A túlzás izgalmasabbá teszi a történetet.* **B) Eltúlzás (negatív értelemben, valótlanság hangsúlyozása)* Jelentése, hogy valamit irreális vagy valótlannak tűnő mértékben nagyítanak fel, amit negatív értelemben ítélnek meg. * ***Die Kritik an ihm war eine …...*** *A vele szembeni kritika eltúlzott volt.* * ***Es ist keine ….. zu sagen, dass er ein Genie ist.*** *Nem túlzás azt mondani, hogy ő egy zseni.*
676
ungeheuerlich
**A) Elképesztő, megdöbbentő, borzalmas (általában negatív értelemben)** Jelentése, hogy valami rendkívül erős reakciót vált ki, általában a túlzó vagy borzalmas volta miatt. * ***Die Ungerechtigkeit in diesem Fall ist …..*** *Az igazságtalanság ebben az esetben elképesztő.* * ***Es ist ….., wie viele Menschen darunter leiden müssen.*** *Elképesztő, hogy hány embernek kell ettől szenvednie.* **B) Hatalmas, rendkívüli (ritkábban pozitív értelemben)** Jelentése valami kiemelkedően nagy vagy erőteljes dologra utal, különösen érzelmek vagy erőforrások tekintetében. * ***Er zeigte eine ….. Ausdauer während des Marathons.*** *Hihetetlen kitartást mutatott a maraton során.* * ***Die Leistung der Mannschaft war …..*** *A csapat teljesítménye elképesztő volt.*
677
deklinieren
**Főnevek, melléknevek és névmások nyelvtani esetek szerinti ragozása.** A szó nyelvtani értelemben azt jelenti, hogy egy szó alakját megváltoztatjuk, hogy kifejezze az alany, tárgy vagy egyéb mondatrészi szerepét egy mondatban. * ***In der deutschen Sprache muss man die Artikel und Adjektive …..*** *A német nyelvben a névelőket és a mellékneveket ragozni kell.* * ***Kannst du das Wort „Hund“ im Singular und Plural …..?*** *Tudod ragozni a „kutya” szót egyes- és többes számban?*
678
Präposition (die)
**Elöljárószó** A nyelvben olyan szavak, amelyek egy főnév, névmás vagy névelős szerkezet előtt állnak, és kifejezik a viszonyukat más mondatrészekhez (pl. helyet, időt, módot, okot). Németben a prepozíciók határozzák meg, hogy a hozzájuk tartozó névszó milyen esetben (Akkusativ, Dativ, Genitiv) áll. * ***….. „auf“ verlangt je nach Kontext den Dativ oder den Akkusativ.*** *Az „auf” prepozíció kontextustól függően datívot vagy akkusatívot vonz.*
679
Knappheit (die)
**A) Szűkösség, hiány** Valaminek a hiánya vagy szűkös rendelkezésre állása, például anyagi javak, idő vagy erőforrások tekintetében. * ***….. _an_ Wasser wird in vielen Regionen ein großes Problem.*** *A vízhiány sok régióban komoly problémát jelent.* * ***Während der Kriegszeit herrschte eine große ….. _an_ Lebensmitteln.*** *A háború alatt nagy élelmiszerhiány volt.* **B) Tömörség, szűkszavúság** Gondolatok vagy szöveg tömör, lényegre törő kifejezése. * ***….. seiner Rede beeindruckte alle Zuhörer.*** *A beszéde tömörsége lenyűgözte a hallgatókat.* * ***In der Literatur ist ….. oft ein Zeichen von Eleganz.*** *Az irodalomban a tömörség gyakran az elegancia jele.*
680
verdichten
**A) Sűríteni, tömöríteni** Valamit szorosabbá, tömörebbé vagy lényegretörőbbé tenni – például anyagot, gondolatot, szöveget. * ***Die Wolken ….. sich, es wird bald regnen.*** *A felhők besűrűsödnek, hamarosan esni fog.* * ***Der Autor hat die Handlung des Romans auf das Wesentliche …..*** *Az író a regény cselekményét a lényegre tömörítette.* **B) Összegezni, egyesíteni** Valamilyen tartalom vagy gondolat szorosabb egységgé alakítása, összefoglalása. * ***In seiner Rede ….. er die wichtigsten Punkte zu einer klaren Aussage.*** *Beszédében a legfontosabb pontokat egyértelmű kijelentéssé foglalta össze.* * ***Die verschiedenen Themen des Seminars wurden in einem Fazit …..*** *A szeminárium különböző témáit egy végkövetkeztetésben foglalták össze.*
681
Heimweh (das)
**Honvágy** Egy érzelmi állapot, amelyben valaki erősen vágyakozik a szülőföldje, otthona vagy egy számára kedves hely iránt. Ez gyakran távolság, idegen környezet vagy nosztalgia miatt alakul ki. * ***Nach zwei Wochen im Ausland hatte sie großes …..*** *Két hét külföldön töltött idő után erős honvágya lett.* * ***Er schrieb seiner Familie, weil das ….. ihn nicht losließ.*** *Írt a családjának, mert nem hagyta nyugodni a honvágya.*
682
fliegen
**A) Repülni (fizikai értelemben)** Jelentése: a levegőben való mozgás, amelyet általában madarak, repülőgépek vagy más repülésre alkalmas tárgyak végeznek. * ***Der Vogel ….. über den See.*** *A madár átrepül a tó fölött.* * ***Wir ….. morgen _nach_ Spanien.*** *Holnap Spanyolországba repülünk.* **B) Szállni, elszállni (átvitt értelemben) Valami gyorsan eltűnik, elmúlik vagy elhagy egy helyet. * ***Die Zeit ….., wenn man Spaß hat.*** *Gyorsan elrepül az idő, ha jól érzi magát az ember.* * ***Die Blätter ….. im Herbst von den Bäumen.*** *Ősszel a levelek lehullanak a fákról.*
683
epochal
**Korszakalkotó, jelentős, sorsdöntő** Arra utal, hogy valami rendkívül jelentős vagy alapvetően meghatározó egy adott időszakban, akár történelmi, tudományos, művészeti, vagy más kontextusban. Olyan eseményekre, találmányokra vagy ötletekre használják, amelyek egy korszakot határoznak meg, vagy annak meghatározó részei. * ***Die Erfindung des Buchdrucks war eine ….. Leistung.*** *A könyvnyomtatás feltalálása korszakalkotó teljesítmény volt.* * ***Seine Ideen waren epochal: Vor rund 570 Jahren hat der Mainzer Johannes Gutenberg den Buchdruck möglich gemacht.*** *Az ötletei korszakalkotóak voltak: Körülbelül 570 évvel ezelőtt a mainzi Johannes Gutenberg lehetővé tette a könyvnyomtatást.*
684
nur mal so…
**Csak úgy, pusztán, csak kíváncsiságból ** Ez a kifejezés informális kontextusban arra utal, hogy valaki valamit lazán, érdeklődve, nem komoly céllal vagy szándékkal tesz vagy mond. Gyakran használt, amikor egy kérdés vagy gondolat inkább hipotetikus, nem konkrét cselekvésre irányul. * ***Ich frage ….. ….. …..: Was würdest du tun, wenn du im Lotto gewinnen würdest?*** *Csak kíváncsiságból: Mit tennél, ha megnyernéd a lottót?* * ***….. ….. ….. eine Idee: Was wäre, wenn Johannes Gutenberg nie gelebt hätte?*** *Csak egy gondolat: Mi lenne, ha Johannes Gutenberg soha nem élt volna?*
685
auf:machen
**A) Kinyitni (valamit)** Azt jelenti, hogy egy zárt dolgot kinyitunk (pl. ajtót, ablakot, üveget). Fizikai értelemben használatos. * ***Könntest du bitte die Tür …..?*** *Kinyitnád, kérlek, az ajtót?* * ***Ich ….. das Fenster ….., es ist so warm hier.*** *Kinyitom az ablakot, olyan meleg van itt.* **B) Kinyitni, megnyitni (valamit hivatalosan)** Amikor egy új üzletet, éttermet vagy más létesítményt megnyitnak. * ***Das neue Café ….. morgen …..*** *Az új kávézó holnap nyílik meg.* * ***Wir haben vor, ein Geschäft in der Innenstadt …..*** *Azt tervezzük, hogy nyitunk egy üzletet a belvárosban.* **C) Kibontani (csomagot, dobozt)** Egy zárt csomag, doboz vagy ajándék kinyitására is használják. * ***Kann ich schon die Geschenke …..?*** *Már kibonthatom az ajándékokat?* * ***Er ….. den Karton ….., um zu sehen, was drin ist.*** *Er ….. den Karton ….., um zu sehen, was drin ist.* **D) Megnyílni (átvitt értelemben)** Átvitt értelemben azt is jelentheti, hogy valaki érzelmileg vagy mentálisan megnyílik mások előtt. * ***Es fiel ihm schwer, _sich_ vor Fremden …..*** *Nehéz volt neki megnyílnia idegenek előtt.*
686
erfinden
**A) Feltalálni** Valami újat, egy korábban nem létező dolgot létrehozni, megalkotni. Általában találmányokra vagy tudományos, technológiai újdonságokra vonatkozik. * ***Johannes Gutenberg hat den Buchdruck …..*** *Johannes Gutenberg találta fel a könyvnyomtatást.* * ***Wer hat das Rad …..?*** *Ki találta fel a kereket?* **B) Kitalálni (valamit)** Valamilyen történetet, kifogást vagy más nem valós dolgot elképzelni és megalkotni. * ***Er hat die Geschichte nur ….., sie ist nicht wahr.*** *Csak kitalálta a történetet, nem igaz.* * ***Ich muss mir eine Ausrede ….., um nicht zur Arbeit zu gehen.*** *Ki kell találnom egy kifogást, hogy ne kelljen dolgozni mennem.*
687
identisch
**A) Azonos, megegyező** Két vagy több dolog teljesen egyforma vagy megegyező. Kifejezi, hogy nincs különbség az összehasonlított dolgok között. * ***Die beiden Schlüssel sind …..*** *A két kulcs azonos.* * ***Ihre Meinungen waren fast …..*** *A véleményeik majdnem teljesen megegyeztek.* **B) Egybeeső, egyező** Valami teljes mértékben megegyezik egy másik dologgal, például tartalmilag vagy szerkezetileg. * ***Die beiden Dokumente sind inhaltlich …..*** *A két dokumentum tartalmilag megegyezik.* * ***Sein Plan war ….. mit meinem.*** *Az ő terve megegyezett az enyémmel.*
688
Ablassbrief (der)
**Búcsúcédula** Egy középkori keresztény dokumentum, amelyet a katolikus egyház adott ki, és amely bűnök alóli feloldozást ígért azoknak, akik fizettek érte. Az egyház pénzügyi céljait szolgálta, és a középkorban vált különösen jelentőssé. * ***Die Kirche verkaufte ….., um Geld für den Bau des Petersdoms zu sammeln.*** *Az egyház búcsúcédulákat árult, hogy pénzt gyűjtsön a Szent Péter-bazilika építésére.* * ***Durch den Buchdruck konnte die Kirche Millionen von ….. herstellen.*** *A könyvnyomtatás révén az egyház milliónyi búcsúcédulát tudott előállítani.*
689
Monatslohn (der)
**Havi bér** Az az összeg, amelyet egy dolgozó egy hónapnyi munkáért kap. Általában fizetésként értelmezhető alkalmazottak esetében. * ***Mit seinem ….. kann er gerade die Miete und die Lebensmittel bezahlen.*** *A havi béréből éppen hogy ki tudja fizetni a lakbért és az élelmiszert.* * ***Viele Menschen mussten einen ….. für einen Ablassbrief bezahlen.*** *Sok embernek egy havi bért kellett fizetnie egy búcsúcéduláért.*
690
in das Fegefeuer kommen
** Tisztítótűzbe / purgatóriumba kerülni** A vallási kontextusban azt jelenti, hogy valaki halála után a tisztítótűzben bűneitől megtisztul, mielőtt a mennyországba juthatna. A tisztítótűz a katolikus hittan szerint egy átmeneti állapot a túlvilágon. * ***Viele Gläubige fürchteten, nach ihrem Tod ….. ….. ….. zu …..*** *Sok hívő attól félt, hogy halála után a tisztítótűzbe kerül.* * ***Durch den Kauf von Ablassbriefen hofften sie, nicht ….. ….. ….. zu …..*** *A búcsúcédulák megvásárlásával remélték, hogy nem kerülnek a tisztítótűzbe.
691
her:stellen
**A) Előállítani, gyártani** Egy termék vagy tárgy létrehozása, gyártása fizikai munkával vagy gépi eszközökkel. * ***Die Firma ….. hochwertige Möbel …..*** *A cég kiváló minőségű bútorokat gyárt.* * ***In der Fabrik werden täglich Tausende Produkte …..*** *A gyárban naponta több ezer terméket állítanak elő.* **B) Létrehozni, kialakítani (elvont értelemben)** Egy állapotot, kapcsolatot vagy helyzetet létrehozni. * ***Es ist wichtig, eine gute Beziehung zum Kunden …..*** *Fontos jó kapcsolatot kialakítani az ügyféllel.* * ***Wir müssen klare Regeln ….., um Missverständnisse zu vermeiden.*** *Egyértelmű szabályokat kell kialakítanunk a félreértések elkerülése érdekében.*
692
noch alles
**A) Még mi minden (amit várhatunk, vagy ami lehetséges)** Arra utal, hogy valami további, gyakran ismeretlen vagy meglepő dolgok következhetnek vagy állhatnak rendelkezésre. * ***Was hast du ….. ….. vor?*** *Még milyen terveid vannak?* * ***Erzähl mir, was du ….. ….. erlebt hast!*** *Meséld el, még miket éltél át!* **B) Még milyen dolgok (felsorolás vagy meglepetés hangsúlyozására)** Azt fejezi ki, hogy valami a vártnál több vagy különböző dolgokat tartalmaz. * ***Was hat die neue Technologie ….. ….. verändert?*** *Még mi mindent változtatott meg az új technológia?* * ***Schau mal, was hier ….. ….. liegt!*** *Nézd csak, mi minden van itt még!*
693
Vergleich (der)
**A) Összehasonlítás** Két vagy több dolog tulajdonságainak, jellemzőinek egymással való szembeállítása. * ***_Im_ ….. zu gestern ist das Wetter heute viel besser.*** *A tegnapihoz képest ma sokkal jobb az idő.* * ***Ein ….. zwischen den beiden Autos zeigt klare Unterschiede.*** *Az autók összehasonlítása egyértelmű különbségeket mutat.* **B) Hasonlat** Valaminek a szemléltetése vagy megmagyarázása egy másik dologgal való párhuzam révén. * ***….. hinkt ein wenig, aber er ist verständlich.*** *A hasonlat kicsit sántít, de érthető.* * ***Sein Verhalten _im_ ….. zu einem Löwen war beeindruckend.*** *A viselkedése egy oroszlánéhoz hasonlítva lenyűgöző volt.* **C) Egyezség, megegyezés (jogi)** Egy vita békés rendezése kompromisszum révén, általában peren kívül. * ***….. zwischen den Parteien wurde gestern abgeschlossen.*** *Az egyezséget a felek tegnap kötötték meg.* * ***Ein ….. spart oft Zeit und Geld _im_ ….. zu einem Gerichtsverfahren.*** *Egy egyezség gyakran időt és pénzt takarít meg a bírósági eljáráshoz képest.*
694
zusammen:sitzen
**Összeülni, összegyűlni** Emberek csoportja, akik egy helyen ülnek, általában valamilyen közös célból, például beszélgetésre, megbeszélésre vagy társasági eseményre. * ***Nach der Arbeit ….. wir oft noch ….. und trinken Kaffee.*** *Munka után gyakran összegyűlünk, és kávézunk.* * ***Die Familie ….. am Abend ….. und spielte Karten.*** * Este a család összeült és kártyázott.*
695
sich sagen
**Azt mondani magának, úgy gondolni** Arra utal, amikor valaki magában megállapít vagy megfontol valamit, illetve valamilyen következtetésre jut. Átvitt értelemben saját gondolatainak megfogalmazása. * ***Ich habe ….. ….., dass ich nicht aufgeben darf.*** *Azt mondtam magamnak, hogy nem adhatom fel.* * ***Man muss ….. manchmal …..: Alles wird gut.*** *Az embernek néha azt kell mondania magának: Minden rendben lesz.*
696
eines Tages…
**Egyszer, egy napon, valamikor a jövőben** Arra utal, hogy valami a jövőben, meghatározatlan időpontban fog történni. Gyakran sejtelmes, reményteljes vagy spekulatív kifejezésekben használják. * ***….. ….. werde ich meinen Traum verwirklichen.*** *Egyszer valóra váltom az álmomat* * ***….. ….. werden wir die Wahrheit erfahren.*** *Egy napon meg fogjuk tudni az igazságot.*
697
ab:stürzen
**A) Lezuhanni** Egy repülőgép, helikopter vagy bármilyen más tárgy hirtelen, irányíthatatlanul leesik vagy lezuhan. * ***Das Flugzeug ist kurz nach dem Start …..*** *A repülőgép nem sokkal a felszállás után lezuhant.* * ***Der Kletterer ist aus großer Höhe …..*** *A hegymászó nagy magasságból zuhant le.* **B) Összeomlani (számítógépes rendszer, program)** Egy számítógép vagy program működésének váratlan megszakadását jelenti. * ***Mein Computer ist gestern wieder …..*** *Tegnap ismét lefagyott a számítógépem.* * ***Das Programm ….. immer ….., wenn ich eine Datei öffne.*** *A program mindig összeomlik, amikor megnyitok egy fájlt.*
698
**sorgen** *(sorgte, hat gesorgt)* 1) sorgt 2) sorgte 3) sorgt 4) - 5) sorgt 6) sorgten 7) sorgte 8) sorgte 10) sorgte
**A) Gondoskodni valamiről, figyelni rá, biztosítani valamit** **Vonzat:** für + Akkusativ Ebben a jelentésben azt jelenti, hogy **valaki aktívan törődik valamivel, hogy az elérhető, működőképes vagy megfelelő legyen**. **Jellemző használati területek:** **a) Személyes felelősség – család, gyerek, beteg gondozása** Valaki fizikai vagy lelki jólétének fenntartása. **b) Szervezési, logisztikai kontextus – erőforrás biztosítása** Ha valaki előkészít, megszervez vagy rendelkezésre bocsát valamit. **c) Elvont felelősség – rend, működés, elérhetőség** Valaminek a biztosítása, hogy az megtörténjen vagy adott legyen. 1. ***Sie _….._ liebevoll _für_ ihre kranke Mutter.*** *Szeretettel gondoskodik beteg édesanyjáról.* 2. ***Der Gastgeber _….. für_ das leibliche Wohl der Gäste.*** *A vendéglátó gondoskodott a vendégek testi jólétéről.* 3. ***Die Firma _….. für_ die regelmäßige Wartung der Maschinen.*** *A cég gondoskodik a gépek rendszeres karbantartásáról.* 4. ***Wir müssen _für_ genug Getränke _….._*** *Gondoskodnunk kell elegendő italról.* 5. ***Die Stadt _….. für_ ausreichend Schulplätze.*** *A város biztosít elegendő iskolai férőhelyet.* **B) Előidézni, kiváltani, okozni valamit** **Vonzat:** für + Akkusativ Ebben a jelentésben azt fejezi ki, hogy **valami vagy valaki egy következmény vagy hatás létrejöttét eredményezi**. **Jellemző használati területek:** **a) Hatáskeltés – pozitív vagy negatív következmény kiváltása** Valaki cselekedete vagy esemény valamilyen állapotot eredményez. **b) Hivatalos és médiabeli nyelv – hírek, jelentések** Gyakori a „….. für Aufsehen”, „….. für Probleme” szerkezetek használata. **c) Társadalmi, politikai vagy technológiai változások kiváltása** Egy esemény következményének leírására. 6. ***Die neuen Maßnahmen _….. für_ heftige Diskussionen.*** *Az új intézkedések heves vitákat váltottak ki.* 7. ***Sein Auftritt _….. für_ große Begeisterung im Publikum.*** *A fellépése nagy lelkesedést váltott ki a közönség körében.* 8. ***Die Verspätung _….. für_ Ärger bei den Fahrgästen.*** *A késés bosszúságot okozott az utasoknak.* 9. ***Die Nachricht _….. für_ Erleichterung in der ganzen Region.*** *A hír megkönnyebbülést hozott az egész régió számára.* 10. ***Der Unfall _….. für_ einen kilometerlangen Stau.*** *A baleset kilométeres torlódást okozott.*
699
… her sein
**Elmúlt (időtartam kifejezésére), valamikor történt (időhatározóval)** Időhatározóval együtt használják annak kifejezésére, hogy valami mennyi ideje történt. Időbeli távolságot fejez ki a jelen pillanattól. Gyakran előfordul múlt idejű mondatokban. * ***Das ….. schon drei Jahre ..…*** *Ez már három éve történt.* * ***Wie lange ….. das …..?*** *Mennyi ideje volt ez?* * ***Es ….. lange ….., dass wir uns das letzte Mal gesehen haben.*** * Rég volt, hogy utoljára találkoztunk.*
700
Motiv (das)
**A) Indíték** Valamilyen cselekvés, döntés vagy tett mozgatórugója, indítéka. Különösen pszichológiai vagy kriminalisztikai összefüggésekben használják. * ***Was war sein ….. für diese Tat?*** *Mi volt az indítéka ennek a tettnek?* * ***Der Ermittler sucht nach dem ….. des Verbrechers.*** *A nyomozó keresi a bűnöző indítékát.* **B) Téma, visszatérő motívum** Egy irodalmi, zenei vagy művészeti mű visszatérő témája, eleme, amely meghatározza az alkotás jellegét * ***….. des Herbstes zieht sich durch das ganze Gedicht.*** *Az ősz motívuma végigvonul az egész versen.* * ***In der Malerei spielt das Motiv der ….. eine zentrale Rolle.*** *A festészetben a természet motívuma központi szerepet játszik.* **C) Kép, ábra (pl. bélyegen, textílián vagy képeslapon)** Egy adott grafikai elem, amely díszítésre vagy illusztrációként szolgál. * ***Auf dieser Briefmarke ist ein berühmtes ….. von Picasso abgebildet.*** *Ezen a bélyegen egy híres Picasso-motívum látható.* * ***Die Tischdecke hat ein florales …..*** *Az asztalterítő virágmintás motívummal díszített.*
701
Mütze (die)
**Sapka** Fejfedő, amelyet általában hideg időben viselnek a fej melegen tartására. Lehet sportos, hétköznapi vagy hagyományos viselet része. Gyakran készül kötött anyagból, gyapjúból vagy más szövetből. * ***Im Winter trage ich immer eine warme …..*** *Télen mindig meleg sapkát hordok.* * ***Seine ….. ist im Wind weggeflogen.*** *A sapkáját elfújta a szél.*
702
womit
**Mivel, amivel, amivel kapcsolatban** Valamire való utalás, eszközként vagy módonként használt dologra vonatkozik. Kérdőszóként is használható eszköz vagy mód kifejezésére. * ***….. hast du das Bild gemalt?*** *Mivel festetted a képet?* * ***Das ist das Werkzeug, ….. ich gearbeitet habe.*** *Ez az az eszköz, amivel dolgoztam.*
703
verpassen um…
**Elmulasztani valamennyivel, lemaradni valamiről valamilyen mértékben** Arra utal, hogy valaki egy eseményt vagy lehetőséget időben éppen csak elszalaszt. * ***Ich habe den Zug ….. fünf Minuten …..*** *Öt perccel lekéstem a vonatot.* * ***Er hat den Beginn des Films ….. eine halbe Stunde …..*** *Fél órával lemaradt a film kezdetéről.*
704
Gebiet (das)
**A) Terület, vidék, régió.** Fizikai vagy földrajzi hely, amely egy meghatározott térséget vagy régiót jelöl. * ***Dieses ….. ist bekannt für seinen Weinbau.*** *Ez a terület híres a szőlőtermesztéséről.* * ***Im ….. um den Rhein gibt es viele Burgen.*** *A Rajna környékén sok vár található.* **B) Szakterület, szakág, tudományág.** Egy szakterület vagy tudományág, amely egy adott téma vagy ismeretkör köré szerveződik. * ***Sie ist Expertin auf dem ….. der Medizin.*** *Ő szakértő az orvostudomány területén.* * ***Die Informatik ist ein ständig wachsendes …..*** *Az informatika egy folyamatosan növekvő szakterület.*
705
sich gewöhnen an…
**Megszokni valamit, hozzászokni valamihez.** Valaki alkalmazkodik vagy hozzászokik egy helyzethez, dologhoz vagy körülményhez. * ***Es dauert lange, ….. ….. ein neues Land zu …..*** *Sokáig tart megszokni egy új országot.* * ***Kinder ….. ….. schnell ….. neue Umgebungen.*** *A gyerekek gyorsan hozzászoknak az új környezethez.*
706
Epoche (die)
**A) Korszak (történelmi vagy kulturális értelemben)** Egy adott történelmi vagy kulturális időszakot jelöl, amely valamilyen jelentős esemény vagy fejlődés miatt különleges. * ***….. der Renaissance brachte viele künstlerische und wissenschaftliche Neuerungen.*** *A reneszánsz korszak számos művészeti és tudományos újítást hozott.* **B) Időszak (általános értelemben)** Egy bizonyos időintervallum, amelyet egyedi jellemzői vagy eseményei különböztetnek meg. * ***….. der Kindheit ist eine prägende Zeit im Leben eines Menschen.*** *A gyermekkor időszaka meghatározó idő az ember életében.*
707
empfangen
**A) Fogadni (valakit)** Valakit hivatalosan vagy informálisan üdvözölni, fogadni, amikor megérkezik. * ***Die Gäste wurden herzlich …..*** *A vendégeket szívélyesen fogadták.* * ***Der Präsident ….. den ausländischen Staatsgast im Schloss.*** *Az elnök a kastélyban fogadja a külföldi államfőt.* **B) Fogadni (üzenetet, jelet)** Elektronikus üzenetek, rádiójelek vagy más adat továbbításának fogadása. * ***Ich habe deine Nachricht …..*** *Megkaptam az üzeneted.* * ***Das Gerät kann Signale aus dem All …..*** *A készülék jeleket tud fogadni az űrből.*
708
halten für…
**Tartani valakit / valamit valamilyennek.** Valakit vagy valamit bizonyos módon megítélni vagy véleményezni. * ***Viele ….. ihn ….. einen großartigen Künstler.*** *Sokan nagyszerű művésznek tartják őt.* * ***Ich ….. diese Entscheidung ….. falsch.*** *Ezt a döntést hibásnak tartom.*
709
Wahrheit (die)
**Igazság** Az, ami ténylegesen megtörtént vagy létezik, a valóságnak megfelelő tények. * ***….. ist oft schwer zu akzeptieren.*** *Az igazságot gyakran nehéz elfogadni.* * ***Er sagte mir endlich die …..*** *Végre elmondta nekem az igazságot.*
710
Deutung (die)
**Értelmezés, magyarázat** Valaminek a jelentésének vagy tartalmának megértése, értelmezése, illetve az arra vonatkozó magyarázat. * ***….. des Traums fiel ihm schwer.*** *Az álom értelmezése nehezére esett.* * ***Es gibt verschiedene ….. dieses Textes.*** *Ennek a szövegnek különböző értelmezései vannak.*
711
einmal kurz
**Egy pillanatra, egy kis időre** Valamit rövid időre, futólag, egy pillanat erejéig csinálni vagy megtenni. Gyakran informális kifejezés, amely gyors cselekvésre vagy rövid figyelemre utal. * ***Kannst du ….. ….. hierherkommen?*** *Ide tudsz jönni egy pillanatra?* * ***Ich muss ….. ….. telefonieren.*** *Egy pillanatra telefonálnom kell.*
712
Absicht (die)
**A) Szándék, cél** Egy terv vagy elhatározás, amit valaki tudatosan akar véghezvinni. Gyakran valamilyen cselekvés vagy eredmény elérésére utal. * ***Seine ….. war es, den Konflikt zu lösen.*** *Az volt a szándéka, hogy megoldja a konfliktust.* * ***Ich habe keine böse ….. gehabt.*** *Nem volt rossz szándékom.* **B) Indíték** Az a belső késztetés, ami egy cselekvés mögött áll. * ***Die wahre ….. hinter seiner Tat bleibt unklar.*** *A tette mögötti valódi indíték továbbra is tisztázatlan.*
713
verbringen
**Tölteni (időt)** Időt eltölteni valamilyen tevékenységgel vagy valahol. * ***Ich möchte meinen Urlaub am Meer …..*** *A nyaralásomat a tengernél szeretném tölteni.* * ***Er hat den ganzen Tag mit Lesen …..*** *Az egész napot olvasással töltötte.*
714
je…umso / desto… * ***Umso:** Gyakrabban használt a mai köznyelvben, természetesebbnek hangzik hétköznapi beszédben. Általában könnyedebb, lazább hangulatot kelt.* * ***Desto:** Hagyományosabb és kissé választékosabb, írott szövegekben gyakrabban találkozhatsz vele. Kifejezetten formálisabbnak hathat bizonyos szövegkörnyezetekben, például irodalmi vagy hivatalos írásokban.*
**Minél…, annál…** Összefüggést fejez ki két állítás vagy helyzet között, ahol az egyik változásával a másik is változik. * ***….. mehr du lernst, ….. besser wirst du die Prüfung bestehen.*** *Minél többet tanulsz, annál jobban sikerül a vizsgád.* * ***….. älter der Wein, ….. besser schmeckt er.*** *Minél idősebb a bor, annál jobb az íze.*
715
Verschwörung (die)
**Összeesküvés, konspiráció** Olyan titkos megállapodás vagy cselekvés, amelyet egy csoport azért tervez, hogy valakit vagy valamit hátrányos helyzetbe hozzon, manipuláljon, vagy hatalmat szerezzen. * ***Viele Menschen glauben an …..*** *Sokan hisznek az összeesküvésekben.* * ***….. wurde von der Polizei aufgedeckt.*** *Az összeesküvést a rendőrség leleplezte.*
716
Hörensagen (das)
**Szóbeszéd, hallomás, pletyka** Olyan információt jelent, amely nem közvetlen tapasztalaton vagy bizonyítékokon alapul, hanem mások elmondásából, hallomás útján terjed. Általában bizonytalan vagy ellenőrizetlen forrásból származó információra utal. * ***Ich kenne die Geschichte nur vom …..*** *Csak hallomásból ismerem a történetet.* * ***Man sollte Entscheidungen nicht auf ….. gründen.*** *Nem szabad döntéseket szóbeszédre alapozni.*
717
Bühne (die)
**A) Színpad** Egy emelt terület, amelyet előadások, színházi produkciók vagy egyéb események számára használnak. Elsődlegesen a színházi vagy előadói kontextusban használt emelvényre utal. * ***Die Schauspieler traten auf die ….. und begannen zu spielen.*** *A színészek felmentek a színpadra, és elkezdték az előadást.* **B) Tér, platform (átvitt értelemben)** Egy hely vagy lehetőség, ahol valaki bemutathatja magát vagy ötleteit. Átvitt értelemben használva olyan helyzetekre utal, ahol valaki szerepelhet, vagy kifejezheti magát. * ***Das Internet bietet jedem eine ….., seine Meinung zu äußern.*** *Az internet mindenkinek teret ad, hogy kifejezze a véleményét.*
718
**erkennen** *(erkannte, hat erkannt)* 1) habe, erkannt 2) erkannte 3) erkannten 4) hat, erkannt 5) erkennt
**A) Felismerni, ráismerni, belátni, megérteni** **Valakit vagy valamit felismerni, ráismerni valamire vagy belátni valamit – akár érzékelés, akár gondolkodás útján**. Jelentheti **érzékszervi felismerést** (pl. valakit messziről megismerni), de gyakori **elvont jelentésben** is: valamilyen igazság, összefüggés, tény vagy hiba **belátása, megértése**. A szó gyakori a **mindennapi nyelvben, tudományos kontextusban, érzelmi vagy morális felismerések kapcsán**. **Jellemző használati területek:** **a) Külső dolgok vagy személyek vizuális felismerése** Valaki vagy valami azonosítása látás alapján, akár nehéz körülmények között is. **b) Intellektuális vagy elméleti belátás, ráébredés** Gondolkodás eredményeként jövünk rá valamire – összefüggésekre, hibákra, igazságokra. **c) Érzelmi, morális vagy önismereti felismerés** Saját hibák, érzések vagy mások szándékainak megértése, belátása. 1. ***Ich ….. ihn auf dem Foto sofort …..*** *Rögtön felismertem őt a fényképen.* 2. ***Sie _….. ihren Fehler_ und entschuldigte sich.*** *Belátta a hibáját, és bocsánatot kért.* 3. ***Die Forscher _….. die Bedeutung_ der neuen Entdeckung.*** *A kutatók felismerték az új felfedezés jelentőségét.* 4. ***Er ….. zu spät ….., wie wichtig diese Entscheidung war.*** *Túl későn ismerte fel, milyen fontos volt ez a döntés.* 5. ***Man ….. an seinem Ton, dass er wütend ist.*** *Lehet hallani a hangján, hogy dühös.*
719
Kleid (das)
**Ruha (női egyberuha)** Általában női, egy darabból álló, térdig vagy hosszabb szoknyával rendelkező öltözék. Mindennapi, alkalmi vagy különleges eseményekre hordott viselet. * ***Sie trug ein wunderschönes rotes ….. zur Hochzeit.*** *Egy gyönyörű piros ruhát viselt az esküvőn.* * ***Dieses ….. steht dir wirklich gut.*** *Ez a ruha nagyon jól áll neked.*
720
Windel (die)
**Pelenka** Puha anyagból vagy eldobható anyagból készült termék, amelyet csecsemők vagy inkontinenciában szenvedő személyek viselnek, hogy felfogja a vizeletet és a székletet. * ***Die Mutter wechselte dem Baby die …..*** *Az anya tisztába tette a babát.* * ***Bitte bring mir eine neue Packung ….. aus dem Supermarkt.*** *Kérlek, hozz nekem egy új csomag pelenkát a boltból.*
721
Stoff (der)
**A) Szövet, anyag (textil)** Textil vagy más anyag, amelyből ruhákat, kárpitokat vagy egyéb termékeket készítenek. * ***….. für das Kleid ist aus Seide.*** * *Az anyag a ruhához selyemből készült.* * ***In diesem Geschäft findet man ….. in allen Farben.*** *Ebben az üzletben minden színben található anyag.* **B) Anyag (általános értelemben, például kémiai anyag)** Fizikai vagy kémiai anyag, amely lehet szilárd, folyékony vagy gáznemű. * ***Chemiker untersuchen die Eigenschaften des …..*** *A kémikusok az anyag tulajdonságait vizsgálják.* * ***Wasser ist ein lebenswichtiger …..*** *A víz egy létfontosságú anyag.* **C) Tananyag, ismeretanyag** Az oktatásban vagy tanulásban használt információk és tudás összessége. * ***Der Lehrer erklärte den ….. für die Prüfung.*** *A tanár elmagyarázta a vizsga anyagát.* * ***Ich muss noch viel ….. lernen.*** *Még sok anyagot kell megtanulnom.* **D) Kábítószer (szleng)** Illegális drogok vagy kábítószerek hétköznapi megnevezése. * ***Er wurde beim Verkauf von ….. erwischt.*** *Rajtakapták, amikor drogot árult.* * ***Dieser Stoff macht süchtig.*** *Ez a drog függőséget okoz.*
722
Täufer (der)
**Keresztelő (vallási értelemben)** Egy személy, aki a keresztény vallási szertartás részeként másokat keresztel meg. Különösen gyakran használják János, a Keresztelő (Johannes der Täufer) megnevezésére, aki a Biblia szerint Jézust is megkeresztelte. * ***Johannes ….. taufte Jesus im Jordan.*** *Keresztelő János megkeresztelte Jézust a Jordán folyóban.* * ***In der Bibel wird Johannes ….. als Prophet beschrieben.*** *A Bibliában Keresztelő Jánost prófétaként írják le.*
723
Pilger (der)
**Zarándok** Egy vallási vagy spirituális céllal útnak induló személy, aki gyakran szent helyekhez látogat el, hogy ott imádkozzon, bűnbánatot gyakoroljon, vagy hitbéli tapasztalatokat szerezzen. * ***Viele ….. wandern nach Santiago de Compostela.*** *Sok zarándok gyalogol el Santiago de Compostelába.* * ***….. betete in der Kirche für Gesundheit und Frieden.*** *A zarándok a templomban imádkozott egészségért és békéért.*
724
hin:halten
**A) Odatart, odanyújt, nyújt valakinek valamit** Egy tárgyat vagy testrészt valaki felé tart, hogy az elérhető vagy látható legyen. * ***Sie ….. ihm die Hand ….., damit er ihr aufhelfen konnte.*** *Odatartotta a kezét neki, hogy felsegítse.* * ***Der Pilger ….. den Spiegel ….., um die Reliquie zu sehen.*** *A zarándok odatartotta a tükröt, hogy láthassa az ereklyét.* **B) Halaszt, késleltet** Időhúzásra vagy halogatásra használják, amikor valaki szándékosan nem tesz meg valamit azonnal. * ***Der Chef ….. die Entscheidung lange …..*** *A főnök sokáig halogatta a döntést.* * ***Bitte ….. mich nicht ….., sag mir die Wahrheit!*** *Ne hitegess, mondd meg az igazat!*
725
Einwohnermeldeamt (das)
**Lakcímnyilvántartó hivatal, lakossági nyilvántartási iroda (magyar környezetben okmányiroda)** Ez az a hivatal Németországban, ahol az emberek a lakcímüket bejelenthetik vagy módosíthatják. Gyakran használják a hivatalos lakossági adatnyilvántartásra utalva is. Ide tartoznak az olyan ügyintézések, mint a bejelentkezés új lakcímre *(Anmeldung)*, kijelentkezés régi lakcímről *(Abmeldung)*, vagy lakcímváltoztatás *(Ummeldung)*. * ***Ich muss morgen zum ….. gehen, um meinen neuen Wohnsitz anzumelden.*** *Holnap el kell mennem a lakcímnyilvántartó hivatalba, hogy bejelentsem az új lakóhelyemet.* * ***….. hat mir eine Bestätigung für meine Adresse gegeben.*** *A lakcímnyilvántartó hivatal adott nekem egy igazolást a címemről.*
726
an:machen
**A) Bekapcsolni, üzembe helyezni** Egy eszköz (pl. lámpa, rádió, gép) működésének elindítása. * ***….. bitte das Licht …..!*** *Kapcsold fel a lámpát!* * ***Er hat den Fernseher ….. und die Nachrichten geschaut.*** *Bekapcsolta a tévét és híreket nézett.* **B) Udvarolni, flörtölni** Valaki iránt romantikus vagy szexuális érdeklődést kimutatni, gyakran közvetlen vagy magabiztos módon. * ***Auf der Party hat er versucht, sie …..*** *A bulin megpróbált udvarolni neki.* * ***Hör auf, jede Frau anzumachen!*** *Hagyd abba, hogy minden nőnek udvarolj!* **C) Felhívni valamire a figyelmet, ingerelni (átvitt értelemben)** Valakiben érzelmeket, kíváncsiságot vagy érdeklődést kelteni. * ***Das neue Auto ….. ihn total …..*** *Az új autó teljesen “beindítja” (izgatja / lenyűgözi.)* * ***Der Film hat mich überhaupt nicht …..*** *A film egyáltalán nem hozott lázba.* **D) Rögzíteni, odatenni** Valamit fizikailag valamihez rögzíteni. * ***Er hat das Schild an die Wand …..*** *A táblát a falra rögzítette.* * ***Kannst du das Poster …..?*** *Fel tudod tenni a posztert?*
727
lieb haben
**Kedvelni, szeretni** Olyan helyzetekben használják, amikor valaki érzelmileg kötődik valakihez vagy valamihez, de a szeretet kifejezése nem annyira mély vagy szenvedélyes, mint a „lieben”. Inkább a gyengéd, barátságos szeretetet, kedvelést fejezi ki, amit például barátok, családtagok vagy kedvenc tárgyak iránt érzünk. * ***Ich ….. meinen kleinen Bruder sehr …..*** *Ich habe meinen kleinen Bruder sehr lieb.* * ***Sie ….. ihre Katze wirklich …..*** *Nagyon szereti a macskáját.*
728
Abenteuer (das)
**Kaland** Izgalmas, váratlan, néha kockázatos eseményre vagy élményre utal. Lehet fizikai, érzelmi vagy szimbolikus jelentése is, például egy utazás, egy kihívás vagy egy új, ismeretlen dolog felfedezése. * ***Die Kinder träumen davon, aufregende ….. zu erleben.*** *A gyerekek arról álmodnak, hogy izgalmas kalandokat éljenek át.* * ***….. beginnt, wenn man sich auf das Unbekannte einlässt.*** *A kaland akkor kezdődik, amikor az ember belevág az ismeretlenbe.*
729
mithilfe
**Segítségével, közreműködésével** Azt jelenti, hogy valamit valaki vagy valami támogatásával, segítségével visznek véghez. Általában egy másik személy, eszköz vagy módszer bevonását jelöli. * ***Er löste das Problem ….. eines Computers.*** *A problémát egy számítógép segítségével oldotta meg.* * ***Eltern können ihre Kinder ….. _von_ Büchern auf das Leben vorbereiten.*** *A szülők könyvek segítségével készíthetik fel gyermekeiket az életre.* * ***Die Arbeit wurde ….. des Teams schneller fertiggestellt.*** *A munka a csapat közreműködésével gyorsabban elkészült.*
730
Briefkasten (der)
**Postaláda** Egy eszköz, amelyet postai küldemények, például levelek, csomagok fogadására használnak. Általában a házak, lakások bejáratánál vagy utcákon található. * ***Ich habe heute viele Briefe im ….. gefunden.*** *Ma sok levelet találtam a postaládában.* * ***Kannst du den Brief bitte in den Briefkasten werfen?*** *Be tudnád dobni a levelet a postaládába?*
731
waren gestern
**Már a múlté, idejétmúlt, kiment a divatból** Múlt idejű kifejezés arra, hogy valami elavult, már nem aktuális, idejétmúlt. A kifejezés gyakran ironikus vagy könnyed stílusban utal arra, hogy valami már nem releváns a jelenben, mert valami újabb vagy jobb vette át a helyét. * ***Tiger und Bär von dem bekannten Kinderbuchautor Janosch ….. ….. Jetzt heißt es Tiger und Bär und Paul.*** *Janosch híres gyerekkönyvének szereplői, a Tigris és a Medve már a múlté. Most Tigris, Medve és Paul a divat.* * ***DVDs ….. ….., heute streamt man Filme online.*** *A DVD-k már a múlté, ma már online nézünk filmeket.*
732
Es heißt…
**A) Azt mondják, úgy mondják, hogy…** Amikor valamilyen véleményt, állítást vagy hírt idézünk, de a forrás nem feltétlenül konkrét. * ***….. ….., dass er bald zurückkommt.*** *Azt mondják, hogy hamarosan visszajön.* **B) Ez azt jelenti, ez annyit tesz, hogy…** Ezt általában akkor használják, amikor egy állítás vagy helyzet értelmezését, magyarázatát adjuk meg. Ez lehet nyugodtabb, informáló jellegű megjegyzés. * ***Das Projekt wurde verschoben. ….. ….., wir müssen länger warten.*** *A projektet elhalasztották. Ez azt jelenti, hogy tovább kell várnunk.* **C) Úgy nevezik, az a neve, hogy…** Amikor egy kifejezés, cím vagy személy nevét megadjuk. * ***….. ….. „Der kleine Prinz“ und ist ein Klassiker der Kinderliteratur.*** *„A kis herceg”-nek hívják, és a gyerekirodalom egyik klasszikusa.* **D) Ez most azt jelenti, ez annyit tesz most, hogy… (gyakran következtetésként)** Ez inkább következtetésre, cselekvésre utal, és gyakran tartalmaz egyfajta sürgető vagy érzelmileg hangsúlyosabb felhangot. * ***….. ….., wir müssen sofort handeln!*** *Ez most azt jelenti, hogy azonnal cselekednünk kell!*
733
übernachten
**Éjszakázni, megszállni valahol** Azt fejezi ki, hogy valaki az éjszakát egy adott helyen tölti, akár otthonán kívül. * ***Wir ….. heute im Hotel.*** *Ma este a hotelben szállunk meg.* * ***Die Kinder haben bei ihren Großeltern …..*** *A gyerekek a nagyszüleiknél éjszakáztak.*
734
Kita (die) *(rövidítés: Kindertagesstätte)*
**Bölcsőde vagy óvoda** Olyan intézmény, ahol kisgyermekek napközbeni felügyeletét, gondozását és nevelését biztosítják. általában átfogó kifejezésként használatos Németországban a 0–6 éves gyermekek számára működő intézményekre. Konkrét értelemben lehet: **Bölcsőde (Krippe):** 0–3 éves gyermekek számára. **Óvoda (Kindergarten):** 3–6 éves gyermekek számára. * ***Mein Sohn geht jeden Tag in die …..*** *A fiam minden nap bölcsődébe / óvodába jár.* * ***….. hat von 7 bis 17 Uhr geöffnet.*** *A bölcsőde / óvoda reggel 7-től este 5-ig van nyitva.*
735
real werden
**Valósággá válik, megvalósul** Egy elképzelés, vágy vagy gondolat konkrét formát ölt és ténylegesen megtörténik. A kifejezést akkor használják, amikor valami, ami korábban csak elméleti, tervezett vagy vágyott dolog volt, valósággá válik. Ez lehet egy álom, cél, projekt vagy bármilyen elgondolás, amely megvalósul. * ***Ihr Traum, einmal eine Weltreise zu machen, ….. bald …..*** *Az álma, hogy egyszer világkörüli útra menjen, hamarosan valósággá válik.* * ***Die größte Kinderphantasie ….. .…: die geliebten Idole zu treffen.*** *A legnagyobb gyermekképzelet valósággá válik: találkozni a kedvenc bálványokkal.* * ***Es fühlt sich surreal an, dass das Projekt endlich ….. …..*** *Szürreálisnak tűnik, hogy a projekt végre megvalósul.*
736
Biene (die)
**Méh** A repülő rovar, amely mézet készít, és fontos szerepet játszik a növények beporzásában. Az állatvilágra utaló alapjelentésen kívül szimbolikus értelemben is használják, például szorgalom vagy termékenység jelképére. * ***….. fliegt von Blume zu Blume und sammelt Nektar.*** *A méh virágról virágra repül, és nektárt gyűjt.* * ***….. sind für das Ökosystem von großer Bedeutung.*** *A méhek nagy jelentőséggel bírnak az ökoszisztéma számára.*
737
zusammen:setzen
**Összeállítani, összerakni** Egyes elemeket vagy részeket egy egésszé összerakni vagy összeállítani. Használható fizikai tárgyak, például puzzle darabok összerakására, de átvitt értelemben is, például egy csoport vagy gondolatok összeállítására. * ***Die Kinder ….. das Puzzle …..*** *A gyerekek összerakják a puzzle-t.* * ***Die Möbel müssen selbst ….. werden.*** *A bútorokat magunknak kell összeszerelni.* * ***Der Text ….. sich aus mehreren Zitaten …..*** *A szöveg több idézetből áll össze.*
738
Gesicht (das)
**A) Arc** Az ember fejének az elülső része, ahol a szemek, az orr és a száj található. Mindennapi életben és anatómiai kontextusban is gyakran használt kifejezés. * ***Ihr ….. strahlte vor Freude.*** *Az arca sugárzott az örömtől.* **B) Arckifejezés** Az arc érzelmeket vagy gondolatokat tükröző megjelenése. * ***Sein ….. zeigte Überraschung.*** *Az arckifejezése meglepetést mutatott.*
739
immer mehr und noch mehr
**Egyre több és több** Ez a kifejezés gyakran használatos túlzásként vagy kritikaként, amikor valaminek a mértéktelen növekedését akarjuk kiemelni, például fogyasztás, igények vagy elvárások kapcsán. * ***Die Menschen kaufen ….. ….. ….. ….. ….. Dinge, die sie eigentlich nicht brauchen.*** *Az emberek egyre több és több dolgot vásárolnak, amire valójában nincs szükségük.* * ***Die Kinder wünschen sich ….. ….. ….. ….. ….. Geschenke zu Weihnachten.*** *A gyerekek egyre több és több ajándékot szeretnének karácsonyra.*
740
Früherziehung (die)
**Korai nevelés** A kisgyermekek (általában 0-6 éves korúak) nevelésére, oktatására és fejlesztésére vonatkozik. Célja a gyermekek kognitív, érzelmi, szociális és fizikai képességeinek korai támogatása és fejlesztése, gyakran az óvoda előtti időszakban. Olyan programokra és módszerekre utal, amelyek a gyermekek korai éveiben alkalmazhatók, például óvodai foglalkozások, játékos tanulási formák, nyelvi fejlesztés vagy zenei képzés keretében. * ***….. spielt eine wichtige Rolle in der Entwicklung eines Kindes.*** *A korai nevelés fontos szerepet játszik a gyermek fejlődésében.* * ***Viele Eltern legen großen Wert auf die musikalische ….. ihrer Kinder.*** *Sok szülő nagy hangsúlyt fektet a gyermekeik zenei korai nevelésére.*
741
(sich) vorbereiten auf (+ A) 4) mich, auf, vorbereitet 5) bereitet sich, auf, vor 6) uns auf, -
**A) Felkészíteni vmire** Azt jelenti, hogy valakit vagy valamit előkészíteni egy meghatározott eseményre, helyzetre vagy feladatra. Az ige általában célzott felkészülést fejez ki, amely lehet fizikai, szellemi vagy érzelmi természetű. * ***Die Lehrerin ….. die Schüler _auf_ die Prüfung …..*** *A tanár felkészíti a diákokat a vizsgára.* * ***Wir müssen uns _auf_ den Wintereinbruch …..*** *Fel kell készülnünk a tél beálltára.* * ***Eltern sollten ihre Kinder auf die Herausforderungen des Lebens …..*** *A szülőknek fel kell készíteniük gyermekeiket az élet kihívásaira.* **B) Felkészülni, készülni valamire** Azt jelenti, hogy valaki önállóan készül fel egy adott eseményre, helyzetre vagy feladatra. * ***Ich habe ….. intensiv ….. die Prüfung …..*** *Intenzíven készültem a vizsgára.* * ***Sie ….. ….. gerade ….. ein wichtiges Meeting …..*** *Éppen egy fontos megbeszélésre készül.* * ***Wir sollten ….. ….. mögliche Herausforderungen …..***
742
Kita-Eingewöhnung (die) (Kindertagesstätte)
**Beszoktatás az óvodába / bölcsődébe** Azt a folyamatot jelöli, amely során a gyermek fokozatosan megszokja az óvodai vagy bölcsődei környezetet, rendszerint a szülők támogatásával. Célja, hogy a gyermek biztonságban érezze magát az új közegben. Ez a kifejezés különösen Németországban elterjedt, ahol a beszoktatási folyamat rendszerint előre megtervezett, és a szülők, valamint a pedagógusok közösen dolgoznak azon, hogy a gyermek könnyebben illeszkedjen be az intézmény életébe. * ***….. dauert in der Regel zwei bis vier Wochen.*** *A bölcsődei beszoktatás általában kettő-négy hétig tart.* * ***Bei der ….. ist die Anwesenheit der Eltern anfangs sehr wichtig.*** *Az óvodai beszoktatás során kezdetben nagyon fontos a szülők jelenléte.* * ***Jedes Kind reagiert anders auf die …..*** *Minden gyermek másként reagál az óvodai beszoktatásra.*
743
Lachen (das)
**Nevetés** A nevetés cselekedetére vagy hangjára utal. Gyakran használják annak kifejezésére, amikor valaki örömében, szórakozás közben nevet. * ***….. der Kinder war ansteckend.*** *A gyerekek nevetése ragadós volt.* * ***Sein ….. füllte den ganzen Raum.*** *A nevetése betöltötte az egész szobát.*
744
etwas anfangen können mit…
**Kezdeni tudni valamit valamivel, érteni vagy hasznosítani tudni valamit** Ezt a kifejezést akkor használjuk, amikor valaki képes (vagy nem képes) egy helyzetet, információt vagy dolgot értelmezni, használni, vagy értékelni. Gyakran fordul elő, hogy valaki nem tud mit kezdeni valamivel, ami zavaró, érthetetlen vagy számára érdektelen. * ***Ich ….. ….. diesem Vorschlag nichts …..*** *Nem tudok mit kezdeni ezzel a javaslattal.* * ***Er wusste sofort, was er ….. der neuen Information ….. …...*** *Azonnal tudta, mit kezdjen az új információval.* * ***Die Kinder ….. ….. der Frage nichts …..*** *A gyerekek nem tudnak mit kezdeni a kérdéssel.*
745
Feuerwehrmann (der) / Feuerwehrfrau (die)
**Tűzoltó (F / N)** Férfi / női tűzoltóra utal, aki tűzoltóságon dolgozik, és tűz oltásával, mentési feladatokkal vagy más vészhelyzetek elhárításával foglalkozik. * ***….. hat das Feuer schnell gelöscht.*** *A tűzoltó gyorsan eloltotta a tüzet.* * ***Kinder träumen oft davon, ….. zu werden.*** *A gyerekek gyakran arról álmodnak, hogy tűzoltók lesznek.* * ***….. und ….. sind rund um die Uhr im Einsatz.*** *A tűzoltók éjjel-nappal bevetésen vannak.*
746
Ritter (der)
**Lovag** Középkori eredetű szó, amely egy fegyveres lovas harcost jelölt, aki gyakran nemesi ranggal rendelkezett. A lovagok szerepe nemcsak katonai, hanem erkölcsi és társadalmi is volt, hiszen a lovagiasság szabályai szerint éltek. Modern értelemben a “Ritter” szót használják átvitt értelemben is valakire, aki bátor, hősies vagy tisztességes. * ***….. kämpfte tapfer gegen den Drachen.*** *A lovag bátran harcolt a sárkány ellen.* * ***In Märchen sind ….. oft die Helden, die Prinzessinnen retten.*** *A mesékben a lovagok gyakran azok a hősök, akik megmentik a hercegnőket.* * ***Er benahm sich wie ein echter ….. und half der alten Frau.*** *Úgy viselkedett, mint egy igazi lovag, és segített az idős asszonynak.*
747
herum:laufen wie
**Úgy járkál (valahogy), úgy néz ki, mint…** Azt jelenti, hogy valaki valamilyen módon vagy megjelenéssel jár-kel, közlekedik. Gyakran használják arra, hogy valaki viselkedését vagy kinézetét hasonlítsák valamihez vagy valakihez. Lehet pozitív vagy negatív töltetű, attól függően, hogy milyen hasonlatot alkalmazunk. Ez a kifejezés inkább hétköznapi, beszélt nyelvi fordulat, amely gyakran egy személy külső vagy viselkedésbeli tulajdonságára reflektál. * ***Er ….. immer ….. ….. ein Popstar.*** *Mindig úgy járkál, mint egy popsztár.* * ***Die Kinder ….. im Garten ….. ….. kleine Ritter.*** *A gyerekek a kertben úgy szaladgálnak, mint kis lovagok.* * ***Nach der Party ….. sie ….. ….. ein Gespenst.*** *A buli után úgy járkált, mint egy szellem.*
748
Räuber (der)
**Rabló, útonálló** Rablót vagy útonállót jelent, aki valakitől erőszakkal vagy fenyegetéssel elveszi a tulajdonát. Gyakran használják mesékben és gyerekeknek szóló történetekben is, ahol a rabló romantikus vagy kalandos szereplőként jelenhet meg. * ***Die Polizei hat den ….. nach einer langen Verfolgungsjagd gefasst.*** *A rendőrség egy hosszú üldözés után elfogta a rablót.* * ***In der Geschichte „Ronja …..tochter“ lebt Ronja mit einer Bande von ….. im Wald.*** *A „Ronja, a rabló lánya” című történetben Ronja egy rablóbandával él az erdőben.*
749
den Unterschied machen
**A különbséget jelenti, meghatározó tényező** Akkor használják, amikor valami meghatározó szerepet játszik vagy egy helyzetben jelentős változást, különbséget eredményez. Gyakran utal arra, hogy egy kis eltérés vagy döntés kiemelkedő hatással van az eredményre. * ***Eine kleine Geste der Freundlichkeit kann ….. ….. …..*** *Egy kis kedvesség is sokat számíthat.* * ***Die richtige Strategie hat im Spiel ….. ….. …..*** *A jó stratégia döntött a játékban.* * ***Ein gutes Team ….. ….. ….. in einem Projekt.*** *Egy jó csapat igazán sokat számít egy projektben.*
750
ersetzen
**Helyettesít, pótol, kicserél** Akkor használják, ha valamit vagy valakit mással helyettesítenek, pótolnak, vagy valamit kicserélnek egy másik dologra. Átvitt értelemben is használható például érzelmi vagy funkcionális helyettesítésre. **A) Egy elromlott tárgyat kicserélni.** * ***Wir müssen die kaputte Glühbirne ersetzen.*** *Ki kell cserélnünk a kiégett izzót.* **B) Egy személyt vagy szerepet helyettesíteni.** * ***Niemand kann meine beste Freundin ersetzen.*** *Senki sem helyettesítheti a legjobb barátomat.* **C) Egy elveszett dolgot pótolni.** * ***Ich habe meinen Reisepass verloren und musste ihn ersetzen lassen.*** *Elvesztettem az útlevelemet, és ki kellett cseréltetnem.*
751
rufen
**A) Hívni, kiáltani** Olyan hangos megszólítás, amivel valakit magához hív az ember, vagy figyelmet kelt. Gyakran személyek vagy állatok megszólítására használják. * ***Er ….. seinen Hund zurück.*** *Visszahívta a kutyáját.* * ***Die Kinder ….. laut _nach_ ihrer Mutter.*** *A gyerekek hangosan hívták az anyjukat.* **B) Szólítani, telefonon hívni** Egy adott személyhez vagy helyhez fordulás, akár telefonos értelemben is. * ***Kannst du den Arzt …..?*** *Tudod hívni az orvost?* * ***Sie ….. den Kellner, weil sie zahlen wollte.*** *Hívta a pincért, mert fizetni akart.* **C) Kiáltani egy kifejezést** Valamilyen kifejezést vagy szót hangosan mondani. * ***Die Fans …..: „Tor!“*** *A szurkolók azt kiáltották: “Gól!”* * ***Er ….. laut: „Hilfe!“*** *Hangosan kiáltotta: “Segítség!”*
752
Wissenschaft (die)
**Tudomány** A tudomány és a tudományos kutatás általános kifejezése német nyelven. Általában az ismeretek szisztematikus gyűjtésére, elemzésére és megértésére utal különböző szakterületeken, például természettudományok, társadalomtudományok vagy bölcsészettudományok. * ***….. hat in den letzten Jahren große Fortschritte gemacht.*** *A tudomány az utóbbi években nagy előrelépéseket tett.* * ***Ohne ….. wäre technischer Fortschritt nicht möglich.*** *Tudomány nélkül a technikai fejlődés nem lenne lehetséges.*
753
bewusst
**A) Tudatos, szándékos.** Arra utal, hogy valaki valamit szándékosan vagy tudatosan tesz, illetve hogy tisztában van valamivel. Gyakran használják érzelmi vagy mentális állapotokra, amikor valaki valamit teljes mértékben felfog vagy szándékosan cselekszik. * ***Das war eine ….. Entscheidung.*** *Ez egy tudatos döntés volt.* * ***Er führt ein ….. Leben.*** *Tudatos életet él.* **B) Tudatosan, szándékosan.** Arra utal, hogy valaki szándékosan vagy tudatosan cselekszik. * ***Er hat die Entscheidung ….. getroffen.*** *Szándékosan hozta meg a döntést.* * ***Ich habe ….. auf das Auto verzichtet.*** *Tudatosan mondtam le az autóról.*
754
Bewusstsein (das)
**A) Tudat, öntudat** Az a képesség, hogy az ember érzékelje, megértse és tudatosan feldolgozza a külvilágot, valamint saját gondolatait és érzéseit. * ***Nach dem Unfall verlor sie für kurze Zeit das …..*** *A baleset után rövid időre elvesztette az eszméletét.* * ***….. ist der Ort, an dem Gedanken und Wahrnehmungen entstehen.*** *A tudat az a hely, ahol a gondolatok és az érzékelések keletkeznek.* **B) Tudatosság, felismerés** A valóság vagy egy adott téma mélyebb megértése, annak tudatosítása. * ***Wir brauchen ein stärkeres Bewusstsein für soziale Gerechtigkeit.*** *Erősebb tudatosságra van szükségünk a társadalmi igazságosság terén.* * ***Das Bewusstsein über die Klimakrise nimmt zu.*** *Nő a tudatosság a klímaválsággal kapcsolatban.*
755
Bein (das)
**A) Láb (általánosságban, az emberi vagy állati végtag)** A test végtagjának azon része, amely a mozgást és a járást szolgálja. Gyakran az alsó végtagot jelenti, de állatoknál a mellső vagy hátsó végtagokra is utalhat. * ***Er hat sich beim Fußball das ….. verletzt.*** *A focizás közben megsérült a lába.* **B) Lábszár (szűkebb értelemben)** Az alsó végtagnak az a része, amely a comb és a lábfej között helyezkedik el. * ***Der Schmerz zieht vom Knie bis ins …..*** *A fájdalom a térdtől a lábszárba sugárzik.*
756
Bauch (der)
**A) Has (testtájék)** A test azon része, amely a mellkas alatt és a csípő felett helyezkedik el. A belső szerveket, például a gyomrot és a beleket foglalja magában. Gyakran használják kifejezésekben, például „…..gefühl” (ösztön, megérzés), vagy „mit leerem …..” (üres gyomorral). * ***Nach dem Essen hatte er Schmerzen im …..*** *Evés után fájt a hasa.* **B) Hétköznapi kifejezésekben (érzelmi vagy fizikai állapotra utalva)** Metaforikusan utalhat érzelmi megérzésekre vagy bizonytalanságra. * ***Ich habe ein komisches Gefühl im …..*** *Valami miatt nyugtalan vagyok.*
757
Entfremdung (die)
**Elidegenedés, eltávolodás, elidegenítés** Az a folyamat vagy állapot, amikor egy személy, közösség vagy dolog eltávolodik valami mástól, például emberektől, eszméktől, környezettől vagy saját belső lényegétől. Jelentheti érzelmi, társadalmi, filozófiai vagy gazdasági értelemben vett távolságot is. Gyakran használják filozófiai vagy szociológiai kontextusban, például Karl Marx vagy Hegel munkáiban. * ***….. zwischen den ehemaligen Freunden wurde immer größer.*** *A régi barátok közötti elidegenedés egyre nagyobb lett.* * ***Die moderne Arbeitswelt führt oft zu einer ….. vom eigenen Leben.*** *A modern munka világa gyakran az ember saját életétől való elidegenedéshez vezet.* * ***Jacques Lacan beschreibt die erste Begegnung mit dem Spiegel als einen Moment der Entfremdung.*** *Jacques Lacan az első tükörrel való találkozást az elidegenedés pillanataként írja le.*
758
Hybris (die)
**Gőg, önhittség, túlzott önbizalom** Görög eredetű kifejezés, amely a túlzott önbizalmat, arroganciát vagy az önmagába vetett vak hitet jelenti. Az ókori görögök szerint a hybris a mértéktelenség és az istenekkel szembeni tiszteletlenség megnyilvánulása volt, amely büntetést vont maga után. Ma leginkább olyan helyzetekre használják, amikor valaki túlértékeli saját képességeit vagy hatalmát. * ***Seine ….. hat dazu geführt, dass er den Rat seiner Kollegen ignoriert hat.*** *Az önhittsége oda vezetett, hogy figyelmen kívül hagyta a kollégái tanácsát.* * ***….. des Unternehmens endete in einem spektakulären Bankrott.*** *A vállalat gőgje látványos csődben végződött.*
759
Allmachtsfantasie (die)
**Mindenhatóság képzete / illúziója** Egy pszichológiai kifejezés, amely azt a képzetet vagy vágyálmot írja le, hogy az ember mindent képes irányítani, mindenhatóvá válhat. Gyakran a túlzott önbizalom, a narcisztikus gondolkodás vagy a valóság és a képzelet összemosódása áll ennek hátterében. Tipikusan gyerekeknél vagy pszichológiai zavarokkal küzdő embereknél figyelhető meg, de használják metaforikusan is, amikor valaki túlértékeli a saját befolyását vagy hatalmát. * ***….. des Diktators führte zu katastrophalen Entscheidungen.*** *A diktátor mindenhatóság illúziója katasztrofális döntésekhez vezetett.* * ***Kinder entwickeln oft ….., wenn sie glauben, dass sie mit ihrem Willen alles beeinflussen können.*** *A gyerekek gyakran kialakítják a mindenhatóság képzetét, amikor azt hiszik, hogy akaratukkal mindent befolyásolni tudnak.*
760
verrückt
**A) Őrült, bolond, elmeháborodott** Valaki vagy valami mentálisan instabil, irracionális, vagy szokatlan módon viselkedik. A mindennapi nyelvben gyakran használják olyan személyekre vagy helyzetekre, amelyek különösen furcsák, vagy kilógnak a normálisból. Lehet pejoratív vagy humoros értelemben is. * ***Bist du verrückt geworden?*** *Te megőrültél?* * ***Die Idee ist völlig verrückt, aber sie könnte funktionieren.*** *Az ötlet teljesen őrült, de talán működhet.* **B) Fantasztikus, rendkívüli** Pozitív értelemben is használható, például egy izgalmas élmény vagy nagyszerű esemény kifejezésére. * ***Das Konzert war einfach verrückt gut!*** *A koncert őrülten jó volt!* * ***Das ist eine verrückte Aussicht von hier oben.*** *Ez egy fantasztikus kilátás innen fentről.*
761
**sich freuen** *(freute sich, hat sich gefreut)* 1) freue mich auf 2) freuen uns auf 3) freut sich auf 4) freut sich über 5) freuen uns über 6) hat sich, über, gefreut 7) freut sich an 8) freut sich an 9) freuen sich an
**A) Előre örülni valaminek, várakozással tekinteni rá (sich ….. ….. + Akkusativ)** Azt fejezi ki, hogy valaki várakozással és örömmel tekint egy jövőbeli esemény vagy dolog elé. Ez gyakran használatos tervek, események, találkozások és pozitív jövőbeli várakozások kapcsán. 1. ***Ich ….. ….. ….. den Urlaub.*** *Már nagyon várom a nyaralást.* 2. ***Wir ….. ….. ….. das Konzert nächste Woche.*** *Már nagyon várjuk a jövő heti koncertet.* 3. ***Er ….. ….. ….. sein neues Auto.*** *Már előre örül az új autójának.* **B) Örülni valaminek, ami már megtörtént vagy jelen van (sich ….. ….. + Akkusativ)** Azt fejezi ki, hogy valaki örül valaminek, ami már bekövetkezett vagy jelenleg is fennáll. Ez gyakran fordul elő ajándékok, jó hírek, sikerek és meglepetések kapcsán. 4. ***Sie ….. ….. ….. das Geburtstagsgeschenk.*** *Örül a születésnapi ajándékának.* 5. ***Wir ….. ….. ….. das schöne Wetter.*** *Örülünk a szép időnek.* 6. ***Er ….. ….. sehr ….. die guten Noten …..*** *Nagyon örült a jó jegyeknek.* **C) Élvezni, örömét lelni valamiben (sich ….. ….. + Dativ)** Azt fejezi ki, hogy valaki tartósan örömét leli valamiben, például a természetben, művészetben vagy egy kellemes tevékenységben. Ez a használat ritkább, választékosabb stílusban fordul elő. 7. ***Er ….. ….. ….. der Schönheit der Natur.*** *Örömét leli a természet szépségében.* 8. ***Sie ….. ….. ….. den kleinen Dingen des Lebens.*** *Örömét leli az élet apró dolgaiban.* 9. ***Die Kinder ….. ….. ….. den bunten Blättern im Herbst.*** *A gyerekek örömüket lelik az őszi színes levelekben.*
762
**Aufgabe (die)**
**A) Feladat, teendő** Valamilyen elvégzendő munka, kötelesség. * ***Die Schüler müssen heute ihre ….. erledigen.*** *A diákoknak ma el kell végezniük a feladataikat.* * ***Das ist meine wichtigste ….. im Projekt.*** *Ez a legfontosabb feladatom a projektben.* **B) Megbízás, küldetés** Valaki számára kijelölt konkrét feladat vagy küldetés. * ***Der Chef hat mir eine schwierige ….. gegeben.*** *A főnök egy nehéz megbízást adott nekem.* * ***Seine ….. war es, die Präsentation vorzubereiten.*** *Az volt a feladata, hogy előkészítse a prezentációt.* **C) Kötelesség** Valakinek a felelőssége vagy elvárásként kapott feladat. * ***Es ist unsere ….., den Kindern eine gute Erziehung zu geben.*** *A mi kötelességünk, hogy jó nevelést adjunk a gyerekeknek.* **D) Lemondás, felhagyás valamivel** Arra utal, hogy valaki felad egy tervet, szándékot, célt. * ***….. seines Traums fiel ihm schwer.*** *Nehéz volt számára feladni az álmát.* * ***….. des Projekts war unvermeidbar.*** *A projekt feladása elkerülhetetlen volt.*
763
**Wimmelbuch (das)**
**Képeskönyv** Egy olyan képeskönyv, amely zsúfolt, részletgazdag illusztrációkat tartalmaz, és gyakran játékos módon arra ösztönzi a nézőt, hogy különféle tárgyakat, embereket vagy eseményeket találjon meg a képen. * ***Die Kinder lieben es, in ihrem ….. nach kleinen Details zu suchen.*** *A gyerekek imádják a képeskönyvükben apró részleteket keresgélni.* * ***Ein ….. kann die Vorstellungskraft und die Konzentration von Kindern fördern.*** *Egy zsúfolt képeskönyv fejlesztheti a gyerekek képzelőerejét és koncentrációját.*
764
**Bushaltestelle (die)**
**Buszmegálló** * ***Die Kinder warteten _an_ der ….. _auf_ den Schulbus.*** *A gyerekek a buszmegállóban várták az iskolabuszt.* * ***In der Nähe unseres Hauses gibt es keine …..*** *A házunk közelében nincs buszmegálló.*
765
**verpassen** 1: verpasst 2: verpassen
**A) Lekésni valamit** Amikor valaki nem ér oda időben egy járműhöz, eseményhez vagy lehetőséghez. * ***Ich habe den Bus ….. und musste zu Fuß gehen.*** *Lekéstem a buszt, ezért gyalog kellett mennem.* **Elszalasztani valamit** Amikor valaki elmulaszt egy alkalmat vagy lehetőséget. * ***Du darfst diese Chance nicht …..!*** *Nem szabad elszalasztanod ezt a lehetőséget!*
766
oder aber
**Vagy pedig** Egy választási lehetőséget hangsúlyozó kifejezés, amely arra utal, hogy két (vagy több) lehetőség közül egyet kell választani. Az aber szó ebben az összefüggésben nyomatékosítja az alternatívát, és általában stílusosan vagy retorikailag hangsúlyos szövegekben használják. * ***Du kannst heute ins Kino gehen, ….. ….. zu Hause bleiben.*** *Ma elmehetsz moziba, vagy pedig otthon maradhatsz.* * ***Das Projekt kann wie geplant durchgeführt werden, ….. ….. wir müssen es verschieben.*** *A projektet a tervek szerint végrehajthatjuk, vagy pedig el kell halasztanunk.*
767
auch einmal nicht
**Egyszer sem, néha nem, időnként nem** Arra utal, hogy valami időnként vagy egyszer kivételesen nem történik meg, nem fordul elő, vagy nem teljesül. Gyakran olyan helyzetekben használják, amikor a hangsúly azon van, hogy valami szokásos vagy elvárt dolog időnként elmarad. * ***Man kann ….. ….. ….. alles wissen.*** *Az ember nem tudhat mindig mindent.* * ***Vielleicht sollte ich ….. ….. ….. Ja sagen.*** *Talán néha nemet is kellene mondanom.* * ***Ich bin immer pünktlich, aber ich kann ….. ….. ….. rechtzeitig kommen.*** *Mindig pontos vagyok, de néha előfordulhat, hogy kések.*
768
**manche**
**Néhány, egyes, bizonyos** Azt fejezi ki, hogy valami nem mindenkire vagy mindenre vonatkozik, hanem egy részhalmazra (néhányra, egyesekre). Leggyakrabban többes számban használják. A kifejezést általában olyan helyzetekben használják, amikor valamit általánosítanak egy kisebb csoportra vagy mennyiségre, nem pedig az egészre. * ***….. Menschen mögen Kaffee, andere bevorzugen Tee.*** *Néhány ember szereti a kávét, mások inkább a teát részesítik előnyben.* * ***….. Bücher liest man nur einmal, andere behält man ein Leben lang.*** *Egyes könyveket csak egyszer olvas el az ember, másokat egy életen át megtart.* * ***….. Probleme lassen sich leichter lösen als andere.*** *Egyes problémákat könnyebb megoldani, mint másokat.*
769
**bevorzugen** 1) bevorzuge, 2) bevorzugen 3) bevorzugt
**Előnyben részesít, preferál** Azt fejezi ki, hogy valaki egy dolgot vagy lehetőséget jobban kedvel vagy szívesebben választ, mint egy másikat. * ***Ich ….. Kaffee _gegenüber_ Tee.*** *Előnyben részesítem a kávét a teával szemben.* * ***Die meisten Leute ….. es, mit dem Auto zu reisen.*** *A legtöbb ember jobban szeret autóval utazni.* * ***Sie ….. es, abends zu arbeiten, statt früh aufzustehen. *Jobban szeret este dolgozni, mint korán kelni.*
770
**Besprechung (die)**
**A) Megbeszélés, értekezlet, tárgyalás** Olyan formális vagy informális találkozót jelöl, ahol emberek egy adott témát megvitatnak, problémákat oldanak meg, vagy terveket egyeztetnek. * ***….. der Projektaufgaben findet morgen statt.*** *A projektfeladatok megbeszélése holnap lesz.* * ***In der ….. wurden viele wichtige Entscheidungen getroffen.*** *A megbeszélésen sok fontos döntés született.* **B) Véleményezés, kritika (művek vagy termékek értékelése)** Egy műalkotás, könyv, film vagy más kulturális termék kritikai értékelésére is utalhat, amelyet például újságokban vagy blogokon közölnek. * ***….. des neuen Romans war sehr positiv.*** *Az új regény véleményezése nagyon pozitív volt.* * ***Ihre ….. der Ausstellung wurde in einer Zeitschrift veröffentlicht.*** *A kiállításról írt kritikája egy magazinban jelent meg.*
771
**regelmäßig** 2) regelmäßige 4) regelmäßigen
**A) Rendszeres** Valami, ami meghatározott időközönként, folyamatosan ismétlődik. * ***Er geht ….. joggen.*** *Rendszeresen jár futni.* * ***….. Bewegung ist wichtig für die Gesundheit.*** *A rendszeres mozgás fontos az egészség számára.* **B) Szabályos** Valami, ami előírásoknak vagy bizonyos rendnek megfelelő. * ***Die Linien auf dem Papier sind ….. angeordnet.*** *A vonalak a papíron szabályosan vannak elrendezve.* * ***Er hat einen ….. Tagesablauf.*** *Szabályos napirendje van.*
772
**Aufmerksamkeit (die)**
**A) Figyelem** Az a szellemi vagy érzékszervi összpontosítás, amelyet valaki egy adott dologra vagy személyre irányít. * ***Die Kinder schenkten dem Lehrer volle …..*** *A gyerekek teljes figyelmet szenteltek a tanárnak.* * ***Ihre ….. richtete sich auf das neue Buch.*** *A figyelme az új könyvre irányult.* **B) Figyelmesség, apró gesztus** Egy kedves gesztus vagy apró ajándék, amely a másik személy iránti törődést, kedvességet fejezi ki. * ***Er brachte ihr Blumen als …..*** *Virágot hozott neki figyelmességként.* * ***Das kleine Geschenk war eine nette …..*** *A kis ajándék egy kedves figyelmesség volt.*
773
**Aufmerksamkeit schenken**
**Figyelmet szentelni, figyelmet fordítani valamire vagy valakire.** Ezt a kifejezést arra használják, amikor valaki tudatosan figyelmet irányít egy személyre, tárgyra vagy eseményre, gyakran azzal a céllal, hogy elismerje annak fontosságát vagy jelentőségét. * ***Die Eltern sollten ihren Kindern mehr ….. …..*** *A szülőknek több figyelmet kellene szentelniük a gyermekeiknek.* * ***In der heutigen Zeit ….. viele Menschen sozialen Medien zu viel …..*** *Manapság sokan túl sok figyelmet fordítanak a közösségi médiára.* * ***Wir müssen den kleinen Details mehr ….. ….., um Fehler zu vermeiden.*** *Jobban oda kell figyelnünk az apró részletekre, hogy elkerüljük a hibákat.* *
774
in der heutigen Zeit
**Manapság, a mai időkben, a jelenkorban.** Ezt a kifejezést arra használják, amikor a jelenlegi korszakra vagy időszakra utalnak, és gyakran valamilyen aktuális trenddel, helyzettel vagy jelenséggel kapcsolatban. Hangsúlyozza, hogy az adott dolog a jelenkori társadalmi vagy kulturális környezetben releváns. * ***….. ….. ….. ….. sind digitale Medien unverzichtbar geworden.*** *Manapság a digitális média nélkülözhetetlenné vált.* * ***….. ….. ….. ….. spielt der Umweltschutz eine immer größere Rolle.*** *A mai időkben egyre nagyobb szerepet játszik a környezetvédelem.* * ***….. ….. ….. ….. ist es wichtig, flexibel und anpassungsfähig zu sein.*** *Manapság fontos, hogy rugalmasak és alkalmazkodóképesek legyünk.*
775
**heutzutage**
**Manapság, mostanában, a mai időkben.** Ezt a kifejezést a jelenlegi időszakra, korra való utalásra használják, gyakran összehasonlítva a múltbéli szokásokkal, eseményekkel vagy helyzetekkel. Hangsúlyozza a modern kor jellemzőit vagy változásait. * ***….. nutzen viele Menschen Smartphones für fast alles.*** *Manapság az emberek szinte mindenre okostelefonokat használnak.* * ***….. ist es schwer, ohne Internet zu leben.*** *Manapság nehéz internet nélkül élni.* * ***….. achten die Menschen mehr auf Nachhaltigkeit als früher.*** *Manapság az emberek jobban figyelnek a fenntarthatóságra, mint régen.*
776
**anpassungsfähig**
**Alkalmazkodóképes, rugalmas.** Olyan személyre, csoportokra vagy akár szervezetekre vonatkozik, amelyek könnyen és gyorsan képesek alkalmazkodni új körülményekhez, változásokhoz vagy kihívásokhoz. * ***In der heutigen Zeit muss man ….. sein, um beruflich erfolgreich zu bleiben.*** *A mai világban alkalmazkodóképesnek kell lenni ahhoz, hogy szakmailag sikeres maradj.* * ***Die ….. Natur des Teams half, die unerwarteten Probleme zu lösen.*** *A csapat alkalmazkodóképes természete segített megoldani a váratlan problémákat.* * ***Kinder sind oft sehr ….. und gewöhnen sich schnell an neue Umgebungen.*** *A gyerekek gyakran nagyon alkalmazkodóképesek, és gyorsan hozzászoknak az új környezetekhez.*
777
Nachhaltigkeit (die)
**Fenntarthatóság** Arra a koncepcióra utal, hogy e arra a koncepcióra utal, hogy erőforrásokat úgy használjunk fel, hogy azok a jövő generációi számára is rendelkezésre álljanak, miközben minimálisra csökkentjük a környezeti, társadalmi és gazdasági károkat. Széles körben alkalmazzák környezetvédelemmel, gazdasági fejlődéssel és társadalmi felelősséggel kapcsolatos témákban. * ***….. ist ein zentrales Thema in der modernen Wirtschaft.*** *A fenntarthatóság központi téma a modern gazdaságban.* * ***Wir sollten Produkte kaufen, die zur ….. beitragen.*** *Olyan termékeket kellene vásárolnunk, amelyek hozzájárulnak a fenntarthatósághoz.* * ***….. von erneuerbaren Energien wird immer wichtiger.*** *A megújuló energiák fenntarthatósága egyre fontosabbá válik.*
778
**Wirtschaft (die)**
**A) Gazdaság** Egy ország, régió vagy szektor termelési, fogyasztási és kereskedelmi rendszere. * ***….. erholt sich langsam nach der Krise.*** *A gazdaság lassan magához tér a válság után. **B) Vendéglátás, kocsma (beszélt nyelvben)** Egy kisebb étterem vagy vendéglő, amely gyakran helyi ételeket és italokat kínál. * ***Wir treffen uns in der ….. um die Ecke.*** *A sarki kocsmában találkozunk.*
779
**erneuerbare Energie** 1) erneuerbaren Energien
**Megújuló energia** Olyan energiaforrásokra utal, amelyek természetes úton képesek folyamatosan megújulni, és ezért hosszú távon is fenntarthatóak. Ezek például a napenergia, a szélenergia, a vízenergia, a geotermikus energia és a biomassza. * ***Die Nutzung ….. ….. ist wichtig für den Klimaschutz.*** *A megújuló energiaforrások használata fontos a klímavédelem szempontjából.* * ***Wind- und Solarenergie sind Beispiele für ….. …..*** *A szél- és napenergia példák a megújuló energiaforrásokra.*
780
**unterstützen**
**Támogatni, segíteni** Valakit vagy valamit segítséggel, erőforrásokkal, tanáccsal, vagy cselekvéssel támogatni, hogy egy adott célt könnyebben elérjen. Használható mind konkrét, mind átvitt értelemben. * ***Wir ….. dich _bei_ deinem Projekt.*** *Támogatunk téged a projektedben.* * ***Die Regierung will erneuerbare Energien stärker …..*** *A kormány jobban szeretné támogatni a megújuló energiaforrásokat.*
781
**Unterstützung (die)**
**Támogatás, segítség** Valakinek nyújtott anyagi, erkölcsi, szellemi vagy gyakorlati segítség. Lehet konkrét (például pénzügyi támogatás) vagy átvitt értelemben vett (például érzelmi vagy szakmai támogatás). * ***Vielen Dank für die ….. _bei_ diesem Projekt.*** *Nagyon köszönöm a támogatást ebben a projektben.* * ***Ohne ….. meiner Familie hätte ich das nicht geschafft.*** *A családom támogatása nélkül ezt nem sikerült volna elérnem.*
782
**weg:legen** 1) lege, weg 2) weggelegt
** Letesz, félretesz** Valamit elhelyezni vagy félretenni, általában azért, mert éppen nincs rá szükség, vagy abba szeretnénk hagyni az adott tevékenységet. * ***Ich ….. das Buch ….., weil es mir nicht gefällt.*** *Félreteszem a könyvet, mert nem tetszik.* * ***Er hat den Stift ….. und eine Pause gemacht.*** *Letette a tollat, és tartott egy szünetet.*
783
**gefallen** 1) gefällt
**Tetszik, elnyeri valakinek a tetszését** Egy dolog vagy személy esztétikai, érzelmi vagy szellemi vonzalmat kelt valakiben. * ***Das Buch ….. mir sehr gut.*** *Nagyon tetszik nekem a könyv.* * ***….. dir die neuen Farben in der Wohnung?*** *Tetszenek neked az új színek a lakásban?* * ***Dieser Film hat ihr gar nicht …..*** *Ez a film egyáltalán nem tetszett neki.*
784
**Entscheidung (die)**
**A) Döntés** Valamely helyzet vagy kérdés eldöntése, választás két vagy több lehetőség közül. * ***….. fiel schwer, aber sie war notwendig.*** *A döntés nehéz volt, de szükséges.* **B) Ítélet** Egy hivatalos döntés vagy határozat, például bíróság vagy más hivatalos szerv által meghozott ítélet. * ***….. des Gerichts wird nächste Woche erwartet.*** *A bíróság döntését jövő héten várják.*
785
**Entscheidung treffen**
**Döntést hozni** Egy adott helyzetben tudatosan választani két vagy több lehetőség közül, egy végleges döntés meghozatala. Ez a kifejezés gyakran használatos mindennapi és hivatalos kontextusban egyaránt, amikor valaki egy konkrét helyzetben mérlegel, és elköteleződik egy adott lehetőség mellett. * ***Ich musste eine wichtige ….. …...*** *Fontos döntést kellett hoznom.* * ***Manchmal ist es schwierig, die richtige ….. zu …..*** *Néha nehéz meghozni a helyes döntést.*
786
**notwendig**
**Szükséges, elengedhetetlen** Valami, ami elkerülhetetlenül szükséges egy cél eléréséhez, egy helyzet megoldásához, vagy egy adott dolog megvalósításához. Olyan dolgokat írhatunk le, amelyek nélkül valami nem tud megtörténni vagy megvalósulni. * ***Es ist ….., genügend Wasser zu trinken, um gesund zu bleiben.*** *Szükséges elegendő vizet inni az egészség megőrzéséhez.* * ***Sind all diese Schritte wirklich …..?*** *Valóban szükségesek ezek a lépések?* * ***Für den Bau des Hauses waren viele Genehmigungen …..*** *A ház építéséhez sok engedélyre volt szükség.*
787
**genügend**
**Elég, elegendő** Valami, ami kielégítő mennyiségben vagy mértékben áll rendelkezésre ahhoz, hogy egy adott cél vagy szükség teljesüljön. Azt fejezzük ki, hogy valami pontosan vagy bőségesen elegendő az adott helyzethez vagy célhoz. Használható konkrét mennyiségekre, például tárgyakra, valamint elvont dolgokra, például időre vagy tudásra is. * ***Hast du ….. Geld dabei?*** *Van nálad elég pénz?* * ***Es gibt ….. Platz für alle Gäste.*** *Van elegendő hely minden vendég számára.* * ***Wenn du ….. lernst, wirst du die Prüfung bestehen.*** *Ha eleget tanulsz, át fogsz menni a vizsgán.*
788
**Genehmigung (die)**
**Engedély, jóváhagyás** Egy hivatalos vagy formális beleegyezés vagy hozzájárulás, amely egy bizonyos cselekvés végrehajtását lehetővé teszi. Elsősorban hivatalos, jogi vagy szabályozási kontextusokban használatos, például építkezések, események szervezése vagy bizonyos tevékenységek végrehajtása során. * ***Für den Bau des Hauses brauchst du eine …..*** *A ház építéséhez engedélyre van szükséged.* * ***….. für das Projekt wurde endlich erteilt.*** *A projekt engedélyét végre megadták.* * ***Ohne ….. darfst du das Grundstück nicht betreten.*** *Engedély nélkül nem léphetsz be a telekre.*
789
**empfehlenswert**
**Ajánlott, javasolt, érdemes (valamit megtenni vagy kipróbálni)** Valami, amit érdemes megfontolni, kipróbálni vagy megtenni, mivel hasznos, jó minőségű vagy kedvező lehet. Olyan helyzetekben használatos, amikor valamit különösen pozitívan értékelünk, és ajánlani szeretnénk másoknak. * ***Dieses Restaurant ist sehr empfehlenswert.*** *Ez az étterem nagyon ajánlott.* * ***Es ist ….., vor einer Reise eine Versicherung abzuschließen.*** *Érdemes utazás előtt biztosítást kötni.* * ***Für Anfänger ist dieser Kurs besonders …..*** *Ez a kurzus különösen ajánlott kezdők számára.*
790
**Versicherung abschließen** 2) abgeschlossen 3) schließen, ab
**Biztosítást kötni** Egy biztosítási szerződés megkötése egy biztosítótársasággal, amelynek célja a pénzügyi védelem nyújtása bizonyos kockázatokkal vagy eseményekkel szemben. * ***Vor einer Reise sollte man eine Auslandskranken….. …..*** *Egy utazás előtt érdemes külföldi betegbiztosítást kötni.* * ***Ich habe für mein Auto eine Vollkasko….. …..*** *Teljes körű casco biztosítást kötöttem az autómra.* * ***Viele Menschen ….. eine Lebens….. ….., um ihre Familie abzusichern.*** * Sokan kötnek életbiztosítást, hogy biztosítsák családjuk anyagi biztonságát.*
791
**Genehmigung erteilen** 1) erteilt 2) erteilt 3) erteilte
**Engedélyt (meg)adni** Valakinek hivatalosan vagy formálisan engedélyt adni egy bizonyos cselekedet végrehajtására, jog megadására vagy egy tervezett tevékenység jóváhagyására. Főként hivatalos kontextusban használatos, például hatóságok, munkahelyek vagy szervezetek esetén, ahol valamilyen jóváhagyás szükséges egy tevékenység végrehajtásához. * ***Die Behörde hat die ….. für den Bau eines neuen Hauses …..*** *A hatóság megadta az engedélyt egy új ház építésére.* * ***Der Chef hat uns die ….. ….., das Projekt früher zu starten.*** *A főnök megadta az engedélyt, hogy korábban kezdjük el a projektet.* * ***Ohne die ….. ….. dürfen Sie hier keine Änderungen vornehmen.*** *A megadott engedély nélkül itt nem végezhet módosításokat.*
792
**Behörde (die)**
**Hivatal, hatóság** Egy állami vagy közigazgatási szervezet, amely jogkörrel rendelkezik bizonyos ügyek intézésére, szabályok betartatására vagy engedélyek kiadására. * ***….. bearbeitet den Antrag auf Baugenehmigung.*** * A hivatal feldolgozza az építési engedély iránti kérelmet.* * ***Man muss sich bei der zuständigen ….. melden, um den Ausweis zu verlängern.*** *Az illetékes hatóságnál kell jelentkezni a személyi igazolvány meghosszabbításához.* * ***….. untersuchen den Vorfall sehr genau.*** *A hatóságok nagyon alaposan vizsgálják az esetet.*
793
**melden** *(meldete, hat gemeldet)* 1) hat, gemeldet 2) - 3) meldete 4) meldete 5) - 6) meldete
**A) Valamit bejelenteni, jelenteni** Azt jelenti, hogy valaki információt ad egy eseményről, problémáról vagy hírről, hivatalosan vagy informálisan. Ez gyakran fordul elő hatósági bejelentések, vállalati közlemények és hírek közlésének kontextusában. 1. ***Er ….. den Unfall der Polizei …..*** *Bejelentette a balesetet a rendőrségnek.* 2. ***Bitte ….. Sie verdächtige Aktivitäten sofort!*** *Kérem, jelentse azonnal a gyanús tevékenységeket!* 3. ***Das Unternehmen ….. einen Rekordumsatz.*** *A vállalat rekordbevételt jelentett be.* 4. ***Die Zeitung ….. einen politischen Skandal.*** *A hírlap egy politikai botrányt jelentett be.* **B) Valakit vagy valamit regisztrálni, hivatalosan bejelenteni** Használható arra is, hogy valamit vagy valakit hivatalosan regisztrálnak vagy nyilvántartásba vesznek. Ez gyakori adminisztrációs és hivatalos ügyintézési helyzetekben. 5. ***Ich muss mein Auto beim Amt …..*** *Be kell jelentenem az autómat a hivatalban.* 6. ***Er ….. seinen Wohnsitz bei der Behörde.*** *Bejelentette a lakcímét a hatóságnál.*
794
**zuständig**
**A) Illetékes egy területen vagy ügyben** Akkor használatos, ha valaki hivatalosan felelős egy adott feladatkörért vagy hatáskörrel rendelkezik. * ***_Für_ diese Angelegenheit ist das Finanzamt …..*** *Ez az ügy az adóhivatal hatáskörébe tartozik.* **B) Felelős egy feladatért** Egy szervezet, személy vagy osztály, aki konkrét felelősséget visel. * ***Wer ist _für_ die Organisation der Veranstaltung …..?*** *Ki felelős a rendezvény megszervezéséért?*
795
**Veranstaltung (die)**
**Rendezvény, esemény, összejövetel** Egy szervezett eseményt vagy rendezvényt jelöl, amely lehet kulturális, tudományos, társadalmi vagy szórakoztató jellegű. **A) Rendezvény, esemény** Egy adott céllal szervezett összejövetel vagy program. * ***….. findet im Stadtpark statt.*** *A rendezvény a városi parkban kerül megrendezésre.* **B) Oktatási vagy szakmai esemény** Képzési, előadói vagy tudományos programokat is jelenthet. * ***Die Universität bietet viele interessante ….. an.*** *Az egyetem sok érdekes rendezvényt kínál.*
796
**Angelegenheit (die)**
**Ügy, dolog, eset** Egy konkrét ügyre, problémára vagy eseményre utal, amely figyelmet, megoldást vagy intézkedést igényel. Gyakran használják hivatalos, személyes vagy társadalmi kontextusban. **A) Ügy, dolog, kérdés** Valami, amivel foglalkozni kell vagy ami megoldásra vár. * ***Diese ….. muss sofort geklärt werden.*** *Ezt az ügyet azonnal tisztázni kell.* **B) Személyes vagy hivatalos ügy** Egyéni vagy formális jellegű feladat vagy probléma. * ***Das ist eine private ….., darüber möchte ich nicht sprechen.*** *Ez egy magánügy, erről nem szeretnék beszélni.*
797
**Finanzamt (das)**
**Adóhivatal** A német adóhatóságot jelöli, amely az adózással kapcsolatos ügyeket intézi. Ide tartozik az adók beszedése, az adóbevallások kezelése és az adózási kérdések tisztázása. Hivatalos kontextusban és a mindennapi életben egyaránt gyakran használják. * ***Ich muss morgen zum ….., um meine Steuererklärung abzugeben.*** * Holnap el kell mennem az adóhivatalba, hogy leadjam az adóbevallásomat.* * ***….. hat eine Frage zu meinen Einkünften gestellt.*** *Az adóhivatal kérdést tett fel a jövedelmemmel kapcsolatban.* * ***….. hat mir die Steuerrückerstattung überwiesen.*** * Az adóhivatal átutalta nekem az adóvisszatérítést.*
798
**Steuererklärung abgeben**
**Adóbevallást benyújtani** Azt jelenti, hogy az adózó hivatalosan benyújtja az éves adóbevallását az illetékes adóhatóságnak (Finanzamt). Ez egy törvényileg előírt kötelezettség Németországban és más országokban is, amelynek célja az adózási kötelezettségek rendezése. * ***Ich muss meine ….. bis Ende des Monats …..*** *A hónap végéig be kell nyújtanom az adóbevallásomat.* * ***Man kann die ….. auch online …..*** *Az adóbevallást online is be lehet nyújtani.* * ***Ich brauche Hilfe, um meine ….. …..zu…..*** *Segítségre van szükségem az adóbevallásom benyújtásához.*
799
**Einkunft (die)** ***Többes szám:** die Einkünfte (általában így használatos, különösen az adózással kapcsolatos dokumentumokban).* 1-3) Einkünfte
**Jövedelem, bevétel** Pénzügyi értelemben vett bevételt vagy jövedelmet jelent, amelyet valaki különböző forrásokból szerez, például munkából, befektetésekből vagy bérbeadásból. Általában hivatalos, gazdasági vagy adózási kontextusban használják. * ***Ihre ….. stammen hauptsächlich _aus_ ihrem Beruf.*** *Jövedelme főként a munkájából származik.* * ***Er erzielt ….. _aus_ der Vermietung seiner Wohnung.*** *Bevétele a lakásának bérbeadásából származik.* * ***Alle ….. müssen in der Steuererklärung angegeben werden.*** *Minden jövedelmet fel kell tüntetni az adóbevallásban.*
800
**Einkünfte erzielen** 1) Einkünfte erzielt 2) -
**Jövedelmet szerezni, bevételhez jutni** Akkor használjuk, amikor valaki rendszeres vagy alkalmi jövedelmet, bevételt ér el munkából, üzleti tevékenységből, befektetésből vagy más pénzügyi forrásból. Formális vagy gazdasági szövegekben gyakran előfordul. * ***Er hat durch den Verkauf von Aktien erhebliche ….. …..*** *Jelentős jövedelmet szerzett részvények eladásából.* * ***Freiberufler können ….. _aus_ selbstständiger Tätigkeit …..*** *A szabadúszók jövedelmet szerezhetnek önálló tevékenységből.*
801
**Einkünfte stammen**
**A jövedelem származik (valahonnan)** Ezt a kifejezést akkor használják, amikor a jövedelem vagy bevétel eredetét, forrását írják le. A ….. igével arra utalnak, hogy az adott pénzügyi bevétel konkrét forrásból ered (például munkából, befektetésből vagy más tevékenységből). Inkább formális, gazdasági vagy hivatalos szövegekben fordul elő. * ***Seine ….. ….. _aus_ Mieteinnahmen.*** *A jövedelme bérleti díjakból származik.* * ***….. ….. größtenteils _aus_ Kapitalanlagen.*** *A jövedelem nagyrészt tőkebefektetésekből származik.*
802
Frage stellen 1) - 2) Fragen gestellt 3) Frage stellt
**Kérdést feltenni** Ez a kifejezés azt fejezi ki, amikor valaki kérdést intéz egy másik személyhez, hogy választ vagy információt kapjon. Általános, hétköznapi és hivatalos szövegekben egyaránt használatos. Gyakran használják udvarias vagy formális kommunikációban. * ***Darf ich Ihnen eine ….. …..?*** *Feltehetek Önnek egy kérdést?* * ***Die Schüler haben dem Lehrer viele ….. …..*** *A diákok sok kérdést tettek fel a tanárnak.* * ***Wer eine ….. ….., zeigt Interesse.*** *Aki kérdést tesz fel, érdeklődést mutat.*
803
**Steuer (die)** 1) Steuern 2) -
**Adó** Olyan kötelező pénzügyi hozzájárulás, amelyet a magánszemélyek és vállalatok az államnak vagy más közintézménynek fizetnek. Az adók különböző formákban létezhetnek, például jövedelemadó, forgalmi adó, örökösödési adó stb. * ***Die Regierung hat die ….. erhöht.*** *A kormány megemelte az adókat.* * ***Wir müssen jedes Jahr unsere …..erklärung abgeben.*** *Minden évben be kell nyújtanunk az adóbevallásunkat.*
804
**Steuer (das)** 1) - 2) -
**Kormány, irányító berendezés** Ez a jelentés technikai értelemben használt, és a jármű vagy hajó irányítására szolgáló eszközt, például kormánykereket vagy kormányrudat jelenti. * ***Der Kapitän steht _am_ ….. des Schiffes.*** *A kapitány a hajó kormánya mögött áll.* * ***Wer sitzt heute _am_ …..?*** *Ki ül ma a volánnál?*
805
**Steuerrückerstattung (die)**
**Adó-visszatérítés** Arra utal, amikor az adóhatóság a túlfizetett adót visszafizeti az adózónak. Ez általában akkor fordul elő, ha az adózó az adott évben több adót fizetett be, mint amennyit ténylegesen kellett volna, például különböző kedvezmények, levonások vagy korrekciók miatt. * ***Ich habe dieses Jahr eine Steuerrückerstattung erhalten.*** *Idén kaptam egy adó-visszatérítést.* * ***….. erfolgt meist nach der Abgabe der Steuererklärung.*** *Az adó-visszatérítés általában az adóbevallás benyújtása után történik.* * ***Hast du deine ….. schon beantragt?*** *Már igényelted az adó-visszatérítésedet?*
806
**Einkommenssteuer (die)**
**Jövedelemadó** Az a törvény által előírt adó, amelyet a magánszemélyek a jövedelmük után fizetnek az államnak. Ez a kifejezés a jövedelemadót általános értelemben jelöli, amely vonatkozhat munkabérre, önálló tevékenységből származó jövedelemre, befektetésekből származó bevételre stb. Németországban és más országokban is fontos adónem, amely a közkiadások finanszírozásához járul hozzá. * ***….. wird jährlich berechnet und abgeführt.*** *A jövedelemadót évente számolják ki és fizetik be.* * ***In Deutschland ist ….. progressiv gestaltet.*** *Németországban a jövedelemadó progresszív rendszerű.* * ***Wer ein hohes Gehalt hat, zahlt mehr …..*** *Akinek magas a fizetése, több jövedelemadót fizet.*
807
**überweisen** *(überwies, hat überwiesen)* 1) habe, überwiesen 2) überwiesen 3) hat, überwiesen 4) überwiesen
**A) Átutalni** Azt jelenti, hogy valaki pénzt küld egy bankszámlára banki átutalással. * ***Ich ….. das Geld auf dein Konto …..*** *Átutaltam a pénzt a számládra.* * ***Die Miete wird jeden Monat per Banküberweisung …..*** *A lakbért minden hónapban banki átutalással fizetik.* **B) Beutalni** Az orvos egy másik orvoshoz vagy intézményhez irányítja a beteget további vizsgálatok vagy kezelés céljából. * ***Der Arzt ….. mich _zu_ einem Spezialisten …..*** *Az orvos egy szakorvoshoz utalt be.* * ***Der Patient wurde ins Krankenhaus …..*** *A beteget kórházba utalták be.*
808
**hauptsächlich**
**Főként, főleg, elsősorban** Egy határozószó, amelyet akkor használnak, amikor valami elsődleges, legfontosabb vagy domináns jellemzőt, tevékenységet, célt jelölnek ki egy adott kontextusban. Gyakran arra utal, hogy egy dolog túlnyomórészt egy bizonyos aspektusra összpontosul. * ***Die Konferenz richtet sich ….. an Fachleute.*** *A konferencia főleg szakembereknek szól.* * ***Er arbeitet ….. im Homeoffice.*** *Főként otthonról dolgozik.* * ***Das Buch ist ….. für Kinder geschrieben.*** *A könyvet elsősorban gyerekek számára írták.*
809
**Vermietung (die)**
**Bérbeadás, kiadás** Azt a tevékenységet jelöli, amikor valaki tulajdonában lévő ingatlant, járművet vagy egyéb eszközt használatra átad egy másik személynek meghatározott díj (bérleti díj) ellenében. Elsősorban ingatlanok (lakások, házak, üzlethelyiségek) bérbeadásával kapcsolatban használatos. * ***….. von Wohnungen ist in dieser Stadt sehr gefragt.*** *Ebben a városban nagy a kereslet a lakások bérlése iránt.* * ***Die Agentur kümmert sich um die ….. von Ferienhäusern.*** *Az ügynökség a nyaralók bérbeadásával foglalkozik.* * ***….. erfolgt nur mit einem gültigen Vertrag.*** *A bérbeadás csak érvényes szerződéssel történik.*
810
**Einnahme (die)** 1) - 2) Einnahmen
**A) Bevétel, jövedelem** Főként pénzügyi kontextusban használatos, és arra utal, hogy valaki pénzt kap, például eladásokból, bérbeadásból vagy egyéb forrásokból. Általában üzleti, pénzügyi vagy gazdasági szövegekben fordul elő. * ***….. des Geschäfts sind in diesem Monat gestiegen.*** *A bolt bevétele ebben a hónapban emelkedett.* * ***Die Stadt erhält ihre ….. vor allem aus Steuern.*** *A város főként adókból szerzi a bevételeit.*
811
**selbstständig**
**Önálló, független** Arra utal, hogy valaki képes saját erejéből, külső segítség nélkül cselekedni, döntéseket hozni vagy feladatokat elvégezni. Általános értelemben önállóságra és függetlenségre utal. * ***Kinder sollten lernen, ….. zu arbeiten.*** *A gyerekeknek meg kell tanulniuk önállóan dolgozni.* * ***Er ist sehr ….. und braucht kaum Hilfe.*** *Nagyon önálló, alig van szüksége segítségre.*
812
**Tätigkeit (die)** 1) - 2) - 3) Tätigkeiten
**Tevékenység, foglalkozás, munka** Általában valamely konkrét cselekvést, munkát vagy foglalkozást jelöl, amelyet valaki végez. Használható mindennapi tevékenységekre, szakmai munkára, de egyéb aktív cselekvés leírására is. Formális és informális szövegkörnyezetben egyaránt előfordul. * ***Seine ….. als Lehrer macht ihm viel Freude.*** *Tanárként végzett tevékenysége nagy örömet okoz neki.* * ***Die genaue Beschreibung der ….. steht im Arbeitsvertrag.*** *A tevékenység pontos leírása a munkaszerződésben található.* * ***In seiner Freizeit übt er kreative ….. aus.*** *Szabadidejében kreatív tevékenységeket végez.*
813
**erfolgen** 1) - 3) erfolgt
**Megtörténik, végbemegy, történik** Egy formális, semleges igekifejezés, amelyet arra használnak, hogy kifejezzenek egy eseményt, cselekvést vagy folyamatot, amely egy adott módon, sorrendben vagy körülmények között végbemegy. Gyakran alkalmazzák hivatalos vagy szakmai szövegekben. * ***Die Zahlung ….. innerhalb von fünf Tagen.*** *A fizetés öt napon belül történik.* * ***Die Anmeldung ….. online über die Webseite.*** *A regisztráció online, a weboldalon keresztül történik.* * ***Die Lieferung der Ware ….. per Post.*** *Az áruk kiszállítása postán keresztül történik.*
814
**erfolgreich** 1) erfolgreiche 2) - 3) -
**Sikeres, eredményes** Azt fejezi ki, hogy valami vagy valaki eléri a kitűzött céljait, eredményeket ér el, vagy sikereket könyvelhet el. A szó használható személyekre, eseményekre, projektekre vagy bármilyen tevékenységre, amely sikeresen végződött. **A) sikeres (személyre utalva)** * ***Sie ist eine ….. Geschäftsfrau.*** *Ő egy sikeres üzletasszony.* * ***Er war in seinem Beruf sehr …..*** *Nagyon sikeres volt a szakmájában.* **B) Eredményes, sikeres (tevékenységre vagy eseményre utalva)** * ***Die Verhandlungen waren …..*** *A tárgyalások sikeresek voltak.* * ***Das Projekt wurde ….. abgeschlossen.*** * A projektet sikeresen befejezték.*
815
**berechnen** 1) - 2) berechnet 3) berechnet 4) berechnet
**A) Kiszámolni, számítani** Akkor használják, amikor valamit matematikailag kiszámolnak, például összegeket, időtartamot vagy egyéb adatokat. * ***Ich muss noch die Gesamtkosten des Projekts …..*** *Még ki kell számolnom a projekt teljes költségét.* * ***Die Entfernung zwischen den beiden Städten wurde exakt …..*** *A két város közötti távolságot pontosan kiszámolták.* **B) Felszámítani (költséget)** Arra utal, hogy valaki egy bizonyos díjat vagy költséget számláz vagy számít fel egy szolgáltatásért vagy termékért. * ***Der Händler hat mir zu viel …..*** *A kereskedő túl sokat számolt fel nekem.* * ***Für diesen Service wird eine Gebühr …..*** *Ezért a szolgáltatásért díjat számítanak fel.*
816
**ab:führen** 1) - 2) abgeführt 3) abgeführt 4) abgeführt 5) abgeführt 6) abgeführt
**A) Befizetni, átvezetni, átutalni (pénzösszeget)** Pénzügyi kontextusban azt jelenti, hogy valaki köteles bizonyos összeget (például adót, járulékot) egy hatóságnak vagy más intézménynek átutalni. Inkább formális és jogi kontextusban használatos, ahol kötelező befizetésről, átutalásról van szó. Gyakran adók, járulékok, illetékek vagy egyéb, hatóságoknak teljesítendő kötelezettségek kapcsán alkalmazzák. Arra utal, hogy az összeget valaki (pl. munkáltató vagy vállalat) valamilyen szabályozás alapján fizeti be egy meghatározott szervezetnek (pl. államkincstár, nyugdíjalap). Gyakran passzív szerkezetekben használatos. * ***Der Arbeitgeber muss die Lohnsteuer an das Finanzamt …..*** *A munkáltatónak be kell fizetnie a jövedelemadót az adóhivatalnak.* * ***Die Beiträge werden monatlich …..*** *A járulékokat havonta utalják át.* **B) Elvezetni, elszállítani** Ez a jelentés elsősorban technikai vagy környezeti kontextusban használatos, például víz vagy szennyvíz elvezetésére. * ***Das Regenwasser wird durch Rohre …..*** *Az esővizet csöveken keresztül vezetik el.* * ***Die Abgase müssen sicher ….. werden.*** *A kipufogógázokat biztonságosan el kell vezetni.* **C) Elvezetni, kísérni (személyt)** Ez általában rendőri vagy biztonsági kontextusban használt kifejezés, amikor valakit őrizetbe vesznek vagy elvezetnek. * ***Der Verdächtige wurde von der Polizei …..*** *A gyanúsítottat a rendőrség elvezette.* * ***Nach dem Streit wurde er aus dem Gebäude …..*** *A vita után kivezették az épületből.*
817
**Lohnsteuer (die)**
**Munkabéradó** Egy olyan adó, amelyet az alkalmazottak béréből közvetlenül levonnak, és amelyet a munkáltató utal át az adóhivatalnak. Ez egyfajta jövedelemadó-előleg, amelyet az adott hónapban kifizetett bér alapján számítanak ki. Ttehát nem egy külön adónem, hanem az Einkommens….. (jövedelemadó) előzetes formája, amely kifejezetten a munkaviszonyból származó jövedelemre vonatkozik. Az éves adóbevallás során az egész éves Einkommens….. és a levont ….. közötti különbséget kiszámítják, és a túlfizetést visszatérítik, vagy hiány esetén további adót kell fizetni. * ***….. wird direkt vom Gehalt abgezogen.*** *A munkabéradót közvetlenül levonják a fizetésből.* * ***Der Arbeitgeber ist verpflichtet, die ….. an das Finanzamt abzuführen.*** *A munkáltató köteles befizetni a munkabéradót az adóhivatalnak.* * ***Die Höhe der ….. hängt von der Steuerklasse ab.*** *A munkabéradó mértéke az adóosztálytól függ.*
818
**Mehrwertsteuer (die)** *röv.: MwSt.*
**Általános forgalmi adó (ÁFA)** A Németországban és más országokban alkalmazott forgalmi adó neve, amelyet a termékek és szolgáltatások hozzáadott értékére vetnek ki. Ez a fogyasztási adó az árucikkek vagy szolgáltatások értékének növekedése után fizetendő, és végül a végső fogyasztó viseli. A cégek beszedik, majd befizetik az államnak. * ***….. beträgt in Deutschland normalerweise 19 %*** *A németországi áfa általában 19%.* * ***Bei Lebensmitteln wird in Deutschland eine reduzierte ….. von 7 % erhoben.*** *Élelmiszerekre Németországban csökkentett, 7%-os áfát vetnek ki.* * ***Der Preis versteht sich inklusive …..*** *Az ár áfával együtt értendő.*
819
**Umsatzsteuer (die)** *röv.: USt.* Az **Umsatzsteuer** és a **Mehrwertsteuer** hasonló fogalmak, de van köztük különbség: * Az **Umsatzsteuer** a forgalmi adót általánosságban jelenti. * A **Mehrwertsteuer** (áfa) az értéknövekedésre vetített forgalmi adó, és szinonimaként használják a gyakorlatban. * A gyakorlatban az **Umsatzsteuer** és a **Mehrwertsteuer** szinonimaként használatosak. * Hivatalos szövegekben az **Umsatzsteuer** az általánosabb kifejezés, míg a **Mehrwertsteuer** inkább a mindennapi nyelvben elterjedt.
**Forgalmi adó** A Németországban és más országokban alkalmazott általános forgalmi adó hivatalos neve. Ez az áruk és szolgáltatások forgalma után fizetendő adó, amelyet a vállalkozások szednek be az ügyfeleiktől, majd befizetnek az adóhatóságnak. * ***….. beträgt in Deutschland 19 %.*** *A forgalmi adó Németországban 19%.* * ***Unternehmer sind verpflichtet, ….. ans Finanzamt abzuführen.*** *A vállalkozók kötelesek a forgalmi adót befizetni az adóhivatalnak.* * ***Bei der Rechnung muss ….. separat ausgewiesen werden.*** *A számlán a forgalmi adót külön fel kell tüntetni.*
820
**Steuerklasse (die)**
**Adóosztály** A német adórendszerben alkalmazott kategorizálási rendszer, amely alapján meghatározzák, hogy egy személy milyen mértékű jövedelemadót (pl. Lohnsteuer) köteles fizetni. Az adóosztályok a személyes körülményeket (pl. családi állapot, gyermekek száma, házastárs jövedelme) figyelembe véve befolyásolják a bérből történő adólevonás mértékét. A rendszer célja, hogy az adózás igazodjon az adózó élethelyzetéhez, például egyedülállók, házasok vagy eltartott gyermekekkel rendelkezők esetében. * ***….. beeinflusst die Höhe der Lohnsteuer.*** *Az adóosztály befolyásolja a munkabéradó mértékét.* * ***Nach der Hochzeit kann man in die ….. III wechseln.*** *Házasság után átválthat az ember a III-as adóosztályba.* * ***Alleinerziehende profitieren von der ….. II.*** *Az egyedülálló szülők kedvezményeket élveznek a II-es adóosztályban.*
821
**abziehen** *(zog ab, hat abgezogen)* 1) abgezogen 2) ziehen, ab 3) abgezogen 4) zieh, ab 5) abgezogen 6) abgezogen 7) ziehe, ab 8) zieht, ab
**A) Levonni, kivonni** Használatos pénzügyi vagy adminisztratív kontextusban, amikor egy összeget vagy értéket levonnak valamiből (például adót, kedvezményt, költséget). * ***Von meinem Gehalt wird monatlich die Lohnsteuer …..*** *A fizetésemből havonta levonják a munkabéradót.* * ***Bitte ….. Sie den Rabatt vom Gesamtpreis …..*** *Kérem, vonja le a kedvezményt a teljes árból.* **B) Lehúzni, eltávolítani** A „lehúzni” vagy „eltávolítani” értelmében használatos, például ruhadarabok, fóliák vagy burkolatok esetén. * ***Er hat die Schutzfolie vom Handy …..*** *Lehúzta a védőfóliát a telefonról.* * ***….. dir die Jacke ….., es ist warm hier.*** *Vedd le a kabátodat, meleg van itt.* **C) Elvonulni, kivonulni** Arra utal, amikor valaki vagy valami fizikailag elvonul, kivonul egy helyről, például katonai csapatok, emberek vagy egy személy visszavonulása esetén. * ***Die Truppen wurden aus dem Krisengebiet …..*** *A csapatokat kivonták a válságövezetből.* * ***Nach dem Streit hat er sich still …..*** *A vita után csendben elvonult.* **D) Kivonni (matematika)** Matematikai kontextusban a „kivonni” művelet kifejezésére használják. * ***Von 10 ….. ich 3 ….., das ergibt 7.*** *10-ből kivonok 3-at, az 7-et eredményez.* * ***Das Programm ….. automatisch alle Beträge …..*** *A program automatikusan kivon minden összeget.*
822
**Gehalt (das)**
**Fizetés, havi bér, jövedelem** Ebben az értelemben az alkalmazottaknak munkaviszony keretében rendszeresen kifizetett díjazást jelenti. Elsősorban szellemi munkát végző alkalmazottak bérére utal, szemben a „Lohn” kifejezéssel, amelyet gyakran a fizikai munkások bérezésére használnak. Általában havi szinten kerül kifizetésre. * ***….. wird immer am Ende des Monats überwiesen.*** *A fizetést mindig a hónap végén utalják.* * ***Er hat ein hohes ….., weil er in der IT-Branche arbeitet.*** *Magas fizetése van, mert az IT-szektorban dolgozik.* * ***….. hängt von der Berufserfahrung ab.*** *A fizetés a szakmai tapasztalattól függ.*
823
**Berufserfahrung (die)** *(nincs többes szám, mivel általában megszámlálhatatlan fogalomként használják)*
**Munkatapasztalat, szakmai tapasztalat** Egy összetett főnév, amely a szakmai életben, munkavégzés során megszerzett tudást, gyakorlatot és készségeket jelenti. Ez kifejezetten arra utal, hogy az egyén milyen mértékben és milyen területen szerzett tapasztalatot a munkavégzés során. Fontos tényező az álláskeresésnél és a karrierépítésben, mivel a munkáltatók gyakran kérik a jelöltektől a releváns szakmai tapasztalat meglétét. * ***Die Stelle erfordert mindestens drei Jahre …..*** *Az állás legalább három év szakmai tapasztalatot igényel.* * ***Er hat viel ….. im Bereich Marketing gesammelt.*** *Sok szakmai tapasztalatot szerzett a marketing területén.* * ***Ohne ….. ist es schwer, einen Job zu finden.*** *Munkatapasztalat nélkül nehéz munkát találni.*
824
**Sozialabgabe (die)**
**Társadalombiztosítási járulék** A Németországban és más országokban alkalmazott kötelező járulékokra utal, amelyeket a munkavállalók és a munkáltatók fizetnek a társadalombiztosítási rendszer fenntartására. Ezek a járulékok különböző biztosítási ágak finanszírozására szolgálnak. * ***….. werden direkt vom Bruttogehalt abgezogen.*** *A társadalombiztosítási járulékokat közvetlenül a bruttó fizetésből vonják le.* * ***Arbeitgeber und Arbeitnehmer tragen gemeinsam die …..*** *A munkáltató és a munkavállaló közösen viselik a társadalombiztosítási járulékterheket.* * ***Die Höhe der ….. hängt vom Einkommen ab.*** *A társadalombiztosítási járulékok mértéke a jövedelemtől függ.*
825
**Beitrag (der)** *(többes szám: Beiträge)*
**A) Járulék, díj (pénzügyi értelemben)** Pénzügyi vagy adminisztratív értelemben egy rendszeresen fizetendő összeg, amely egy szervezet fenntartásához, társadalombiztosítási rendszerekhez vagy tagsághoz kötődik. Ez lehet például biztosítási díj, társadalombiztosítási járulék vagy egyesületi tagsági díj. * ***Die Krankenkassen….. müssen monatlich bezahlt werden.*** *Az egészségbiztosítási járulékokat havonta kell fizetni.* * ***Der Beitrag für die Mitgliedschaft beträgt 50 Euro im Jahr.*** *A tagsági díj évente 50 euró.* **B) Hozzájárulás, közreműködés, részvétel (általános értelemben)** Ebben az értelemben bármilyen nem pénzügyi hozzájárulást jelent, amelyet valaki egy adott cél, projekt vagy tevékenység érdekében nyújt. Ez lehet ötlet, erőfeszítés, vagy más jellegű támogatás. * ***Jeder kann einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.*** *Mindenki hozzájárulhat a környezetvédelemhez.* * ***Sein ….. war entscheidend für den Erfolg des Projekts.*** *Az ő hozzájárulása döntő volt a projekt sikerében.*
826
**Arbeitgeber (der)**
**Munkáltató, munkaadó** Az a jogi vagy természetes személy (például vállalat, szervezet vagy magánszemély), aki munkaszerződés keretében alkalmazottakat foglalkoztat. A munkáltató biztosítja a munkavégzéshez szükséges feltételeket, és fizetést nyújt a munkavállalók számára. A munkáltató különféle törvényi kötelezettségekkel rendelkezik, például társadalombiztosítási járulékok megfizetése, adók levonása és munkavédelmi szabályok betartása. * ***….. ist verpflichtet, die Lohnsteuer für die Arbeitnehmer abzuführen.*** *A munkáltató köteles befizetni a munkavállalók után a munkabéradót.* * ***Mein ….. bietet flexible Arbeitszeiten an.*** *A munkáltatóm rugalmas munkaidőt biztosít.* * ***….. muss die Sicherheit der Arbeitnehmer gewährleisten.*** *A munkáltatónak biztosítania kell a munkavállalók biztonságát.*
827
**Arbeitnehmer (der)**
**Munkavállaló** Az a személy, aki munkaszerződés keretében dolgozik egy munkáltató (Arbeitgeber) számára. A munkavállaló végzi a munkát a munkáltató utasításai szerint, és cserébe fizetést kap. Jogi értelemben a munkavállalók különféle jogokkal és kötelezettségekkel rendelkeznek, például szabadsághoz való jog, munkavédelmi szabályok betartása és társadalombiztosítási járulékok fizetése. * ***….. hat Anspruch auf mindestens 24 Urlaubstage im Jahr.*** *A munkavállalónak évente legalább 24 nap szabadság jár.* * ***….. zahlen Steuern und Sozialabgaben von ihrem Gehalt.*** *A munkavállalók adót és társadalombiztosítási járulékot fizetnek a fizetésükből.* * ***….. ist verpflichtet, die Arbeitsanweisungen des Arbeitgebers zu befolgen.*** *A munkavállaló köteles betartani a munkáltató utasításait.*
828
**(sich) verpflichten** 1) verpflichtet 2) verpflichtet 3) sich verpflichtet 4) verpflichtet sich
**A) Kötelezni (valakit valamire)** Egy személyt, szervezetet vagy csoportot valamilyen feladat vagy felelősség teljesítésére kötelez. * ***Der Vertrag ….. beide Parteien zur Einhaltung der Vereinbarungen.*** *A szerződés mindkét felet kötelezi a megállapodások betartására.* * ***Das Gesetz ….. Arbeitgeber zur Zahlung von Sozialabgaben.*** *A törvény kötelezi a munkáltatókat a társadalombiztosítási járulékok megfizetésére.* **Elkötelezni (magát)** Valaki önként vállal kötelezettséget, például egy cél érdekében. * ***Er hat ….. ….., an der Konferenz teilzunehmen.*** *Elkötelezte magát, hogy részt vesz a konferencián.* * ***Das Unternehmen ….. ….., umweltfreundlicher zu arbeiten.*** *A vállalat elkötelezi magát, hogy környezetbarátabb módon működjön.*
829
**Anspruch (der)** *(többes szám: Ansprüche)*
**A) Igény, jogosultság (jogi értelemben)** Olyan helyzetre utal, amikor valaki jogosult valamire, például törvény, szerződés vagy megállapodás alapján. Gyakran használt jogi szövegekben, például pénzügyi juttatásokkal, szolgáltatásokkal vagy kártérítéssel kapcsolatban. * ***Arbeitnehmer _haben_ ….. _auf_ bezahlten Urlaub.*** *A munkavállalóknak joguk van fizetett szabadságra.* * ***Er _hat_ keinen ….. _auf_ Schadensersatz.*** *Nem jogosult kártérítésre.* * ***….. _auf_ Sozialleistungen ist gesetzlich geregelt.*** *A szociális juttatásokra való jogosultság törvényben szabályozott.* **B) Elvárás, követelés (általános értelemben)** Ebben az értelemben arra utal, hogy valaki magas színvonalú teljesítményt, minőséget vagy szolgáltatást vár el. Ez gyakran személyes vagy szakmai szituációkban fordul elő. * ***Ihre ….. _an_ die Qualität sind sehr hoch.*** *Nagyon magasak az elvárásai a minőséggel kapcsolatban.* * ***Dieser Job stellt hohe ….. _an_ die Mitarbeiter.*** *Ez a munka magas elvárásokat támaszt az alkalmazottakkal szemben.* * ***Er hat den ….., immer das Beste zu geben.*** *Az az elvárása magával szemben, hogy mindig a legjobbat nyújtsa.*
830
**Rentenversicherung (die)**
**Nyugdíjbiztosítás** a társadalombiztosítási rendszer része, amely a nyugdíjas évekre való anyagi biztonságot hivatott biztosítani. A munkavállalók és a munkáltatók közösen fizetnek járulékokat a nyugdíjbiztosításba, amelyből a nyugdíjkorhatár elérése után havi nyugdíjat folyósítanak a jogosultak számára. A biztosítás fedezetet nyújthat rokkantság, munkaképtelenség vagy halál esetén is (pl. özvegyi nyugdíj formájában). * ***….. zahlt eine Altersrente ab dem Renteneintrittsalter.*** *A nyugdíjbiztosítás nyugdíjat fizet a nyugdíjkorhatár elérése után.* * ***Arbeitgeber und Arbeitnehmer zahlen Beiträge zur …..*** *A munkáltatók és a munkavállalók járulékokat fizetnek a nyugdíjbiztosításba.* * ***Durch die gesetzliche ….. ist die Grundversorgung im Alter gesichert.*** *A törvényes nyugdíjbiztosítás biztosítja az alapellátást idős korban.*
831
**Krankenversicherung (die)**
**Egészségbiztosítás** A társadalombiztosítási rendszer azon része, amely az egészségügyi ellátások finanszírozására szolgál. Az egészségbiztosítás biztosítja az orvosi kezelések, kórházi ellátás, gyógyszerek, gyógyászati segédeszközök, valamint prevenciós szolgáltatások költségeinek fedezését. Németországban ez kötelező jellegű a lakosság számára, és két fő típusa létezik: állami egészségbiztosítás és magán egészségbiztosítás. * ***In Deutschland ist eine ….. für alle Bürger verpflichtend.*** *Németországban minden állampolgár számára kötelező az egészségbiztosítás.* * ***Die Beiträge zur ….. werden vom Bruttogehalt abgezogen.*** *Az egészségbiztosítási járulékokat a bruttó fizetésből vonják le.* * ***Die gesetzliche ….. deckt viele medizinische Leistungen ab.*** * Az állami egészségbiztosítás számos orvosi szolgáltatást fedez.*
832
*Arbeitslosenversicherung (die)*
**Munkanélküli-biztosítás** A társadalombiztosítás egyik ága, amelynek célja, hogy anyagi támogatást nyújtson azoknak a munkavállalóknak, akik önhibájukon kívül vesztik el a munkájukat. A biztosítás járulékait a munkavállalók és a munkáltatók közösen fizetik, és a támogatás csak meghatározott feltételek mellett jár (például bizonyos munkaviszony megléte esetén). A munkanélküli-biztosítás emellett magában foglalja az álláskeresési támogatásokat, az álláskereséshez nyújtott tanácsadást és képzési programok finanszírozását. * ***Die Beiträge zur ….. werden vom Bruttogehalt abgezogen.*** *A munkanélküli-biztosítási járulékokat a bruttó fizetésből vonják le.* * ***Durch die ….. erhalten Arbeitslose finanzielle Unterstützung.*** *A munkanélküli-biztosítás anyagi támogatást nyújt a munkanélkülieknek.* * ***….. finanziert auch Umschulungen und Weiterbildungen.*** *A munkanélküli-biztosítás átképzéseket és továbbképzéseket is finanszíroz.*
833
**Pflegeversicherung (die)**
**Ápolási biztosítás** A társadalombiztosítás egy speciális ága, amely anyagi segítséget nyújt azok számára, akik hosszú távú ápolásra vagy gondozásra szorulnak. Ez a biztosítás fedezi az idősek, betegek, illetve mozgáskorlátozott személyek gondozásával kapcsolatos költségeket, például otthoni ápolás, bentlakásos ellátás vagy szakképzett ápolók szolgáltatásainak igénybevételét. A biztosítás kötelező jellegű Németországban, és mindenkinek rendelkeznie kell vele, aki részt vesz az állami vagy magán egészségbiztosítási rendszerben. * ***….. übernimmt die Kosten für die häusliche Pflege.*** *Az ápolási biztosítás fedezi az otthoni ápolás költségeit.* * ***In Deutschland ist ….. für alle Bürger verpflichtend.*** *Németországban az ápolási biztosítás minden állampolgár számára kötelező.* * ***Die Beiträge zur ….. werden vom Gehalt abgezogen.*** *Az ápolási biztosítási járulékokat a fizetésből vonják le.*
834
**Krankenkassenbeitrag (der)**
**Egészségbiztosítási járulék** Az az összeg, amelyet a munkavállalók és a munkáltatók a német egészségbiztosítási rendszerbe (gesetzliche Krankenversicherung) rendszeresen befizetnek. E járulék a társadalombiztosítás része, és fedezi az egészségügyi szolgáltatások költségeit, például orvosi ellátás, kórházi kezelés, gyógyszerek és prevenciós intézkedések. * ***….. werden automatisch vom Bruttogehalt abgezogen.*** *Az egészségbiztosítási járulékokat automatikusan levonják a bruttó fizetésből.* * ***….. hängt vom Einkommen ab.** * Az egészségbiztosítási járulék mértéke a jövedelemtől függ.* * *** Selbstständige müssen ihren ….. vollständig selbst zahlen.*** *Az egyéni vállalkozóknak az egészségbiztosítási járulékot teljes egészében maguknak kell fizetniük.*
835
**Leistung (die)** 1) - 2) - 3) Leistungen 4) - 5) Leistungen 6) Leistungen 7) - 8) -
**A) Teljesítmény, eredmény** Ebben az értelemben valamilyen tevékenység vagy munka eredményeként elért szintet, produktivitást vagy eredményt jelent. Használható személyes, műszaki, sportbeli vagy szakmai teljesítmény leírására. * ***….. des Sportlers war beeindruckend.*** *A sportoló teljesítménye lenyűgöző volt.* * ***Die Maschine hat eine sehr hohe …..*** *A gép nagyon magas teljesítménnyel működik.* * ***Seine schulischen ….. haben sich verbessert.*** *Az iskolai teljesítménye javult.* **B) Szolgáltatás, juttatás** Ebben az értelemben valamilyen nyújtott szolgáltatást, ellátást vagy támogatást jelent, amelyet például biztosítás, állami szerv vagy egy vállalkozás nyújt. * ***Die Krankenkasse übernimmt die Kosten für diese …..*** *Az egészségbiztosító fedezi ennek a szolgáltatásnak a költségeit.* * ***Soziale ….. wie Arbeitslosengeld sind in Deutschland wichtig.*** *A szociális juttatások, például a munkanélküli segély, fontosak Németországban.* * ***….. des Unternehmens umfassen Beratung und Schulung.*** *A vállalat szolgáltatásai tanácsadást és képzést foglalnak magukban.* **C) Teljesítés, végrehajtás** Arra utal, hogy valaki elvégzi a rábízott feladatot vagy teljesít egy kötelezettséget. * ***….. des Vertrags ist innerhalb eines Monats fällig.*** *A szerződés teljesítése egy hónapon belül esedékes.* * ***Die rechtzeitige ….. des Vertrags ist für beide Parteien verpflichtend.*** *A szerződés időben történő teljesítése mindkét fél számára kötelező.*
836
**Sozialleistung (die)** 1) Sozialleistungen 2) Sozialleistungen 3) Sozialleistungen
**Szociális juttatás** A szociális ellátórendszer keretében nyújtott pénzbeli vagy természetbeni támogatásokat jelöli, amelyeket az állam vagy más szervezetek biztosítanak a rászorulóknak. Ezek célja a társadalmi egyenlőtlenségek csökkentése, a szociális biztonság fenntartása, valamint az életkörülmények javítása. Németországban a szociális juttatásokat törvény szabályozza, és az egyén szociális helyzete alapján ítélik oda. * ***Arbeitslose _haben_ Anspruch _auf_ ….. wie Arbeitslosengeld.*** *A munkanélküliek jogosultak szociális juttatásokra, például munkanélküli-segélyre.* * ***….. umfassen auch Wohngeld und Kindergeld.*** *A szociális juttatások magukban foglalják a lakhatási támogatást és a családi pótlékot is.* * ***Die Höhe der ….. hängt von der individuellen Lebenssituation ab.*** *A szociális juttatások mértéke az egyéni élethelyzettől függ.*
837
**gewährleisten** 1) - 2) gewährleistet 3) gewährleistet
**Biztosítani, szavatolni, garantálni** Arra utal, hogy valaki biztosít valamit, például egy szolgáltatást, feltételt vagy jogot, és felelősséget vállal annak meglétéért, helyességéért vagy teljesítéséért. Gyakran hivatalos vagy formális szövegekben használatos, például szerződésekben, törvényekben vagy szabályzatokban. * ***Der Arbeitgeber muss die Sicherheit am Arbeitsplatz …..*** *A munkáltatónak biztosítania kell a munkavédelmet.* * ***Die Regierung ….. die Einhaltung der Grundrechte.*** *A kormány szavatolja az alapvető jogok betartását.* * ***Die Garantie ….. die Funktionalität des Produkts für zwei Jahre.*** *A garancia két évig szavatolja a termék működőképességét.*
838
**übernehmen** *(übernahm, hat übernommen)* 1) übernommen 2) übernimmt 3) übernommen 4) übernommen 5) übernimmt 6) übernommen
**Átvállalni (felelősséget, költséget)** * ***Er hat die Kosten für die Reparatur …..*** *Átvállalta a javítás költségeit.* * ***Die Firma ….. die Verantwortung für den Schaden.*** *A cég átvállalja a felelősséget a kárért.* **B) Átvenni (feladatot, munkát, pozíciót)** * ***Ich werde die Leitung des Projekts …..*** *Át fogom venni a projekt vezetését.* * ***Der neue Mitarbeiter hat die Aufgaben seines Vorgängers …..*** *Az új munkatárs átvette az elődje feladatait.* **C) Elvállalni (kötelezettséget, tevékenységet)** * ***Sie hat es ….., die Gäste zu betreuen.*** *Elvállalta, hogy gondoskodik a vendégekről.* * ***Er ….. die Verantwortung für das Team.*** *Elvállalja a csapatért való felelősséget.* **D) Átvenni (tárgyat, dolgot)** * ***Die Stadt hat das Gebäude von der Regierung …..*** *A város átvette az épületet a kormánytól.* * ***Ich habe das Paket für meinen Nachbarn …..*** *Átvettem a csomagot a szomszédomnak.*
839
**umfassen** 1) umfasst 2) umfasst 3) umfasst 4) - 5) umfassen 6) umfasst 7) umfasste
**Magában foglalni, tartalmazni, átfogni** Arra utal, hogy valami több részből áll, és ezeket a részeket átfogja vagy magában foglalja. Használható fizikai (pl. tárgyak, területek) és elvont (pl. fogalmak, témák, tartalom) értelemben is. **A) Magában foglalni, tartalmazni** * ***Das Buch ….. 300 Seiten.*** *A könyv 300 oldalt tartalmaz.* * ***Das Programm ….. mehrere Workshops und Vorträge.*** *A program több workshopot és előadást foglal magában.* * ***Die Prüfung ….. alle Themen des Semesters.*** *A vizsga az egész félév anyagát magában foglalja.* **B) Átfogni, kiterjedni** * ***Die Reformen ….. verschiedene Bereiche der Wirtschaft.*** *A reformok a gazdaság különböző területeire terjednek ki.* * ***Seine Kompetenzen ….. Projektmanagement und Teamleitung.*** *A szaktudása a projektmenedzsmentre és a csapatvezetésre terjed ki.* **C) Körülölelni, átkarolni** * ***Die Mauer ….. den gesamten Garten.*** *A fal az egész kertet körülöleli.* * ***Er ….. ihre Hände mit seinen.*** *Átkarolta a kezeit az övéivel.*
840
**erfordern** 1) erfordert 2) erfordert 3) erfordert 4) erfordert
**Megkövetelni, igényelni, szükségessé tenni** Arra utal, hogy valami bizonyos körülményeket, erőforrásokat, képességeket vagy feltételeket igényel ahhoz, hogy megvalósuljon vagy sikeresen végrehajtható legyen. Használható formális és informális szövegkörnyezetben egyaránt. * ***Dieses Projekt ….. viel Zeit und Geduld.*** *Ez a projekt sok időt és türelmet igényel.* * ***Die Aufgabe ….. besondere Fachkenntnisse.*** *A feladat különleges szakértelmet követel meg.* * ***Der Job ….. eine hohe Belastbarkeit.*** *Ez a munka nagy teherbírást követel meg.* * ***Gute Planung ….. sorgfältige Vorbereitung.*** *A jó tervezés alapos előkészületeket igényel.*
841
**sorgfältig**
**Alapos, gondos, körültekintő** Azt fejezi ki, hogy valaki nagy figyelemmel, pontossággal és precizitással végzi a munkáját vagy hajt végre egy feladatot. Gyakran használják olyan helyzetekben, ahol a részletekre való odafigyelés és a pontosság kiemelten fontos. Gyakran kapcsolódik a munkához, tanuláshoz vagy egyéb olyan tevékenységekhez, ahol a figyelem és a precizitás különösen fontos. Lehet pozitív személyiségjegy vagy elvárt tulajdonság is. * ***Die Arbeit wurde sehr ….. erledigt.*** *A munkát nagyon alaposan végezték el.* * ***Bitte überprüfen Sie die Dokumente ….., bevor Sie sie einreichen.*** *Kérjük, alaposan ellenőrizze a dokumentumokat, mielőtt benyújtja őket.* * ***Er geht bei der Planung immer äußerst ….. vor.*** *Mindig rendkívül körültekintően jár el a tervezés során.*
842
**Altersrente (die)**
**Öregségi nyugdíj** A nyugdíjrendszer azon típusa, amelyet egy személy az öregségi nyugdíjkorhatár elérése után kap. Ez a nyugdíjbiztosítási járulékok alapján kerül kiszámításra, amelyeket az egyén munkaviszonya alatt fizetett. Az öregségi nyugdíj célja, hogy biztosítsa a megélhetést az aktív munkaviszony utáni időszakban. * ***Er _hat_ Anspruch _auf_ eine ….. ab dem 67. Lebensjahr.*** *Jogosult öregségi nyugdíjra a 67. életévétől kezdve.* * ***Die Höhe der ….. hängt von den eingezahlten Beiträgen ab.*** *Az öregségi nyugdíj összege a befizetett járulékoktól függ.* * ***Viele Menschen beantragen ihre ….. vorzeitig.*** *Sokan előrehozottan igénylik az öregségi nyugdíjat.*
843
**Renteneintrittsalter (das)**
**Nyugdíjkorhatár** Arra az életkorra utal, amelyben valaki jogosulttá válik az öregségi nyugdíj (Altersrente) igénylésére. Ez az életkor országonként és az egyén munkaviszonyától vagy biztosítási időszakától függően változhat. Németországban például a nyugdíjkorhatár fokozatosan emelkedik, és jelenleg 67 évre van beállítva az újonnan nyugdíjba vonulók számára. * ***….. liegt in Deutschland derzeit bei 67 Jahren.*** *A nyugdíjkorhatár Németországban jelenleg 67 év.* * ***Viele Menschen wünschen sich ein niedrigeres …..*** *Sokan alacsonyabb nyugdíjkorhatárt szeretnének.* * ***Wer vor dem ….. in Rente geht, muss mit Abschlägen rechnen.*** *Aki a nyugdíjkorhatár előtt vonul nyugdíjba, csökkentett összeggel kell számolnia.*
844
**Mitarbeiter (der) / Mitarbeiterin (die)**
**Munkatárs, alkalmazott (f / n)** Az a személy, aki egy szervezetnél, vállalatnál vagy intézménynél dolgozik, és annak munkájában aktívan részt vesz. Lehet alkalmazott, de szélesebb értelemben magában foglalhatja azokat is, akik valamilyen formában együttműködnek egy közös cél érdekében. Használható szellemi és fizikai munkát végző személyekre is. Inkább semleges és együttműködést hangsúlyozó kifejezés, szemben a szigorúan hierarchikus jelentésű „Angestellter” (alkalmazott) kifejezéssel. Gyakran használják olyan kontextusban, ahol a csapatmunka vagy a szervezethez tartozás kiemelt szerepet kap. * ***Die Firma beschäftigt über 100 …..*** *A cég több mint 100 munkatársat foglalkoztat.* * ***Er ist ein zuverlässiger ….. in unserem Team.*** *Ő egy megbízható munkatárs a csapatunkban.* * ***Neue ….. werden intensiv eingearbeitet.*** *Az új munkatársakat alaposan betanítják.*
845
**Angestellte (der / die)** 1) - 2) Angestellter 3) Angestellten
**Alkalmazott** Olyan személyre utal, aki egy szervezetnél, vállalatnál vagy intézménynél alkalmazotti jogviszonyban áll. Az alkalmazott általában szellemi munkát végez, és fizetését munkaszerződés alapján kapja. A kifejezés gyakran különbözik a „Arbeiter” (fizikai munkás) fogalmától, amely inkább fizikai munkát végzőkre vonatkozik. Ez egy főnévi igenévi melléknév, tehát ragozott alakban használatos. * ***Die Firma beschäftigt viele ….. in der Verwaltung.*** *A cég sok alkalmazottat foglalkoztat az adminisztrációban.* * ***Als ….. _hat_ man Anspruch _auf_ bezahlten Urlaub.*** *Alkalmazottként jogosult az ember fizetett szabadságra.* * ***….. erhalten am Ende des Monats ihr Gehalt.*** *Az alkalmazottak a hónap végén kapják meg a fizetésüket.*
846
**zuverlässig** 1) zuverlässiger 2) - 3) zuverlässige
**Megbízható, pontos, szavahihető** Azt fejezi ki, hogy valaki vagy valami megbízható, azaz teljesíti, amit ígért, és következetesen pontosan, precízen jár el. Használható személyekre, eszközökre vagy folyamatokra is. * ***Er ist ein sehr ….. Mitarbeiter.*** *Ő egy nagyon megbízható munkatárs.* * ***Das Auto ist alt, aber immer noch …..*** *Az autó régi, de még mindig megbízható.* * ***….. Informationen sind in dieser Situation besonders wichtig.*** *Megbízható információk ebben a helyzetben különösen fontosak.*
847
**überprüfen** 1) - 2) überprüft 3) überprüft 4) überprüft
**Ellenőrizni, átvizsgálni, megvizsgálni** Azt fejezi ki, hogy valamit alaposan megvizsgálnak annak érdekében, hogy megbizonyosodjanak a helyességéről, pontosságáról vagy hibátlanságáról. Gyakran használják dokumentumok, rendszerek, folyamatok, illetve tények ellenőrzésére. * ***Bitte ….. Sie die Unterlagen sorgfältig.*** *Kérjük, alaposan ellenőrizze a dokumentumokat.* * ***Die Polizei ….. die Angaben des Zeugen.*** *A rendőrség ellenőrzi a tanú állításait.* * ***Das System wurde auf Sicherheitslücken …..* *A rendszert biztonsági rések szempontjából ellenőrizték.* * ***Er hat seine Entscheidung noch einmal …..*** *Még egyszer átgondolta a döntését.*
848
**Leitung (die)**
**A) Vezetés, irányítás, menedzsment** Ebben az értelemben valamilyen szervezet, projekt, csapat vagy tevékenység irányítását jelenti. Az a személy vagy csoport, aki a döntéseket hozza és az irányításért felelős, gyakran a ….. * ***….. des Unternehmens liegt in den Händen des Geschäftsführers.*** *A vállalat irányítása az ügyvezető kezében van.* * ***Die Projekt….. hat die Ziele klar definiert.*** *A projektvezetés egyértelműen meghatározta a célokat.* * ***Unter seiner ….. wurde das Team sehr erfolgreich.*** *Az ő vezetése alatt a csapat nagyon sikeressé vált.* **B) Cső, vezeték, kábel** Fizikai értelemben a ….. valamilyen anyag, például víz, gáz vagy áram továbbítására szolgáló csővezetéket vagy kábelt jelent. * ***Die Wasser….. ist defekt und muss repariert werden.*** *A vízvezeték meghibásodott, és meg kell javítani.* * ***Die Stromleitung wurde während der Bauarbeiten beschädigt.*** *Az áramvezeték megsérült az építkezés során.* * ***Bitte überprüfe die Telefon….., es gibt kein Signal.*** *Kérlek, ellenőrizd a telefonvezetéket, nincs jel.*
849
**in den Händen liegen**
**Valakinek a kezében van, valaki kezében van (az irányítás /felelősség)* Egy metaforikus kifejezés, amely azt jelenti, hogy valami valakinek a felelőssége vagy irányítása alatt áll. Általában egy helyzet, döntés, projekt vagy hatalom birtoklására utal, és azt fejezi ki, hogy az illetőnek van lehetősége döntéseket hozni vagy cselekedni. * ***Die Zukunft des Unternehmens ….. ….. ….. ….. der neuen Geschäftsführung.*** *A vállalat jövője az új vezetőség kezében van.* * ***Das Projekt ….. ….. ….. ….. von erfahrenen Experten.*** *A projekt tapasztalt szakértők kezében van.* * ***Das Schicksal des Teams ….. ….. seinen …..*** *A csapat sorsa az ő kezében van.*
850
**Geschäftsführer (der) / Geschäftsführerin (die)** 1) der Geschäftsführer 2) die Geschäftsführer 3) Geschäftsführerin
**Ügyvezető igazgató, ügyvezető** Egy vállalat, szervezet vagy gazdasági társaság legfelső vezetőjét jelöli, aki felelős az operatív irányításért és a cég működésének napi szintű vezetéséért. A jogi struktúrától és a cég méretétől függően az ügyvezetőnek különböző jogkörei és felelősségi körei lehetnek. Németországban például a „Geschäftsführer” a korlátolt felelősségű társaságok (GmbH) hivatalos vezetőjét jelöli. * ***….. ist _für_ die strategische Planung des Unternehmens verantwortlich.*** *Az ügyvezető felelős a vállalat stratégiai tervezéséért.* * ***….. haben die Jahresbilanz vorgestellt.*** *Az ügyvezetők bemutatták az éves mérleget.* * ***Sie wurde zur neuen ….. ernannt.*** *Őt nevezték ki az új ügyvezető igazgatónak.*
851
**verantwortlich sein für…**
**Felelősnek lenni valamiért** Azt fejezi ki, hogy valaki felelősséget vállal vagy visel egy adott dologért, feladatért, területért vagy személyekért. Ez a kifejezés egyértelművé teszi, hogy az illető feladatai közé tartozik az adott ügy irányítása, gondozása vagy végrehajtása. * ***Er ….. ….. ….. die Organisation der Veranstaltung.*** *Ő felelős a rendezvény megszervezéséért.* * ***Die IT-Abteilung ….. ….. ….. die Datensicherheit.*** *Az IT-részleg felelős az adatok biztonságáért.* * ***Wer ….. ….. ….. diesen Fehler?*** *Ki a felelős ezért a hibáért?* * ***Als Teamleiter ….. ich ….. ….. das Projekt.*** *Csapatvezetőként én felelek a projektért.*
852
**Abteilung (die)**
**Osztály, részleg, csoport** Egy szervezeti egységet vagy részleget jelöl, amely egy nagyobb intézmény, vállalat, hivatal vagy szervezet részeként működik. Egy adott területre, funkcióra vagy feladatra szakosodik, például pénzügyi, marketing, értékesítési vagy emberi erőforrás részleg. * ***Ich arbeite in der Marketing…..*** *A marketingosztályon dolgozom.* * ***….. _für_ Forschung und Entwicklung hat ein neues Produkt entwickelt.*** *A kutatás-fejlesztési részleg egy új terméket fejlesztett ki.* * ***Die Personal….. kümmert sich um die Einstellungen.*** *A személyzeti osztály foglalkozik a felvételekkel.* * ***In großen Kaufhäusern gibt es eine ….. _für_ Kleidung und eine für Elektronik.*** *A nagy áruházakban van egy ruházati osztály és egy elektronikai részleg.*
853
**Weiterbildung (die)**
**Továbbképzés** A már meglévő szakmai vagy személyes tudás, készségek és kompetenciák fejlesztését vagy bővítését jelenti. A továbbképzés célja, hogy valaki naprakész legyen a szakterületén, új képességeket sajátítson el, vagy javítsa karrierlehetőségeit. Ezek a képzések gyakran munkahelyi környezetben zajlanak, de lehetnek egyéni kezdeményezések is. * ***….. hilft, die Karrierechancen zu verbessern.*** *A továbbképzés segít javítani a karrierlehetőségeket.* * ***Viele Unternehmen unterstützen ihre Mitarbeiter bei der …..*** *Sok vállalat támogatja a munkavállalókat a továbbképzésben.* * ***Nach der ….. habe ich neue Fähigkeiten erlernt.*** *A továbbképzés után új készségeket sajátítottam el.* * ***Eine ….. kann berufsbegleitend stattfinden.*** *Egy továbbképzés történhet munka mellett is.*
854
**Fortbildung (die)**
**Továbbképzés, szakmai továbbképzés** A meglévő szakmai ismeretek, készségek elmélyítését, frissítését vagy fejlesztését jelenti. Célja, hogy az egyén naprakész maradjon a szakmájában, új ismereteket sajátítson el, vagy megfeleljen az új munkahelyi követelményeknek. Gyakran speciális, konkrét munkaterületekhez kapcsolódik, és általában rövidebb időtartamú, célzott képzés. * ***….. hat mir geholfen, meine Fähigkeiten zu erweitern.*** *A továbbképzés segített fejleszteni a képességeimet.* * ***Viele Lehrer nehmen regelmäßig an ….. teil.*** *Sok tanár rendszeresen részt vesz továbbképzéseken.* * ***….. wird vom Arbeitgeber finanziert.*** *A továbbképzést a munkáltató finanszírozza.* * ***Nach der ….. war ich auf die neuen Aufgaben vorbereitet.*** *A továbbképzés után felkészültem az új feladatokra.*
855
**Belastbarkeit (die)**
**Terhelhetőség, teherbírás** Arra utal, hogy valaki vagy valami mennyire képes elviselni a fizikai, szellemi vagy érzelmi terhelést. Használható emberekre, akik stresszhelyzetben vagy nehéz körülmények között képesek kitartani, de alkalmazható tárgyak, eszközök teherbíró képességének leírására is. **Emberi terhelhetőség (mentális, érzelmi vagy fizikai)** * ***In diesem Beruf ist eine hohe ….. erforderlich.*** *Ebben a szakmában nagy terhelhetőségre van szükség.* * ***Er hat in schwierigen Zeiten seine ….. bewiesen.*** *Nehéz időkben bizonyította a teherbírását.* * ***….. der Mitarbeiter wird in Krisenzeiten besonders gefordert.*** *A munkatársak terhelhetőségét különösen próbára teszik a válságidőszakok.* **Tárgyak vagy rendszerek teherbírása** * ***Die maximale ….. des Regals beträgt 50 Kilogramm.*** *A polc maximális teherbírása 50 kilogramm.* * ***….. der Brücke wurde regelmäßig geprüft.*** *A híd teherbíró képességét rendszeresen ellenőrizték.*
856
**fällig**
**Esedékes, lejáró, fizetendő** Arra utal, hogy egy bizonyos kötelezettség vagy feladat (pl. fizetés, határidő, döntés) meghatározott időpontban esedékessé válik. Leggyakrabban pénzügyi és jogi kontextusban használják, de alkalmazható általános értelemben is határidős tevékenységekre. * ***Die Rechnung ist am Monatsende …..*** * A számla a hónap végén esedékes.* * ***Die nächste Mietzahlung wird in zwei Wochen …..*** *A következő bérleti díj két hét múlva esedékes.* * ***Erinnern Sie mich bitte, wenn die Entscheidung ….. ist.*** *Kérem, emlékeztessen, ha a döntés esedékessé válik.* * ***Nach Ablauf der Frist wird eine Gebühr fällig.*** *A határidő lejárta után egy díj válik esedékessé.*
857
**äußerst**
**Rendkívül, különösen, nagyon** Valamely tulajdonság vagy állapot fokozott mértékét fejezi ki. Gyakran használják arra, hogy kiemeljék valami intenzitását vagy fontosságát. Hasonló szerepe van, mint a magyarban a „nagyon” vagy „rendkívül” szavaknak, de gyakran formálisabb vagy hangsúlyosabb. * ***Das ist eine ….. wichtige Entscheidung.*** *Ez egy rendkívül fontos döntés.* * ***Er ist ….. zuverlässig und engagiert.*** *Ő rendkívül megbízható és elkötelezett.* * ***Die Situation ist ….. kompliziert.*** *A helyzet rendkívül bonyolult.* * ***Das Wetter ist heute ….. angenehm.*** *Az időjárás ma rendkívül kellemes.*
858
**ein:reichen** 1) reichen, ein 2) eingereicht 3) eingereicht 4) eingereicht
**Benyújtani, beadni, beterjeszteni** Azt jelenti, hogy valaki hivatalos formában elküld, lead vagy bead egy dokumentumot, kérelmet, jelentést vagy más hivatalos iratot egy intézményhez, hatósághoz vagy személyhez. A szó tipikusan hivatalos és adminisztratív helyzetekben használatos. * ***Bitte ….. Sie die Unterlagen bis nächste Woche …..*** *Kérjük, nyújtsa be a dokumentumokat a jövő hétig.* * ***Er hat einen Antrag auf Fördermittel …..*** *Beadott egy támogatási kérelmet.* * ***Die Bewerbungsunterlagen müssen online ….. werden.*** *A pályázati anyagokat online kell benyújtani.* * ***Ich habe die Steuererklärung fristgerecht …..*** *Határidőre benyújtottam az adóbevallást.*
859
**Antrag (der)** *(többes szám: Anträge)*
**Kérelem, igénylés, beadvány, indítvány** Egy hivatalos dokumentum vagy szóbeli kérés, amelyben valaki valamilyen jogosultságot, engedélyt, támogatást, szolgáltatást vagy döntést kér egy hatóságtól, intézménytől vagy szervezettől. A szó jogi és adminisztratív kontextusban is gyakori, például állami támogatások igénylésekor, bírósági ügyekben vagy szervezetek belső ügyeiben. * ***Er hat einen ….. _auf_ finanzielle Unterstützung gestellt.*** *Pénzügyi támogatási kérelmet nyújtott be.* * ***….. muss schriftlich eingereicht werden.*** *A kérelmet írásban kell benyújtani.* * ***Das Gericht hat den ….. abgelehnt.*** *A bíróság elutasította a kérelmet.* * ***Ich habe einen ….. _auf_ Urlaub gestellt.*** *Szabadságkérelmet nyújtottam be.*
860
**stellen** 1) gestellt 2) stelle 3) - 4) stellte 5) gestellt 6) stellte 7) stellt 8) stellt 9) stellte sich 10) hat sich, gestellt
**Állítani, helyezni, tenni, nyújtani, biztosítani** Leggyakrabban azt fejezi ki, hogy valamit álló helyzetbe tesznek vagy helyeznek el, de átvitt értelemben is használható például kérdések feltevésére, kérelmek beadására, szolgáltatások nyújtására, illetve elérhetővé tételére. **A) Fizikai értelemben: állítani, helyezni** * ***Er hat den Stuhl an die Wand …..*** *A széket a fal mellé állította.* * ***Ich ….. die Flasche auf den Tisch.*** *Az üveget az asztalra állítom.* **B) Kérdést feltenni** * ***Darf ich Ihnen eine Frage stellen?*** *Feltehetek Önnek egy kérdést?* * ***Er ….. viele Fragen während der Besprechung.*** *Sok kérdést tett fel a megbeszélés alatt.* **C) Kérelmet benyújtani** * ***Er hat einen Antrag _auf_ Unterstützung …..*** *Beadott egy kérelmet támogatásra.* * ***Das Unternehmen ….. einen Antrag _auf_ Förderung.*** *A vállalat támogatási kérelmet nyújtott be.* **D) Biztosítani, rendelkezésre bocsátani** * ***Die Firma ….. die notwendigen Materialien _zur Verfügung._*** *A cég biztosítja a szükséges anyagokat.* * ***Die Stadt ….. den Bürgern kostenlose Parkplätze _zur Verfügung_.*** *A város ingyenes parkolóhelyeket biztosít a lakosok számára.* **E) Versenybe állni vagy pozíciót elfoglalni (átvitt értelemben)** * ***Er ….. ….. der Herausforderung.*** *Szembenézett a kihívással.* * ***Die Mannschaft ….. ….. gut …..*** *A csapat jól helytállt.*
861
**Förderung (die)**
**Támogatás, elősegítés, ösztönzés, fejlesztés** Általában valamilyen segítséget, támogatást vagy ösztönzést jelent, amely hozzájárul egy cél, projekt, személy vagy szervezet fejlődéséhez vagy sikeréhez. Használható pénzügyi, szellemi, szakmai vagy anyagi támogatás értelemben, illetve valamely folyamat vagy tevékenység előmozdítására. **A) Pénzügyi támogatás** * ***Das Projekt erhielt eine staatliche …..*** *A projekt állami támogatást kapott.* * ***…. für Studierende hilft bei den Studienkosten.*** *A hallgatóknak nyújtott támogatás segít a tanulmányi költségek fedezésében.* **B) Fejlesztés, előmozdítás** * ***….. erneuerbarer Energien ist ein wichtiges Ziel der Regierung.*** *A megújuló energiák előmozdítása fontos cél a kormány számára.* * ***….. der Talente liegt dem Unternehmen am Herzen.*** *Die Förderung der Talente liegt dem Unternehmen am Herzen.* **C) Ösztönzés, támogatás személyeknél** * ***….. junger Wissenschaftler ist entscheidend für die Forschung.*** *A fiatal tudósok támogatása kulcsfontosságú a kutatás számára.* * ***Die Eltern legen Wert auf die ….. ihrer Kinder.*** *A szülők nagy hangsúlyt fektetnek a gyermekeik fejlesztésére.*
862
**Wert legen auf…D** 1) legt, Wert auf 2) legen, Wert auf 3) legt Wert auf 4) legt, Wert auf
**Nagy hangsúlyt fektet valamire, fontosnak tart valamit** Akkor használják, ha valaki különösen fontosnak tart egy bizonyos dolgot, és nagy figyelmet fordít rá. Ez kifejezi, hogy az adott dolog az illető számára kiemelt jelentőséggel bír. * ***Er ….. großen ….. ….. Pünktlichkeit.*** *Nagy hangsúlyt fektet a pontosságra.* * ***Wir ….. viel ….. ….. eine gute Zusammenarbeit.*** *Nagy hangsúlyt helyezünk a jó együttműködésre.* * ***Sie ….. ….. ….. ein gepflegtes Auftreten.*** *Fontosnak tartja az ápolt megjelenést.* * ***Der Lehrer ….. besonderen ….. ….. aktive Mitarbeit.*** *A tanár különösen fontosnak tartja az aktív részvételt.*
863
**am Herzen liegen** 1) liegt, am Herzen 2) liegt, am Herzen 3) liegt, am Herzen 4) am Herzen liegt
**Fontos valakinek, szívügye valakinek** Egy metaforikus kifejezés, amely arra utal, hogy valami érzelmileg nagyon közel áll valakihez, és különösen fontos számára. Gyakran használják olyan témákra, ügyekre vagy emberekre, amelyek iránt az illető mély elkötelezettséget vagy törődést érez. * ***Der Umweltschutz ….. ihr ….. …..*** *A környezetvédelem szívügye.* * ***Dieses Projekt ….. mir wirklich ….. …..*** *Ez a projekt igazán fontos nekem.* * ***Die Gesundheit ihrer Familie ….. ihr besonders ….. …...*** *A családja egészsége különösen fontos neki.* * ***Was mir ….. ….. ….., ist die Bildung der Kinder.*** *Ami igazán fontos számomra, az a gyerekek oktatása.*
864
**ablehnen** 1) abgelehnt 2) lehne, ab 3) lehnte, ab 4) abgelehnt 5) lehnt, ab 6) lehnte, ab
**Elutasítani, visszautasítani, megtagadni** Azt fejezi ki, hogy valaki valamit nem fogad el, vagy visszautasít egy ajánlatot, kérelmet, javaslatot, vagy valamilyen magatartást. Használható hivatalos és informális kontextusban is. **A) Kérelem vagy ajánlat elutasítása** * ***Der Antrag wurde abgelehnt.*** *A kérelmet elutasították.* * ***Ich lehne Ihre Einladung höflich ab.*** *Udvariasan visszautasítom a meghívását.* **B) Vélemény vagy javaslat visszautasítása** * ***Er ….. den Vorschlag kategorisch …..*** *Kategorikusan elutasította a javaslatot.* * ***Die Regierung hat das neue Gesetz …..*** *A kormány elutasította az új törvényt.* **C) Valami elvi vagy érzelmi okból való elutasítása** * ***Sie ….. Gewalt in jeglicher Form …..*** * Mindenféle erőszakot elutasít. * ***Er ….. es ….., darüber zu sprechen.*** *Visszautasította, hogy beszéljen róla.*
865
**angenehm** 1) - 2) - 3) - 4) angenehme 5) - 6) - 7) - 8) -
**Kellemes, kedvező, barátságos** Egy melléknév, amelyet arra használunk, hogy valami kellemes, pozitív érzést vagy tapasztalatot vált ki. Használható személyek, helyzetek, környezet vagy érzelmi állapotok leírására. **A) Környezet vagy érzés leírása** Hőmérséklet, textúrák vagy más érzékszervi benyomások leírására. * ***Das Wetter heute ist sehr …..*** *Az időjárás ma nagyon kellemes.* * ***Der Aufenthalt im Hotel war ….. und entspannend.*** *A hotelben való tartózkodás kellemes és pihentető volt.* * ***Das Wasser im Pool war ….. warm.*** *A víz a medencében kellemesen meleg volt.* **B) Személy vagy viselkedés leírása** Kellemes, barátságos személyek vagy interakciók leírására. * ***Sie ist eine sehr ….. Gesprächspartnerin.*** *Ő egy nagyon kellemes beszélgetőpartner.* * ***Das Team ist ….. und hilfsbereit.*** *A csapat barátságos és segítőkész.* **C) Helyzet vagy esemény leírása** Kellemes élmények, környezetek vagy tapasztalatok leírására. * ***Die Atmosphäre im Büro ist …..*** *A légkör az irodában kellemes.* * ***Es war ….., mit ihm zusammenzuarbeiten.*** *Kellemes volt vele együtt dolgozni.* * ***Der Abend war sehr …..*** *Az este nagyon kellemes volt.*
866
**beantragen** 1) beantragt 2) beantragt 3) - 4) beantragt
**Kérelmezni, igényelni, kérvényezni** Egy hivatalos kifejezés, amely azt jelenti, hogy valaki írásos vagy szóbeli formában kér valamit egy hatóságtól, szervezettől vagy intézménytől. Általában formális kontextusban használatos, például engedélyek, támogatások, jogok vagy szolgáltatások igénylésére. * ***Er hat die Staatsbürgerschaft …..*** *Kérelmezte az állampolgárságot.* * ***Die Familie hat finanzielle Unterstützung …..*** *A család pénzügyi támogatást igényelt.* * ***Man kann den Urlaub online …..*** *A szabadságot online lehet igényelni.* * ***Sie haben die Verlängerung des Visums …..*** *Kérték a vízum meghosszabbítását.*
867
**Gewerkschaft (die)**
**Szakszervezet** Egy szervezet, amely munkavállalók érdekeit képviseli a munkaadókkal és a kormánnyal szemben. A szakszervezetek célja a dolgozók munkafeltételeinek, fizetésének, jogainak és biztonságának javítása. Tárgyalások útján (pl. kollektív szerződések révén) próbálják biztosítani a munkavállalók számára a megfelelő feltételeket. * ***….. setzt sich für bessere Arbeitsbedingungen ein.*** *A szakszervezet a jobb munkafeltételekért küzd.* * ***Die Verhandlungen zwischen der ….. und den Arbeitgebern dauern an.*** *A tárgyalások a szakszervezet és a munkáltatók között folytatódnak.* * ***Viele Arbeitnehmer sind Mitglieder in einer …..*** *Sok munkavállaló tagja egy szakszervezetnek.* * *** organisiert einen Streik für höhere Löhne.*** *A szakszervezet sztrájkot szervez magasabb bérekért.*
868
**Bedingung (die)**
**Feltétel, kikötés** Egy olyan körülmény vagy követelmény, amelynek teljesülnie kell valamilyen cél vagy eredmény eléréséhez. Használható általános értelemben a körülmények leírására, vagy konkrét követelmények megfogalmazására hivatalos, jogi vagy mindennapi kontextusban. **A) Általános feltételek** * ***….. _für_ die Teilnahme am Kurs sind klar definiert.*** *A tanfolyamon való részvétel feltételei egyértelműen meg vannak határozva.* * ***Wir können _unter_ diesen ….. nicht arbeiten.*** *Ezek között a feltételek között nem tudunk dolgozni.* **B) Szerződések és megállapodások kikötései** * ***….. _für_ den Vertrag ist eine pünktliche Zahlung.*** *A szerződés feltétele a pontos fizetés.* * ***Er hat die Arbeit nur _unter_ bestimmten ….. akzeptiert.*** *A munkát csak bizonyos feltételek mellett fogadta el.* **C) Természeti vagy környezeti körülmények** * ***….. im Gebirge waren extrem hart.*** *A körülmények a hegyekben rendkívül kemények voltak.* * ***Die wirtschaftlichen ….. haben sich verschlechtert.*** *A gazdasági körülmények romlottak.*
869
**Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB)** *(többes szàm)*
**Általános Szerződési Feltételek (ÁSZF)** Olyan általánosan megfogalmazott szerződési feltételek gyűjteménye, amelyet egy vállalat vagy szolgáltató a fogyasztókkal vagy üzleti partnerekkel kötött szerződésekben alkalmaz. Ezek a feltételek szabályozzák a szerződéses viszony kereteit, például a fizetési feltételeket, szállítási határidőket, jótállási jogokat vagy felelősségvállalást. * ***Bevor Sie den Vertrag unterschreiben, lesen Sie bitte die ….. …..*** *Mielőtt aláírja a szerződést, kérjük, olvassa el az Általános Szerződési Feltételeket.* * ***Die ….. regeln unter anderem die Zahlungsbedingungen und die Lieferfristen.*** *Az ÁSZF többek között a fizetési feltételeket és a szállítási határidőket szabályozza.* * ***Die ….. ….. müssen für den Kunden leicht zugänglich sein.*** *Az Általános Szerződési Feltételeknek könnyen elérhetőknek kell lenniük az ügyfél számára.*
870
**unter anderem**
**Többek között, egyebek mellett** Akkor használjuk, amikor egy felsorolásból vagy több lehetőség közül kiemelünk néhány példát, de nem soroljuk fel az összeset. Ezzel hangsúlyozzuk, hogy az említetteken kívül más elemek is léteznek. * ***Wir haben ….. ….. über das neue Projekt gesprochen.*** *Többek között az új projektről is beszéltünk.* * ***In der Stadt gibt es ….. ….. ein Museum, ein Theater und viele Cafés.*** *A városban egyebek mellett található egy múzeum, egy színház és sok kávézó.* * ***….. ….. hat er erwähnt, dass er bald umziehen wird.*** *Többek között megemlítette, hogy hamarosan költözni fog.* * ***Das Unternehmen bietet ….. ….. IT-Dienstleistungen an.*** *A vállalat többek között IT-szolgáltatásokat nyújt.*
871
**zugänglich**
**Hozzáférhető, elérhető, megközelíthető, nyitott** Arra utal, hogy valami fizikailag, érzelmileg vagy információ szempontjából elérhető, hozzáférhető vagy megközelíthető. Használható helyekre, információkra, emberekre vagy lehetőségekre. **A) Fizikai hozzáférhetőség (helyek, tárgyak)** * ***Das Gebäude ist _für_ Rollstuhlfahrer …..*** *Az épület kerekesszékesek számára hozzáférhető.* * ***Die Bibliothek ist täglich für die Öffentlichkeit …..*** *A könyvtár naponta nyitva áll a nyilvánosság számára.* * ***Der Strand ist nur über einen schmalen Weg …..*** *A strand csak egy keskeny úton közelíthető meg.* **Információk vagy tartalmak hozzáférhetősége** * ***Die Daten sind online …..*** *Az adatok online hozzáférhetők.* * ***Diese Dokumente sollten für alle Mitarbeiter ….. sein.*** *Ezeknek a dokumentumoknak minden munkatárs számára elérhetőknek kell lenniük.* **Emberi hozzáférhetőség, nyitottság** * ***Er ist ein sehr ….. Mensch.*** *Ő egy nagyon nyitott, barátságos ember.* * ***Das Team war für neue Ideen sehr …..*** *A csapat nagyon nyitott volt az új ötletekre.*
872
**Gewährleistung (die)** *(többes szám: nincs)*
**Szavatosság (termék meghibásodására)** A jogi kifejezések körébe tartozik, és azt jelenti, hogy az eladó vagy szolgáltató jogilag kötelezett arra, hogy a vásárlónak hibátlan terméket vagy szolgáltatást nyújtson. Ha a termék vagy szolgáltatás hibás, az eladó köteles kijavítani a hibát, cserélni a terméket, vagy bizonyos esetekben visszatéríteni az árát. Fontos megkülönböztetni a garanciától („Garantie”), amely nem kötelező, hanem önkéntes vállalás. * ***….. beträgt in der Regel zwei Jahre.*** *A jótállás általában két évre szól.* * ***Im Falle eines Mangels können Sie Ihre …..srechte geltend machen.*** *Hiba esetén érvényesítheti jótállási jogait.* * ***….. umfasst keine Schäden durch unsachgemäße Nutzung.*** *A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő károkra.* * ***Der Verkäufer hat die Pflicht, die gesetzliche ….. zu erfüllen.*** *Az eladónak kötelessége teljesíteni a törvényes jótállást.*
873
**betragen** 1) - 2) beträgt 3) beträgt 4) beträgt 5) beträgt 6) betrug 7) beträgt
**Kitesz valamennyit, összegre rúg, elér (egy értéket)** Egy formális kifejezés, amelyet leggyakrabban mennyiségek, értékek, időtartamok vagy összegek megadására használnak. Azt fejezi ki, hogy egy adott érték vagy összeg milyen nagyságú. Használata gyakori hivatalos szövegekben, például pénzügyi, statisztikai vagy jogi kontextusban. **A) Összegek vagy értékek megadása** * ***Die Kosten für das Ticket ….. 50 Euro.*** *A jegy ára 50 euró.* * ***Die Entfernung zwischen den Städten ….. 100 Kilometer.*** *A városok közötti távolság 100 kilométer.* * ***Die Lieferzeit ….. zwei Wochen.*** *A szállítási idő két hét.* **B) Százalékok és statisztikai adatok megadása** * ***Der Anteil der Studierenden ….. 20 Prozent.*** *A hallgatók aránya 20 százalék.* * ***Die jährliche Inflationsrate ….. 3,5 Prozent.*** *Az éves inflációs ráta 3,5 százalék.* **C) Hivatalos dokumentumok, jelentések** * ***Der Gewinn des Unternehmens ….. letztes Jahr 1 Million Euro.*** *A vállalat tavalyi nyeresége 1 millió euró volt.* * ***Die Arbeitszeit ….. 40 Stunden pro Woche.*** *A munkaidő heti 40 óra.*
874
**Brücke (die)**
**Híd** Leggyakrabban egy fizikai hidat jelöl, amely két pont között helyezkedik el, például egy folyó fölött. Átvitt értelemben használva kapcsolatra, összekötésre is utalhat, például emberek, események vagy elgondolások között. **A) Fizikai híd** * ***….. überquert den Fluss.*** *A híd átszeli a folyót.* * ***Die alte ….. wurde 1870 gebaut.*** *A régi hidat 1870-ben építették.* **B) Átvitt értelemben** * ***Die Kultur dient als ….. zwischen den Nationen.*** *A kultúra híd szerepét tölti be a nemzetek között.* * ***Diese Idee kann eine ….. zu einer besseren Lösung sein.*** *Ez az ötlet hidat képezhet egy jobb megoldás felé.*
875
**Veranstaltung (die)**
**Rendezvény, esemény, program** Egy olyan eseményt vagy rendezvényt jelöl, amelyet egy adott cél érdekében szerveznek meg. Lehet kulturális, sport, tudományos, oktatási vagy szórakoztató jellegű esemény, amelyen meghatározott időben és helyen emberek vesznek részt. * ***….. beginnt um 18 Uhr.*** *A rendezvény 18 órakor kezdődik.* * ***Ich habe gestern _an_ einer interessanten ….. teilgenommen.*** *Tegnap részt vettem egy érdekes rendezvényen.* * ***Die Universität organisiert jedes Jahr viele …..*** *Az egyetem minden évben sok rendezvényt szervez.* * ***….. war gut besucht.*** *A rendezvényen sokan vettek részt.*
876
**Frist (die)**
**Határidő, időkorlát** Egy hivatalos vagy jogi kifejezés, amely azt az időszakot jelöli, amelyen belül egy bizonyos tevékenységet végre kell hajtani, például egy dokumentum benyújtását, egy fizetést vagy egy jog gyakorlását. A „Frist” lejárta után az adott tevékenység vagy jog gyakorlása már nem lehetséges. * ***….. _für_ die Anmeldung endet nächste Woche.*** *A jelentkezési határidő a jövő héten lejár.* * ***Der Antrag muss innerhalb der ….. eingereicht werden.*** *A kérelmet a határidőn belül kell benyújtani.* * ***Er hat die ….. zur Zahlung der Rechnung versäumt.*** *Lekéste a számla kifizetésének határidejét.* * ***….. wurde _um_ zwei Wochen verlängert.*** *A határidőt két héttel meghosszabbították.*
877
**geltend machen** 1) geltend gemacht 2) machte, geltend 3) - 4) geltend gemacht 5) machte geltend 6) machte, geltend
**Érvényesíteni, érvényre juttatni, követelni** Egy hivatalos kifejezés, amelyet leggyakrabban jogi vagy pénzügyi kontextusban használnak. Arra utal, hogy valaki valamilyen jogot, igényt, követelést vagy kártérítést érvényesít, és ezt hivatalosan vagy formálisan érvényre juttatja. **A) Jogi igények érvényesítése** * ***Er hat seinen Anspruch _auf_ Schadensersatz ….. …..*** *Érvényesítette kártérítési igényét.* * ***Die Mieterin ….. ihre Rechte gemäß dem Mietvertrag …..*** *A bérlő(nő) érvényesítette a bérleti szerződésből eredő jogait.* **B) Pénzügyi követelések érvényesítése** * ***Die Kunden können Garantieleistungen ….. …..*** *Az ügyfelek érvényesíthetik garanciális igényeiket.* * ***Die Weiterbildungskosten wurden als Steuerabzug ….. …..*** *A továbbképzési költségeket adóalap-csökkentés formájában érvényesítették.* **C) Általános értelemben vett igényérvényesítés** * ***Sie ….. ….., dass sie keine Schuld daran trägt.*** *Érvényre juttatta, hogy nem hibás ebben.* * ***Die Gewerkschaft ….. höhere Löhne …..*** *A szakszervezet magasabb béreket követelt.*
878
**Steuerabzug (der)**
**Adólevonás, adóalap-csökkentés** Konkrét adóalap-csökkentést vagy automatikus adólevonást jelent, attól függően, hogy milyen kontextusban használják. Ez mindig egy konkrét, levonható összegre vagy levonási folyamatra utal. **A) Adóalap-csökkentésként** Az adózás alapját képező jövedelemből levonható költségek, mint például továbbképzési kiadások vagy reklámköltségek. * ***Die Werbungskosten wurden als ….. geltend gemacht.*** *A reklámköltségeket adóalap-csökkentésként érvényesítették.* **B) Adólevonásként** Az a folyamat, amikor az adót közvetlenül levonják a jövedelemből, például a munkáltató által. * ***….. erfolgt automatisch vom Gehalt.*** *Az adólevonás automatikusan történik a fizetésből.*
879
**Steuerminderung (die)**
**Adócsökkentés** Egy átfogó fogalom, amely minden olyan intézkedést, kedvezményt vagy levonást magában foglal, amely csökkenti az adóteher mértékét. Ide tartozik mind az adóalap-csökkentés, mind az adókedvezmény. * ***….. kann durch Abzüge oder Ermäßigungen erfolgen.*** *Az adócsökkentés történhet levonások vagy kedvezmények révén.* * ***Investitionen in erneuerbare Energien führen zu einer …..*** *A megújuló energiaforrásokba történő befektetések adócsökkentést eredményeznek.* * ***….. durch Kinderfreibeträge beträgt 500 Euro pro Jahr.*** *Az adócsökkentés a gyermekkedvezmények révén évi 500 euró.*
880
**Kinderfreibetrag (der)**
**Gyermekek utáni adómentességi kedvezmény** Egy német adózási fogalom, amely arra szolgál, hogy a szülők jövedelméből bizonyos összeget adómentesen hagyjanak, ezzel csökkentve az adóalapot. Ez a kedvezmény azt az összeget jelenti, amelyet a gyermekek eltartásának költségeire figyelemmel nem vonnak be az adózás alá. A német adórendszerben a gyermekek utáni kedvezmény két formában vehető igénybe: * ….. (adóalap-csökkentés) * Kindergeld (gyermekpénz) Az adóhivatal automatikusan kiszámítja, hogy a Kinderfreibetrag vagy a Kindergeld nyújt nagyobb anyagi előnyt, és azt alkalmazza. * ***….. beträgt 2023 insgesamt 8.952 Euro pro Jahr für zwei Elternteile.*** *2023-ban a gyermekek utáni adómentességi kedvezmény összesen évi 8.952 euró két szülő esetén.* * ***Durch den ….. wird das zu versteuernde Einkommen reduziert.*** *A gyermekek utáni adómentességi kedvezmény csökkenti az adóalapot.* * ***Eltern mit mehreren Kindern profitieren besonders vom …..*** *A többgyermekes szülők különösen sokat profitálnak a gyermekek utáni adómentességi kedvezményből.*
881
**Steuerermäßigung (die)**
**Adókedvezmény** Az adó összegének közvetlen csökkentésére vonatkozik. Ez azt jelenti, hogy bizonyos jogosultságok, kiadások vagy helyzetek alapján az adózó kevesebb adót fizet, függetlenül attól, hogy mekkora az adóalap. Az adókedvezmény közvetlenül az adó mértékére van hatással, és nem az adóalapot csökkenti, mint például a Steuerabzug. fontos eszköz az adóterhek enyhítésére, különösen a családok, vállalkozók és fenntarthatósági beruházások esetében. * ***Familien können von einer ….. _für_ Kinder profitieren.*** *A családok gyermekkedvezmény révén csökkenthetik adójukat.* * ***_Für_ Renovierungsarbeiten am eigenen Haus gibt es eine …..*** *A saját ház felújítására adókedvezmény igényelhető.* * ***….. wird direkt von der zu zahlenden Steuer abgezogen.*** *Az adókedvezményt közvetlenül a fizetendő adóból vonják le*
882
**Anspruch (der) auf Schadensersatz**
**Kártérítési igény, kártérítésre való jogosultság** Jogi kifejezés, amely arra utal, hogy valaki jogosult lehet kártérítésre egy másik fél által okozott kár vagy veszteség miatt. Ez lehet például szerződésszegés, gondatlanság, baleset vagy más károkozó esemény következménye. A kártérítési igény alapját jogszabályok vagy szerződéses kötelezettségek adják. * ***Der Kunde hat ….. ….. ….. wegen der verspäteten Lieferung.*** *Az ügyfél kártérítésre jogosult a késedelmes szállítás miatt.* * ***Wenn die Firma ihre Pflichten verletzt, entsteht ein ….. ….. …..*** *Ha a vállalat megszegi kötelezettségeit, kártérítési igény keletkezik.* * ***….. ….. ….. wurde vor Gericht geltend gemacht.*** *A kártérítési igényt bíróság előtt érvényesítették.* * ***Nach dem Unfall hat der Geschädigte ….. ….. …..*** *A baleset után a károsult kártérítésre jogosult.*
883
**Zahlungsfrist (die)**
**Fizetési határidő** Egy adott időszakot jelöl, amelyen belül egy fizetési kötelezettséget teljesíteni kell. Ez lehet egy számla, adó vagy más pénzügyi kötelezettség kiegyenlítésének határideje. A határidő lejárta után a fizetési kötelezettség nem teljesítése késedelmi díjat, kamatot vagy egyéb jogkövetkezményeket vonhat maga után. * ***….. _für_ die Rechnung beträgt 14 Tage.*** *A számla fizetési határideje 14 nap.* * ***Bitte beachten Sie die ….., um Mahnkosten zu vermeiden.*** *Kérjük, vegye figyelembe a fizetési határidőt, hogy elkerülje a figyelmeztetési költségeket.* * ***Nach Ablauf der ….. können Verzugszinsen berechnet werden.*** *A fizetési határidő lejárta után késedelmi kamat számítható fel.* * ***Er bat den Verkäufer, die ….. um eine Woche zu verlängern.*** *Megkérte az eladót, hogy hosszabbítsa meg a fizetési határidőt egy héttel.*
884
**Abgabefrist (die)**
**Leadási határidő** Egy meghatározott időpontot vagy időszakot jelöl, amelyen belül egy adott dokumentumot, munkát vagy egyéb kötelezettséget teljesíteni, illetve leadni kell. Ez a határidő gyakran hivatalos, jogi vagy oktatási kontextusban fordul elő. * ***….. _für_ die Steuererklärung endet am 31. Juli.*** *Az adóbevallás leadási határideje július 31-én van.* * ***Bitte beachten Sie die ….. _für_ Ihre Bachelorarbeit.*** *Kérjük, vegye figyelembe a szakdolgozata leadási határidejét.* * *** Nach Ablauf der ….. werden keine Bewerbungen mehr angenommen.*** *A leadási határidő lejárta után több jelentkezést nem fogadunk el.* * ***….. wurde um zwei Wochen verlängert.*** *A leadási határidőt két héttel meghosszabbították.*
885
**Kindergeld (das)**
**Gyermekpénz, családi pótlék** Németországban és néhány más országban egy állami támogatás, amelyet a szülők vagy gyámok kapnak gyermekük eltartásának támogatására. Ez egy havi rendszerességgel folyósított összeg, amelyet a szülők a gyermekek nevelési és megélhetési költségeinek fedezésére használhatnak. A ….. és a Kinderfreibetrag (gyermekek után járó adómentességi kedvezmény) egymást kizáró támogatási formák. Az adóhivatal automatikusan kiszámítja, hogy melyik kedvezmény előnyösebb a szülők számára. * ***Die Eltern erhalten ….. für ihre zwei Kinder.*** *A szülők két gyermekük után kapnak gyermekpénzt.* * ***….. wird monatlich vom Staat gezahlt.*** *A gyermekpénzt havonta fizeti az állam.* * ***Für volljährige Kinder kann unter bestimmten Bedingungen weiterhin ….. gezahlt werden.*** *Nagykorú gyermekek után bizonyos feltételek mellett továbbra is járhat gyermekpénz.*
886
**Wohngeld (das)** 4) Wohngeldes
**Lakhatási támogatás** Németországban egy állami támogatás, amely alacsony jövedelmű háztartások számára nyújt segítséget a lakhatási költségek fedezésében. Ez lehet bérlakás esetén a bérleti díjhoz való hozzájárulás, illetve saját tulajdonú ingatlan esetén a fenntartási költségekhez nyújtott támogatás. * ***Viele Familien beantragen ….., um die steigenden Mietkosten zu bewältigen.*** *Sok család igényel lakhatási támogatást, hogy megbirkózzanak a növekvő bérleti díjakkal.* * ***….. hilft dabei, die Wohnkosten bezahlbar zu machen.*** *A lakhatási támogatás segít megfizethetővé tenni a lakhatási költségeket.* * ***Er prüfte, ob er Anspruch auf ….. hat.*** *Megvizsgálta, hogy jogosult-e lakhatási támogatásra.* * ***Die Höhe des ….. hängt von der Haushaltsgröße und dem Einkommen ab.***
887
**Entfernung (die)**
**Távolság, eltávolítás** Egy többjelentésű szó, amely leggyakrabban a két hely közötti távolságra utal. Ugyanakkor jelentheti valaminek a fizikai vagy átvitt értelemben vett eltávolítását is. **A) Távolság (földrajzi értelemben)** Ez a leggyakrabban használt jelentés, amely a két pont közötti földrajzi távolságot írja le. Fizikai értelemben vett távolság városok, helyszínek vagy emberek között. * ***….. zwischen Berlin und München beträgt 585 Kilometer.*** *Berlin és München közötti távolság 585 kilométer.* * ***Wir haben die ….. in einer Stunde zurückgelegt.*** *Ezt a távolságot egy óra alatt tettük meg.* * ***In großer ….. konnte man die Berge sehen.*** *Nagy távolságból is lehetett látni a hegyeket.* **B) Távolság (átvitt értelemben)** Kapcsolatokban, érzelmekben vagy gondolatokban tapasztalható eltávolodás. * ***Nach dem Streit fühlte er eine ….. zwischen ihnen.*** *A vita után távolságot érzett közöttük.* **C) Eltávolítás (valami megszüntetése, eltávolítása)** Ebben az értelemben azt jelenti, hogy valamit fizikailag vagy szimbolikusan eltávolítanak, megszüntetnek. * ***….. des alten Gebäudes dauerte mehrere Wochen.*** *A régi épület eltávolítása több hétig tartott.* * ***….. des Flecks war schwieriger als erwartet.*** *A folt eltávolítása nehezebb volt, mint vártuk.*
888
**Verhandlung (die)**
**Tárgyalás, egyeztetés, peres eljárás** Olyan eseményt vagy folyamatot jelöl, amelyben két vagy több fél egy adott témában egyeztet, megbeszél, alkudozik annak érdekében, hogy megállapodásra vagy döntésre jussanak. Jogilag a kifejezés egy bírósági tárgyalást is jelenthet. **A) Általános jelentés: tárgyalás vagy egyeztetés** Ez a jelentés olyan szituációkra vonatkozik, amikor a felek egy adott témáról kölcsönös megállapodás céljából tárgyalnak. Ez lehet üzleti, politikai vagy személyes kontextus. * ***….. _über_ den neuen Vertrag sind noch nicht abgeschlossen.*** *A tárgyalások az új szerződésről még nem zárultak le.* * ***….. zwischen den Gewerkschaften und den Arbeitgebern war erfolgreich.*** *A tárgyalás a szakszervezetek és a munkaadók között sikeres volt.* * ***Wir führen ….. _über_ die Preise.*** *Tárgyalásokat folytatunk az árakról.* **B) Jogi jelentés: bírósági tárgyalás** A jogi kontextusban egy bírósági tárgyalást jelent, ahol a felek ügyvédjeik vagy maguk képviselik az álláspontjukat, és a bíróság döntést hoz. * ***….. wurde auf nächste Woche verschoben.*** *A tárgyalást a jövő hétre halasztották.* * ***Während der Verhandlung legte der Anwalt neue Beweise vor.*** *A tárgyalás során az ügyvéd új bizonyítékokat mutatott be.* * ***….. dauerte mehrere Stunden.*** *A tárgyalás több órán át tartott.*
889
**Anwalt (der) / Anwältin (die)** *(többes szám: Anwälte / Anwältinnen* A kifejezést gyakran használják általános értelemben, míg a hivatalosabb „Rechtsanwalt” elsősorban jogi szövegekben és bírósági kontextusban fordul elő.
** Ügyvéd (F / N) Egy jogi szakember, aki jogi tanácsadást nyújt, ügyfeleit képviseli bírósági eljárások során, illetve különböző jogi ügyekben jár el. Az ügyvéd feladata, hogy segítse ügyfelét a jogi érdekérvényesítésben és védelemben. * ***….. hat mich vor Gericht vertreten.*** *Az ügyvéd képviselt engem a bíróságon.* * ***Sie hat sich von einer erfahrenen ….. beraten lassen.*** *Egy tapasztalt ügyvédnőtől kért tanácsot.* * ***Wir haben einen ….. beauftragt, unseren Vertrag zu überprüfen.** *Megbíztunk egy ügyvédet, hogy ellenőrizze a szerződésünket.* * ***….. des Angeklagten legte neue Beweise vor.*** *A vádlott ügyvédje új bizonyítékokat mutatott be.*
890
**Verteidiger (der) / Verteidigerin (die)**
**Védő, védőügyvéd (F / N)** Jogi kontextusban egy olyan ügyvédet jelöl, aki egy vádlottat vagy gyanúsítottat képvisel egy büntetőeljárás során. Feladata, hogy az ügyfelét védje, jogait érvényesítse, és a lehető legjobb eredményt érje el a számára. A szó általános értelemben jelenthet valakit, aki egy ügyet, személyt vagy elvet véd, például egy vita során. **A) Jogi jelentés: Védőügyvéd** A büntetőeljárások során az a jogi szakember, aki a vádlott érdekeit képviseli. * ***….. des Angeklagten plädierte auf Freispruch.*** *A vádlott védője felmentést kért.* * ***….. legte Beweise für die Unschuld ihres Mandanten vor.*** *A védőügyvédnő bizonyítékokat mutatott be ügyfele ártatlanságára.* * ***Ohne einen ….. sollte man sich nicht vor Gericht äußern.*** *Védőügyvéd nélkül nem tanácsos a bíróság előtt nyilatkozni.* **B) Általános jelentés: Védő (nem jogi kontextusban)** A szó jelentheti valakinek vagy valaminek az általános értelemben vett védelmezőjét, például egy csapat tagját a sportban vagy egy ügy támogatóját. * ***….. der Fußballmannschaft spielte eine wichtige Rolle im Spiel.*** *A futballcsapat védője fontos szerepet játszott a mérkőzésen.* * ***Er ist ein leidenschaftlicher ….. der Menschenrechte.*** *Ő a jogok lelkes védelmezője.* * ***….. blockierte den Ball erfolgreich.*** *A védő sikeresen blokkolta a labdát.* * ***Er ist ein überzeugter ….. der Umwelt.*** *Ő a környezet elkötelezett védelmezője.*
891
**Verdächtiger** *(der / die Verdächtige)* 1) Verdächtigen 2) Die Verdächtige 3) - 4) Verdächtigen
**Gyanúsított (F / N)** Jogi kontextusban egy olyan személyt jelöl, akit valamely bűncselekmény elkövetésével gyanúsítanak, de bűnössége még nem bizonyított. A kifejezés a büntetőeljárás korai szakaszában használt, amikor az illető ellen gyanú merül fel, de még nem feltétlenül emeltek ellene vádat. Főnévi igenév (Partizip I formából képzett), ezért ragozott alakban használják. * ***Die Polizei hat den ….. gestern festgenommen.*** *A rendőrség tegnap letartóztatta a gyanúsítottat.* * ***….. bestreitet jede Beteiligung an dem Vorfall.*** *A gyanúsított nő tagad minden részvételt az esetben.* * ***Mehrere ….. wurden von der Polizei befragt.*** *Több gyanúsítottat is kihallgatott a rendőrség.* * ***Es gibt keine ausreichenden Beweise gegen den …..*** *Nincs elegendő bizonyíték a gyanúsított ellen.*
892
**Angeklagter** *(der / die Angeklagte)* 1) - 2) - 3) Die Angeklagten 4) Angeklagten
**Vádlott (F / N)** Egy jogi kifejezés, amely arra a személyre utal, aki ellen bírósági eljárás indult, mert bűncselekmény elkövetésével vádolják. Az illető bűnösségéről vagy ártatlanságáról a bíróság dönt a tárgyalás során. A kifejezés a büntetőeljárás azon szakaszára vonatkozik, amikor már vádat emeltek valaki ellen. Főnévi igenév, ezért ragozott alakban használatos. * ***….. bestritt alle Vorwürfe.*** *A vádlott tagadta az összes vádat.* * ***….. wurde vor Gericht für schuldig befunden.*** *A vádlott nőt bűnösnek találták a bíróságon.* * ***….. mussten sich vor dem Richter verantworten.*** *A vádlottaknak a bíró előtt kellett felelniük.* * ***Der Anwalt des ….. legte neue Beweise vor.*** *A vádlott ügyvédje új bizonyítékokat mutatott be.*
893
**Beschuldigter** *(der / die Beschuldigte)* 1) - 2) Beschuldigten 3) - 4) Beschuldigten
**Vádlott, gyanúsított (F / N)** Egy jogi kifejezés, amely egy személyre utal, aki ellen bűncselekmény elkövetésének gyanúja miatt hivatalos eljárás indult. Ez a büntetőeljárás azon szakaszára vonatkozik, amikor valakit már hivatalosan gyanúsítanak, de még nem feltétlenül emeltek vádat ellene. Főnévi igenév (Partizip I formából képzett), ezért ragozott alakban használatos. * ***….. verweigerte die Aussage.*** *A vádlott megtagadta a vallomást.* * ***Die Polizei informierte den ….. über seine Rechte.*** *A rendőrség tájékoztatta a vádlottat a jogairól.* * ***….. wurde von ihrem Anwalt begleitet.*** *A vádlott nőt az ügyvédje kísérte.* * ***Die Ermittlungen gegen den ….. dauern an.*** *A vádlott elleni nyomozás még folyamatban van.*
894
**Angeschuldigter** *(der / die Angeschuldigte)* 1) - 2) - 3) Angeschuldigten 4) Angeschuldigter
**Vád alá helyezett (F / N)** Egy jogi kifejezés, amely arra a személyre utal, aki ellen a nyomozás befejezése után az ügyészség vádat emelt, vagyis vádiratot nyújtott be a bíróságra, de a bíróság még nem döntött arról, hogy a vádat elfogadja-e és tárgyalásra bocsátja-e. Ez a büntetőeljárás átmeneti szakaszát jelöli a nyomozás lezárása és a bírósági tárgyalás megkezdése között. Főnévi igenév (Partizip I formából képzett), ezért ragozott alakban használatos. * ***….. wartet auf die Entscheidung des Gerichts.*** * A vád alá helyezett a bíróság döntésére vár.* * ***….. wurde über die Vorwürfe informiert.*** *A vád alá helyezett nőt tájékoztatták a vádakról.* * ***Das Gericht prüft den Fall des …..*** *A bíróság vizsgálja a vád alá helyezett ügyét.* * ***Ohne ausreichende Beweise wird ein ….. nicht zum Angeklagten.*** *Megfelelő bizonyítékok nélkül a vád alá helyezettből nem lesz vádlott.*
895
**Vorwurf (der)** *(többes szám: Vorwürfe)*
**Vád, szemrehányás** Egy olyan kifejezés, amely valakivel szembeni kritikára, vádaskodásra vagy szemrehányásra utal. Használható mind hétköznapi, mind jogi kontextusban, és jelentése az adott helyzettől függ. A jogi szövegekben a vád vagy gyanúsítás kifejezéseknek felel meg, míg hétköznapi helyzetekben inkább a szemrehányás vagy kifogás értelemben használatos. **A) Hétköznapi használat** Szemrehányás vagy kritika valakinek egy vélt hibája vagy rossz cselekedete miatt. * ***Er _machte_ ihr den _….._, sie habe ihn belogen.*** *Szemrehányást tett neki, amiért hazudott neki.* * ***Ich kann dir keinen _….. machen_, du hast dein Bestes versucht.*** *Nem tehetek neked szemrehányást, hiszen megtetted, ami tőled telt.* * ***Seine ….. waren _völlig unbegründet_.*** *A vádjai teljesen alaptalanok voltak.* **B) Jogi kontextusban** Az a konkrét vád vagy állítás, amely szerint egy személy bűncselekményt követett el. * ***….. gegen den Beschuldigten waren schwerwiegend.*** *A gyanúsított elleni vádak súlyosak voltak.* * ***Der Angeklagte wies alle ….. von sich.*** *A vádlott minden vádat elutasított.* * ***Er wurde mit dem ….. _des_ Diebstahls konfrontiert.*** *Lopás vádjával szembesítették.*
896
**festnehmen** *(nimmt fest, nahm fest, hat festgenommen)*
**Letartóztatni, őrizetbe venni** Egy hivatalos eljárást jelent, amely során a rendőrség vagy egy másik hatóság egy személyt őrizetbe vesz valamilyen bűncselekmény vagy gyanús tevékenység miatt. A letartóztatás célja lehet a további bűncselekmények megelőzése, a nyomozás elősegítése, vagy az illető bíróság elé állítása. * ***Die Polizei ….. den Verdächtigen gestern …..*** *A rendőrség tegnap letartóztatta a gyanúsítottat.* * ***Er wurde wegen Diebstahls …..*** *Lopás miatt tartóztatták le.* * ***Die Beamten mussten mehrere Personen festnehmen.*** *A rendőröknek több embert kellett őrizetbe venniük.* * ***Nach einer kurzen Verfolgung wurde der Täter …..*** *Egy rövid üldözés után a tettest letartóztatták.*
897
**Diebstahl (der)** *(többes szám: Diebstähle)*
**Lopás** Olyan bűncselekményt jelöl, amelyben valaki szándékosan és jogellenesen eltulajdonít egy idegen vagyontárgyat annak érdekében, hogy azt megtartsa vagy haszonszerzésre használja. Ez a német büntetőjog egyik alapvető fogalma, amely a Bürgerliches Gesetzbuch (BGB) és a Strafgesetzbuch (StGB), azaz a német polgári és büntető törvénykönyv szerint szabályozott. * ***….. wurde sofort bei der Polizei gemeldet.*** *A lopást azonnal jelentették a rendőrségen.* * ***Er wurde wegen ….. festgenommen.*** *Lopás miatt tartóztatták le.* * ***….. in der Stadt nehmen zu.*** *A lopások száma növekszik a városban.* * ***Der Angeklagte wurde des …..s _für schuldig befunden_.*** *A vádlottat bűnösnek találták lopás vádjában.*
898
**für schuldig befinden** *befand für schuldig für schuldig befunden 1) befand, für schuldig 2) für schuldig befunden 3) für schuldig befunden 4) befunden, für schuldig
**Bűnösnek találni** Egy hivatalos jogi kifejezés, amely azt jelenti, hogy egy bíróság vagy illetékes hatóság az eljárás végén bűnösnek nyilvánítja az alperest vagy vádlottat egy bűncselekmény elkövetésében. Ez általában a büntetőeljárás során hozott ítélet része, amelyben megállapítják a vádlott felelősségét. * ***Das Gericht ….. den Angeklagten ….. ….. des Diebstahls.*** *A bíróság bűnösnek találta a vádlottat lopás vádjában.* * ***Er wurde ….. ….. ….., die Tat geplant zu haben.*** *Bűnösnek találták abban, hogy a tettet megtervezte.* * ***Nach der Verhandlung wurde sie ….. ….. …..*** *A tárgyalás után bűnösnek találták.* * ***Die Geschworenen ….. ihn einstimmig ….. …..*** *Az esküdtek egyhangúan bűnösnek találták őt.*
899
**zu Haft verurteilen** 1) zu, Haft verurteilt 2) zu, Haft verurteilt 3) verurteilte, zu, Haft 4) zu, Haft, verurteilt 5) zu Haft verurteilt
**Börtönbüntetésre / szabadságvesztésre ítélni** Egy hivatalos jogi kifejezés, amely arra utal, hogy egy bíróság valakit szabadságvesztésre ítél egy bűncselekmény miatt. A ….. ebben az esetben a börtönbüntetést vagy fogva tartást jelenti, amelyet az ítéletben szabnak ki. * ***Der Angeklagte wurde ….. fünf Jahren ….. …..*** *A vádlottat öt év börtönbüntetésre ítélték.* * ***Sie wurde wegen Diebstahls ….. zwei Jahren ….. …..*** *Lopás miatt két év börtönbüntetésre ítélték.* * ***Das Gericht ….. ihn ….. _lebenslanger ….._*** *A bíróság életfogytiglani börtönbüntetésre ítélte őt.* * ***Er wurde ….. einer kurzen …..strafe von sechs Monaten …..*** *Hat hónapos rövid börtönbüntetésre ítélték.* **Metaforikusan** * ***Er fühlte sich wie ….. ….. ….. in seinem langweiligen Job.*** *Úgy érezte magát, mintha börtönbüntetésre ítélték volna unalmas munkájában.*
900
**Verfolgung (die)**
**A) Fizikai üldözés, követés** Valaki utáni fizikai követés, üldözés, például menekülés közben vagy rendőrségi kontextusban. * ***Die Polizei nahm die ….. des Täters auf.*** *A rendőrség üldözőbe vette a tettest.* * ***Nach einer langen ….. konnte der Verdächtige gefasst werden.*** *Egy hosszú üldözés után sikerült elfogni a gyanúsítottat.* **B) Politikai vagy vallási üldözés** Valakit politikai, vallási, etnikai vagy más okból hátrányosan kezelni vagy üldözni. * ***….. _von_ Minderheiten ist ein Verstoß gegen die Menschenrechte.*** *A kisebbségek üldözése sérti az emberi jogokat.* * ***Viele Menschen flohen vor der politischen ….. in ihrem Heimatland.*** *Sokan elmenekültek a politikai üldözés elől hazájukból.*
901
**Ermittlung (die)** 1) Ermittlungen 2 - 7) -
**Nyomozás, vizsgálat** Egy hivatalos tevékenységre utal, amelynek célja, hogy információkat, tényeket vagy bizonyítékokat gyűjtsenek egy ügy vagy esemény tisztázása érdekében. Leggyakrabban jogi és rendőrségi kontextusban használják, például bűncselekmények kivizsgálására. Tágabb értelemben jelenthet bármilyen tényfeltáró vizsgálatot. **A) Rendőrségi vagy bűnügyi nyomozás** Ez a leggyakoribb használata, amely bűncselekmények kivizsgálására utal. * ***Die Polizei hat die ….. wegen Diebstahls aufgenommen.*** *A rendőrség lopás miatt nyomozást indított.* * ***….. führte zur Festnahme des Täters.*** *A nyomozás a tettes letartóztatásához vezetett.* * ***Ohne Beweise konnte die ….. nicht weitergeführt werden.*** *Bizonyítékok hiányában nem lehetett folytatni a nyomozást.* **Általános tényfeltáró vizsgálat** A kifejezés használható nem jogi kontextusban is, például üzleti vagy tudományos kutatás során végzett vizsgálatokra. * ***….. der genauen Kosten dauert noch an.*** *A pontos költségek feltárása még folyamatban van.* * ***Bei der ….. der Ursache gab es keine Fortschritte.*** *Az okok kivizsgálása során nem történt előrelépés.* **Jogi eljárás része** Gyakran utal a büntetőeljárás korai szakaszára, amikor a hatóságok bizonyítékokat gyűjtenek, tanúkat hallgatnak ki, és megállapítják, hogy van-e alap a vádemelésre. * ***Die Staatsanwaltschaft ist für die ….. zuständig.*** *Az ügyészség felelős a nyomozásért.* * ***Die Ermittlung ergab keine Hinweise auf ein Verbrechen.*** *A nyomozás nem hozott bizonyítékot bűncselekményre.*
902
**Staatsanwaltschaft (die)**
**Ügyészség** Németországban a bűncselekmények kivizsgálásával, a vádemeléssel és a vádlottak bíróság előtti képviseletével foglalkozó hivatalos hatóságot jelenti. Az ügyészség feladata, hogy az állam nevében eljárjon, a bűnüldözést biztosítsa, és az igazságszolgáltatást elősegítse. * ***….. ermittelt wegen Betrugs.*** *Az ügyészség csalás miatt nyomoz.* * ***….. hat Anklage gegen den Verdächtigen erhoben.*** *Az ügyészség vádat emelt a gyanúsított ellen.* * ***….. vertritt die Anklage vor Gericht.*** *Az ügyészség képviseli a vádat a bíróság előtt.* * ***….. hat die Ermittlungen eingestellt.*** *Az ügyészség megszüntette a nyomozást.*
903
**Anklage erheben** 1) Erhob Anklage 2) Anklage, erhoben 3) Anklage, erhoben 4) Anklage erheben
**Vádat emelni** Egy hivatalos jogi kifejezés, amely azt jelenti, hogy az ügyészség vagy az illetékes hatóság hivatalosan vádiratot nyújt be a bírósághoz, és ezzel vádat emel egy személy vagy szervezet ellen egy bűncselekmény elkövetésének gyanúja miatt. Ez a büntetőeljárás egyik központi szakasza, amelyben a bíróság dönt arról, hogy az ügy tárgyalásra alkalmas-e. * ***Die Staatsanwaltschaft ….. ….. _wegen_ Betrugs.*** *Az ügyészség csalás miatt vádat emelt.* * ***Nach Abschluss der Ermittlungen wurde ….. _gegen_ den Beschuldigten …..*** *A nyomozás lezárása után vádat emeltek a gyanúsított ellen.* * ***Die ….. wurde beim zuständigen Gericht …..*** *A vádat a megfelelő bíróságnál emelték.* * ***Erst nach ausreichenden Beweisen kann die Staatsanwaltschaft ….. …..*** *Csak elegendő bizonyíték után emelhet vádat az ügyészség.*
904
**die Anklage vertreten** 1) vertritt 2) vertritt 3) vertreten 4) vertritt
**A vádat képviselni** Azt jelenti, hogy az ügyészség vagy az ügyész a bírósági tárgyalás során képviseli az állam által emelt vádat a vádlottal szemben. Az ügyész a bírósági eljárás során prezentálja az összegyűjtött bizonyítékokat, tanúkat hallgat meg, és érvel a vádlott bűnössége mellett. * ***Die Staatsanwaltschaft ….. die Anklage vor Gericht.*** *Az ügyészség képviseli a vádat a bíróság előtt.* * ***Der Staatsanwalt ….. die Anklage in diesem Prozess.*** *Az ügyész képviseli a vádat ebben a perben.* * ***Die Anwälte der Staatsanwaltschaft ….. die Anklage gegen den Angeklagten.*** *Az ügyészség ügyvédei képviselik a vádat a vádlott ellen.* * ***Im Strafverfahren ….. die Staatsanwaltschaft die Anklage vor dem Richter.*** *A büntetőeljárásban az ügyészség képviseli a vádat a bíró előtt.*
905
**Ermittlung einstellen** 1) Ermittlungen, eingestellt 2) Ermittlungen, einzustellen 3) Ermittlungen, eingestellt 4) Ermittlungen eingestellt
**Nyomozást megszüntetni** Azt jelenti, hogy a hatóságok (rendőrség vagy ügyészség) megszüntetik a nyomozást, mert annak folytatása nem indokolt. Ennek oka lehet például, hogy a bizonyítékok nem elegendők, a gyanú nem igazolható, vagy egyéb jogi akadályok állnak fenn. Ez a büntetőeljárás egyik lehetséges lezárása, amikor a gyanúsított ellen nem kerül sor vádemelésre. * ***Die Staatsanwaltschaft hat die ….. wegen fehlender Beweise …..*** *Az ügyészség a bizonyítékok hiánya miatt megszüntette a nyomozást.* * ***Die Polizei entschied, die ….. gegen den Verdächtigen …..*** *A rendőrség úgy döntött, hogy megszünteti a nyomozást a gyanúsított ellen..* * ***Die ….. wurden mangels hinreichenden Tatverdachts …..*** *A nyomozást elégtelen bűncselekményre utaló gyanú miatt szüntették meg.* * ***Ohne neue Hinweise mussten die ….. ….. werden.** *Új nyomok hiányában meg kellett szüntetni a nyomozást.*
906
**Haftstrafe fordern** 1) fordern, Haftstrafe 2) forderte, Haftstrafe 3) forderte, Haftstrafe 4) fordert
**Börtönbüntetés kiszabását kérni** Azt jelenti, hogy az ügyészség vagy a vád képviselője egy büntetőeljárás során a bíróságtól börtönbüntetés kiszabását kéri a vádlottal szemben. Ez a bírósági tárgyalás része, ahol a vád képviselője javaslatot tesz a büntetés mértékére és formájára, ha a vádlottat bűnösnek találják. * ***Die Staatsanwaltschaft ….. eine ….. _von_ fünf Jahren _für_ den Angeklagten.*** *Az ügyészség öt év börtönbüntetést követel a vádlott számára.* * ***Der Anwalt ….. eine milde ….. für seinen Mandanten.*** *Az ügyvéd enyhe börtönbüntetést kért ügyfele számára.* * ***In ihrem Plädoyer ….. die Staatsanwaltschaft eine ….. wegen Betrugs.*** *A perbeszédében az ügyészség börtönbüntetést kért csalás miatt.* * ***Die Höchststrafe, die die Staatsanwaltschaft ….., beträgt zehn Jahre Haft.*** *A legmagasabb büntetés, amit az ügyészség követel, tíz év börtön.*
907
**schwere Körperverletzung (die)** 1) schwerer - 2) schwerer - 3) - 4) schweren -
**Súlyos testi sértés** Jogi kifejezés, amely egy olyan szándékosan elkövetett bűncselekményre utal, amelynek következtében az áldozat súlyos testi károsodást vagy egészségromlást szenved el. A német büntető törvénykönyv (Strafgesetzbuch, StGB) szerint a súlyos testi sértés általában szigorúbb büntetéssel jár, mint az egyszerű testi sértés. * ***Der Angeklagte wurde wegen ….. ….. verurteilt.*** *A vádlottat súlyos testi sértés miatt ítélték el.* * ***Die Polizei ermittelt wegen ….. ….. nach einer Schlägerei.*** *A rendőrség súlyos testi sértés ügyében nyomoz egy verekedés után.* * ***Eine ….. ….. kann eine mehrjährige Haftstrafe zur Folge haben.*** *Egy súlyos testi sértés többéves börtönbüntetéssel járhat.* * ***Das Opfer der ….. ….. musste ins Krankenhaus eingeliefert werden.*** *A súlyos testi sértés áldozatát kórházba kellett szállítani.*
908
**Anklageschrift (die) einreichen** 1) -, eingereicht 2) -, eingereicht 3) -, einreichte 4) reichte, - ein
**Vádiratot benyújtani** Jogi kontextusban azt jelenti, hogy az ügyészség vagy a vád képviselője hivatalosan vádiratot nyújt be a bírósághoz. A vádirat tartalmazza az ügy részleteit, a vádlottal szembeni vádakat, a bűncselekmény leírását és az ügyészség által javasolt büntetést vagy intézkedést. Ez a bírósági eljárás elindításának egyik legfontosabb lépése. * *** Die Staatsanwaltschaft hat die ….. _beim_ Gericht …..*** *Az ügyészség benyújtotta a vádiratot a bírósághoz.* * ***….. wurde von der zuständigen Behörde fristgerecht …..*** *A vádiratot az illetékes hatóság határidőn belül benyújtotta.* * ***Die Polizei übergab ihre Ermittlungen, bevor die Staatsanwaltschaft die ….. …..*** *A rendőrség átadta a nyomozás eredményeit, mielőtt az ügyészség benyújtotta volna a vádiratot.* * ***Nach Abschluss der Ermittlungen ….. die Staatsanwaltschaft die ….. …..*** *A nyomozás befejezése után az ügyészség benyújtotta a vádiratot.*
909
**Strafverfahren (das)**
**Büntetőeljárás** Jogi kifejezés, amely az állam által folytatott hivatalos eljárást jelöli bűncselekmények kivizsgálására, a vádemelésre, valamint az igazságszolgáltatás érvényesítésére. A büntetőeljárás célja, hogy megállapítsák a vádlott bűnösségét vagy ártatlanságát, és szükség esetén büntetést szabjanak ki. * ***….. gegen den Angeklagten wurde eingestellt.*** *A vádlott elleni büntetőeljárást megszüntették.* * ***….. endete mit einem Freispruch.*** *A büntetőeljárás felmentéssel zárult.* * ***Im ….. entscheidet das Gericht _über_ Schuld und Strafe.*** *A büntetőeljárásban a bíróság dönt a bűnösségről és a büntetésről.* * ***Die Staatsanwaltschaft hat ein ….. gegen unbekannt eingeleitet.*** *Az ügyészség ismeretlen tettes ellen indított büntetőeljárást.*
910
**ein:leiten** 1) eingeleitet 2) leitete, ein 3) leitete, ein 4) leitete, ein 5) eingeleitet 6) leitet, ein 7) eingeleitet
**Elindítani, megindítani, bevezetni** Azt jelenti, hogy valamilyen folyamatot, eljárást vagy eseményt hivatalosan vagy szándékosan elindítanak, megkezdik. A pontos jelentése a kontextustól függ, és használható hivatalos, technikai, vagy hétköznapi szövegkörnyezetben is. **A) Folyamatok megindítása** Valamilyen hivatalos vagy meghatározott folyamat elindítása, például jogi eljárások vagy vizsgálatok. Eljárások, nyomozások, vádemelések, vagy más hivatalos folyamatok megindítására használják. * ***Die Polizei hat eine Untersuchung …..*** *A rendőrség vizsgálatot indított.* * ***Die Staatsanwaltschaft ….. ein Strafverfahren gegen den Verdächtigen …..*** *Az ügyészség büntetőeljárást indított a gyanúsított ellen.* * ***Das Unternehmen ….. Maßnahmen zur Kostensenkung …..*** *A vállalat intézkedéseket indított a költségek csökkentése érdekében.* **B) Bevezetés vagy felvezetés** Valamilyen esemény vagy téma előkészítése vagy felvezetése. Témák vagy események bevezetésére, például beszélgetésekben, rendezvényeken. * ***Der Moderator ….. die Diskussion _mit_ einer Frage …..*** *A műsorvezető egy kérdéssel vezette be a vitát.* * ***Das Konzert wurde _mit_ einer kurzen Rede …..*** *A koncertet egy rövid beszéddel vezették be.* **C) Technikai vagy műszaki folyamatok elindítása** Valamilyen mechanikus vagy automatikus folyamat aktiválása. * ***Die Maschine ….. den Produktionsprozess …..*** *A gép elindítja a gyártási folyamatot.* * ***Der Alarm wurde automatisch …..*** *A riasztás automatikusan aktiválódott.*
911
**zuständige Behörde (die)** 1) - 2) Behörde zuständig 3) - 4) zuständigen Behörde
**Illetékes hatóság** Egy hivatalos jogi és adminisztratív fogalom, amely arra az állami vagy önkormányzati intézményre utal, amelynek jogköre és felelőssége van egy adott ügyben vagy területen eljárni. Ez lehet például rendőrség, ügyészség, adóhatóság, bevándorlási hivatal vagy más hivatalos szerv, amely egy adott ügy intézésére kijelölt. * ***Die ….. ….. hat die Genehmigung erteilt.*** *Az illetékes hatóság megadta az engedélyt.* * ***_Für_ dieses Anliegen ist die lokale ….. …..*** *Ez az ügy a helyi hatóság hatáskörébe tartozik.* * ***Die ….. ….. wurde über den Vorfall informiert.*** *Az illetékes hatóságot tájékoztatták az esetről.* * ***Die Dokumente müssen bei der ….. ….. eingereicht werden.*** *A dokumentumokat az illetékes hatósághoz kell benyújtani.*
912
**Hinweis ergeben** 1) ergab, - 2) ergaben, - 3) ergaben Hinweise 4) ergab, -
**Utal valamire, utalást ad, bizonyítékot szolgáltat valamire** Azt jelenti, hogy valami (például egy esemény, körülmény vagy bizonyíték) arra enged következtetni, hogy egy adott dolog valószínűsíthető vagy releváns egy adott ügyben. Leggyakrabban nyomozati vagy vizsgálati kontextusban használják, amikor például bizonyítékok vagy jelek valamire utalnak. * ***Die Untersuchung ….. keinen ….. _auf_ ein Verbrechen.*** *A vizsgálat nem tárt fel bűncselekményre utaló jeleket.* * ***Die Beweise ….. einen ….. _auf_ den Täter.*** *A bizonyítékok a tettes személyére utaltak.* * ***Die gefundenen Spuren ….. ….. _auf_ einen Einbruch.*** *A talált nyomok betörésre utaltak.* * ***Es ….. sich ein klarer ….. _auf_ eine Verbindung zwischen den Verdächtigen.*** * Egyértelmű jel mutatott arra, hogy a gyanúsítottak között kapcsolat van.*
913
**zur Folge haben** 1) hatte, - 2) hatte, - 3) hatte - 4) haben -
**Következménye van, maga után von, eredményez** Azt jelenti, hogy valami (általában egy cselekvés, döntés vagy esemény) bizonyos következményt vagy hatást vált ki. A kifejezés formálisabb jellegű, gyakran hivatalos vagy írott szövegekben használják, például jogi, gazdasági vagy tudományos kontextusban. * ***Die Verzögerung ….. eine Kostensteigerung ….. …..*** *A késedelem költségnövekedést eredményezett.* * ***Sein Verhalten ….. ernste Konsequenzen ….. …..*** *A viselkedésének súlyos következményei lettek.* * ***Der Fehler ….. ….. ….., dass das Projekt abgebrochen wurde.*** *A hiba azt eredményezte, hogy a projektet leállították.* * ***Die Änderungen im Gesetz ….. ….. ….., dass die Steuerlast steigt.*** *A törvényváltozások azt eredményezik, hogy növekszik az adóteher.*
914
**Steuerhinterziehung (die)**
**Adócsalás** Jogi kifejezés, amely arra utal, hogy valaki szándékosan elkerüli az adófizetést, például valótlan adatokat szolgáltat, eltitkolja jövedelmét vagy vagyonát, illetve egyéb módon akadályozza az adóhatóságot az adó beszedésében. Ez egy bűncselekmény, amelyet a német adójog szigorúan büntet. * ***Er wurde wegen ….. zu einer Haftstrafe verurteilt.*** *Adócsalás miatt börtönbüntetésre ítélték.* * ***….. schadet dem Staatshaushalt erheblich.*** *Az adócsalás jelentős kárt okoz az államháztartásnak.* * ***Die Ermittlungen ergaben, dass er jahrelang ….. betrieben hatte.*** *A nyomozás kimutatta, hogy éveken keresztül adócsalást követett el.* * ***Die Bekämpfung der ….. hat oberste Priorität für die Regierung.*** *Az adócsalás elleni küzdelem kiemelt fontosságú a kormány számára.*
915
**oberste Priorität haben** 1)hat - 2) hat, - 3) hat, - 4) hat -
**Elsőbbséget élvez, kiemelt fontosságú, legfontosabb prioritás** Azt jelenti, hogy valami a legmagasabb fontossági szinten áll egy döntés, tevékenység vagy intézkedés során. A kifejezést általában akkor használják, amikor egy adott cél, feladat vagy probléma megoldása különös figyelmet kap, és más tevékenységek elé helyezik. * ***Die Sicherheit der Bevölkerung ….. ….. …..*** *A lakosság biztonsága a legfontosabb prioritás.* * ***Der Umweltschutz ….. für die Regierung ….. …...*** *A környezetvédelem kiemelt fontosságú a kormány számára.* * ***In diesem Projekt ….. die Qualitätssicherung ….. …..*** *Ebben a projektben a minőségbiztosítás élvez elsőbbséget.* * ***Die rechtzeitige Fertigstellung ….. ….. ….. für das Team.*** *A határidőre történő befejezés a csapat számára a legfontosabb.*
916
**Staatshaushalt (der)** *(Staatshaushalte)* … 5) -s
**A) Állami költségvetés** Az állam pénzügyi gazdálkodását jelöli, amely magában foglalja a bevételeket (adókból, járulékokból, állami vállalatok bevételeiből stb.) és a kiadásokat (szociális ellátások, oktatás, egészségügy, infrastruktúra, védelmi kiadások stb.). **Jellemző használati területek:** **a) Költségvetési tervezés:** Az állam előre meghatározza a következő időszak (általában egy év) pénzügyi forrásait és kiadásait. **b) Politikai és gazdasági döntések:** A kormány és a parlament meghatározza, hogy az állam milyen területekre fordít több vagy kevesebb pénzt. **c) Költségvetési egyensúly:** A bevételek és kiadások egyensúlyban tartása érdekében adópolitikai változtatásokat és gazdasági intézkedéseket hoznak. 1. ***Die Regierung plant, den ….. im nächsten Jahr _auszugleichen_.*** *A kormány azt tervezi, hogy a következő évben kiegyensúlyozza az állami költségvetést.* 2. ***Aufgrund hoher Ausgaben gibt es _ein Defizit im ….._*** *A magas kiadások miatt hiány van az állami költségvetésben.* 3. ***Neue Sozialprogramme könnten _den ….._ erheblich _belasten_.*** *Az új szociális programok jelentősen megterhelhetik az állami költségvetést.* 4. ***Die Regierung hat _Einsparungen im ….. vorgenommen_, um die Schulden zu reduzieren.*** *A kormány megtakarításokat hajtott végre az állami költségvetésben az adósság csökkentése érdekében.* 5. ***Eine umfassende _Reform des ….._ ist notwendig, um langfristige Stabilität zu gewährleisten.*** *Egy átfogó állami költségvetési reform szükséges a hosszú távú stabilitás biztosítása érdekében.*
917
**Grundlage (die) bilden** 1) bilden die Grundlage 2) bildet die Grundlage 3) bildet die Grundlage 4) bilden die Grundlage
**Alapja valaminek, valaminek az alapját képezi** Azt jelenti, hogy valami alapként vagy kiindulópontként szolgál egy másik dolog számára. Gyakran használják hivatalos, szakmai, tudományos vagy hétköznapi szövegekben, amikor egy adott elem, elv, adat vagy tény szolgál valami kiindulópontjaként vagy alapjául. * ***Die Ergebnisse der Studie ….. ….. _für_ weitere Forschung.*** *A tanulmány eredményei képezik a további kutatások alapját.* * ***Das Vertrauen zwischen den Partnern ….. ….. _für_ eine erfolgreiche Zusammenarbeit.*** *A partnerek közötti bizalom az eredményes együttműködés alapja.* * ***Die Verfassung ….. ….. des Rechtsstaats.*** *Az alkotmány a jogállam alapja.* * ***Diese Daten ….. ….. _für_ die Entwicklung eines neuen Produkts.*** *Ezek az adatok képezik egy új termék fejlesztésének alapját.*
918
**Verfassung (die)**
**A) Alkotmány (jogi értelemben)** Egy állam alapvető törvényeinek és elveinek összessége, amely szabályozza az állami hatalom működését, az állampolgárok jogait és kötelességeit. Ez a jogrend alapját képezi. * ***Das Grundgesetz ist die ….. der Bundesrepublik Deutschland.*** *Az Alaptörvény a Német Szövetségi Köztársaság alkotmánya.* * ***….. garantiert die Grundrechte aller Bürger.*** *Az alkotmány garantálja minden állampolgár alapvető jogait.* * ***Eine Änderung der ….. erfordert eine Zweidrittelmehrheit im Parlament.*** *Az alkotmány módosításához kétharmados parlamenti többség szükséges.* **B) Állapot (általános értelemben)** Egy személy fizikai, lelki vagy érzelmi állapotának leírására szolgál. * ***Nach dem Unfall war seine körperliche ….. sehr schlecht.*** *A baleset után nagyon rossz volt a fizikai állapota.* * ***Ihre psychische ….. hat sich nach der Therapie verbessert.*** *A lelkiállapota a terápia után javult.* * ***Seine gute ….. beeindruckte die Ärzte.*** *Az orvosokat lenyűgözte a jó állapota.*
919
**Zufriedenheit (die)** *(Ez egy elvont főnév, amely egy általános érzelmi állapotra utal, ezért általában nem használják többes számban.)*
**Elégedettség** Egy olyan állapotot vagy érzést ír le, amikor valaki elégedett valamivel vagy valakivel. Ez a pozitív érzelmi állapot abból fakad, hogy az elvárások és a valóság között nincs vagy csak minimális eltérés, és az illető kielégítőnek találja az adott helyzetet, eredményt vagy kapcsolatot. * ***Seine ….. mit der Arbeit war deutlich zu spüren.*** *Jól érezhető volt az elégedettsége a munkájával kapcsolatban.* * ***….. der Kunden hat für uns oberste Priorität.*** *Az ügyfelek elégedettsége számunkra kiemelten fontos.* * ***Nach dem Erfolg fühlte sie eine große innere …..*** *A siker után mély belső elégedettséget érzett.* * ***Er bemühte sich, die ….. seiner Familie zu gewährleisten.*** *Arra törekedett, hogy biztosítsa családja elégedettségét.*
920
**Haushaltsdefizit (das)**
**Költségvetési hiány (das)** Egy gazdasági kifejezés, amely arra utal, hogy egy állam, önkormányzat vagy szervezet költségvetésének kiadásai meghaladják a bevételeit egy adott időszakban, általában egy pénzügyi évben. Ez azt jelenti, hogy az adott szervezet többet költ, mint amennyit bevételként elér, és a különbözetet például hitelből vagy tartalékok felhasználásával kell fedezni. * ***….. des Landes ist in diesem Jahr erheblich gestiegen.*** *Az ország költségvetési hiánya jelentősen nőtt ebben az évben.* * ***Die Regierung plant Maßnahmen zur Reduzierung des ….s*** *A kormány intézkedéseket tervez a költségvetési hiány csökkentésére.* * ***Ein anhaltendes ….. kann die Staatsverschuldung erhöhen.*** *A tartós költségvetési hiány növelheti az államadósságot.* * ***Durch Steuererhöhungen soll das ….. ausgeglichen werden.*** *Adóemelésekkel szeretnék kiegyenlíteni a költségvetési hiányt.*
921
**Maßnahme (die)**
**Intézkedés, lépés, eljárás** Egy hivatalos, gyakran jogi vagy szakmai kontextusban használt kifejezés, amely egy adott cél érdekében tett intézkedést vagy cselekvést jelöl. Ez lehet egy tervezett lépés, amely egy probléma megoldására, egy helyzet javítására vagy egy cél elérésére szolgál. * ***Die Regierung hat neue ….. zur Bekämpfung der Inflation beschlossen.*** *A kormány új intézkedéseket fogadott el az infláció leküzdésére.* * ***….. zur Verbesserung der Umweltbedingungen waren erfolgreich.*** *A környezetvédelmi feltételek javítására tett intézkedések sikeresek voltak. * ***Als ….. gegen die Krise wurde ein Sparprogramm eingeführt.*** *Válságkezelési intézkedésként bevezettek egy megszorító programot.* * ***Es wurden mehrere ….. ergriffen, um die Sicherheit zu erhöhen.*** *Számos intézkedést hoztak a biztonság növelése érdekében.*
922
**Staatsverschuldung (die)** *(Többes szám: Ritkán használják, mivel általában egy adott állam teljes adósságát jelöli.)*
**Államadósság** Egy gazdasági fogalom, amely egy állam összes adósságát jelöli, beleértve a belföldi és külföldi hitelezőkkel szembeni tartozásokat. Ez az állam által felvett hitelek és kibocsátott kötvények összessége, amelyeket például költségvetési hiányok fedezésére vagy beruházások finanszírozására vesz igénybe. * ***…. Deutschlands ist im letzten Jahr gestiegen.*** *Németország államadóssága az elmúlt évben emelkedett.* * ***Hohe .…. kann zu finanziellen Krisen führen.*** *A magas államadósság pénzügyi válságokhoz vezethet.* * ***Die Regierung plant Maßnahmen, um die Staatsverschuldung zu reduzieren.*** *A kormány intézkedéseket tervez az államadósság csökkentésére.* * ***….. wird oft in Prozent des Bruttoinlandsprodukts gemessen.*** *Az államadósságot gyakran a bruttó hazai termék százalékában mérik.*
923
**materieller Besitz (der)** 1) materiellen - 2) materiellen - 3) - 4) -
**Anyagi javak / tulajdon, tárgyi javak** Olyan kézzelfogható, fizikai dolgokra utal, amelyek valakinek a tulajdonában vannak, például ingatlanok, autók, bútorok, készpénz, vagy más tárgyi eszközök. Ez a kifejezés gyakran különbözteti meg az anyagi javakat a nem anyagi (például szellemi vagy érzelmi) értékektől. * ***Viele Menschen legen großen Wert _auf_ ….. …..*** *Sokan nagy hangsúlyt fektetnek az anyagi javakra.* * ***Er verlor bei dem Unfall seinen gesamten ….. …..*** *A balesetben elvesztette minden anyagi tulajdonát.* * ***Glück und Zufriedenheit sind oft wichtiger als ….. …..*** *A boldogság és az elégedettség gyakran fontosabb, mint az anyagi javak.* * ***….. ….. allein macht nicht glücklich.*** *Az anyagi javak önmagukban nem tesznek boldoggá.*
924
**Sparmaßnahme (die)**
**Megtakarítási intézkedés, takarékossági lépés** Egy olyan intézkedésre vagy lépésre utal, amelyet költségek csökkentése vagy pénzügyi megtakarítás céljából hajtanak végre. Ezt gyakran alkalmazzák gazdasági, vállalati vagy állami szinten, például költségvetési hiány csökkentésére vagy gazdasági válságok kezelésére. * ***Die Regierung hat mehrere ….. angekündigt, um das Haushaltsdefizit zu reduzieren.*** * A kormány több megtakarítási intézkedést jelentett be a költségvetési hiány csökkentésére.* * ***Das Unternehmen ergreift ….., um die laufenden Kosten zu senken.*** *A vállalat megtakarítási intézkedéseket tesz az üzemeltetési költségek csökkentése érdekében.* * ***….. können notwendig sein, um langfristige finanzielle Stabilität zu gewährleisten.*** *A megtakarítási intézkedések szükségesek lehetnek a hosszú távú pénzügyi stabilitás biztosításához.* * ***….. haben zu Einsparungen in Millionenhöhe geführt.*** *A megtakarítási intézkedések több milliós megtakarítást eredményeztek.*
925
**öffentlicher Dienst (der)** 1) öffentlichen - 2) der öffentliche - 3) öffentlichen - 4) öffentlichen -
**Közszolgálat, közszféra** A közszférában végzett munkára vagy szolgálatra utal. Ez magában foglalja az állam, az önkormányzatok vagy más közintézmények által foglalkoztatott dolgozókat és az általuk nyújtott szolgáltatásokat. Azokat a tevékenységeket jelöli, amelyek közérdekűek, és az állampolgárok kiszolgálását célozzák. * ***Im ….. ….. arbeiten viele Lehrer, Polizisten und Verwaltungsangestellte.*** *A közszolgálatban sok tanár, rendőr és közigazgatási alkalmazott dolgozik.* * ***….. bietet oft sichere Arbeitsplätze und gute Pensionen.*** *A közszolgálat gyakran biztos munkahelyeket és jó nyugdíjat kínál.* * ***Die Gehälter im ….. ….. werden regelmäßig angepasst.*** *A közszférában a fizetéseket rendszeresen korrigálják.* * ***Der Streik im ….. ….. hat viele Menschen betroffen.*** *A közszolgálatban zajló sztrájk sok embert érintett.*
926
**Tarifverhandlung (die)**
**Bértárgyalás, kollektív tárgyalás** A munkaadó és a munkavállalók érdekképviseletei (szakszervezetek) közötti tárgyalási folyamatot jelöli, amely során a munkafeltételekről és különösen a bérekről, munkaidőről, juttatásokról, valamint egyéb kollektív szerződési feltételekről egyeznek meg. A tárgyalások célja egy „…..vertrag” (kollektív szerződés) megkötése. * ***….. zwischen den Gewerkschaften und den Arbeitgebern dauern an.*** *A szakszervezetek és a munkaadók közötti bértárgyalások még folynak.* * ***Erfolgreiche ….. führten zu einer Lohnerhöhung für die Beschäftigten.*** *Sikeres bértárgyalások béremelést eredményeztek a dolgozók számára.* * ***….. scheiterten, und es kam zu Streiks.*** *A bértárgyalások kudarcot vallottak, és sztrájkokra került sor.* * ***Die nächste Runde der ….. findet nächste Woche statt.*** *A bértárgyalások következő fordulója jövő héten lesz.*
927
**Tarifvertrag (der)**
**Kollektív szerződés** Egy hivatalos megállapodás, amelyet a munkaadók (vagy munkaadói szövetségek) és a munkavállalók képviseleti szervei (általában szakszervezetek) kötnek. A szerződés szabályozza a munkafeltételeket, például a béreket, a munkaidőt, a szabadságot és az egyéb juttatásokat. Ez a megállapodás általában egy adott ágazatra vagy munkáltatóra vonatkozik, és célja a munkaügyi viszonyok rendezése. * ***….. legt die Löhne und Arbeitszeiten für die Beschäftigten fest. *A kollektív szerződés rögzíti a dolgozók béreit és munkaidőit.* * ***Die Gewerkschaften fordern eine Aktualisierung des …..s.*** *A szakszervezetek a kollektív szerződés frissítését követelik.* * ***Ohne einen ….. gelten nur die gesetzlichen Mindestregelungen.*** *Kollektív szerződés nélkül csak a törvényi minimumszabályozások érvényesek.* * ***Im neuen ….. wurden höhere Gehälter und mehr Urlaubstage vereinbart.*** *Az új kollektív szerződésben magasabb bérekről és több szabadságnapról állapodtak meg.*
928
**Lohnverhandlung (der)**
**Bértárgyalás** A munkavállalók (vagy azok érdekképviselete, például szakszervezet) és a munkaadók közötti tárgyalási folyamatot jelöli, amelynek célja a bérek és a hozzájuk kapcsolódó feltételek (pl. juttatások) meghatározása vagy módosítása. Ez a fogalom lehet egyéni (egy adott munkavállaló esetében) vagy kollektív (egész ágazatra vagy munkavállalói csoportra vonatkozó) szintű. * ***….. zwischen den Gewerkschaften und den Arbeitgebern verliefen erfolgreich.*** *A bértárgyalások a szakszervezetek és a munkaadók között sikeresek voltak.* * ***Die Arbeitnehmer fordern bei den ….. eine deutliche Gehaltserhöhung.*** *A munkavállalók jelentős fizetésemelést követelnek a bértárgyalások során.* * ***Einige Branchen führen jährlich ….. durch.*** *Egyes ágazatok évente bértárgyalásokat tartanak.* * ***Nach den gescheiterten ….. wurde ein Streik angekündigt.*** *A sikertelen bértárgyalásokat követően sztrájkot hirdettek.*
929
**Gehaltsverhandlung (die)**
**Fizetési tárgyalás, bérezési tárgyalás** Egy tárgyalási folyamatot jelöl, amely során egy munkavállaló és egy munkaadó a fizetésről és az ahhoz kapcsolódó juttatásokról egyeztetnek. Ez jellemzően egyéni szinten történik, például egy állásinterjú során vagy egy már meglévő munkaviszonyban, amikor a munkavállaló fizetésemelést kér. * ***Vor einer ….. sollte man sich gut auf Argumente vorbereiten.*** *Egy fizetési tárgyalás előtt érdemes jól felkészülni az érvekre.* * ***….. verlief erfolgreich, und sie erhielt eine deutliche Gehaltserhöhung.*** *A fizetési tárgyalás sikeres volt, és jelentős fizetésemelést kapott.* * ***In der ….. wurden auch Zusatzleistungen wie ein Firmenwagen diskutiert.*** *A fizetési tárgyalás során olyan juttatásokról is szó esett, mint például a céges autó.* * ***Eine erfolgreiche ….. erfordert eine gute Vorbereitung und Verhandlungsgeschick.*** *Egy sikeres fizetési tárgyalás jó felkészültséget és tárgyalókészséget igényel.*
930
**Verein (der)**
**Egyesület, szövetség** Egy olyan jogi személyiséggel rendelkező vagy anélküli csoport, amelyet egy bizonyos közös cél elérése érdekében hoznak létre. Az egyesület tagjai általában közös érdeklődési körük, hobbijuk vagy céljaik alapján szerveződnek. A Verein lehet formális (például hivatalosan bejegyzett egyesület, azaz eingetragener Verein, e.V.) vagy informális (nem bejegyzett csoport). * ***….. organisiert jedes Jahr ein Sommerfest für die Mitglieder.*** *Az egyesület minden évben nyári ünnepséget szervez a tagok számára.* * ***Er ist Mitglied in einem Sport…..*** *Tag egy sportegyesületben.* * ***Die Gründung eines …..s erfordert mindestens sieben Mitglieder.*** *Egy egyesület alapításához legalább hét tag szükséges.* * ***….. setzt sich für den Umweltschutz ein.*** *Az egyesület a környezetvédelemért tevékenykedik.*
931
**Einstiegsgehalt (das)** *(Einstiegsgehälter)*
**Kezdő fizetés, belépő bér** A munkavállaló első pozíciójához kapcsolódó, kezdőként vagy új munkakörben megállapított kezdeti fizetést jelöli. Jellemzően pályakezdők esetében használják, akik először lépnek be a munkaerőpiacra, de vonatkozhat olyan személyekre is, akik új területen vagy új vállalatnál kezdik el munkájukat. * ***….. für Absolventen in dieser Branche liegt bei 50.000 Euro im Jahr.*** *Ebben az ágazatban a pályakezdők kezdő fizetése évi 50.000 euró.* * ***Mit einem höheren Abschluss kann man oft ein besseres ….. aushandeln.*** *Magasabb végzettséggel gyakran jobb kezdő fizetést lehet kialkudni.* * ***….. variiert je nach Berufsfeld und Region.*** *A kezdő fizetés szakmai területenként és régiónként eltérő.* * ***….. wurde im Vorstellungsgespräch detailliert besprochen.*** *Az állásinterjú során részletesen tárgyalták a kezdő fizetést*
932
**aus:handeln** 1) ausgehandelt 2) ausgehandelt 3) - 4) auszuhandeln
**Kialkudni, kiharcolni** Azt jelenti, hogy valaki tárgyalások vagy egyeztetések során egy megállapodást, feltételeket, vagy valamilyen előnyt ér el. Ez a kifejezés a kölcsönös kompromisszumot és a tárgyalókészséget hangsúlyozza. * ***Er hat einen besseren Preis …..*** *Kialkudott egy jobb árat.* * ***Die Gewerkschaft hat erfolgreich eine Gehaltserhöhung …..*** *A szakszervezet sikeresen kiharcolta a fizetésemelést.* * ***Im Vorstellungsgespräch konnte sie flexible Arbeitszeiten …..*** *Az állásinterjún sikerült rugalmas munkaidőt kialkudnia.* * ***Beide Seiten mussten Kompromisse eingehen, um den Vertrag auszuhandeln.*** *Mindkét félnek kompromisszumot kellett kötnie, hogy a szerződésről megegyezzenek.*
933
**Gehaltserhöhung (die)**
**Fizetésemelés (szellemi munkát végzőknél)** Egy olyan folyamatot vagy eseményt jelöl, amely során egy munkavállaló fizetését megemelik, általában teljesítmény, tapasztalat, infláció, céges eredmények vagy kollektív tárgyalások alapján. * ***Er freut sich _über_ die ….., die er nach zwei Jahren im Unternehmen erhalten hat.*** *Örül a fizetésemelésnek, amit két év után kapott a cégnél.* * ***Die Gewerkschaften fordern eine ….. für alle Beschäftigten.*** *A szakszervezetek fizetésemelést követelnek minden dolgozó számára.* * ***….. wurde mit der Inflation begründet.*** *A fizetésemelést az inflációval indokolták.* * ***Ein offenes Gespräch mit dem Chef führte zu einer …..*** *Egy nyílt beszélgetés a főnökkel fizetésemeléshez vezetett.*
934
**Lohnerhöhung (die)**
**Béremelés (fizikai munkát vegzőknél)** Egy munkavállaló bérének növelését jelenti, amely általában a fizikai munkát végzők körében használatos kifejezés. Az emelés lehet egyéni alapon (például teljesítmény alapján) vagy kollektív tárgyalások eredményeként (például szakszervezeti követelések nyomán). * ***….. wurde nach langen Tarifverhandlungen beschlossen.*** *A béremelésről hosszú bértárgyalások után döntöttek.* * ***Die Arbeitnehmer fordern eine ….. von zehn Prozent.*** *A munkavállalók tízszázalékos béremelést követelnek.* * ***Die jährliche ….. orientiert sich an der Inflationsrate.*** *Az éves béremelés az inflációs rátához igazodik.* * ***Durch die ….. konnten die Mitarbeiter ihre Lebenshaltungskosten besser decken.*** *A béremelés révén a dolgozók jobban fedezni tudták a megélhetési költségeiket.*
935
**in der Regel**
**Általában, rendszerint, többnyire** Egy kifejezés, amely egy bizonyos dolog szokásos, megszokott módját, körülményét vagy gyakoriságát jelöli. Arra utal, hogy valami általában így történik, bár lehetnek kivételek. * ***….. ….. ….. dauert die Bearbeitung einer Anfrage drei Tage.*** *Általában három napig tart egy kérelem feldolgozása.* * ***Ein Vorstellungsgespräch dauert ….. ….. ….. eine Stunde.*** *Egy állásinterjú rendszerint egy óráig tart.* * ***….. ….. ….. beginnt der Unterricht um 8 Uhr.*** *A tanítás általában reggel 8 órakor kezdődik.* * ***….. ….. ….. hat er freitags frei.*** *Általában pénteken szabadnapja van.*
936
**sich orientieren an + Dativ 1) orientiert sich an 2) sich an, - 3) orientieren sich an 4) orientierte sich an
**Igazodik valamihez, tájékozódik valami alapján, valamihez igazítja magát** Arra utal, hogy valaki vagy valami irányt vesz, igazodik, tájékozódik vagy döntést hoz egy adott referencia alapján. Ez lehet fizikai értelemben (pl. térképen tájékozódás), de gyakrabban átvitt értelemben használatos, amikor valaki viselkedését, döntéseit, vagy cselekedeteit egy adott minta, szabály vagy irányvonal alapján alakítja ki. * ***Das Unternehmen ….. ….. ….. den Bedürfnissen seiner Kunden.*** *A vállalat igazodik az ügyfelei igényeihez.* * ***Beim Schreiben eines Aufsatzes sollte man ….. ….. den Vorgaben …..*** *Egy esszé írásakor a megadott irányelvekhez kell igazodni.* * ***Die Preise ….. ….. ….. der Marktnachfrage.*** *Az árak a piaci kereslethez igazodnak.* * ***Er ….. ….. ….. seinem Vorbild und traf ähnliche Entscheidungen.*** *A példaképéhez igazodott, és hasonló döntéseket hozott.*
937
**begründen**
**A) Indokolni** Valaminek az indoklását vagy magyarázatát adni, például egy döntés, vélemény, cselekedet vagy álláspont megindokolására. * ***Er konnte seine Entscheidung klar …..*** *Egyértelműen meg tudta indokolni a döntését.* * ***Die Lehrerin bat die Schüler, ihre Meinung zu …..*** *A tanárnő arra kérte a diákokat, hogy indokolják meg a véleményüket.* * *** Bitte ….. Sie Ihre Antwort ausführlich.*** *Kérem, indokolja meg részletesen a válaszát.* **B) Megalapozni** Valaminek az alapját lefektetni, azaz valamit elindítani vagy létrehozni (pl. intézményt, hagyományt). * ***Dieses Gesetz wurde eingeführt, um soziale Gerechtigkeit zu …..*** *Ezt a törvényt a társadalmi igazságosság megalapozása érdekében vezették be.* * ***Das Unternehmen wurde vor 20 Jahren …..*** *A vállalatot 20 évvel ezelőtt alapították.*
938
**Vorstellungsgespräch (das)**
**Állásinterjú** Egy hivatalos találkozó, amely során egy munkáltató és egy állásra jelentkező találkozik, hogy egymást kölcsönösen megismerjék. A munkáltató célja, hogy felmérje a pályázó alkalmasságát az adott pozícióra, míg a jelentkező célja, hogy bemutassa magát, képességeit és tapasztalatait. * ***….. ist die letzte Phase des Bewerbungsprozesses.*** *Az állásinterjú a pályázati folyamat utolsó szakasza.* * ***Er bereitete sich gründlich auf das ….. vor.*** * Alaposan felkészült az állásinterjúra.* * ***Im ….. stellte der Bewerber seine Stärken und Erfahrungen dar.*** *Az állásinterjún a jelentkező bemutatta az erősségeit és tapasztalatait.* * ***Die Atmosphäre im ….. war angenehm und entspannt.*** *Az állásinterjú légköre kellemes és nyugodt volt.*
939
**erhalten** *(erhielt, hat erhalten)* 1) habe, - 2) erhielt 3) - 4) - 5) - 6) -
**A) Kapni, megkapni (legtöbbször használatos)** Amikor valaki egy tárgyat, szolgáltatást, információt vagy más dolgot kap. * ***Ich ….. die E-Mail gestern …..*** *Tegnap megkaptam az e-mailt.* * ***Er ….. eine Auszeichnung für seine Leistungen.*** *Elismerést kapott a teljesítményéért.* * ***Sie wird nächste Woche die Lieferung …..*** *A jövő héten fogja megkapni a szállítmányt.* **Megőrizni, fenntartani** Amikor valamit változatlan állapotban tartanak, vagy egy állapotot megőriznek. * ***Es ist wichtig, die Natur zu …..*** *Fontos megőrizni a természetet.* * ***Das Gebäude wurde in seinem ursprünglichen Zustand …..*** *Az épületet eredeti állapotában megőrizték.* * ***Wir sollten die Traditionen unserer Kultur …..*** *Meg kell őriznünk kultúránk hagyományait.*
940
**vereinbaren** 1) vereinbart 2) vereinbart 3) - 4) hat, vereinbart
**Megegyezni, megállapodni, egyeztetni** Azt jelenti, hogy két vagy több fél megegyezik valamiről, például találkozóról, szerződéses feltételekről vagy egy közös cél eléréséről. A kifejezés utalhat hivatalos megállapodásra (pl. szerződéses egyezség) vagy hétköznapi megbeszélésekre (pl. időpont egyeztetés). * ***Wir haben einen Termin für nächste Woche …..*** *Megegyeztünk egy időpontban a jövő hétre.* * ***Die beiden Parteien haben die Vertragsbedingungen erfolgreich …..*** *A két fél sikeresen megállapodott a szerződés feltételeiről.* * ***Lass uns einen Treffpunkt für morgen …..*** *Egyeztessünk egy találkozási pontot holnapra.* * ***Er ….. mit seinem Chef flexible Arbeitszeiten …..*** *Rugalmas munkaidőről egyezett meg a főnökével.*
941
**durch:führen** 1) durchgeführt 2) - 3) führte, durch 4) durchgeführt
**Végrehajtani, lefolytatni, megvalósítani, lebonyolítani** Arra utal, hogy valaki egy tervet, tevékenységet vagy feladatot végrehajt, lebonyolít, vagy egy folyamatot levezényel. A kifejezés jelentése hangsúlyozza a tevékenység konkrét megvalósítását, gyakran előre meghatározott módon vagy terv alapján. * ***Die Firma hat das Projekt erfolgreich …..*** *A cég sikeresen végrehajtotta a projektet.* * ***Wir werden morgen eine Umfrage _unter_ den Mitarbeitern …..*** *Holnap egy felmérést fogunk lefolytatni a dolgozók körében.* * ***Die Polizei ….. eine gründliche Untersuchung …..*** * ****A rendőrség alapos vizsgálatot folytatott le.*** * ***Das Training wurde _von_ einem erfahrenen Coach …..*** *A tréninget egy tapasztalt edző vezette le.*
942
**üblich**
**Szokásos, megszokott, általános, hétköznapi** Olyan dolgokra vagy helyzetekre utal, amelyek a megszokott, általánosan elfogadott vagy normális keretek között történnek. Arra használják, hogy leírják, mi az, ami az adott környezetben vagy helyzetben általában jellemző, elvárt vagy normális. * ***Es ist ….., sich vor einem Vorstellungsgespräch gut vorzubereiten.*** *Általános, hogy egy állásinterjú előtt alaposan felkészülnek.* * ***In dieser Region ist es ….., am Abend warm zu essen.*** *Ebben a régióban megszokott, hogy este meleg ételt esznek.* * ***Es ist nicht ….., in diesem Restaurant Trinkgeld zu geben*** *Nem szokás ebben az étteremben borravalót adni.*
943
**einsetzen** 1) setzte, ein 2) setzte, ein 3) setzte, ein 4) setzte, ein 5) eingesetzt 6) setzte, ein 7) setzte, ein 8) setzte, ein 9) setzte, ein
**A) Valamit bevetni vagy alkalmazni** Egy adott eszközt, személyt vagy módszert célzottan használni egy adott feladat megoldására. * ***Die Feuerwehr ….. spezielle Ausrüstung ….., um das Feuer zu löschen.*** *A tűzoltóság speciális felszerelést vetett be a tűz eloltására.* * ***Die Lehrerin ….. neue Methoden im Unterricht …..*** *A tanárnő új módszereket alkalmazott az órán.* * ***Der Manager ….. seine Fähigkeiten geschickt …..*** *A menedzser ügyesen használta a képességeit.* **B) Valamit behelyezni vagy beilleszteni** Egy fizikai dolgot egy adott helyre beilleszteni. * ***Er ….. die Glühbirne in die Lampe …..*** *Beillesztette az izzót a lámpába.* * ***Die Teile wurden präzise in die Maschine …..*** *Az alkatrészeket pontosan illesztették be a gépbe.* **C) Valakit beiktatni vagy kinevezni** Egy személyt egy pozícióba helyezni vagy feladattal megbízni. * ***Die Regierung ….. einen neuen Minister …..*** *A kormány új minisztert nevezett ki.* * ***Der Chef ….. ihn als Teamleiter …..*** *A főnök őt nevezte ki csapatvezetőnek.* **D) Valami elkezdődik** Valamilyen folyamat vagy esemény megkezdődik. * ***Nach dem Regen ….. starker Wind …..*** *Az eső után erős szél kezdődött.* * ***Die Musik ….. leise …..*** *A zene halkan elkezdődött.*
944
**mit vollem Einsatz**
**Teljes odaadással, teljes erőbedobással, teljes elkötelezettséggel** Azt fejezi ki, hogy valaki teljes energiáját, lelkesedését és elkötelezettségét egy cél vagy feladat megvalósításába fekteti. Gyakran használják olyan helyzetek leírására, ahol valaki maximális erőfeszítéssel dolgozik vagy tevékenykedik. * ***Er arbeitet ….. ….. ….. an diesem Projekt.*** *Teljes odaadással dolgozik ezen a projekten.* * ***Die Mannschaft kämpfte ….. ….. ….. für den Sieg.*** *A csapat teljes erőbedobással küzdött a győzelemért.* * ***Sie hat die Aufgabe ….. ….. ….. erledigt.*** *A feladatot teljes elkötelezettséggel végezte el.* * ***….. ….. ….. erreichte er seine Ziele.*** *Teljes erőbedobással érte el céljait.*
945
**gestalten** 1) gestaltet 2) gestaltete 3 - 4) hat, gestaltet
**Alakítani, formálni, megtervezni, kialakítani** Olyan cselekvést fejez ki, amely során valaki tudatosan alakít vagy formál valamit, például egy tárgyat, folyamatot, környezetet vagy eseményt. Ez lehet fizikai értelemben (például egy helyiség dekorálása), de átvitt értelemben is (például egy projekt megtervezése vagy egy élethelyzet alakítása). * ***Sie ….. das Wohnzimmer mit modernen Möbeln.*** *Modern bútorokkal alakítja ki a nappalit.* * ***Der Lehrer ….. den Unterricht interaktiv und spannend.*** *A tanár interaktívan és érdekfeszítően formálta az órát.* * ***Wir müssen die Zukunft aktiv …..*** *Aktívan kell alakítanunk a jövőt.* * ***Die Firma ….. die Webseite neu …..*** *A cég újratervezte a weboldalt.*
946
**abwechslungsreich** 1) - 2) abwechslungsreicher 3) - 4) abwechslungsreiche
**Változatos, sokszínű, izgalmas** Olyan dolgokra utal, amelyek nem egyhangúak, hanem változatosak, többféle elemből állnak, és ezért érdekesek vagy izgalmasak. Gyakran használják programok, események, tevékenységek, vagy akár munkák és életmód leírására, amelyekben sokféle változás, sokszínűség van jelen. Gyakran használatos olyan programok, események vagy tevékenységek leírására, amelyek sokféleségük miatt érdekesek. Munkahelyek, életmód vagy napi rutin leírására, amikor azok nem egyhangúak, hanem változatosak. Ételek vagy menük leírására, amikor azok sokféle választékot kínálnak. * ***Der Urlaub war sehr ….. und interessant.*** *A nyaralás nagyon változatos és érdekes volt.* * ***Ein ….. Tagesablauf hält den Geist wach.*** *Egy változatos napi rutin ébren tartja a szellemet.* * ***Die Lehrer gestalten den Unterricht ….., um die Schüler zu motivieren.*** *A tanárok változatossá teszik az órát, hogy motiválják a diákokat.* * ***Das ….. Menü bot für jeden etwas.*** *A változatos menü mindenkinek kínált valamit.*
947
**auf:reifen** 1) reifen auf 2) üst, aufgereift 3) reiften auf 4) reifen 5) reifte, auf 6) reifte, auf
**Megérni, beérni (átvitt értelemben is)** Az „aufreifen” azt fejezi ki, hogy valami (például gyümölcs, emberi döntés vagy esemény) az idő előrehaladtával **megérik**, **kikristályosodik** vagy egy adott állapotot elér. Az érés folyamatára utal, amikor valami készen áll a további lépésekre. * ***Die Früchte ….. ….. und werden bald geerntet.*** *A gyümölcsök megérnek, és hamarosan leszüretelik őket.* * ***Nach langen Überlegungen ….. die Idee in ihm …..*** *Hosszú gondolkodás után az ötlet megért benne.* * ***Die Pläne ….. ….. und konnten schließlich umgesetzt werden.*** *A tervek beértek, és végül megvalósíthatók voltak.* **A) Természetes folyamatok:** Az érés fizikai folyamata, például gyümölcsök vagy növények esetén. * ***Die Trauben ….. in der Sonne auf.*** *A szőlő a napon érik meg.* **B) Döntések és ötletek:** Az átgondolt döntések vagy ötletek idővel beérnek. * ***Die Entscheidung ….. in ihr ….., nachdem sie alle Aspekte bedacht hatte.*** *A döntés megért benne, miután minden szempontot átgondolt.* **C) Tervezés és projektek:** Tervezési folyamatokban az ötletek kikristályosodására utal. * ***Die Vision ….. langsam ….., bis sie konkretisiert werden konnte.*** *A vízió lassan beérett, míg konkrét formát öltött.*
948
**verlaufen** 1) ist, - 2) verlief 3) verlief 4) uns, - 5) verlief sich 6) - uns 7) verläuft 8) verläuft 9) verläuft
**A) Lefolyni, zajlani, történni** Gyakran használják események, történések vagy folyamatok leírására, hogy megmutassák, hogyan haladtak vagy zajlottak le. Különösen alkalmas események lefolyásának bemutatására, amikor a folyamat sikeres, problémamentes vagy eredményes volt. 1. ***Die Besprechung ….. gut …..*** *A megbeszélés jól zajlott le.* 2. ***Das Fest ….. ohne Probleme.*** *Az ünnepség gond nélkül zajlott.* 3. ***Das Meeting ….. erfolgreich.*** *A találkozó sikeresen zajlott le.* **B) Elveszni, eltévedni (visszaható alak)** Akkor használjuk, amikor valaki elveszíti a tájékozódási képességét és eltéved. Általában nagyobb területeken, például városokban, erdőkben vagy ismeretlen helyeken fordul elő. 4. ***Wir haben ….. im Wald …..*** *Elvesztünk az erdőben.* 5. ***Sie ….. ….. in der Stadt und fand den Weg nicht zurück.*** *Egy városban eltévedt, és nem találta meg az utat visszafelé.* 6. ***Wir ….. ….. oft in großen Städten.*** *Gyakran eltévedünk nagyvárosokban.* **C) Kiterjedni, elnyúlni** Az **„verlaufen”** kifejezheti egy fizikai tárgy, vonal vagy terület kiterjedését, elnyúlását is. Ilyen értelemben általában utak, határok vagy vonalak térbeli elhelyezkedésének leírására használják. 7. ***Die Straße ….. parallel zum Fluss.*** *Az út párhuzamosan fut a folyóval.* 8. ***Die Grenze ….. entlang des Waldes.*** *A határ az erdő mentén húzódik.* 9. ***Die Autobahn ….. von Nord nach Süd.*** *Az autópálya északról délre húzódik.*
949
**scheitern** 1) ist, gescheitert 2) scheiterte 3) - 4) scheiterte 5) scheiterten 6) -
**A) Kudarcot vallani, meghiúsulni** A „scheitern” igét akkor használjuk, amikor valami (például egy terv, projekt vagy szándék) nem sikerül, kudarcot vall, vagy meghiúsul. Általában negatív kimenetellel kapcsolatos eseményekre vagy folyamatokra utal. 1. ***Das Projekt ….. leider …..*** *A projekt sajnos kudarcot vallott.* 2. ***Sein Versuch, das Problem zu lösen, …..*** *A próbálkozása, hogy megoldja a problémát, meghiúsult.* 3. ***Ohne Unterstützung wird er …..*** *Támogatás nélkül kudarcot fog vallani.* **B) Sikertelennek lenni, kudarcot vallani (személyes vonatkozásban)** Az **an etwas (Dativ) …..** kifejezés azt jelenti, hogy valaki valami miatt kudarcot vall vagy elbukik (például akadályok, hiányosságok, nehézségek miatt). 4. ***Er ….. _an_ seinen eigenen hohen Erwartungen.*** *Saját magas elvárásai miatt vallott kudarcot.* 5. ***Die Verhandlungen ….. _an_ den finanziellen Bedingungen.*** *A tárgyalások a pénzügyi feltételeken buktak meg.* 6. ***Viele Start-ups ….. _an_ der Finanzierung.*** *Sok start-up a finanszírozás miatt vall kudarcot.*
950
**unerlässlich**
**A) Nélkülözhetetlen, elengedhetetlen** Az „unerlässlich” melléknév olyan dolgokra vagy körülményekre utal, amelyek nélkül valami nem valósítható meg vagy nem lehetséges. Gyakran használják fontos eszközök, feltételek vagy előfeltételek hangsúlyozására. 1. ***Ein gutes Zeitmanagement ist für den Erfolg …..*** *Egy jó időgazdálkodás elengedhetetlen a sikerhez.* 2. ***Für die Teilnahme an der Prüfung ist eine Anmeldung …..*** *A vizsgán való részvételhez a jelentkezés elengedhetetlen.* 3. ***Die Unterstützung der Regierung ist für das Projekt …..*** *A kormány támogatása nélkülözhetetlen a projekthez.*
951
**ankündigen** 1) hat, angekündigt 2) kündigte, an 3) hat, angekündigt 4) kündigen, an 5) kündigt, an
**A) Bejelenteni, előre jelezni** Az „ankündigen” ige azt fejezi ki, hogy valaki előre közöl vagy nyilvánosságra hoz egy eseményt, tervet vagy intézkedést. Általában hivatalos bejelentésekre, vagy előzetes értesítésekre használják, de informális kontextusban is megjelenhet. 1. ***Die Firma ….. eine neue Produktlinie …..*** *A cég bejelentett egy új termékvonalat.* 2. ***Der Politiker ….. eine Reform im Gesundheitswesen …..*** *A politikus reformot jelentett be az egészségügyben.* 3. ***Er ….. seinen Besuch für das Wochenende …..*** *Bejelentette, hogy hétvégén meglátogat.* **B) Előre jelezni (átvitt értelemben)** Átvitt értelemben az „ankündigen” használható valaminek az előre jelzésére, amely még nem történt meg, de várható. 4. ***Dunkle Wolken ….. ein Unwetter …..*** *Sötét felhők vihar közeledtét jelzik.* 5. ***Der steigende Ölpreis ….. eine wirtschaftliche Krise …..*** *Az emelkedő olajár gazdasági válságot jelez előre.*
952
**ergreifen** *(ergriff, hat ergriffen)* 1) ergriff 2) hat, ergriffen 3) ergriff 4) hat, ergriffen 5) ergriffen 6) ergriff 7) -
**A) Megragadni, megfogni (fizikailag)** Alapjelentése fizikai értelemben valamit megfogni vagy megragadni. Ezt a jelentést használják például tárgyak kézbevételére, vagy valakit fizikailag elfogni. 1. ***Er ….. ihre Hand und hielt sie fest.*** *Megfogta a kezét, és erősen tartotta.* 2. ***Die Polizei ….. den Dieb …..*** *A rendőrség elfogta a tolvajt.* 3. ***Er ….. das Seil, um nicht zu fallen.*** *Megragadta a kötelet, hogy ne essen le.* **B) Meghatni, mélyen megérinteni (átvitt értelemben)** Átvitt értelemben azt fejezi ki, hogy valakit érzelmileg mélyen megérint vagy meghat valami. Ez lehet egy esemény, történet vagy szavak hatása. 4. ***Die traurige Geschichte ….. uns alle …..*** *A szomorú történet mindannyiunkat mélyen meghatott.* 5. ***Er war von ihren Worten tief …..*** *Mélyen meghatotta a szavai.* **C) Intézkedést tenni, cselekedni** Arra is használható, hogy valaki lépéseket tesz vagy intézkedéseket hoz egy adott helyzetben. Gyakran használatos formális kontextusokban. 6. ***Die Regierung ….. Maßnahmen gegen die Krise.*** *A kormány intézkedéseket hozott a válság ellen.* 7. ***Es ist wichtig, jede Gelegenheit zu …..*** *Fontos megragadni minden lehetőséget.*
953
**beschließen** *(beschloss, hat beschlossen)* 1) beschloss 2) haben beschlossen 3) hat beschlossen 4) beschloss 5) beschlossen 6) beschließt
**A) Eldönteni, határozni** Alapjelentése valamiről hivatalosan vagy határozottan dönteni. Gyakran használják formális kontextusban, például jogi vagy politikai döntések meghozatalára, de informális helyzetekben is előfordul. 1. ***Die Regierung ….. neue Maßnahmen gegen die Inflation.*** *A kormány új intézkedésekről határozott az infláció ellen.* 2. ***Wir ….. ….., in den Urlaub zu fahren.*** *Elhatároztuk, hogy nyaralni megyünk.* 3. ***Der Stadtrat ….. ….., die Steuern zu senken.*** *A városi tanács elhatározta, hogy csökkenti az adókat.* **B) Befejezni, lezárni** Másik jelentése valami formális vagy szimbolikus lezárása, például egy esemény vagy beszéd befejezése. 4. ***Er ….. seine Rede mit einem Zitat.*** *Egy idézettel zárta le a beszédét.* 5. ***Die Veranstaltung wurde mit einem Feuerwerk …..*** *A rendezvényt egy tűzijátékkal zárták le.* 6. ***Das Buch ….. mit einem offenen Ende.*** *A könyv nyitott befejezéssel zárul.*
954
**ausgleichen** *(glich aus, hat ausgeglichen)* 1) glich, aus 2) ausgeglichen 3) - 4) glich, aus 5) auszugleichen 6) ausgeglichen 7) glich, aus
**A) Kiegyenlíteni, egyensúlyba hozni** Azt jelenti, hogy valamilyen egyensúlyhiányt megszüntetünk, vagy két dolgot kiegyenlítünk. Ez lehet fizikai, érzelmi vagy pénzügyi egyensúly. 1. ***Er ….. den Betrag durch eine zusätzliche Zahlung …..*** *Egy további fizetéssel kiegyenlítette az összeget.* 2. ***Die Unterschiede zwischen den Gruppen wurden …..*** *A csoportok közötti különbségeket kiegyenlítették.* 3. ***Durch Gespräche konnten sie die Spannungen …..*** *Beszélgetésekkel sikerült kiegyenlíteniük a feszültségeket.* **B) Egyenlíteni (sportban)** A kifejezés használatos sportkontekxtusban is, amikor egy csapat kiegyenlíti az állást egy mérkőzés során. 4. ***Die Mannschaft ….. kurz vor Schluss …..*** *A csapat nem sokkal a vége előtt kiegyenlített.* 5. ***Er erzielte ein Tor, um das Spiel …..*** *Gólt szerzett, hogy kiegyenlítse a játékot.* **C) Ellensúlyozni, kompenzálni** Az „ausgleichen” átvitt értelemben azt jelenti, hogy valami negatív hatást, hiányt vagy különbséget valami mással ellensúlyozunk. 6. ***Die längeren Arbeitszeiten wurden durch höhere Gehälter …..*** *A hosszabb munkaidőt magasabb fizetésekkel kompenzálták.* 7. ***Seine Geduld ….. seine mangelnde Erfahrung …..*** *Türelme ellensúlyozta a tapasztalatlanságát.*
955
**senken** *(senkte, hat gesenkt)* 1) hat, gesenkt 2) senkte 3) gesenkt 4) senkte 5) gesenkt 6) senkte
**A) Csökkenteni, lejjebb vinni (valaminek a szintjét, mértékét)** Azt jelenti, hogy valaminek a szintjét, mértékét vagy értékét tudatosan csökkentik. Gyakran használják például árak, költségek, kibocsátások vagy adók csökkentésére. 1. ***Die Firma ….. die Preise ….., um wettbewerbsfähig zu bleiben.*** *A cég csökkentette az árakat, hogy versenyképes maradjon.* 2. ***Die Regierung ….. die Steuern für Familien.*** *A kormány csökkentette a családok adóját.* 3. ***Durch neue Technologien konnte der Energieverbrauch ….. werden.*** *Új technológiák révén csökkenteni lehetett az energiafogyasztást.* **B) Leengedni, lehajtani (fizikai értelemben)** Jelentheti valamilyen tárgy vagy testrész fizikai leengedését, mozgatását is. 4. ***Er ….. den Kopf, um seine Traurigkeit zu verbergen.*** *Lehajtotta a fejét, hogy elrejtse a szomorúságát.* 5. ***Die Brücke wird ….., um die Schiffe durchzulassen.*** *A hidat leengedik, hogy a hajók áthaladhassanak.* 6. ***Sie ….. die Stimme, um niemanden zu stören.*** *Lehalkította a hangját, hogy senkit se zavarjon.*
956
**betreffen** *(betrifft, betraf, hat betroffen)* 1) betrifft 2) betrifft 3) betrifft 4) hat, betroffen 5) hat, betroffen
**A) Érinteni, vonatkozni valamire** A „betreffen” alapjelentése, hogy valami érint vagy vonatkozik egy személyre, csoportra, helyzetre vagy tárgyra. Gyakran használatos formális vagy hivatalos szövegkörnyezetben, amikor valamilyen hatásról, érintettségről van szó. 1. ***Diese Regelung ….. alle Mitarbeiter.*** *Ez a szabályozás minden munkavállalóra vonatkozik.* 2. ***Was mich ….., habe ich keine Fragen.*** *Ami engem illet, nincs kérdésem.* 3. ***Der Klimawandel ….. uns alle.*** *Az éghajlatváltozás mindannyiunkat érint.* **B) Mélyen megérinteni, felkavarni** Átvitt értelemben a „betreffen” azt fejezi ki, hogy valakit érzelmileg mélyen megérint, felkavar vagy megráz egy esemény vagy hír. 4. ***Die Nachricht über den Unfall ….. ihn tief …..*** *A balesetről szóló hír mélyen megrázta őt.* 5. ***Der Verlust seines besten Freundes ….. ihn stark …..*** *Legjobb barátja elvesztése mélyen megérintette.*
957
**was mich betrifft**
**A) Ami engem illet, ami rám vonatkozik** Arra használjuk, hogy saját véleményünket, álláspontunkat vagy helyzetünket hangsúlyozzuk egy adott témával kapcsolatban. Gyakran használatos beszélt és írott nyelvben is, amikor valaki külön meg akarja jelölni saját magát egy adott helyzetben. 1. ***….. ….. ….., bin ich mit der Entscheidung zufrieden.*** *Ami engem illet, elégedett vagyok a döntéssel.* 2. ***….. ….. ….., habe ich keine weiteren Fragen.*** *Ami engem illet, nincsenek további kérdéseim.* 3. ***….. ….. ….., denke ich, dass wir die richtige Wahl getroffen haben.*** *Ami engem illet, úgy gondolom, hogy jó döntést hoztunk.*
958
**eintragen** *(trägt ein, trug ein, hat eingetragen)* 1) hat, eingetragen 2) eingetragen 3) tragen, ein 4) hat, eingetragen 5) hat, eingetragen
**A) Bejegyezni, felírni (hivatalosan vagy listára)** Jelentése valaminek hivatalos bejegyzése, például listára, nyilvántartásba vagy adatbázisba való felvétele. Gyakran használják hivatalos kontextusokban, de informális helyzetekben is előfordul. 1. ***Er ….. seinen Namen in die Liste …..*** *Beírta a nevét a listára.* 2. ***Das Unternehmen wurde ins Handelsregister …..*** *A vállalatot bejegyezték a cégjegyzékbe.* 3. ***Bitte ….. Sie Ihre Daten in das Formular …..*** *Kérjük, írja be adatait az űrlapba.* **B) Hasznot hozni, jövedelmet biztosítani** Átvitt értelemben azt jelenti, hogy valami hasznot, sikert vagy jövedelmet hoz. 4. ***Das Projekt ….. der Firma viel Gewinn …...*** *A projekt nagy nyereséget hozott a cégnek.* 5. ***Sein Einsatz ….. ihm Anerkennung …..*** *Az erőfeszítése elismerést hozott számára.*
959
**entstehen** *(entstand, ist entstanden)* 1) entstand 2) entstand 3) entstanden 4) entstand 5) entstand 6) entstanden
**A) Létrejönni, keletkezni** Akkor használjuk, amikor valami új létrejön, keletkezik vagy kialakul. Ez lehet tárgy, helyzet, esemény vagy akár egy folyamat eredménye. 1. ***Durch das Feuer ….. ein großer Schaden.*** *A tűz miatt nagy kár keletkezett.* 2. ***Zwischen den beiden Ländern ….. ein Konflikt.*** *A két ország között konfliktus alakult ki.* 3. ***In der Diskussion ….. viele interessante Ideen.*** *A vita során sok érdekes ötlet született.* **B) Kialakulni, felmerülni** A kifejezés használható arra, amikor valami spontán módon vagy külső hatások következtében kialakul, például helyzetek, problémák vagy érzelmek. 4. ***Durch das Missverständnis ….. eine unangenehme Situation.*** *A félreértés miatt kellemetlen helyzet alakult ki.* 5. ***In der Gruppe ….. schnell eine enge Freundschaft.*** *A csoportban gyorsan szoros barátság alakult ki.* 6. ***Es ….. zusätzliche Kosten durch die Verzögerung.*** *A késés miatt további költségek merültek fel.*
960
**vorgehen** *(ging for, ist vorgegangen)* 1) ging, vor 2) - 3) ging, vor 4) geht vor 5) - 6) geh, vor 7) ging, vor
**A) Eljárni, cselekedni** Akkor használják, amikor valaki meghatározott módon vagy terv szerint jár el egy helyzet megoldása érdekében. Különösen gyakori hivatalos vagy problémamegoldási kontextusokban. 1. ***Die Polizei ….. mit äußerster Vorsicht …..*** *A rendőrség a legnagyobb óvatossággal járt el.* 2. ***Wie sollen wir in dieser Angelegenheit …..?*** *Hogyan kellene eljárnunk ebben az ügyben?* 3. ***Er ….. strategisch ….., um das Ziel zu erreichen.*** *Stratégiailag járt el, hogy elérje a célt.* **B) Előtérbe kerülni, elsőbbséget élvezni** Jelentheti azt is, hogy valami vagy valaki előnyt, elsőbbséget élvez egy adott helyzetben. 4. ***Die Sicherheit ….. …..*** *A biztonság az első.* 5. ***In diesem Fall muss die Gesundheit …..*** *Ebben az esetben az egészség élvez elsőbbséget.* **C) Előremenni, előrefelé haladni** A kifejezés használható arra is, amikor valaki fizikailag előremegy vagy előrehalad, például egy csoport előtt. 6. ***….. du schon mal ….., ich komme gleich nach.*** *Menj előre, mindjárt követlek.* 7. ***Er ….. mutig ….., obwohl die Situation gefährlich war.*** *Bátran ment előre, bár a helyzet veszélyes volt.*
961
**abdecken** *(deckte ab, hat abgedeckt)* 1) deckte, ab 2) deckten, ab 3) decke, ab 4) deckt, ab 5) deckt, ab 6) deckt, ab 7) deckt, ab 8) deckt, ab 9) deckt, ab
**A) Befedni, letakarni** Jelentése lehet valaminek a letakarása, befedése, például egy tárgyé vagy felületé. Gyakran használják szó szerint fizikai értelemben. 1. ***Er ….. den Tisch mit einer Decke …..*** *Letakarta az asztalt egy terítővel.* 2. ***Die Arbeiter ….. das Dach mit Planen …..*** *A munkások fóliával fedték le a tetőt.* 3. ***Bitte ….. die Lebensmittel ….., damit sie frisch bleiben.*** *Kérlek, takard le az ételeket, hogy frissek maradjanak.* **B) Költségeket vagy igényeket fedezni** Átvitt értelemben azt jelenti, hogy valamilyen szükségletet, költséget vagy igényt kielégít, fedez. 4. ***Die Versicherung ….. alle Kosten des Unfalls …..*** *A biztosítás fedezi a baleset minden költségét.* 5. ***Der Erlös aus dem Verkauf ….. die Schulden …..*** *Az eladásból származó bevétel fedezi az adósságokat.* 6. ***Die Förderung ….. den gesamten Energiebedarf …..*** *A támogatás fedezi az energiaigényt.* **C) Lefedni egy témát vagy területet** Használható abban az értelemben is, hogy valami lefed egy bizonyos témát, területet vagy funkciót. 7. ***Das Buch ….. alle wichtigen Aspekte des Themas …..*** *A könyv lefedi a téma minden fontos aspektusát.* 8. ***Unser Service ….. ein breites Spektrum von Leistungen …..*** *A szolgáltatásunk széles körű kínálatot fed le.* 9. ***Der Kurs ….. sowohl theoretische als auch praktische Inhalte …..*** *A tanfolyam elméleti és gyakorlati tartalmakat is lefed.*
962
**beweisen** *(bewies, hat bewiesen)* 1) - 2) haben bewiesen 3) - 4) - 5) hat, bewiesen
**A) Bizonyítani, igazolni** Leggyakoribb jelentése az, hogy valamit bizonyítékkal vagy érvekkel alátámasztunk, igazolunk. Gyakran használják tudományos, jogi vagy mindennapi kontextusban, amikor valami tényként való elismeréséhez bizonyíték szükséges. 1. ***Er konnte seine Unschuld vor Gericht …..*** *Sikerült bizonyítania az ártatlanságát a bíróságon.* 2. ***Die Forscher ….. ….., dass die Theorie korrekt ist.*** *A kutatók bebizonyították, hogy az elmélet helyes.* 3. ***Kannst du mir ….., dass du die Wahrheit sagst?*** *Tudod bizonyítani nekem, hogy igazat mondasz?* **B) Bebizonyítani valamit a cselekedeteinkkel (átvitt értelemben)** Átvitt értelemben használható arra is, hogy valaki a képességeit, rátermettségét vagy tulajdonságait tettekkel bizonyítja. 4. ***Er wollte seinen Mut im Wettkampf …..*** *Be akarta bizonyítani a bátorságát a versenyben.* 5. ***Sie ….. bei der neuen Aufgabe viel Geduld …..*** *Az új feladat során nagy türelmet tanúsított.*
963
**andauern** *(dauerte an, hat angedauert)* 1) dauert, an 2) dauerte, an 3) hat, angedauert
**A) Tartani, folytatódni, fennmaradni** Azt jelenti, hogy valami hosszabb időn keresztül fennmarad vagy tart. Gyakran használják arra, hogy folyamatokat, eseményeket vagy helyzeteket írjanak le, amelyek még nem értek véget, vagy amelyek tartósak. 1. ***Die Krise ….. seit Monaten …..*** *A válság hónapok óta tart.* 2. ***Der Streit zwischen den Nachbarn ….. jahrelang …..*** *A szomszédok közötti vita évekig fennmaradt.* 3. ***Das schlechte Wetter ….. die ganze Woche …..*** *A rossz idő egész héten tartott.*
964
**ernennen** *(ernannte, hat ernannt)* 1) ernannte 2) ernannt 3) ernannte 4) ernannt 5) ernannte
**A) Kinevezni, kijelölni** Valakit hivatalosan kineveznek egy pozícióba vagy tisztségbe. Gyakran használják formális kontextusokban, például politikai, intézményi vagy vállalati kinevezésekre. 1. ***Der Präsident ….. ihn zum Minister.*** *Az elnök miniszterré nevezte ki.* 2. ***Sie wurde zur neuen Abteilungsleiterin …..*** *Őt nevezték ki az új osztályvezetőnek.* 3. ***Das Komitee ….. ihn zum Vorsitzenden.*** *A bizottság elnökké nevezte ki.* **B) Valakit tiszteletbeli címmel felruházni** Használható olyan kontextusban is, amikor valakit egy tiszteletbeli címre vagy rangra jelölnek. 4. ***Er wurde zum Ehrenbürger der Stadt …..*** *Tiszteletbeli polgárrá nevezték ki a városban.* 5. ***Sie ….. ihn zu ihrem Stellvertreter.*** *Kinevezte őt a helyettesévé.*
965
**zunehmen** *(nimmt zu, nahm zu, hat zugenommen)* 1) nimmt, zu 2) haben, zugenommen 3) nimmt, zu 4) habe, zugenommen 5) zugenommen 6) nahm, zu 7) haben zugenommen
**A) Növekedni, gyarapodni** Egyik leggyakoribb jelentése, hogy valami mértéke, intenzitása vagy száma növekszik, gyarapodik. Gyakran használják mennyiségi változások leírására, például a lakosság, árak vagy jelenségek növekedésére. 1. ***Die Bevölkerung in der Stadt ….. jedes Jahr …..*** *A város lakossága minden évben növekszik.* 2. ***Die Temperaturen ….. in den letzten Jahren stark …..*** *Az elmúlt években jelentősen emelkedtek a hőmérsékletek.* 3. ***Die Nachfrage nach Elektroautos ….. stetig …..*** *Az elektromos autók iránti kereslet folyamatosan növekszik.* **B) Hízni, testsúlyt növelni** A mindennapi nyelvben a testsúly növekedésére vagy hízásra is utalhat. 4. ***Ich ….. während der Feiertage zwei Kilo …..*** *A ünnepek alatt két kilót híztam.* 5. ***Wenn du so weitermachst, wirst du noch mehr …..*** *Ha így folytatod, még többet fogsz hízni.* **C) Erősödni, fokozódni (átvitt értelemben)** A kifejezés jelentheti azt is, hogy valami erőteljesebbé vagy intenzívebbé válik, például egy érzés, egy probléma vagy egy helyzet. 6. ***Der Wind ….. während des Sturms weiter …..*** *A szél a vihar alatt tovább erősödött.* 7. ***Die Spannungen zwischen den Ländern ….. …..*** *A feszültség az országok között fokozódott.*
966
**vertreten** *(vertritt, vertrat, hat vertreten)* 1) vertritt 2) vertrete 3) vertritt 4) vertritt 5) vertrete 6) vertritt 7) - 8) vertreten
**A) Képviselni, valaki helyett eljárni** Gyakran használatos olyan kontextusban, amikor valaki más nevében vagy érdekében jár el, például egy szervezet, ügyfél vagy más személy képviselete során. 1. ***Der Anwalt ….. seinen Mandanten vor Gericht.*** *Az ügyvéd képviseli az ügyfelét a bíróságon.* 2. ***Ich ….. meine Kollegin, während sie im Urlaub ist.*** *A kolléganőmet helyettesítem, amíg szabadságon van.* 3. ***Die Gewerkschaft ….. die Interessen der Arbeitnehmer.*** *Az érdekképviselet a munkavállalók érdekeit képviseli.* **B) Képviselni egy véleményt vagy álláspontot** Használható arra is, hogy valaki egy véleményt, álláspontot vagy elképzelést képvisel, és azt megpróbálja érvényesíteni vagy másokkal közölni. 4. ***Er ….. die Ansicht, dass Veränderungen notwendig sind.*** *Azt az álláspontot képviseli, hogy változásokra van szükség.* 5. ***Ich ….. die Meinung, dass wir mehr investieren sollten.*** *Úgy gondolom, hogy többet kellene befektetnünk.* 6. ***Die Partei ….. ein klares Programm zur Umweltpolitik.*** *A párt egyértelmű programot képvisel a környezetvédelem terén.* **C) Helyettesíteni, pótolni** Jelentheti azt is, hogy valaki mást helyettesít, például ideiglenesen átveszi a helyét. 7. ***Der Lehrer wird von einem Kollegen ….., weil er krank ist.*** *A tanárt egy kollégája helyettesíti, mert beteg.* 8. ***Kannst du mich in der Besprechung …..?*** *Tudnál helyettesíteni a megbeszélésen?*
967
**einführen** *(führt ein, führte ein, hat eingeführt)* 1) hat, eingeführt 2) führte, ein 3) eingeführt 4) führte, ein 5) führt, ein 6) führte, ein 7) führt, ein 8) führen, ein
**A) Bevezetni (valamit hivatalosan)** Egyik leggyakoribb jelentése valamilyen új szabály, rendszer, termék vagy eljárás hivatalos bevezetése. Gyakran használatos politikai, gazdasági vagy vállalati kontextusban. 1. ***Die Regierung ….. eine neue Steuer …..*** *A kormány bevezetett egy új adót.* 2. ***Das Unternehmen ….. ein neues Produkt auf den Markt …..*** *A vállalat bevezetett egy új terméket a piacra.* 3. ***Ein neues Bezahlsystem wird ab nächsten Monat …..*** *Egy új fizetési rendszert vezetnek be a következő hónaptól.* **B) Bemutatni, megismertetni (valakit vagy valamit)** Használható arra is, hogy valakit bemutassanak vagy bevezessenek egy közösségbe, illetve megismertessenek valamit egy csoporttal. 4. ***Der Lehrer ….. die neuen Schüler in die Klasse …..*** *A tanár bemutatta az új diákokat az osztálynak.* 5. ***Das Seminar ….. die Teilnehmer in die Grundlagen der Programmierung …..*** *A szeminárium megismerteti a résztvevőket a programozás alapjaival.* 6. ***Er ….. mich in die Traditionen seines Heimatlandes …..*** *Bevezetett engem hazája hagyományaiba.* **C) Importálni, behozni (kereskedelem)** Kereskedelmi értelemben azt jelenti, hogy árukat vagy termékeket importálnak egy országba. 7. ***Die Firma ….. hochwertige Produkte aus Italien …..*** *A cég magas minőségű termékeket importál Olaszországból.* 8. ***Viele Länder ….. Nahrungsmittel aus dem Ausland …..*** *Sok ország importál élelmiszereket külföldről.*
968
**(sich) anpassen** *(passt ein, passte ein, hat angepasst)* 1) - 2) hat, angepasst 3) angepasst 4) passt sich, an 5) haben sich, angepasst 6) habe mich, angepasst
**A) Hozzáigazítani, módosítani** Valamit vagy valakit egy adott körülményhez, feltételhez vagy elváráshoz igazítani, hogy jobban megfeleljen. Ez gyakori például ruházat, tervek vagy szabályok módosításakor. 1. ***Wir müssen das Design _an_ die neuen Anforderungen …..*** *A tervet hozzá kell igazítanunk az új követelményekhez.* 2. ***Der Schneider ….. den Anzug perfekt _an_ die Figur …..*** *A szabó tökéletesen hozzáigazította az öltönyt az alkatához.* 3. ***Die Preise werden _an_ die aktuelle Marktsituation …..*** *Az árakat az aktuális piaci helyzethez igazítják.* **B) Alkalmazkodni valamihez (visszaható ige)** Visszaható alakban azt jelenti, hogy valaki alkalmazkodik egy helyzethez, környezethez vagy körülményekhez. 4. ***Er ….. ….. schnell _an_ neue Situationen …..*** *Gyorsan alkalmazkodik az új helyzetekhez.* 5. ***Die Tiere ….. ….. _an_ die veränderten Umweltbedingungen …..*** *Az állatok alkalmazkodtak a megváltozott környezeti feltételekhez.* 6. ***Ich ….. ….. an die Arbeitszeiten im neuen Job …...*** *Alkalmazkodtam az új munkahelyi munkarendhez.*
969
**belasten** *(belastete, hat belastet)* 1) belastet 2) belastet 3) belasteten 4) - 5) - 6) belastet 7) - 8) belastet 9) -
**A) Megterhelni (fizikai vagy érzelmi értelemben)** Valaminek vagy valakinek a megterhelése fizikailag (pl. súly vagy teher által) vagy érzelmileg (pl. problémák vagy gondok által). 1. ***Schweres Gepäck ….. den Rücken.*** *A nehéz csomag megterheli a hátat.* 2. ***Die hohe Arbeitsbelastung ….. die Mitarbeiter.*** *A nagy munkaterhelés megviseli a munkavállalókat.* 3. ***Die Schuldgefühle ….. ihn über Jahre hinweg.*** *A bűntudat éveken át megviselte őt.* **B) Terhelni valakit (vádakkal vagy felelősséggel)** Használható arra is, hogy valakit valamilyen felelősséggel, váddal vagy kellemetlen helyzettel terhelnek meg. 4. ***Die Aussagen der Zeugen ….. den Angeklagten schwer.*** *A tanúk vallomásai súlyosan terhelik a vádlottat.* 5. ***Er wollte seine Kinder nicht mit seinen Sorgen …..*** *Nem akarta a gyerekeit a gondjaival terhelni.* 6. ***Der Bericht ….. den Politiker mit neuen Vorwürfen.*** *A jelentés új vádakkal terheli a politikust.* **C) Pénzügyileg terhelni, költséget okozni** A „belasten” azt is jelentheti, hogy pénzügyi értelemben terhelnek meg egy számlát vagy költséget hárítanak valakire. 7. ***Die zusätzlichen Gebühren ….. das Konto.*** *Az extra díjak terhelik a számlát.* 8. ***Der Bau des neuen Gebäudes ….. das Budget erheblich.*** *Az új épület építése jelentősen megterheli a költségvetést.* 9. ***Die Steuererhöhungen ….. die Bürger.*** *Az adóemelések terhelik az állampolgárokat.*
970
**betreiben** *(betrieb, hat betrieben)* 1) betreibt 2) betreibt 3) betrieben 4) betreibt 5) - 6) betreibt 7) betreibt 8) betreibt 9) betreibt
**A) Üzemeltetni, működtetni** Gyakori jelentése, hogy valaki egy vállalkozást, intézményt vagy technikai eszközt üzemeltet, működtet. Gyakran használatos üzleti vagy műszaki kontextusban. 1. ***Er ….. ein kleines Café in der Innenstadt.*** *Egy kis kávézót üzemeltet a belvárosban.* 2. ***Die Firma ….. mehrere Niederlassungen im Ausland.*** *A cég több telephelyet működtet külföldön.* 3. ***Die Anlage wird mit Solarenergie …..*** *Az üzem napelemmel működik.* **B) Valamilyen tevékenységet folytatni, űzni** Jelentheti azt is, hogy valaki valamilyen tevékenységet rendszeresen vagy intenzíven végez. 4. ***Er ….. viel Sport, um fit zu bleiben.*** *Rendszeresen sportol, hogy fitt maradjon.* 5. ***Die Wissenschaftler ….. intensive Forschung in diesem Bereich.*** *A tudósok intenzív kutatásokat folytatnak ezen a területen.* 6. ***Sie ….. viel Aufwand, um ihre Ziele zu erreichen.*** *Nagy erőfeszítéseket tesz céljai eléréséért.* **C) Valamit előmozdítani, ösztönözni** Használható abban az értelemben is, hogy valaki valamit előmozdít vagy aktívan foglalkozik vele, hogy az előrehaladjon. 7. ***Die Regierung ….. Reformen im Gesundheitswesen.*** *A kormány reformokat ösztönöz az egészségügyben.* 8. ***Das Unternehmen ….. die Digitalisierung seiner Prozesse.*** *A vállalat aktívan digitalizálja folyamatait.* 9. ***Er ….. die Umsetzung seiner Ideen mit großer Leidenschaft.*** *Nagy szenvedéllyel dolgozik ötletei megvalósításán.*
971
**(sich) richten** *(richtete, hat gerichten)* 1) richtete 2) gerichtet 3) richtete 4) richter 5) - 6) richtete 7) richtete 8) - 9) richtet 10) habe, gerichtet 11) richte mich 12) richtet sich 13) dich, - 14) richtet sich 15) richtete sich 16) - sich
**A) Irányítani, fordítani (valami vagy valaki felé)** Valamit egy adott irányba fordítani vagy valakit megszólítani. Gyakran használják hivatalos vagy hétköznapi kontextusban. 1. ***Er ….. seinen Blick _auf_ das Fenster.*** *Az ablak felé fordította a tekintetét.* 2. ***Die Frage war direkt _an_ den Chef …..*** *A kérdés közvetlenül a főnöknek szólt.* 3. ***Sie ….. ihre Aufmerksamkeit _auf_ die Details.*** *A figyelmét a részletekre fordította.* **B) Helyreállítani, rendbe hozni** Jelentheti azt is, hogy valamit megjavítunk, rendbe hozunk vagy helyreállítunk. 4. ***Der Techniker ….. die kaputte Maschine.*** *A technikus megjavítja a meghibásodott gépet.* 5. ***Kannst du den Stuhl für mich …..?*** *Meg tudnád javítani a széket nekem?* 6. ***Er ….. den Garten nach dem Sturm wieder her.*** *A vihar után rendbe hozta a kertet.* **C) Ítélkezni, döntést hozni** Használható jogi értelemben is, amikor valaki ítélkezik vagy döntést hoz. 7. ***Das Gericht ….. _über_ den Angeklagten.*** *A bíróság ítélkezett a vádlott felett.* 8. ***Wer bin ich, dass ich _über_ andere ….. könnte?*** *Ki vagyok én, hogy mások felett ítélkezzek?* **D) Valamit elkészíteni vagy előkészíteni (ritkább használat)** Egyes kontextusokban az előkészítést vagy elkészítést is jelentheti, például egy étel vagy szoba esetén. 9. ***Die Mutter ….. das Frühstück für die Kinder.*** *Az anya elkészíti a reggelit a gyerekeknek.* 10. ***Ich ….. das Gästezimmer _für_ deinen Besuch …..*** *Előkészítettem a vendégszobát a látogatásodra.* **E) Igazodni, irányulni valamihez (visszaható ige)** Azt jelenti, hogy valaki vagy valami igazodik, alkalmazkodik valamihez, vagy valamilyen elv, szabály szerint cselekszik. 11. ***Ich ….. ….. _nach_ den Anweisungen des Lehrers.*** *Igazodom a tanár utasításaihoz.* 12. ***Die Entscheidung ….. ….. _nach_ den aktuellen Gesetzen.*** *A döntés az aktuális törvények szerint történik.* 13. ***Du solltest ….. nach den Gegebenheiten …..*** *Alkalmazkodnod kellene a körülményekhez.* **F) Valahová irányulni, valamit célozni (visszaható ige)** Használható arra is, hogy valaki egy bizonyos célra vagy irányba összpontosít, vagy valamilyen célkitűzésre irányul. 14. ***Die Kritik ….. ….. _gegen_ die neuen Maßnahmen.*** *A kritika az új intézkedések ellen irányul.* 15. ***Seine Aufmerksamkeit ….. ….. ganz _auf_ das Problem.*** *A figyelme teljesen a problémára irányult.* 16. ***Die Maßnahmen ….. ….. _auf_ die Verbesserung der Situation.*** *Az intézkedések a helyzet javítására irányulnak.*
972
**(sich) verstehen** *(verstand, hat verstanden)* 1) verstehe 2) hat, verstanden 3) verstehst 4) verstehe 5) versteht 6) - 7) versteht 8) verstehe 9) versteht 10) - 11) - 12) versteht 13) - sich 14) haben uns, verstanden 15) versteht sich 16) versteht sich 17) versteht sich 18) - sich
**A) Megérteni valamit (intellektuálisan)** Elsődleges jelentése valamit intellektuálisan megérteni, felfogni vagy értelmezni. Leggyakrabban információk, gondolatok, vagy egy nyelv megértésére használják. 1. ***Ich ….. die Aufgabe nicht.*** *Nem értem a feladatot.* 2. ***Er ….. endlich ….., wie das System funktioniert.*** *Végre megértette, hogyan működik a rendszer.* 3. ***….. du Englisch?*** *Értesz angolul?* **B) Megérteni valakit (érzelmileg)** Kifejezheti azt is, hogy valaki érzelmileg megért másokat, vagy beleéli magát valakinek a helyzetébe. 4. ***Ich ….., warum du traurig bist.*** *Megértem, miért vagy szomorú.* 5. ***Sie ….. ihre Freunde immer sehr gut.*** *Mindig nagyon jól megérti a barátait.* 6. ***Manchmal ist es schwer, andere Menschen zu …..*** *Néha nehéz más embereket megérteni.* **C) Valaminek az ismerete, értése (szakértelem, hozzáértés)** Használható arra is, hogy kifejezze valaki szakértelmét vagy hozzáértését egy adott területen. 7. ***Er ….. viel _von_ Technik.*** *Ért a technikához.* 8. ***Ich ….. etwas _von_ Kunst.*** *Értek valamennyire a művészethez.* 9. ***Sie ….. ihr Handwerk.*** *Érti a szakmáját.* **D) Megértésként alkalmazni (valamit valahogyan értelmezni)** Egy másik jelentésben arra utalhat, hogy valaki egy kijelentést, cselekvést vagy szituációt egy adott módon értelmez. 10. ***Das kann man _auf_ verschiedene Weise …..*** *Ezt többféleképpen is lehet érteni.* 11. ***Wie soll ich deine Worte …..?*** *Hogyan kell értenem a szavaidat?* 12. ***Er ….. das als eine Beleidigung.*** *Ezt sértésként értelmezi.* **E) Kijönni, megérteni egymást (visszaható ige)** Azt jelenti, hogy valaki másokkal jó kapcsolatban van, jól kijön velük, vagy kölcsönösen megértik egymást. 13. ***Die beiden ….. ….. sehr gut.*** *Ketten nagyon jól kijönnek egymással.* 14. ***Wir ….. ….. immer gut …..*** *Mindig jól megértettük egymást.* 15. ***Er ….. ….. nicht besonders gut mit seinen Kollegen.*** *Nem jön ki különösebben jól a kollégáival.* **F) Valaminek az értelmezése vagy magától értetődősége (visszaható ige)** Azt is jelentheti, hogy valami magától értetődő, nem igényel további magyarázatot. 16. ***Das ….. ….. von selbst.*** *Ez magától értetődik.* 17. ***Es ….. ….., dass wir pünktlich sein sollten.*** *Magától értetődik, hogy pontosnak kell lennünk.* 18. ***Die Regeln ….. ….. als Orientierungshilfe.*** *A szabályokat irányelvként kell érteni.*
973
**innerhalb** *(vonzat: Genitiv)*
**A) Valamin belül (térbeli értelemben)** Térbeli értelemben arra utal, hogy valami egy meghatározott területen belül található vagy történik. 1. ***….. des Gebäudes ist Rauchen verboten.*** *Az épületen belül tilos a dohányzás.* 2. ***….. der Stadt gibt es viele Restaurants.*** *A városon belül sok étterem található.* 3. ***….. dieser Grenzen fühlt man sich sicher.*** *Ezeken a határokon belül az ember biztonságban érzi magát.* **B) Valamin belül (időbeli értelemben)** Időbeli értelemben azt jelenti, hogy valami egy meghatározott időszakon belül történik. 4. ***Bitte antworten Sie ….. einer Woche.*** *Kérem, válaszoljon egy héten belül.* 5. ***….. von zwei Stunden erreichte er sein Ziel.*** *Két órán belül elérte a célját.* 6. ***….. kurzer Zeit hat sich die Situation verbessert.*** *Rövid időn belül javult a helyzet.* **C) Valamin belül (átvitt értelemben)** Átvitt értelemben arra utalhat, hogy valami egy adott területen, csoporton vagy témán belül helyezkedik el. 7. ***….. der Partei gab es unterschiedliche Meinungen.*** *A párton belül eltérő vélemények voltak.* 8. ***….. der Wissenschaft gibt es dazu keine Einigkeit.*** *A tudományon belül nincs egyetértés ebben a kérdésben.* 9. ***Das gehört ….. der Familie besprochen.*** *Ezt a családon belül kell megbeszélni.*
974
**erweitern** *(erweiterte, hat erweitert)* 1) hat, erweitert 2) - 3) erweiterte 4) - 5) hat, erweitert 6) - 7) erweitert 8) erweitert 9) haben, erweitert
**A) Kibővíteni, kiterjeszteni** Elsődleges jelentése valamit nagyobbá, szélesebbé vagy kiterjedtebbé tenni. Gyakran használatos fizikai tárgyak, területek vagy elvont fogalmak (pl. jogkörök, kapacitás) bővítésére. 1. ***Die Firma ….. ihre Produktionskapazitäten …..*** *A cég kibővítette a termelési kapacitásait.* 2. ***Wir müssen das Straßennetz ….., um den Verkehr zu entlasten.*** *Ki kell bővítenünk az úthálózatot, hogy csökkentsük a forgalmat.* 3. ***Der Künstler ….. seine Ausstellung _um_ einige neue Werke.*** *A művész kibővítette a kiállítását néhány új művel.* **B) Tudást, készségeket fejleszteni, bővíteni** Jelentheti azt is, hogy valaki a tudását, tapasztalatát vagy képességeit gyarapítja, fejleszti. 4. ***Ich möchte meine Sprachkenntnisse …..*** *Szeretném bővíteni a nyelvtudásomat.* 5. ***Das Seminar ….. meinen Horizont …..*** *A szeminárium kiszélesítette a látókörömet.* 6. ***Die Schüler ….. ihr Wissen in verschiedenen Bereichen.*** *A diákok különböző területeken bővítik tudásukat.* **C) Valamit több opcióval vagy lehetőséggel gazdagítani** Jelentheti egy adott rendszer vagy választék kibővítését további lehetőségekkel, funkciókkal vagy elemekkel. 7. ***Die Software wurde _um_ neue Funktionen …..*** *A szoftvert új funkciókkal bővítették.* 8. ***Das Unternehmen ….. sein Angebot für Kunden.*** *A vállalat kibővíti ajánlatait az ügyfelek számára.* 9. ***Wir ….. die Menükarte _um_ vegetarische Gerichte …..*** *Kibővítettük az étlapot vegetáriánus ételekkel.*
975
*verbergen* *(verbirgt, verbarg, hat verborgen)* 1) verbarg 2) hat, verborgen 3) verbargen 4) verbarg sich 5) verbarg sich 6) verbirgt sich
**A) Elrejteni, eltitkolni (tárgyas ige)** Egyik leggyakoribb jelentése az, hogy valamit fizikailag vagy átvitt értelemben elrejteni, eltitkolni, hogy mások ne lássák vagy ne tudjanak róla. 1. ***Er ….. das Geschenk hinter seinem Rücken.*** *A háta mögé rejtette az ajándékot.* 2. ***Sie ….. ihre Gefühle vor allen …..*** *Eltitkolta az érzéseit mindenki elől.* 3. ***Die Wolken ….. die Sonne.*** *A felhők eltakarták a napot.* **B) Rejtőzködni, elbújni (visszaható ige)** Visszaható alakban azt jelenti, hogy valaki vagy valami rejtőzködik, elbújik, vagy egy adott dolog mögött valami más rejlik. 4. ***Er ….. ….. hinter einem Baum.*** *Elbújt egy fa mögött.* 5. ***Hinter seinem Lächeln ….. ….. große Unsicherheit.*** *A mosolya mögött nagy bizonytalanság rejtőzött.* 6. ***Hinter diesen Zahlen ….. ….. ein ernstes Problem.*** *E számok mögött egy komoly probléma rejtőzik.*
976
**ausführlich** 1) ausführliche 2) ausführliche 3) ausführliches 4) - 5) - 6) -
**A) Részletes, alapos, kimerítő (melléknévként)** Azt jelenti, hogy valami részletes, minden fontos információt tartalmazó, alapos vagy kimerítő. 1. ***Er gab eine ….. Erklärung.*** *Részletes magyarázatot adott.* 2. ***Das Buch enthält eine ….. Beschreibung der historischen Ereignisse.*** *A könyv részletes leírást tartalmaz a történelmi eseményekről.* 3. ***Wir haben ein ….. Gespräch geführt.*** *Alapos beszélgetést folytattunk.* **B) Részletesen, alaposan (határozószóként)** Azt jelenti, hogy valaki valamit részletesen, alaposan vagy kimerítően fejt ki. 4. ***Bitte erklären Sie das …..*** *Kérem, magyarázza el részletesen.* 5. ***Der Professor sprach ….. über das Thema.*** *A professzor részletesen beszélt a témáról.* 6. ***Er hat sich ….. mit der Problematik befasst.*** *Alaposan foglalkozott a problémával.*
977
**begleiten** *(begleitete, hat begleitet)* 1) begleite 2) begleitete 3) begleitet 4) begleitet 5) begleitet 6) begleiteten 7) begleitete 8) begleitet 9) begleitet
**A) Elkísérni, vele menni** Egyik leggyakoribb jelentése, hogy valakit fizikailag elkísérünk valahova, hogy együtt menjünk vele. 1. ***Ich ….. dich zum Bahnhof.*** *Elkísérlek az állomásra.* 2. ***Er ….. seine Freundin nach Hause.*** *Elkísérte a barátnőjét haza.* 3. ***Die Mutter ….. ihr Kind am ersten Schultag.*** *Az anya elkíséri a gyermekét az első iskolai napon.* **B) Kísérni valakit érzelmi vagy támogató értelemben** Használható abban az értelemben is, hogy valakit érzelmileg vagy támogatásként kísérünk egy helyzetben vagy folyamatban. 4. ***Der Mentor ….. die Schüler auf ihrem Lernweg.*** *A mentor végigkíséri a diákokat a tanulás útján.* 5. ***Die Psychologin ….. die Patienten während der Therapie.*** *A pszichológus végigkíséri a pácienseket a terápia során.* 6. ***Die Eltern ….. ihre Tochter bei ihren ersten Berufserfahrungen.*** *A szülők támogatták a lányukat az első munkatapasztalatok során.* **C) Zenei vagy művészi kíséretet adni** Jelentheti azt is, hogy valaki zenei vagy művészi értelemben kíséretet ad. 7. ***Er ….. den Sänger am Klavier.*** *Zongorán kísérte az énekest.* 8. ***Das Orchester ….. die Solistin während des Konzerts.*** *A zenekar kíséri a szólistát a koncert során.* 9. ***Sie ….. sich selbst auf der Gitarre.*** *Maga kíséri magát gitáron.*
978
**fassen** *(fasste, hat gefasst)* 1) fasste 2) - 3) fasste 4) - 5) - 6) - 7) hat, gefasst 8) gefasst 9) gefasst 10) fasst 11) fasst 12) fasst
**A) Megfogni, megragadni fizikailag** Egyik alapjelentése az, hogy valamit kézzel megfogunk, megragadunk vagy tartunk. 1. ***Er ….. das Seil mit beiden Händen.*** *Két kézzel megragadta a kötelet.* 2. ***Ich konnte die Vase gerade noch ….., bevor sie fiel.*** *Még éppen meg tudtam fogni a vázát, mielőtt leesett volna.* 3. ***Sie ….. das Kind sanft an der Hand.*** *Gyengéden megfogta a gyerek kezét.* **B) Felfogni, megérteni, feldolgozni** Jelentheti azt is, hogy valamit értelmileg felfogunk, megértünk vagy feldolgozunk, gyakran érzelmileg nehéz helyzetekben. 4. ***Ich kann es einfach nicht …..!*** *Egyszerűen nem tudom felfogni!* 5. ***Er konnte die schreckliche Nachricht kaum …..*** *Alig tudta felfogni a szörnyű hírt.* 6. ***Es ist schwer zu ….., dass er nicht mehr da ist.*** *Nehéz elhinni, hogy már nincs itt.* **C) Elfogni, elkapni valakit** Jelentheti azt is, hogy valakit elfognak, például bűncselekmény elkövetése után. 7. ***Die Polizei ….. den Täter endlich …..*** *A rendőrség végre elfogta az elkövetőt.* 8. ***Nach langer Suche wurde der Verbrecher …..*** *Hosszú keresés után elfogták a bűnözőt.* 9. ***Er wurde auf frischer Tat …..*** *Tetten érték és elfogták.* **D) Valamit befogadni, tartalmazni** Arra is utalhat, hogy valami egy bizonyos mennyiséget képes befogadni vagy tartalmazni. 10. ***Das Glas ….. 250 Milliliter.*** *A pohár 250 millilitert képes befogadni.* 11. ***Der Saal ….. bis zu 500 Personen.*** *A terem legfeljebb 500 főt tud befogadni.* 12. ***Der Koffer ….. erstaunlich viel Gepäck.*** *A bőrönd meglepően sok csomagot képes befogadni.*
979
**übergeben** *(übergibt, übergab, hat übergeben)* 1) übergab 2) übergab 3) übergab 4) übergab 5) übergab 6) übergeben 7) sich, - 8) übergab, sich 9) übergab sich
**A) Átadni, átnyújtani valamit** Egyik leggyakoribb jelentése az, hogy valaki valamit hivatalosan, fizikailag vagy szimbolikusan átad egy másik személynek. 1. ***Er ….. ihr die Schlüssel zur neuen Wohnung.*** *Átadta neki az új lakás kulcsait.* 2. ***Der Chef ….. dem Mitarbeiter eine wichtige Aufgabe.*** *A főnök egy fontos feladatot bízott a munkatársára.* 3. ***Die Polizei ….. die gestohlenen Gegenstände dem Besitzer.*** *A rendőrség visszaadta a lopott tárgyakat a tulajdonosnak.* **B) Átadni (hivatalos vagy formális értelemben)** Használható hivatalos vagy intézményi kontextusban is, például egy ügy átadására egy másik személynek vagy hatóságnak. 4. ***Der Anwalt ….. die Dokumente dem Gericht.*** *Az ügyvéd átadta az iratokat a bíróságnak.* 5. ***Er ….. das Unternehmen seinem Sohn.*** *A fiának adta át a vállalatot.* 6. ***Die Leitung des Projekts wurde _an_ ein neues Team …..*** *A projekt vezetését egy új csapat vette át.* **C) Visszaadni, hányni (visszaható ige)** Visszaható alakban azt jelenti, hogy valaki rosszul érzi magát és hányni kezd. 7. ***Er musste ….. plötzlich …..*** *Hirtelen hányt.* 8. ***Nach dem verdorbenen Essen ….. sie ….. mehrmals.*** *A romlott étel után többször is hányt.* 9. ***Er fühlte sich schlecht und ….. ….. kurz darauf.*** *Rosszul érezte magát, majd nem sokkal később hányt.*
980
**einliefern** *(lieferte ein, hat eingeliefern)* 1) eingeliefert 2) lieferte, ein 3) eingeliefert 4) eingeliefert 5) lieferte, ein 6) eingeliefert 7) eingeliefert 8) eingeliefert 9) lieferte, ein
**A) Valakit kórházba vagy intézménybe szállítani** Egyik leggyakoribb jelentése az, hogy valakit kórházba, klinikára vagy más intézménybe szállítanak, általában sürgős vagy szükséges ellátás céljából. 1. ***Der verletzte Mann wurde ins Krankenhaus …..*** *A sérült férfit kórházba szállították.* 2. ***Nach dem Unfall ….. man ihn in die Notaufnahme …..*** *A baleset után a sürgősségi osztályra szállították.* 3. ***Die Patientin musste sofort in die Klinik ….. werden.*** *A pácienst azonnal kórházba kellett szállítani.* **B) Valakit börtönbe vagy intézménybe szállítani** Jelentheti azt is, hogy valakit börtönbe, pszichiátriai intézetbe vagy más zárt intézménybe visznek. 4. ***Der Verbrecher wurde in das Gefängnis …..*** *A bűnözőt börtönbe szállították.* 5. ***Nach der Gerichtsverhandlung ….. man ihn in die Psychiatrie …..*** *A tárgyalás után a pszichiátriára szállították.* 6. ***Er wurde in eine geschlossene Anstalt …..*** *Bezárt intézetbe szállították.* **C) Valamit hivatalosan leadni vagy beszállítani** Használható tárgyak vagy dokumentumok hivatalos leadására vagy beszállítására is. 7. ***Das Paket wurde zur Post …..*** *A csomagot feladták a postán.* 8. ***Der Antrag wurde fristgerecht bei der Behörde …..*** *A kérelmet határidőre leadták a hatóságnál.* 9. ***Er ….. die Ware beim Lager …..*** *Beszállította az árut a raktárba.*
981
**weiterführen** *(führte weiter, hat weitergeführt)* 1) - 2) weitergeführt 3) führten, weiter 4) führt weiter 5) führte, weiter 6) führt weiter
**A) Valamit folytatni, tovább vinni** Egyik leggyakoribb jelentése az, hogy valamit megszakítás nélkül folytatunk vagy tovább viszünk, például egy projektet, beszélgetést vagy tevékenységet. 1. ***Wir müssen das Projekt trotz der Schwierigkeiten …..*** *Folytatnunk kell a projektet a nehézségek ellenére is.* 2. ***Die Firma wird von seinen Kindern …..*** *A céget a gyerekei viszik tovább.* 3. ***Nach einer kurzen Pause …. sie das Gespräch …..*** *Egy rövid szünet után folytatták a beszélgetést.* **B) Valakit tovább vezetni egy helyre** Jelentheti azt is, hogy valakit egy úton, útvonalon vagy folyamaton tovább vezetünk vagy irányítunk. 4. ***Der Weg ….. ….. in den Wald hinein.*** *Az út tovább vezet az erdőbe.* 5. ***Der Lehrer ….. die Schüler ….. zum nächsten Raum.*** *A tanár továbbvezette a diákokat a következő terembe.* 6. ***Die Straße ….. ….. bis zur Grenze.*** *Az út tovább vezet a határig.*
982
**(sich) verwickeln (in + Akkusativ)** *(verwickelte, hat verwickelt)* 1) verwickelt 2) - 3) verwickelt 4) verwickelte 5) hat, verwickelt 6) - 7) hat, verwickelt 8) verwickelte 9) verwickelt 10) hat sich, verwickelt 11) verwickelte sich 12) mich, - 13) hat sich, verwickelt 14) verwickeln sich 15) hat sich, verwickelt
**A) Belekeverni valakit valamibe, bonyodalomba sodorni** Egyik leggyakoribb jelentése az, hogy valakit egy problémás helyzetbe, konfliktusba vagy bonyodalomba kever. 1. ***Er wurde in einen Skandal …..*** *Egy botrányba keveredett.* 2. ***Sie versuchte, ihn in die Angelegenheit zu …..*** *Megpróbálta belekeverni az ügybe.* 3. ***Der Politiker war in eine Korruptionsaffäre …..*** *A politikus egy korrupciós ügybe volt belekeveredve.* **B) Valakit egy hosszú beszélgetésbe vagy vitába bonyolítani** Jelentheti azt is, hogy valakit egy hosszan tartó beszélgetésbe vagy vitába belekeverünk. 4. ***Er ….. sie in ein langes Gespräch.*** *Egy hosszú beszélgetésbe bonyolította bele.* 5. ***Sie ….. mich in eine hitzige Diskussion …..*** *Belekevert egy heves vitába.* 6. ***Ich möchte mich nicht in diese Debatte ….. lassen.*** *Nem akarok belekeveredni ebbe a vitába.* **C) Összegabalyítani, összecsomózni valamit (fizikai értelemben)** Fizikai értelemben arra utal, hogy valamit összegubancolunk, összecsomózunk vagy összekuszálunk. 7. ***Die Katze ….. das Wollknäuel völlig …..*** *A macska teljesen összegubancolta a fonalgombolyagot.* 8. ***Er ….. die Fäden beim Nähen.*** *Varrás közben összegabalyította a fonalakat.* 9. ***Seine Haare waren total …..*** *A haja teljesen összegubancolódott.* **D) Belekeveredni valamibe, bonyodalomba kerülni (visszaható ige)** Azt jelenti, hogy valaki saját magát belekeveri egy helyzetbe, például egy konfliktusba, botrányba vagy problémába. 10. ***Er ….. ….. _in_ einen Rechtsstreit …..*** *Belekeveredett egy jogi vitába.* 11. ***Sie ….. ….. _in_ Widersprüche.*** *Belekeveredett ellentmondásokba.* 12. ***Ich will ….. nicht _in_ politische Intrigen …..*** *Nem akarok politikai intrikákba keveredni.* **E) Összegabalyodni, belegabalyodni (fizikai értelemben)** Visszaható alakban azt is jelentheti, hogy valami fizikailag összegabalyodik vagy összekuszálódik. 13. ***Das Seil ….. ….. _in_ den Ästen …..*** *A kötél belegabalyodott az ágakba.* 14. ***Meine Kopfhörerkabel ….. ….. immer _in_ meiner Tasche.*** *A fülhallgató kábele mindig összegabalyodik a táskámban.* 15. ***Die Katze ….. ….. _in_ der Decke …..*** *A macska belegabalyodott a takaróba.*
983
**zusätzlich** 1) -es 2) -e 3) -e 4) - 5) - 6) -
**A) További, kiegészítő (melléknévként)** Azt jelenti, hogy valami kiegészítő jellegű, hozzáadott, a meglévő dolgokon felüli. 1. ***Die Firma bietet ….. Training für neue Mitarbeiter an.*** *A cég további képzést kínál az új munkavállalóknak.* 2. ***….. Informationen finden Sie auf unserer Website.*** *További információkat talál a weboldalunkon.* 3. ***Es wurden ….. Mittel für das Projekt bereitgestellt.*** *Pótlólagos forrásokat biztosítottak a projekthez.* **B) Továbbá, pluszban, ezen felül (határozószóként)** Azt jelenti, hogy valami valamihez hozzáadódik vagy további elemekkel egészül ki. 4. ***Er arbeitet ….. als freiberuflicher Berater.*** *Ezen felül szabadúszó tanácsadóként is dolgozik.* 5. ***….. zu den regulären Kosten fallen noch Gebühren an.*** *A normál költségeken felül további díjak is jelentkeznek.* 6. ***….. wurde eine neue Funktion in die Software integriert.*** *Pluszban egy új funkciót is beépítettek a szoftverbe.*
984
**lebendig** 1) - 2) - 3) -e 4) - 5) - 6) - 7) - 8) - 9) -
**A) Élő, életben lévő (biológiai értelemben)** Egyik leggyakoribb jelentése az, hogy valami vagy valaki él, nem halott. 1. ***Der Fisch war noch ….., als wir ihn fingen.*** *A hal még élt, amikor kifogtuk.* 2. ***Er wurde ….. aus den Trümmern gerettet.*** *Élve mentették ki a romok alól.* 3. ***Sie ist die ….. Erinnerung an die Vergangenheit.*** *Ő az élő emléke a múltnak.* **B) Élénk, élettel teli, mozgalmas** Használható arra is, hogy valami vagy valaki élettel teli, energikus vagy mozgalmas. 4. ***Das Stadtzentrum ist abends sehr …..*** *A belváros este nagyon élénk.* 5. ***Die Diskussion war ….. und interessant.*** *A vita élénk és érdekes volt.* 6. ***Kinder sind oft sehr ….. und aktiv.*** *A gyerekek gyakran nagyon mozgékonyak és energikusak.* **C) Színes, eleven, élethű (átvitt értelemben)** Jelentheti azt is, hogy valami élethű, színes, eleven (például egy beszámoló, történet vagy emlék). 7. ***Er erzählte die Geschichte sehr …..*** *Nagyon élethűen mesélte el a történetet.* 8. ***Ihre Erinnerungen an die Kindheit sind noch …..*** *A gyerekkori emlékei még mindig élénken élnek benne.* 9. ***Die Farben des Bildes sind ….. und intensiv.*** *A kép színei élénkek és intenzívek.*
985
**verantwortungsvoll** 1) -er 2) -e 3) -e 4) -e 5) -e 6) -es
**A) Felelősségteljes, kötelességtudó (személyekre vonatkozóan)** Azt jelenti, hogy valaki tudatosan és megbízhatóan vállalja a felelősséget döntéseiért vagy cselekedeteiért. 1. ***Er ist ein sehr ….. Vater.*** *Nagyon felelősségteljes apa.* 2. ***Eine ….. Lehrerin sorgt sich um das Wohl ihrer Schüler.*** *Egy felelősségteljes tanár törődik a diákjai jólétével.* 3. ***….. Mitarbeiter sind für den Erfolg eines Unternehmens entscheidend.*** *A felelősségteljes munkavállalók kulcsfontosságúak egy vállalat sikeréhez.* **B) Nagy felelősséggel járó (munkákra, döntésekre, feladatokra vonatkozóan)** Használható olyan tevékenységek vagy feladatok leírására is, amelyek nagy felelősséget igényelnek. 4. ***Er hat eine ….. Position in der Firma.*** *Nagy felelősséggel járó pozícióban van a cégnél.* 5. ***Die Entscheidung über das Budget ist eine ….. Aufgabe.*** *A költségvetésről való döntés felelősségteljes feladat.* 6. ***Diese Arbeit erfordert ein ….. Handeln.*** *Ez a munka felelősségteljes cselekvést igényel.*
986
**verschärfen** *(verschärfte, hat verschärft)* 1) hat, verschärft 2) hat, verschärft 3) verschärft 4) verschärft 5) hat, verschärft 6) verschärft 7) haben, verschärft 8) hat sich, verschärft 9) verschärft sich 10) haben sich, verschärft
**A) Valamit szigorítani, fokozni, erősíteni** Jelentheti azt, hogy egy szabályt, intézkedést vagy helyzetet szigorúbbá, keményebbé vagy intenzívebbé teszünk. 1. ***Die Regierung ….. die Sicherheitsmaßnahmen …..*** *A kormány szigorította a biztonsági intézkedéseket.* 2. ***Die Bank ….. die Kreditbedingungen …..*** *A bank szigorította a hitelfeltételeket.* 3. ***Die Corona-Regeln wurden erneut …..*** *A korlátozásokat ismét szigorították.* 4. ***Der Konflikt zwischen den beiden Ländern wurde durch neue Sanktionen …..*** *A két ország közötti konfliktust az új szankciók tovább élezték.* **B) Helyzetet súlyosbítani, feszültséget növelni** Használható arra is, hogy egy problémát, konfliktust vagy válságot súlyosbítunk vagy tovább mélyítünk. 5. ***Sein Verhalten ….. die Situation nur weiter …..*** *A viselkedése csak tovább súlyosbította a helyzetet.* 6. ***Die Wirtschaftskrise wurde durch die Inflation …..*** *A gazdasági válságot az infláció tovább súlyosbította.* 7. ***Die jüngsten politischen Maßnahmen ….. die soziale Unzufriedenheit …..*** *A legutóbbi politikai intézkedések fokozták a társadalmi elégedetlenséget.* **C) Valami önmagától súlyosbodik, fokozódik (visszaható alak)** Azt jelenti, hogy egy helyzet, probléma vagy körülmény önmagától is súlyosbodik vagy intenzívebbé válik. 8. ***Die politische Lage ….. ….. in den letzten Wochen …..*** *Az elmúlt hetekben kiéleződött a politikai helyzet.* 9. ***Der Wettbewerb auf dem Markt ….. ….. zunehmend.*** *A piaci verseny egyre jobban éleződik.* 10. ***Die Spannungen zwischen den Gruppen ….. sich erheblich …..*** *A csoportok közötti feszültségek jelentősen fokozódtak.*
987
**einstimmig** 1) - 2) - 3) -e
**A) Egyhangú, teljes egyetértésben (melléknévként)** Azt jelenti, hogy egy döntést, határozatot vagy véleményt minden érintett egyetértésével, ellenszavazat nélkül fogadtak el. 1. ***Der Vorschlag wurde ….. angenommen.*** *A javaslatot egyhangúlag elfogadták.* 2. ***Das Parlament stimmte ….. für das neue Gesetz.*** *A parlament egyhangúlag megszavazta az új törvényt.* 3. ***Die Mitglieder des Vereins trafen eine ….. Entscheidung.*** *Az egyesület tagjai egyhangú döntést hoztak.* **B) Egyhangúan, teljes egyetértésben (határozószóként)** Azt fejezi ki, hogy egy cselekvés vagy döntés minden résztvevő egyetértésével történt. 4. ***Der Antrag wurde ….. beschlossen.*** *A kérelmet egyhangúan elfogadták.* 5. ***Sie haben sich ….. für den Kandidaten entschieden.*** *Egyhangúan a jelölt mellett döntöttek.* 6. ***Die Jury wählte ….. den Gewinner.*** *A zsűri egyhangúan választotta ki a győztest.*
988
**belügen** *(belog, hat belogen)* 1) hat, belogen 2) hast, belogen 3) belog
**A) Valakit szándékosan becsapni, hazudni neki** Valakit hazugságokkal félrevezetni. Az alany a hazudozó, a tárgy pedig az a személy, akit becsapnak. Mindig személyt vonz Akkusativban, és nem használható a „hazudni” általános értelmében. 1. ***Er ….. mich die ganze Zeit …..*** *Egész idő alatt hazudott nekem.* 2. ***Warum ….. du deine Eltern …..?*** *Miért hazudtál a szüleidnek?* 3. ***Sie ….. ihren Chef, um ihre Fehler zu verbergen.*** *A főnökének hazudott, hogy eltitkolja a hibáit.*
989
**bestreiten** *(bestritt, hat bestritten)* 1) bestreitet 2) bestritt 3) bestreitet 4) - 5) bestreitet 6) bestreitet 7) bestreitet 8) hat, bestritten 9) bestreitet
**A) Valamit tagadni, cáfolni** Egyik leggyakoribb jelentése az, hogy valaki tagad vagy cáfol egy állítást, vádat vagy tényt. Gyakran használatos jogi és hivatalos kontextusban. 1. ***Er ….. jede Beteiligung an dem Verbrechen.*** *Tagad minden részvételt a bűncselekményben.* 2. ***Der Politiker ….. die Vorwürfe gegen ihn.*** *A politikus tagadta az ellene felhozott vádakat.* 3. ***Sie ….., dass sie von dem Plan wusste.*** *Tagadja, hogy tudott volna a tervről.* **B) Valamit fedezni, biztosítani (anyagilag vagy erőforrásokkal)** Azt is jelentheti, hogy valaki fedezi vagy biztosítja valaminek a költségeit vagy az ellátását. 4. ***Er muss seinen Lebensunterhalt selbst …..*** *Saját magának kell megkeresnie a megélhetéséhez szükséges pénzt.* 5. ***Die Firma ….. die gesamten Kosten für die Veranstaltung.*** *A cég állja az esemény teljes költségét.* 6. ***Wer ….. die Ausgaben für dieses Projekt?*** *Ki fedezi ennek a projektnek a kiadásait?* **C) Versenyt, mérkőzést, eseményt lebonyolítani, lefolytatni** Jelentheti azt is, hogy valaki részt vesz egy versenyen, mérkőzésen vagy eseményen, és azt végigcsinálja. 7. ***Das Team ….. morgen das Finale.*** *A csapat holnap lejátssza a döntőt.* 8. ***Er ….. bereits viele internationale Turniere …..*** *Már sok nemzetközi tornán vett részt.* 9. ***Die Mannschaft ….. in dieser Saison noch fünf Spiele.*** *A csapatnak ebben a szezonban még öt mérkőzése van hátra.*
990
**plädieren** *(plädierte, hat plädiert)* 1) plädiert 2) - 3) plädierte 4) plädierte 5) plädierte 6) plädierte
**A) Valami mellett érvelni, kiállni valamiért** Azt jelenti, hogy valaki érvel egy ügy, egy álláspont vagy egy döntés mellett, vagy azt támogatja. 1. ***Der Minister ….. _für_ eine Steuerreform.*** *A miniszter az adóreform mellett érvel.* 2. ***Viele Wissenschaftler ….. _für_ strengere Umweltgesetze.*** *Sok tudós szigorúbb környezetvédelmi törvények mellett érvel.* 3. ***Der Anwalt ….. _für_ eine mildere Strafe.*** *Az ügyvéd enyhébb büntetésért érvelt.* **B) Jogi kontextusban: Védőbeszédet mondani, egy ítéletet indítványozni** Használatos jogi kontextusban, különösen ügyvédek és ügyészek perbeszédére vonatkozóan, amikor egy ítéletet javasolnak vagy indítványoznak. 4. ***Der Staatsanwalt ….. _auf_ eine lebenslange Haftstrafe.*** *Az ügyész életfogytiglani börtönbüntetést indítványozott.* 5. ***Die Verteidigung ….. _auf_ Freispruch.*** *A védelem felmentést kért.* 6. ***Der Anwalt ….. vor Gericht _auf_ eine reduzierte Strafe.*** *Az ügyvéd a bíróság előtt enyhébb büntetést indítványozott.*
991
**äußern** *(äußerte, hat geäußert)* 1) äußerte 2) hat, geäußert 3) äußerte 4) äußerte sich 5) sich, äußern 6) äußerte sich
**A) Kifejezni, kimondani, közölni valamit** Azt jelenti, hogy valaki kimond, kifejez vagy közöl egy gondolatot, érzést vagy véleményt. Használható szóban és írásban egyaránt. 1. ***Er ….. seine Meinung deutlich.*** *Egyértelműen kifejezte a véleményét.* 2. ***Sie ….. Zweifel an der Entscheidung …..*** *Kételyeit fejezte ki a döntéssel kapcsolatban.* 3. ***Der Politiker ….. Kritik an der neuen Regelung.*** *A politikus kritikát fogalmazott meg az új szabályozással kapcsolatban.* **B) Véleményt nyilvánítani valamiről (sich ….. zu + Dativ)** Akkor használjuk, amikor valaki állást foglal vagy véleményt nyilvánít egy adott témáról. 4. ***Der Minister ….. ….. _zu_ den neuen Steuerplänen.*** *A miniszter véleményt nyilvánított az új adótervekről.* 5. ***Er wollte ….. nicht _zu_ den Vorwürfen …..*** *Nem akart állást foglalni a vádakkal kapcsolatban.* 6. ***Die Expertin ….. ….. kritisch _zu_ der aktuellen Wirtschaftslage.*** *A szakértő kritikusan nyilatkozott a jelenlegi gazdasági helyzetről.*
992
**beauftragen** *(beauftragte, hat beauftragt)* 1) hat, beauftragt 2) beauftragte 3) hat, beauftragt
**A) Valakit megbízni egy feladattal vagy munkával** (jemanden mit etwas beauftragen) Azt jelenti, hogy valakit hivatalosan vagy informálisan megbízunk egy adott feladat, munka vagy ügy intézésével. 1. ***Die Firma ….. eine Agentur _mit_ der Werbung …..*** *A cég egy ügynökséget bízott meg a reklámmal.* 2. ***Er ….. einen Anwalt _mit_ der Vertragsprüfung.*** *Egy ügyvédet bízott meg a szerződés átvizsgálásával.* 3. ***Die Regierung ….. Experten _mit_ einer Untersuchung …..*** *A kormány szakértőket bízott meg egy vizsgálattal.*
993
**verschieben** *(verschob, hat verschoben)* 1) - 2) verschoben 3) verschoben 4) - 5) verschob 6) -
**A) Valaminek az időpontját elhalasztani, későbbre tolni** Egyik gyakori jelentése az, hogy egy eseményt, találkozót vagy határidőt későbbre tolnak, elhalasztanak. 1. ***Wir müssen das Meeting _auf_ nächste Woche …..*** *El kell halasztanunk a megbeszélést a jövő hétre.* 2. ***Die Prüfung wurde wegen Krankheit …..*** *A vizsgát betegség miatt elhalasztották.* 3. ***Der Gerichtstermin wurde _auf_ unbestimmte Zeit …..*** *A bírósági tárgyalást határozatlan időre elhalasztották.* **B) Valamit fizikailag elmozdítani, arrébb tolni** Azt is jelentheti, hogy egy tárgyat vagy valamit fizikai értelemben arrébb helyeznek. 4. ***Kannst du den Tisch ein bisschen …..?*** *Egy kicsit arrébb tudod tolni az asztalt?* 5. ***Er ….. den Schrank, um dahinter zu putzen.*** *Elmozdította a szekrényt, hogy mögötte takarítson.* 6. ***Die Arbeiter mussten die schweren Kisten …..*** *A munkásoknak el kellett mozdítaniuk a nehéz ládákat.*
994
**bewältigen** *(bewältigte, hat bewältigt)* 1) hat, bewältigt 2) - 3) - 4) - 5) - 6) -
**A) Valamilyen nehéz feladatot vagy problémát sikeresen megoldani** Azt jelenti, hogy valaki egy nehézséggel, kihívással vagy problémával sikeresen megbirkózik, elvégez egy feladatot vagy megold egy nehéz helyzetet. 1. ***Er ….. die schwierige Prüfung erfolgreich …..*** *Sikeresen teljesítette a nehéz vizsgát.* 2. ***Wie hast du es geschafft, dieses große Projekt zu …..?*** *Hogyan sikerült megbirkóznod ezzel a nagy projekttel?* 3. ***Die Feuerwehr musste zahlreiche Einsätze gleichzeitig …..*** *A tűzoltóságnak egyszerre több bevetést kellett kezelnie.* **B) Érzelmileg vagy pszichésen feldolgozni valamit** Használható arra is, amikor valaki egy nehéz érzelmi vagy pszichés helyzetet próbál feldolgozni. 4. ***Sie konnte den Verlust ihres Vaters lange nicht …..*** *Sokáig nem tudta feldolgozni az édesapja elvesztését.* 5. ***Nach dem Unfall hatte er Schwierigkeiten, das Erlebte zu …..*** *A baleset után nehezen tudta feldolgozni a történteket.* 6. ***Therapie kann helfen, traumatische Erlebnisse zu …..*** *A terápia segíthet a traumatikus élmények feldolgozásában.*
995
**ausreichend**
**A) Elegendő, kielégítő mennyiségű vagy minőségű (melléknévként)** Azt jelenti, hogy valami elegendő mennyiségben vagy minőségben áll rendelkezésre, és kielégíti az adott szükségletet. Gyakran használatos értékelésekben, vizsgákon és minősítésekben, ahol valami nem kiváló, de eléri a minimálisan elvárt szintet. 1. ***Die Wasserversorgung ist …..*** *A vízellátás elegendő.* 2. ***Es gibt ….. Sitzplätze für alle Gäste.*** *Van elegendő ülőhely minden vendég számára.* 3. ***Seine Leistung war ….., um die Prüfung zu bestehen.*** *A teljesítménye elegendő volt a vizsga letételéhez.* **B) Kielégítő módon, elegendően (határozószóként)** Azt jelenti, hogy valami megfelelő mértékben történik vagy áll rendelkezésre. Jellemzően felkészültség, mennyiségek és minőségi szintek kapcsán használatos, például amikor arról beszélünk, hogy valaki elég időt szánt valamire vagy megfelelően végzett el egy feladatot. 4. ***Hast du dich ….. auf die Präsentation vorbereitet?*** *Kellően felkészültél a prezentációra?* 5. ***Das Essen war ….. gewürzt.*** *Az étel megfelelő mértékben volt fűszerezve.* 6. ***Er hat sich nicht ….. um das Problem gekümmert.*** *Nem foglalkozott megfelelően a problémával.*
996
**ablaufen** *(läuft ab, lief ab, ist abgelaufen / hat ablaufen lassen)* 1) ist, abgelaufen 2) ist, abgelaufen 3) ist abgelaufen 4) ist, abgelaufen 5) sind, chaotisch 6) ist, abgelaufen 7) habe, - lassen 8) - 9) ließ, -
**A) Valaminek az időbeli lejárata, határidejének vége (ist …..)** Egyik leggyakoribb jelentése az, hogy valaminek a határideje lejár, vagy egy adott időszak véget ér. Ez tipikusan szerződésekre, jogosítványokra, élelmiszerek szavatosságára vagy események időtartamára vonatkozik. 1. ***Mein Reisepass ….. letzte Woche …..*** *Az útlevelem múlt héten lejárt.* 2. ***Die Frist für die Anmeldung ….. bereits …..*** *A jelentkezési határidő már lejárt.* 3. ***Das Haltbarkeitsdatum der Milch ….. …..*** *A tej szavatossági ideje lejárt.* **B) Egy esemény vagy folyamat lezajlik, végbemegy (ist …..)** Használható arra is, amikor egy esemény, folyamat vagy cselekmény egy bizonyos módon lezajlik, végbemegy. Ez gyakran használatos megbeszélések, vizsgák vagy sportesemények menetére vonatkozóan. 4. ***Das Meeting ….. reibungslos …..*** *A megbeszélés zökkenőmentesen zajlott le.* 5. ***Die Verhandlungen ….. chaotisch …..*** *A tárgyalások kaotikusan zajlottak le.* 6. ***Der Marathonlauf ….. ohne Zwischenfälle …..*** *A maratonfutás incidensek nélkül zajlott le.* **C) Folyadék vagy anyag lefolyik valahová (hat ….. …..)** Az ….. szerkezet jelentése az, hogy valamit hagyunk lefolyni, kifolyni. Ez leginkább víz, folyadékok vagy más anyagok elvezetésére, lecsapolására vonatkozik. 7. ***Ich ….. das Wasser aus der Badewanne ….. …..*** *Lecsapoltam a vizet a kádból.* 8. ***Das Regenwasser kann hier nicht richtig …..*** *A csapadékvíz itt nem tud megfelelően lefolyni.* 9. ***Er ….. das Öl langsam aus dem Motor …..*** *Lassan leengedte az olajat a motorból.*
997
**löschen** *(löschte, hat gelöscht)* 1) hat, gelöscht 2) lösche 3) hat, gelöscht 4) habe, gelöscht 5) löschen 6) hat, gelöscht 7) löschten 8) löschte 9) löschten
**A) Tüzet vagy fényt eloltani** Egyik leggyakoribb jelentése, hogy egy tüzet vagy fényt eloltanak. Ezt főként tűzoltás, világítás vagy elektromos berendezések kikapcsolása kapcsán használják. 1. ***Die Feuerwehr ….. das Feuer schnell …..*** *A tűzoltók gyorsan eloltották a tüzet.* 2. ***Bitte ….. das Licht, bevor du gehst.*** *Kérlek, oltsd le a villanyt, mielőtt elmész.* 3. ***Er ….. die Kerzen auf der Geburtstagstorte …..*** *Elfújta a gyertyákat a születésnapi tortán.* **B) Adatokat, fájlokat vagy szöveget törölni** Informatikai és adminisztratív értelemben valaminek a törlését jelenti (adatok, fájlok, üzenetek stb.). Ez gyakran használatos számítógépes műveleteknél vagy dokumentumok kezelésénél. 4. ***Ich ….. die E-Mail versehentlich …..*** *Véletlenül töröltem az e-mailt.* 5. ***Bitte ….. Sie meine Kontodaten aus dem System.*** *Kérem, törölje ki a fiókom adatait a rendszerből.* 6. ***Er ….. den gesamten Text aus dem Dokument …..*** *Kitörölte az egész szöveget a dokumentumból.* **C) Szomjat csillapítani (költői, ritkább jelentés)** Bizonyos kontextusban azt is jelentheti, hogy valaki csillapítja a szomját. Ez a jelentés archaikusabb, és főként irodalmi vagy költői szövegekben fordul elő. 7. ***Nach der langen Wanderung ….. wir unseren Durst mit kaltem Wasser.*** *A hosszú túra után hideg vízzel csillapítottuk a szomjunkat.* 8. ***Er ….. seinen Durst mit einem erfrischenden Getränk.*** *Egy frissítő itallal csillapította a szomját.* 9. ***Die Arbeiter ….. ihren Durst nach harter Arbeit mit Bier.*** *A munkások kemény munka után sörrel csillapították a szomjukat.*
998
**versäumen** *(versäumte, hat versäumt* 1) hat, versäumt 2) habe, versäumt 3) - 4) hat, versäumt 5) hat, versäumt 6) versäumst
**A) Elmulasztani valamit, lemaradni valamiről** Azt jelenti, hogy valaki elmulaszt egy eseményt, határidőt vagy lehetőséget, mert nem figyelt rá, elfelejtette vagy nem volt ott időben. Ez gyakran használatos hivatalos és mindennapi kontextusban, például határidők, találkozók vagy események esetében. 1. ***Er ….. den Abgabetermin für die Hausarbeit …..*** *Elmulasztotta a beadási határidőt a házi dolgozatra.* 2. ***Ich ….. den letzten Bus ….. und musste ein Taxi nehmen.*** *Lekéstem az utolsó buszt, és taxit kellett hívnom.* 3. ***Du darfst diese einmalige Gelegenheit nicht …..!*** *Nem szabad elszalasztanod ezt az egyedülálló lehetőséget!* **B) Elhanyagolni valamit, nem foglalkozni vele időben** Használható arra is, amikor valaki nem teljesít egy feladatot, nem intéz el valamit időben, vagy elhanyagolja a kötelességeit. Ez gyakran előfordul munkahelyi, jogi vagy oktatási környezetben. 4. ***Er ….. es ….., sich rechtzeitig um die Bewerbung zu kümmern.*** *Elmulasztotta időben intézni a jelentkezését.* 5. ***Die Stadt ….. es ….., die Straßen rechtzeitig zu reparieren.*** *A város elmulasztotta időben megjavítani az utcákat.* 6. ***Wenn du deine Pflichten ….., bekommst du Ärger.*** *Ha elhanyagolod a kötelességeidet, problémáid lesznek.*
999
**annehmen** *(nimmt an, nahm an, hat angenommen)* 1) hat, angenommen 2) nehme, an 3) angenommen 4) nehme an 5) - 6) nehme an 7) nimmt sich, an 8) nimmt sich, an 9) sich, -
**A) Valamit elfogadni, átvenni** Jelentése lehet egy ajánlat, ajándék, döntés vagy feltétel elfogadása. Gyakran használatos hivatalos, üzleti és mindennapi kontextusban, amikor valaki valamit jóváhagy vagy átvesz. 1. ***Er ….. das Jobangebot …..*** *Elfogadta az állásajánlatot.* 2. ***Ich ….. dein Geschenk gerne …..*** *Szívesen elfogadom az ajándékodat.* 3. ***Der Vorschlag wurde von allen …..*** *A javaslatot mindenki elfogadta.* **B) Valamit feltételezni, gondolni** Használható arra is, amikor valaki egy állítást vagy feltételezést igaznak vél. Ez leggyakrabban beszélgetésekben, logikai következtetésekben és vitákban fordul elő. 4. ***Ich ….. ….., dass er schon zu Hause ist.*** *Azt feltételezem, hogy már otthon van.* 5. ***Man kann ….., dass die Preise weiter steigen.*** *Feltételezhető, hogy az árak tovább emelkednek.* 6. ***Ich ….. ….., du hast schon gegessen?*** *Gondolom, már ettél?* **C) Valamivel törődni, gondoskodni róla (visszaható alak)** A „sich (Dativ) etwas …..” azt jelenti, hogy valaki gondoskodik valamiről, törődik egy üggyel vagy problémával. Ez gyakran fordul elő hivatalos, segítő vagy felelősségi helyzetekben. 7. ***Er ….. ….. der Angelegenheit persönlich …..*** *Személyesen foglalkozik az üggyel.* 8. ***Die Organisation ….. ….. hilfsbedürftiger Kinder …..*** *A szervezet rászoruló gyerekekről gondoskodik.* 9. ***Jemand muss ….. des Problems …..*** *Valakinek foglalkoznia kell a problémával.*
1000
**festhalten** *(hält fest, hielt fest, hat festgehalten)* 1) hielt, fest 2) hielt, fest 3) halten, fest 4) hielt sich, fest 5) halte dich, fest 6) hielten sich, fest 7) hält, fest 8) hält, fest 9) hält, fest
**A) Valamit vagy valakit erősen megfogni, megtartani** Valamit fizikailag megragadni, szorosan fogni vagy nem elengedni. Ez tipikusan fizikai cselekvésre utal, például amikor valaki egy tárgyat vagy egy másik személyt tart meg. 1. ***Er ….. das Seil ….., um nicht herunterzufallen.*** *Erősen fogta a kötelet, hogy ne essen le.* 2. ***Das Kind ….. die Hand seiner Mutter …..*** *A gyerek erősen fogta az anyja kezét.* 3. ***….. Sie das Lenkrad mit beiden Händen …..!*** *Tartsa erősen a kormányt mindkét kezével!* **B) Valamiben kapaszkodni (visszaható alak: sich ….. an + Dativ)** Azt jelenti, hogy valaki valamibe kapaszkodik, hogy ne essen el vagy ne veszítse el az egyensúlyát. Ez gyakran fordul elő mozgással, utazással vagy egyensúlyvesztéssel kapcsolatos helyzetekben. 4. ***Er ….. ….. _am_ Geländer ….., um nicht auszurutschen.*** *A korlátba kapaszkodott, hogy el ne csússzon.* 5. ***….. ….. gut _an_ der Stange …..!*** *Kapaszkodj jól a rúdba!* 6. ***Die Passagiere ….. ….. während der Kurve …..*** *Az utasok kapaszkodtak a kanyarban.* **C) Valamihez ragaszkodni, kitartani mellette (….. an + Dativ)** Azt jelenti, hogy valaki ragaszkodik egy elképzeléshez, döntéshez vagy szabályhoz, és nem enged belőle. Ez gyakran használatos hivatalos, politikai vagy személyes meggyőződések kapcsán. 7. ***Er ….. _an_ seinen Prinzipien …..*** *Ragaszkodik az elveihez.* 8. ***Die Regierung ….. _an_ ihrer Entscheidung …..*** *A kormány kitart a döntése mellett.* 9. ***Trotz aller Kritik ….. er _an_ seiner Meinung …..*** *Minden kritika ellenére ragaszkodik a véleményéhez.*
1001
**verletzen** *(verletzte, hat verletzt)* 1) verletzte 2) verletzt 3) verletzte 4) hat sich, verletzt 5) habe mich, verletzt 6) dich, verletzt 7) haben, verletzt 8) hat, verletzt 9) hat, verletzt
**A) Valakit vagy valamit fizikailag megsérteni** Egyik leggyakoribb jelentése, hogy valaki fizikailag sérülést okoz egy másik személynek vagy élőlénynek. Ez leggyakrabban orvosi, sporttal kapcsolatos és baleseti kontextusban fordul elő. 1. ***Der Spieler ….. seinen Gegner am Bein.*** *A játékos megsértette az ellenfele lábát.* 2. ***Der Hund wurde bei dem Unfall schwer …..*** *A kutya súlyosan megsérült a balesetben.* 3. ***Die Polizei meldete mehrere ….. Personen.*** *A rendőrség több sérült személyt jelentett.* **B) Megsérülni, sebet szerezni (visszaható alak)** Azt jelenti, hogy valaki saját maga sérül meg, például baleset vagy sport közben. Ez gyakran használatos orvosi, sporttal kapcsolatos és hétköznapi balesetek leírására. 4. ***Er ….. ….. beim Fußballspielen …..*** *Megsérült focizás közben.* 5. ***Ich ….. ….. an der Hand …..*** *Megsértettem a kezem.* 6. ***Pass auf, dass du ….. nicht …..!*** *Vigyázz, nehogy megsérülj!* **C) Valaki érzéseit, becsületét vagy jogait megsérteni** Használható átvitt értelemben is, amikor valaki megsérti egy másik ember érzéseit, becsületét vagy jogait. Ez gyakran fordul elő hivatalos, jogi és erkölcsi kontextusban. 7. ***Seine Worte ….. mich tief …..*** *A szavai mélyen megbántottak.* 8. ***Er ….. das Gesetz …..*** *Megsértette a törvényt.* 9. ***Die Zeitung ….. die Persönlichkeitsrechte des Politikers …..*** *Az újság megsértette a politikus személyiségi jogait.*
1002
**vermeiden** *(vermied, hat vermieden)* 1) - 2) - 3) - 4) - 5) - 6) -
**A) Valamit elkerülni, megelőzni** Azt jelenti, hogy valaki tudatosan elkerül egy helyzetet, problémát vagy kellemetlenséget. Ez gyakran fordul elő hivatalos, hétköznapi és tudományos kontextusban is. 1. ***Er versucht, Streit zu …..*** *Megpróbálja elkerülni a veszekedést.* 2. ***Wir sollten Fehler in der Berechnung …..*** *Kerülnünk kellene a hibákat a számításban.* 3. ***Um Verkehrsstaus zu ….., fuhren wir früher los.*** *Hogy elkerüljük a forgalmi dugókat, korábban indultunk el.* **B) Valaminek a bekövetkezését megelőzni** Használható abban az értelemben is, hogy valaki egy adott helyzetet vagy problémát előre megelőz, mielőtt az bekövetkezne. Ez gyakori biztonsági, egészségügyi és gazdasági témákban. 4. ***Regelmäßige Wartung hilft, größere Schäden zu …..*** *A rendszeres karbantartás segít elkerülni a nagyobb károkat.* 5. ***Durch eine ausgewogene Ernährung kann man Mangelerscheinungen …..*** *Kiegyensúlyozott táplálkozással el lehet kerülni a hiánybetegségeket.* 6. ***Eine gute Vorbereitung hilft, Missverständnisse zu …..*** *Egy jó felkészülés segít elkerülni a félreértéseket.*
1003
**beachten** *(beachtete, hat beachtet)* 1) - 2) hat, beachtet 3) - 4) hat, beachtet 5) habe, beachtet 6) -
**A) Valamit figyelembe venni, ügyelni rá** Azt jelenti, hogy valaki tudatosan figyel valamire, ügyel valamire, vagy tekintetbe vesz valamit. Ez gyakran használatos szabályok, előírások vagy ajánlások betartásával kapcsolatban. 1. ***Bitte ….. Sie die Verkehrsregeln.*** *Kérem, tartsa be a közlekedési szabályokat.* 2. ***Er ….. die Anweisungen nicht …..*** *Nem vette figyelembe az utasításokat.* 3. ***Man sollte die Hinweise in der Bedienungsanleitung …..*** *Figyelembe kell venni a használati útmutatóban lévő tanácsokat.* **B) Valamire odafigyelni, észrevenni** Jelenthet odafigyelést is, amikor valaki érzékeli vagy tudomásul veszi egy adott dolgot. Ez a jelentés emberi viselkedésre vagy információk észlelésére vonatkozik. 4. ***Er ….. mich nicht …..*** *Nem vett észre engem.* 5. ***Ich ….. das neue Schild nicht …..*** *Nem vettem észre az új táblát.* 6. ***Bitte ….. Sie die veränderten Öffnungszeiten.*** *Kérem, vegyék figyelembe a megváltozott nyitvatartási időt.*
1004
**zurücklegen** *(legte zurück, zurückgelegt)* 1) hat, zurückgelegt 2) haben, zurückgelegt 3) hat, zurückgelegt 4) legt, zurück 5) - 6) hat, zurückgelegt 7) - 8) hat, zurückgelegt 9) lege, zurück
**A) Távolságot megtenni, utat teljesíteni** Egyik leggyakoribb jelentése, hogy valaki egy adott távolságot megtesz vagy egy útvonalat teljesít. Ez gyakran fordul elő utazások, sport és közlekedés kapcsán. 1. ***Er ….. heute 20 Kilometer mit dem Fahrrad …..*** *Ma 20 kilométert tett meg biciklivel.* 2. ***Wir ….. eine lange Strecke ….., um hierherzukommen.*** *Hosszú utat tettünk meg, hogy ideérjünk.* 3. ***Der Zug ….. bereits eine große Distanz …..*** *A vonat már nagy távolságot tett meg.* **B) Pénzt félretenni, megtakarítani** Azt is jelentheti, hogy valaki pénzt félretesz, megtakarít egy későbbi célra. Ez gyakran fordul elő gazdasági, pénzügyi vagy személyes pénzügyi helyzetekben. 4. ***Er ….. jeden Monat Geld für den Urlaub …..*** *Minden hónapban félretesz pénzt a nyaralásra.* 5. ***Wir sollten etwas für Notfälle …..*** *Félre kellene tennünk valamit vészhelyzetekre.* 6. ***Sie ….. über die Jahre eine beträchtliche Summe …..*** *Évek alatt jelentős összeget tett félre.* **C) Valamit félretenni, tartalékolni vagy megőrizni** Azt is jelentheti, hogy valaki egy tárgyat félretesz vagy tartalékol későbbre. Ez gyakran előfordul bolti vásárlások, foglalások vagy személyes tárgyak esetében. 7. ***Könnten Sie mir das Buch bis morgen …..?*** *Félretenné nekem ezt a könyvet holnapig?* 8. ***Der Verkäufer ….. mir die letzten Schuhe in meiner Größe …..*** *Az eladó félretette nekem az utolsó cipőt a méretemben.* 9. ***Ich ….. den Bericht für später …..*** *A jelentést későbbre félreteszem.*
1005
**sich melden** *(meldete sich, hat sich gemeldet)* 1) hat sich, gemeldet 2) melde dich 3) meldete sich 4) meldete sich 5) habe mich, gemeldet 6) hat sich, gemeldet 7) meldete sich 8) -, sich 9) meldete sich
**A) Kapcsolatba lépni valakivel, visszajelezni** Valaki kapcsolatba lép valakivel, visszajelez egy megkeresésre vagy hosszabb idő után jelentkezik. Ez gyakran fordul elő hétköznapi kommunikációban, munkahelyi helyzetekben és baráti kapcsolatokban. 1. ***Er ….. ….. seit Wochen nicht …..*** *Már hetek óta nem jelentkezett.* 2. ***Bitte ….. ….., wenn du angekommen bist.*** *Kérlek, jelezz, ha megérkeztél.* 3. ***Sie ….. ….. endlich _bei_ mir.*** *Végre jelentkezett nálam.* **B) Jelentkezni egy feladatra, eseményre vagy tanfolyamra** Használható arra is, hogy valaki hivatalosan vagy informálisan jelentkezik egy eseményre, feladatra vagy tanfolyamra. Ez gyakran fordul elő iskolai, munkahelyi és szervezeti kontextusban. 4. ***Er ….. ….. freiwillig _für_ die Aufgabe.*** *Önként jelentkezett a feladatra.* 5. ***Ich ….. ….. _für_ einen Sprachkurs …..*** *Jelentkeztem egy nyelvtanfolyamra.* 6. ***Er ….. ….. _für_ das Projekt …..*** *A diákok jelentkeztek a versenyre.* **C) Jelentkezni az órán vagy felszólalni egy beszélgetésben** Azt is jelentheti, hogy valaki jelentkezik az órán egy kérdésre vagy egy beszélgetésben szót kér. Ez gyakran fordul elő iskolai és vitás helyzetekben. 7. ***Der Schüler ….. ….. im Unterricht.*** *A diák jelentkezett az órán.* 8. ***Bitte ….. Sie ….., wenn Sie eine Frage haben.*** *Kérem, jelentkezzenek, ha kérdésük van.* 9. ***Sie ….. ….. _zu_ Wort.*** *Szót kért.*
1006
**erteilen** *(erteilte, hat erteilt)* 1) erteilte 2) erteilte 3) erteilte
**A) Valamit megadni, engedélyezni, kibocsátani (….. + Akkusativ + Dativ)** Valamilyen jogosultságot, engedélyt, megbízást vagy tanácsot megadni. Ez gyakran fordul elő hivatalos vagy jogi kontextusban, illetve formális helyzetekben. 1. ***Die Behörde ….. ihm eine Genehmigung.*** *A hatóság engedélyt adott neki.* 2. ***Der Lehrer ….. der Klasse Anweisungen.*** *A tanár utasításokat adott az osztálynak.* 3. ***Der Chef ….. seinem Mitarbeiter einen Auftrag.*** *A főnök egy megbízást adott a munkatársának.*
1007
**sich festlegen** *(legte sich fest, hat sich festgelegt)* 1) sich, - 2) hat sich, festgelegt 3) sich, -
**A) Elköteleződni, állást foglalni (sich ….. auf + Akkusativ)** Azt jelenti, hogy valaki határozott döntést hoz egy adott témában, és elkötelezi magát egy lehetőség, álláspont vagy döntés mellett. Ez gyakran fordul elő politikai, szakmai és személyes döntéshozatali helyzetekben. 1. ***Er wollte ….. noch nicht _auf_ ein Datum …..*** *Még nem akarta elkötelezni magát egy időpont mellett.* 2. ***Sie ….. ….. klar _auf_ eine Strategie …..*** *Egyértelműen elkötelezte magát egy stratégia mellett.* 3. ***In der Diskussion wollte ….. niemand …..*** *A vitában senki sem akart állást foglalni.*
1008
**erheblich** 1) - 2) -e 3) - 4) - 5) -e 6) -e
**Jelentős, lényeges, számottevő** Olyan dolgokra utal, amelyek nagy mértékben, észrevehetően vagy lényegesen eltérnek a szokásostól vagy más lehetőségektől. Ez gyakran használatos hivatalos, jogi és tudományos szövegekben, valamint hétköznapi beszédben is, ha valami számottevően fontos vagy nagy hatású. 1. ***Die Kosten für das Projekt sind ….. gestiegen.*** *A projekt költségei jelentősen emelkedtek.* 2. ***Die neue Regelung hat ….. Auswirkungen auf die Wirtschaft.*** *Az új szabályozás jelentős hatással van a gazdaságra.* 3. ***Er hat sich in den letzten Monaten ….. verbessert.*** *Az elmúlt hónapokban jelentősen javult.* **A) Mennyiségi vagy mértékbeli változás** Gyakran olyan helyzetekben fordul elő, amikor valami számottevően nő vagy csökken. 4. ***Die Zahl der Bewerber ist ….. gesunken.*** *A pályázók száma jelentősen csökkent.* **B) Hatások és következmények** Amikor valaminek komoly következménye vagy hatása van, az ….. szóval írható le. 5. ***Sein Fehler hatte ….. Konsequenzen.*** *A hibájának jelentős következményei voltak.* **C) Hivatalos és jogi szövegek** Gyakran előfordul hivatalos dokumentumokban és jogi szövegekben, hogy egy tényt vagy hatást számottevőként jellemezzenek. 6. ***Die neue Verordnung bringt ….. Änderungen mit sich.*** *Az új rendelet jelentős változásokat hoz magával.*
1009
**langfristig** 1) -e 2) -e 3) - 4) -e 5) -e 6) -e
**Hosszú távú, tartós, hosszú időre szóló** Olyan dolgokra utal, amelyek hosszú időtartamra vonatkoznak vagy hosszú távon fejtenek ki hatást. Gyakran használatos gazdasági, pénzügyi, üzleti és stratégiai kontextusban, de hétköznapi beszédben is előfordul, ha valami tartós vagy hosszú időre szóló. 1. ***….. Investitionen sind für das Unternehmen entscheidend.*** *A hosszú távú befektetések döntő fontosságúak a vállalat számára.* 2. ***Diese Maßnahme wird ….. Auswirkungen auf die Umwelt haben.*** *Ez az intézkedés hosszú távú hatással lesz a környezetre.* 3. ***Er plant, ….. im Ausland zu leben.*** *Hosszú távon külföldön tervezi az életét.* **A) Gazdaság, pénzügy és üzleti tervezés** Gyakran használatos befektetések, stratégiák és üzleti döntések kapcsán. 4. ***….. Verträge bieten mehr Stabilität für Unternehmen.*** *A hosszú távú szerződések nagyobb stabilitást nyújtanak a vállalatok számára.* **B) Hatások és következmények** Amikor egy esemény vagy intézkedés hosszú időn át érezteti a hatását, az ….. szóval írható le. 5. ***Diese Reform hat ….. soziale Folgen.*** *Ez a reform hosszú távú társadalmi következményekkel jár.* **C) Személyes tervek és életstratégiák** Személyes élethelyzetekben is használható, ha valaki tartósan tervez valamit. 6. ***Ich suche eine ….. Wohnung.*** *Hosszú távú lakást keresek.*
1010
**Zusatzleistung (die)**
**Kiegészítő juttatás, extra szolgáltatás, pótlólagos teljesítmény** Olyan további szolgáltatásra, juttatásra vagy előnyre utal, amely egy alapvető szolgáltatás, munka vagy szerződés mellett jár vagy elérhető. Gyakran használatos munkahelyi juttatások, biztosítások, egészségügyi ellátás, üzleti szolgáltatások vagy egyéb extra teljesítmények kapcsán. 1. ***Das Unternehmen bietet attraktive ….. wie Firmenwagen und Essenszuschüsse.*** *A vállalat vonzó kiegészítő juttatásokat kínál, például céges autót és étkezési támogatást.* 2. ***Diese Versicherung enthält zahlreiche …..*** *Ez a biztosítás számos kiegészítő szolgáltatást tartalmaz.* 3. ***….. wie flexible Arbeitszeiten und Homeoffice werden immer wichtiger.*** *A kiegészítő juttatások, mint a rugalmas munkaidő és a home office, egyre fontosabbá válnak.* **A) Munkahelyi juttatások és béren kívüli elemek** A munkáltatók gyakran biztosítanak kiegészítő juttatásokat a dolgozók számára. 4. ***Viele Unternehmen bieten ….. wie betriebliche Altersvorsorge an.*** *Sok vállalat nyújt kiegészítő juttatásokat, például vállalati nyugdíjbiztosítást.* **B) Biztosítások és egészségügyi szolgáltatások** A biztosítási csomagokhoz gyakran extra szolgáltatások tartoznak. 5. ***Die Krankenkasse übernimmt einige ….. wie alternative Heilmethoden.*** *Az egészségbiztosító fedezi néhány kiegészítő szolgáltatást, például alternatív gyógyászati módszereket.* **C) Üzleti és vásárlói szolgáltatások** Vásárlás vagy szerződés esetén extra szolgáltatásokat vagy előnyöket kínálhatnak. 6. ***Beim Kauf eines neuen Autos gibt es attraktive ….. wie eine verlängerte Garantie.*** *Egy új autó vásárlásakor vonzó kiegészítő szolgáltatásokat kínálnak, például meghosszabbított garanciát.*
1011
**ertüchtigen** *(ertüchtigte, hat ertüchtigt)* 1) ertüchtigt 2) - 3) ertüchtigt
**A) Valakit fizikailag vagy mentálisan megerősíteni, edzetté tenni (….. + Akkusativ)** Valakit fizikailag, mentálisan vagy készségek szempontjából megerősíteni, edzeni, alkalmassá tenni valamilyen feladatra. Ez gyakran fordul elő katonai, sportbeli, egészségügyi és oktatási kontextusban. 1. ***Das Training ….. die Soldaten _für_ ihre Einsätze.*** *A kiképzés megerősíti a katonákat a bevetésekre.* 2. ***Diese Maßnahmen sollen die Schüler _für_ die Zukunft …..*** *Ezek az intézkedések felkészítik a diákokat a jövőre.* 3. ***Regelmäßige Bewegung ….. den Körper und Geist.*** *A rendszeres mozgás erősíti a testet és a szellemet.*
1012
**Übereinkommen (das)**
**Megállapodás, egyezmény, egyezség** Egy hivatalos vagy informális megállapodásra utal két vagy több fél között, amely lehet jogi, diplomáciai vagy üzleti jellegű. Gyakran használatos nemzetközi szerződések, hivatalos egyezmények és általános megállapodások kapcsán. 1. ***Das internationale ….. zum Schutz der Menschenrechte wurde ratifiziert.*** *A nemzetközi emberi jogi egyezményt ratifikálták.* 2. ***Die beiden Parteien haben ein ….. über die Zusammenarbeit getroffen.*** *A két fél megállapodást kötött az együttműködésről.* 3. ***….. zwischen den Ländern regelt die Handelsbeziehungen.*** *Az országok közötti egyezmény szabályozza a kereskedelmi kapcsolatokat.* **A) Nemzetközi szerződések és jogi egyezmények** Gyakran utal államok vagy szervezetek közötti hivatalos megállapodásokra. 4. ***Das Pariser ….. zum Klimaschutz ist ein wichtiger internationaler Vertrag.*** *A párizsi klímaegyezmény egy fontos nemzetközi szerződés.* **B) Üzleti és gazdasági megállapodások** Olyan helyzetekben is használatos, amikor cégek vagy szervezetek kötnek szerződést. 5. ***Die Unternehmen haben ein ….. über die Preisgestaltung erzielt.*** *A vállalatok megállapodásra jutottak az árképzésről.* **C) Általános egyezség és megállapodás** Az élet számos területén jelentheti egy közös döntés vagy megállapodás létrejöttét. 6. ***Wir sind zu einem ….. gekommen, dass wir die Aufgaben teilen.*** *Megállapodtunk abban, hogy megosztjuk a feladatokat.*
1013
**sich ertüchtigen** *(ertüchtigte sich, hat sich ertüchtigt)* 1) ertüchtigt sich 2) - sich 3)
**A) Fizikailag vagy mentálisan edzeni magát, megerősödni (sich ….. für + Akkusativ)** Azt jelenti, hogy valaki edzéssel vagy gyakorlással megerősíti önmagát, hogy fizikailag vagy mentálisan jobban felkészült legyen valamire. Ez gyakran használatos sport, katonai kiképzés, egészségmegőrzés vagy személyes fejlődés kontextusában. 1. ***Er ….. ….. täglich im Fitnessstudio.*** *Minden nap edzi magát az edzőteremben.* 2. ***Die Soldaten ….. ….. _für_ ihre Einsätze.*** *A katonák edzéssel készülnek a bevetésekre.* 3. ***Sie ….. ….. mit regelmäßigem Lauftraining.*** *Rendszeres futóedzéssel erősíti magát.*
1014
**freuen** *(freute, hat gefreut)* 1) freut 2) freut 3) freute
**A) Valakit örömmel eltölt, boldoggá tesz (….. + Akkusativ)** Tranzitív igeként azt jelenti, hogy valami örömet okoz valakinek vagy boldoggá tesz valakit. Ez gyakran fordul elő hétköznapi beszédben, amikor valaki valaminek örül, mert az kellemes érzéseket vált ki belőle. 1. ***Das Geschenk ….. mich sehr.*** *Nagyon örülök az ajándéknak.* 2. ***Es ….. uns, dich wiederzusehen.*** *Nagy öröm számunkra, hogy újra látunk.* 3. ***Die gute Nachricht ….. ihn.*** *A jó hír örömet szerzett neki.*
1015
**sich einsetzen** *(setzte sich ein, hat sich eingesetz)* 1) setzt sich für, ein 2) setzt sich für, ein 3) setzen sich für, ein 4) setzt sich gegen, ein 5) setzt sich gegen, ein 6) setzen sich gegen, ein
**A) Kiállni valami mellett, elköteleződni egy ügyért (sich ….. ….. + Akkusativ)** Azt jelenti, hogy valaki aktívan kiáll egy ügyért, támogat valamit vagy valakit, és ennek érdekében erőfeszítéseket tesz. Gyakran használatos társadalmi, politikai és emberi jogi kontextusokban, valamint személyes támogatás kifejezésére is. 1. ***Er ….. ….. ….. den Umweltschutz …..*** *Kiáll a környezetvédelem mellett.* 2. ***Die Lehrerin ….. ….. ….. ihre Schüler …..*** *A tanárnő kiáll a diákjaiért.* 3. ***Viele Menschen ….. ….. ….. soziale Gerechtigkeit …..*** *Sokan elkötelezetten küzdenek a társadalmi igazságosságért.* **B) Fellépni valami ellen (sich ….. ….. + Akkusativ)** Azt jelenti, hogy valaki aktívan küzd valami ellen, ellenez egy jelenséget vagy harcol egy igazságtalanság ellen. Ez gyakran előfordul aktivizmus, politika, jogvédelem és társadalmi mozgalmak kapcsán. 4. ***Die Organisation ….. ….. ….. Diskriminierung …..*** *A szervezet küzd a diszkrimináció ellen.* 5. ***Er ….. ….. ….. Gewalt an Schulen …..*** *Fellép az iskolai erőszak ellen.* 6. ***Viele Menschen ….. ….. ….. Rassismus …..*** *Sokan küzdenek a rasszizmus ellen.*
1016
**unternehmen** *(unternimmt, unternahm, hat unternommen)* 1) haben, unternommen 2) - 3) unternimmt 4) unternimmt 5) - 6) hat, unternommen
**A) Valamilyen tevékenységet, programot csinálni, elindítani (unternehmen + Akkusativ)** Azt jelenti, hogy valaki egy adott tevékenységet kezdeményez, programot szervez, vagy szabadidős elfoglaltságot végez. Gyakran használatos kirándulások, szabadidős tevékenységek, programok vagy közös élmények kapcsán. 1. ***Wir ….. am Wochenende einen Ausflug …..*** *A hétvégén kirándulni mentünk.* 2. ***Lass uns heute Abend etwas Schönes …..*** *Csináljunk ma este valami jót!* 3. ***Er ….. gerne lange Wanderungen.*** *Szívesen tesz hosszú túrákat.* **B) Intézkedni, lépéseket tenni valami érdekében (unternehmen + Akkusativ)** Azt is jelentheti, hogy valaki lépéseket tesz egy probléma megoldására vagy egy helyzet kezelésére. Gyakran használatos hivatalos, üzleti és problémamegoldási kontextusban. 4. ***Die Regierung ….. Maßnahmen gegen die Inflation.*** *A kormány intézkedéseket hoz az infláció ellen.* 5. ***Wir müssen dringend etwas gegen die Umweltverschmutzung …..*** *Sürgősen tennünk kell valamit a környezetszennyezés ellen.* 6. ***Der Chef ….. nichts gegen das Problem …..*** *A főnök nem tett semmit a probléma ellen.*
1017
**Ausrüstung (die)**
**A) Sport- és túrafelszerelés** Jelentheti a sporthoz, hegymászáshoz vagy túrázáshoz szükséges eszközöket és ruházatot. Gyakran használatos kirándulások, hegymászás, síelés és más szabadtéri tevékenységek során. 1. ***Die Bergsteiger brauchen eine gute ….. für ihre Tour.*** *A hegymászóknak jó felszerelésre van szükségük a túrához.* 2. ***Er hat sich eine neue Ski….. gekauft.*** *Új sífelszerelést vett magának.* 3. ***Ohne die richtige ….. kann man in der Wildnis nicht überleben.*** *A megfelelő felszerelés nélkül nem lehet túlélni a vadonban.* **B) Munkavédelmi és ipari felszerelés** Olyan védőfelszerelések, eszközök vagy gépek összessége, amelyek biztonságos munkavégzést tesznek lehetővé. Gyakran használatos építkezéseken, gyárakban és más ipari környezetekben. 4. ***Die Arbeiter müssen immer ihre Sicherheits….. tragen.*** *A munkásoknak mindig viselniük kell a védőfelszerelésüket.* 5. ***Die Feuerwehr überprüft regelmäßig ihre …..*** *A tűzoltóság rendszeresen ellenőrzi a felszerelését.* **C) Katonai és rendvédelmi felszerelés** A hadsereg, rendőrség vagy speciális egységek által használt eszközöket és ruházatot is jelölheti. 6. ***Die Soldaten wurden mit neuer ….. ausgestattet.*** *A katonákat új felszereléssel látták el.* 7. ***Die Polizei verfügt über eine moderne Schutz…..*** *A rendőrség modern védőfelszereléssel rendelkezik.*
1018
**bereitstellen** *(stellte bereit, hat bereitgestellt)* 1) stellt, bereit 2) stellt, bereit 3) stellt, bereit 4) stellte, bereit 5) stellte, bereit 6) stellt, bereit
**A) Valaminek az előkészítése, rendelkezésre bocsátása (….. + Akkusativ)** Azt jelenti, hogy valaki egy adott dolgot előkészít, elérhetővé vagy használatra készen biztosít valaki számára. Gyakran használatos gazdasági, üzleti, logisztikai és technikai kontextusokban, valamint erőforrások vagy adatok biztosítására. 1. ***Das Unternehmen ….. seinen Kunden eine neue Software …..*** *A vállalat új szoftvert bocsát az ügyfelei rendelkezésére.* 2. ***Die Stadt ….. finanzielle Mittel für das Projekt …..*** *A város pénzügyi forrásokat biztosít a projekthez.* 3. ***Die IT-Abteilung ….. die notwendigen Daten für die Analyse …..*** *Az IT-osztály biztosítja az elemzéshez szükséges adatokat.* **B) Eszközök, erőforrások vagy személyzet biztosítása (….. + Akkusativ)** Azt is jelentheti, hogy valaki fizikai vagy humán erőforrásokat biztosít egy adott cél érdekében. Ez gyakran fordul elő katonai, üzleti és vészhelyzeti kontextusban. 4. ***Die Feuerwehr ….. zusätzliche Einsatzkräfte …..*** *A tűzoltóság további bevetési egységeket biztosított.* 5. ***Das Krankenhaus ….. mehrere Betten für die Notaufnahme …..*** *A kórház több ágyat biztosított a sürgősségi osztály számára.* 6. ***Die Regierung ….. Mittel für den Katastrophenschutz …..*** *A kormány forrásokat bocsát rendelkezésre a katasztrófavédelem számára.*
1019
**bemühen** *(bemühte, hat bemüht)* 1) bemüht sich um 2) - uns um 3) bemüht sich um 4) mich bemühen, zu 5) bemüht sich, zu 6) bemüht sich, zu
**A) Igyekezni, erőfeszítést tenni valamiért (sich ….. ….. + Akkusativ)** Azt jelenti, hogy valaki tudatosan törekszik valamire, igyekszik elérni egy célt vagy megszerezni valamit. Gyakran használatos álláskeresés, engedélyek, támogatások és más olyan helyzetek kapcsán, ahol valaki aktívan fáradozik valamiért. 1. ***Er ….. ….. ….. eine neue Arbeitsstelle.*** *Egy új állásért fáradozik.* 2. ***Wir ….. ….. ….. eine schnelle Lösung des Problems.*** *Mindent megteszünk a probléma gyors megoldásáért.* 3. ***Sie ….. ….. ….. ein Stipendium.*** *Megpróbál ösztöndíjat szerezni.* **B) Igyekezni, próbálkozni valamit megtenni (sich ….. ….. + Infinitiv)** Azt fejezi ki, hogy valaki megpróbál vagy igyekszik megtenni valamit, még akkor is, ha az nehéz vagy kihívást jelent. Ez gyakran előfordul hivatalos és formális kifejezésekben, valamint személyes törekvések esetén. 4. ***Ich werde ….. ….., pünktlich ….. sein.*** *Igyekszem pontos lenni.* 5. ***Er ….. ….., die Situation ….. verstehen.*** *Próbálja megérteni a helyzetet.* 6. ***Sie ….. ….., die beste Leistung ….. erbringen.*** *Törekszik a legjobb teljesítmény elérésére.*
1020
**eine wichtige / zentrale / entscheidende Rolle spielen** 1) spielen eine wichtige Rolle 2) spielt eine zentrale Rolle 3) spielt eine, wichtigere Rolle 4) spielt eine entscheidende Rolle 5) spielten eine zentrale Rolle 6) spielen eine wichtige Rolle
**Fontos / központi szerepet játszik** Azt jelenti, hogy valaki vagy valami nagy jelentőséggel bír egy adott helyzetben, döntésben vagy folyamatban. Gyakran használatos politikában, gazdaságban, társadalmi kérdésekben, valamint tudományos és szakmai kontextusokban. **A) Valaminek a jelentősége egy folyamatban vagy helyzetben** Arra utal, hogy egy tényező vagy személy alapvető szerepet tölt be egy adott ügyben, fejlődésben vagy döntésben. 1. ***Erfahrungen ….. ….. ….. ….. bei der Berufswahl.*** *A tapasztalatok fontos szerepet játszanak a pályaválasztásban.* 2. ***Die Digitalisierung ….. ….. ….. ….. in der modernen Wirtschaft.*** *A digitalizáció központi szerepet játszik a modern gazdaságban.* 3. ***Nachhaltigkeit ….. ….. immer ….. ….. in der Gesellschaft.*** *A fenntarthatóság egyre fontosabb szerepet játszik a társadalomban.* **B) Egy személy meghatározó szerepe egy döntésben vagy eseményben** A kifejezés arra is utalhat, hogy egy adott személy döntő szerepet játszik egy helyzetben vagy folyamatban. 4. ***Der Trainer ….. ….. ….. ….. im Erfolg der Mannschaft.*** *A sikeres csapatban az edző döntő szerepet játszik.* 5. ***Die Wissenschaftler ….. ….. ….. ….. bei der Entwicklung des neuen Impfstoffs.*** *A tudósok központi szerepet játszottak az új oltóanyag kifejlesztésében.* 6. ***Eltern ….. ….. ….. ….. in der Erziehung ihrer Kinder.*** *A szülők fontos szerepet játszanak a gyermekeik nevelésében.*
1021
**großen Wert legen auf + Akkusativ** 1) legt großen Wert auf 2) legen großen Wert auf 3) legt großen Wert auf 4) lege großen Wert auf 5) legt großen Wert auf 6) legen großen Wert auf
** Nagy hangsúlyt fektet valamire, nagy jelentőséget tulajdonít valaminek.** Azt jelenti, hogy valaki számára egy adott dolog különösen fontos, ezért kiemelt figyelmet fordít rá. Gyakran használatos üzleti, társadalmi, oktatási és személyes kontextusokban, amikor egy személy vagy intézmény egy bizonyos dologra nagy figyelmet fordít. **A) Valami kiemelt fontosságú egy személy vagy szervezet számára** Azt fejezzük ki, hogy valaki különös figyelmet szentel valaminek, mert fontosnak tartja azt. 1. ***Unser Unternehmen ….. ….. ….. ….. Kundenzufriedenheit.*** *Cégünk nagy hangsúlyt fektet az ügyfél-elégedettségre.* 2. ***Die Eltern ….. ….. ….. ….. eine gute Erziehung ihrer Kinder.*** *A szülők nagy jelentőséget tulajdonítanak gyermekeik jó nevelésének.* 3. ***Die Schule ….. ….. ….. ….. Disziplin und Respekt.*** *Az iskola nagy hangsúlyt fektet a fegyelemre és a tiszteletre.* **B) Személyes preferenciák és fontossági szempontok** Egyéni vélemények, értékek vagy preferenciák hangsúlyozására is használható 4. ***Ich ….. ….. ….. ….. gesunde Ernährung.*** *Nagy hangsúlyt fektetek az egészséges táplálkozásra.* 5. ***Er ….. ….. ….. ….. Pünktlichkeit.*** *Fontos számára a pontosság.* 6. ***Wir ….. ….. ….. ….. Nachhaltigkeit und Umweltbewusstsein.*** *Nagy jelentőséget tulajdonítunk a fenntarthatóságnak és a környezettudatosságnak.*
1022
**sein Bestes versuchen** 1) hat sein Bestes versucht 2) mein Bestes versuchen 3) hat ihr Bestes versucht
** Megpróbálja a legjobbat nyújtani, minden tőle telhetőt megtesz.** Azt jelenti, hogy valaki maximális erőfeszítést tesz egy adott cél elérése érdekében, és a lehető legjobban próbál teljesíteni. Gyakran használatos kihívásokkal, problémamegoldással vagy személyes és szakmai fejlődéssel kapcsolatban. **A) Valaki a lehető legjobbat próbálja nyújtani egy helyzetben** Akkor használjuk, amikor valaki minden tőle telhetőt megtesz egy cél érdekében, még akkor is, ha az eredmény nem garantált. 1. ***Er ….. ….. ….. ….., um das Problem zu lösen.*** *Mindent megtett a probléma megoldása érdekében.* 2. ***Ich werde ….. ….. ….., dir zu helfen.*** *Mindent meg fogok tenni, hogy segítsek neked.* 3. ***Sie ….. ….. ….. ….., aber es war nicht genug.*** *Mindent megtett, de nem volt elég.*
1023
**bezahlbar** 1) -e 2) -er 3) -en 4) e 5) - 6) -e
**Megfizethető, elérhető árú** Azt jelenti, hogy valami nem túl drága, és egy adott személy vagy csoport számára anyagilag elérhető. Gyakran használatos termékek, szolgáltatások, lakhatás és életköltségek kapcsán, amikor a hangsúly a megfizethetőségen van. **A) Olyan termékek vagy szolgáltatások, amelyek pénzügyileg elérhetőek** Arra utal, hogy egy termék vagy szolgáltatás árát az emberek többsége ki tudja fizetni. 1. ***In dieser Stadt sind ….. Wohnungen schwer zu finden.*** *Ebben a városban nehéz megfizethető lakást találni.* 2. ***Die Hotelpreise sind in der Nebensaison viel …..*** *A szállodai árak az utószezonban sokkal megfizethetőbbek.* 3. ***Wir suchen nach einer ….. Versicherung.*** *Megfizethető biztosítást keresünk.* **B) Valami nem túl drága, így szélesebb körben elérhető** Azt is jelentheti, hogy egy adott termék vagy szolgáltatás ára nem túl magas, ezért az emberek többsége számára hozzáférhető. 4. ***Endlich gibt es ….. Elektroautos auf dem Markt.*** *Végre vannak megfizethető elektromos autók a piacon.* 5. ***Gute Qualität muss nicht teuer sein – sie kann auch ….. sein.*** *A jó minőség nem feltétlenül drága – lehet megfizethető is.* 6. ***Viele Menschen hoffen auf ….. Energiepreise.*** *Sokan remélik, hogy az energiaárak megfizethetőek lesznek.*
1024
**Rechnung (die)**
**A) Számla (fizetésre vonatkozóan)** Egyik leggyakoribb jelentése a vásárlás vagy szolgáltatás után kiállított fizetési számla. Gyakran használatos vendéglátásban, üzleti tranzakciókban és online vásárlások során. 1. ***Könnten Sie mir bitte die ….. bringen?*** *Meg tudná hozni a számlát, kérem?* 2. ***….. muss innerhalb von 14 Tagen bezahlt werden.*** *A számlát 14 napon belül ki kell fizetni.* 3. ***Ich habe die ….. per E-Mail erhalten.*** *E-mailben kaptam meg a számlát.* **B) Számítás, matematikai művelet** Die „Rechnung” jelentheti egy adott számítás vagy matematikai művelet elvégzését is. 4. ***Die Rechnung geht nicht auf, es gibt einen Fehler.*** *A számítás nem stimmel, van benne egy hiba.* 5. ***Er ist gut in Kopfrechnung.*** *Jó fejben számolásban.* 6. ***Die Rechnung ergibt 250 Euro.*** *A számítás eredménye 250 euró.* **C) Előzetes feltételezés, várakozás (átvitt értelemben)** Átvitt értelemben azt is jelentheti, hogy valaki számításba vesz vagy előzetesen megtervez egy helyzetet. 7. ***Er hat die ….. ohne den Wirt gemacht.*** *Előre tervezett, de nem számolt minden tényezővel.* (Német közmondás) 8. ***Ihre ….. ist nicht aufgegangen.*** *A számítása nem jött be.* 9. ***Das war nicht in meiner ….. enthalten.*** *Ezzel nem számoltam.*
1025
**Haftung (die)**
**A) Jog szerinti felelősség, felelősségvállalás** Azt jelenti, hogy valaki vagy valami jogilag felelős egy adott cselekedetért, eseményért vagy kárért. Gyakran használatos jogi, üzleti és pénzügyi kontextusban, például szerződésekben, biztosításoknál és vállalkozások működésében. 1. ***Der Hersteller übernimmt keine ….. für Schäden durch unsachgemäße Nutzung.*** *A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen használatból eredő károkért.* 2. ***….. des Unternehmens ist auf die Vertragssumme begrenzt.*** *A vállalat felelőssége a szerződéses összegre korlátozódik.* 3. ***In Verträgen wird oft eine …..sklausel aufgenommen.*** *A szerződésekbe gyakran belefoglalnak egy felelősségi záradékot.* **B) Pénzügyi felelősség és kötelezettség** Pénzügyi értelemben azt a kötelezettséget jelenti, hogy valaki egy adott összeg vagy adósság kifizetéséért felelős. 4. ***Die GmbH bietet eine beschränkte ….. für ihre Gesellschafter.*** *A kft. korlátozott felelősséget biztosít a tagjai számára.* 5. ***Ohne Versicherung könnte die ….. für den Schaden sehr teuer werden.*** *Biztosítás nélkül a károkért való felelősség nagyon drága lehet.* 6. ***….. eines Einzelunternehmers ist unbeschränkt.*** *Egy egyéni vállalkozó felelőssége korlátlan.*
1026
**Minderheit (die)**
**A) Kisebbség (egy csoporton belül kevesebb ember, kisebb részarány)** Azt jelenti, hogy egy adott csoporton belül egy kisebb rész, amely létszámában vagy arányában nem éri el a többséget. Gyakran használatos társadalmi, politikai és statisztikai kontextusban, például etnikai, vallási vagy politikai kisebbségek leírására. 1. ***Nur eine kleine ….. der Bevölkerung unterstützt diese Entscheidung.*** *Csak a lakosság egy kis kisebbsége támogatja ezt a döntést.* 2. ***Die ethnischen ….. haben besondere Schutzrechte.*** *Az etnikai kisebbségek különleges védelmi jogokkal rendelkeznek.* 3. ***Frauen sind in Führungspositionen oft in der …..*** *A vezetői pozíciókban a nők gyakran kisebbségben vannak.* **B) Hátrányos helyzetű vagy kevésbé befolyásos csoportok** Jelentheti azt is, hogy egy csoport társadalmi vagy politikai értelemben kevesebb joggal, befolyással vagy lehetőséggel rendelkezik. 4. ***Sprachliche ….. brauchen besonderen Schutz.*** *A nyelvi kisebbségek különleges védelemre szorulnak.* 5. ***Die Opposition ist im Parlament in der …..*** *Az ellenzék kisebbségben van a parlamentben.* 6. ***Menschen mit Behinderungen gehören oft zu einer benachteiligten …..*** *A fogyatékkal élők gyakran hátrányos helyzetű kisebbséghez tartoznak.*
1027
**feste Arbeitszeit (die)** 1) - 2) -en 3) fester -
**Fix munkaidő, kötött munkarend** Azt jelenti, hogy egy munkavállaló meghatározott és állandó munkarendben dolgozik, amely nem változik egyik napról a másikra. Ez azt jelenti, hogy a munkavállalónak minden nap ugyanabban az időintervallumban kell dolgoznia, például 8:00–16:00 vagy 9:00–17:00 között. Gyakran használatos hagyományos irodai munkáknál, közigazgatásban, gyártásban vagy más olyan munkakörökben, ahol a munkarend rögzített. **A) Olyan munkarend, amely előre meghatározott és nem változik** Olyan munkarendre utal, amely naponta ugyanabban az időben kezdődik és végződik. 1. ***In vielen Bürojobs gibt es eine ….. ….. von 9 bis 17 Uhr.*** *Sok irodai munkában fix munkaidő van 9 és 17 óra között.* 2. ***Arbeiter in der Produktion haben oft ….. …..*** *A termelésben dolgozóknak gyakran kötött munkaidejük van.* 3. ***Mit ….. ….. kann man den Alltag besser planen.*** *A fix munkaidővel jobban lehet tervezni a mindennapokat.*
1028
**Rohr (das)** *(többes szám: Rohre)*
**A) Cső, csőrendszer (technikai, építészeti értelemben)** Leggyakoribb jelentése egy üreges, hosszúkás szerkezet, amely folyadékok, gázok vagy más anyagok szállítására szolgál. 1. ***Das Wasser fließt durch ein ….. in den Tank.*** *A víz egy csövön keresztül áramlik a tartályba.* 2. ***Die alten ….. in unserem Haus müssen ersetzt werden.*** *A régi csöveket a házunkban ki kell cserélni.* 3. ***Ein verstopftes ….. kann zu Wasserschäden führen.*** *Egy eldugult cső vízkárokat okozhat.* **B) Lövedéket kilövő cső (fegyverek, tüzérség, technika)** Jelentheti fegyverek vagy ágyúk csövét, amelyből lövedékek távoznak. 4. ***Das Gewehr hat ein langes …..*** *A puskának hosszú csöve van.* 5. ***Der Panzer verfügt über ein starkes ….. für seine Kanone.*** *A tank erős csővel rendelkezik az ágyújához.* 6. ***Die Reinigung des …..s ist wichtig für die Präzision der Waffe.*** *A cső tisztítása fontos a fegyver pontossága szempontjából.* **C) Növényi szár, nád (botanikai értelemben)** Jelenthet nádas növényzetet vagy hosszú, üreges növényi szárakat, amelyek a természetben vagy az építészetben is felhasználhatók. 7. ***Am Flussufer wächst viel …..*** *A folyóparton sok nád nő.* 8. ***Das Dach ist mit trockenem ….. gedeckt.*** *A tető szárított náddal van fedve.* 9. ***Früher wurden ….. für den Bau von Hütten genutzt.*** *Régen nádat használtak kunyhók építéséhez.*
1029
**Gebäude (das)** *(Gebäude)*
**A) Épület, építmény (építészeti értelemben)** Egy állandó építmény, amelyet emberek használatra terveztek és építettek. Gyakran használatos lakóházak, irodák, közintézmények, ipari létesítmények vagy egyéb építmények megnevezésére. 1. ***….. neue ….. der Universität ist modern und umweltfreundlich.*** *Az egyetem új épülete modern és környezetbarát.* 2. ***In diesem ….. befinden sich mehrere Büros.*** *Ebben az épületben több iroda található.* 3. ***….. alte ….. wurde restauriert und in ein Museum umgewandelt.*** *A régi épületet felújították és múzeummá alakították.* **B) Nagyobb épületegyüttes, komplexum** Jelenthet több épületből álló komplexumot is, például egy nagyobb vállalati központot vagy kórházat. 4. ***Das Krankenhaus besteht aus mehreren …..n*** *A kórház több épületből áll.* 5. ***Die historischen ….. in der Altstadt sind denkmalgeschützt.*** *A történelmi épületek az óvárosban műemlékvédelem alatt állnak.* 6. ***Auf dem Firmengelände gibt es mehrere moderne …..*** *A vállalat területén több modern épület található.*
1030
**Anweisung (die)**
**A) Utasítás, rendelkezés (irányítás, szabályozás)** Utasítás vagy rendelkezés, amelyet egy személy vagy szervezet ad ki egy adott cselekvés végrehajtására. Gyakran használatos munkahelyi környezetben, oktatásban és hivatalos eljárásokban, ahol valaki utasítást vagy iránymutatást ad egy másik személynek. 1. ***Der Chef hat klare ….. für das Projekt gegeben.*** *A főnök egyértelmű utasításokat adott a projektre vonatkozóan.* 2. ***Bitte befolgen Sie die ….. auf dem Formular.*** *Kérjük, kövesse az űrlapon található utasításokat.* 3. ***Die Lehrerin gab den Schülern eine ….. zur Gruppenarbeit.*** *A tanárnő utasítást adott a diákoknak a csoportmunkához.* **B) Pénzügyi utalás, átutalás (banki kontextusban)** Banki vagy pénzügyi értelemben azt jelenti, hogy valakinek pénzt küldenek vagy pénzügyi tranzakciót indítanak. 4. ***Die Gehalts….. erfolgt immer am Monatsende.*** *A fizetési utalás mindig a hónap végén történik.* 5. ***Der Kunde hat eine ….. zur Überweisung erteilt.*** *Az ügyfél utasítást adott az átutalásra.* 6. ***….. des Betrags erfolgt innerhalb von 24 Stunden.*** *Az összeg utalása 24 órán belül megtörténik.*
1031
**Arbeitsanweisung (die)**
**A) Munkautasítás, munkavégzési előírás** Egy részletes utasítás vagy előírás, amely meghatározza, hogyan kell egy adott munkát vagy feladatot elvégezni. Gyakran használatos munkahelyi környezetben, gyártási folyamatokban, projektmenedzsmentben és oktatásban, ahol fontos az egységes és szabályozott munkavégzés. 1. ***Der neue Mitarbeiter erhielt eine detaillierte …..*** *Az új munkatárs részletes munkautasítást kapott.* 2. ***Bitte folgen Sie genau der ….., um Fehler zu vermeiden.*** *Kérjük, pontosan kövesse a munkautasítást a hibák elkerülése érdekében.* 3. ***Jede Maschine hat eine eigene ….. für den sicheren Betrieb.*** *Minden géphez tartozik egy saját munkautasítás a biztonságos működéshez.* **B) Szabványosított eljárások és folyamatok (üzleti és ipari használatban)** Olyan dokumentumot vagy előírást is jelenthet, amely rögzített folyamatokat, minőségi és biztonsági előírásokat tartalmaz egy munkafolyamat végrehajtásához. 4. ***….. für den Produktionsablauf wurde aktualisiert.*** *A gyártási folyamat munkautasítása frissítésre került.* 5. ***….. helfen, die Produktqualität zu sichern.*** *A munkautasítások segítenek a termékminőség biztosításában.* 6. ***Jede ….. muss dokumentiert und regelmäßig überprüft werden.*** *Minden munkautasítást dokumentálni kell, és rendszeresen felül kell vizsgálni.*
1032
**Einhaltung (die)** *(nincs gyakran használt többes száma (elvont fogalomként főként egyes számban használatos))*
**A) Betartás, teljesítés (szabályok, határidők, előírások esetén)** Jelentése valaminek a betartása vagy teljesítése, különösen szabályok, határidők és előírások esetén. Gyakran használatos jogi, munkahelyi, szerződéses és szabályozási kontextusban, amikor valaki köteles egy meghatározott normát vagy eljárást követni. 1. ***….. der Vorschriften ist für die Sicherheit am Arbeitsplatz entscheidend.*** *A szabályok betartása döntő fontosságú a munkahelyi biztonság szempontjából.* 2. ***….. der Fristen ist für das Projekt unerlässlich.*** *A határidők betartása elengedhetetlen a projekt szempontjából.* 3. ***Die Regierung fordert die ….. der Hygienevorschriften.*** *A kormány követeli a higiéniai előírások betartását.* **B) Szerződések és jogi kötelezettségek teljesítése** Jelentheti azt is, hogy valaki teljesíti a szerződéses vagy jogi kötelezettségeit, és nem sérti meg azokat. 4. ***….. des Vertrags ist für beide Parteien bindend.*** *A szerződés betartása mindkét fél számára kötelező.* 5. ***Ein Anwalt prüft die ….. der gesetzlichen Bestimmungen.*** *Egy ügyvéd ellenőrzi a jogszabályok betartását.* 6. ***….. der Datenschutzrichtlinien wird streng kontrolliert.*** *Az adatvédelmi előírások betartását szigorúan ellenőrzik.*
1033
**Vereinbarung (die)**
**A) Megállapodás, egyezség (két vagy több fél közötti megegyezés)** Egy írásos vagy szóbeli megállapodás két vagy több fél között, amely egy közösen elfogadott feltételrendszert tartalmaz. Gyakran használatos üzleti, jogi és mindennapi kontextusban, amikor két fél egyezségre jut egy adott kérdésben. 1. ***Wir haben eine ….. über die Lieferbedingungen getroffen.*** *Megállapodtunk a szállítási feltételekről.* 2. ***….. wurde schriftlich festgehalten.*** *A megállapodást írásban rögzítették.* 3. ***Die beiden Firmen haben eine neue ….. zur Zusammenarbeit unterzeichnet.*** *A két vállalat aláírta az együttműködésre vonatkozó új megállapodást.* **B) Szerződéses vagy hivatalos megállapodás** Hivatalos dokumentumként is használható, amely szerződéses vagy jogi megállapodást rögzít. 4. ***Die Miet….. regelt die Rechte und Pflichten der Mieter.*** *A bérleti megállapodás szabályozza a bérlők jogait és kötelezettségeit.* 5. ***Diese ….. ist für beide Seiten bindend.*** *Ez a megállapodás mindkét fél számára kötelező érvényű.* 6. ***Laut der ….. müssen alle Zahlungen bis zum 1. des Monats erfolgen.*** *A megállapodás szerint minden kifizetésnek a hónap elsejéig kell megtörténnie.*
1034
**vorzeitig** 1) - 2) - 3) - 4) -e 5) - 6) -e
**A) Idő előtt, korábban a vártnál** Valaminek a tervezettnél vagy a vártnál korábbi időpontban történő bekövetkezése. Gyakran használatos szerződések, határidők, események és folyamatok kapcsán, amikor valami hamarabb történik meg, mint ahogyan azt eredetileg tervezték. 1. ***Er hat seinen Vertrag ….. gekündigt.*** *Már a szerződés lejárta előtt felmondott.* 2. ***Die Sitzung wurde ….. beendet.*** *A megbeszélés a tervezettnél korábban ért véget.* 3. ***Aufgrund technischer Probleme wurde das Konzert ….. abgebrochen.*** *Technikai problémák miatt a koncertet idő előtt félbeszakították.* **B) Korai teljesítés, idő előtti befejezés** Olyan helyzetekben is használatos, ahol egy kötelezettség vagy eljárás befejezése a határidő lejárta előtt történik. 4. ***Die ….. Rückzahlung des Kredits ist möglich.*** *A hitel idő előtti visszafizetése lehetséges.* 5. ***Er hat sein Studium ….. abgeschlossen.*** *A tanulmányait idő előtt fejezte be.* 6. ***Das Unternehmen plant eine ….. Auszahlung der Dividende.*** *A vállalat a részvényosztalék korai kifizetését tervezi.*
1035
**derzeit**
**A) Jelenleg, pillanatnyilag (aktuális állapot kifejezése)** Jelentése „jelenleg” vagy „pillanatnyilag”, vagyis egy adott időszakra vonatkozó aktuális helyzetet vagy állapotot ír le. Gyakran használatos hivatalos, üzleti és hétköznapi nyelvben, amikor valami éppen most történik vagy érvényes. 1. ***….. gibt es keine freien Stellen in unserer Firma.*** *Jelenleg nincs szabad pozíció a cégünknél.* 2. ***Ich bin ….. sehr beschäftigt.*** *Mostanában nagyon elfoglalt vagyok.* 3. ***Die Wirtschaftslage ist ….. instabil.*** *A gazdasági helyzet jelenleg instabil.* **B) Átmeneti állapot vagy időszak (változható helyzetek esetén)** Azt is kifejezheti, hogy egy állapot vagy helyzet pillanatnyilag fennáll, de később változhat. 4. ***….. wohnen wir noch in Berlin, aber wir ziehen bald um.*** *Jelenleg még Berlinben lakunk, de hamarosan elköltözünk.* 5. ***….. arbeitet sie an einem neuen Buch.*** *Most egy új könyvön dolgozik.* 6. ***Die Preise sind ….. sehr hoch, könnten aber bald sinken.*** *Az árak jelenleg nagyon magasak, de hamarosan csökkenhetnek.*
1036
**Schicksal** *(Schicksale (ritkán használatos, mivel elvont fogalom))*
**A) Sors, végzet (életet meghatározó események és körülmények)** Egy személy vagy közösség életének előre elrendelt vagy elkerülhetetlen alakulása. Gyakran használatos filozófiai, irodalmi és hétköznapi kontextusban, amikor valaki életének fontos eseményeit, fordulópontjait vagy elkerülhetetlen történéseit írják le. 1. ***Man kann sein ….. nicht ändern.*** *A sorsát nem lehet megváltoztatni.* 2. ***….. führte sie wieder zusammen.*** *A sors újra összehozta őket.* 3. ***Sein ….. war es, ein großer Künstler zu werden.*** *Az volt a végzete, hogy nagy művésszé váljon.* **B) Tragikus vagy szerencsés sors, végzet (egyéni vagy kollektív kontextusban)** Olyan helyzeteket is leírhat, ahol valakinek a sorsa különösen tragikus vagy éppen szerencsés fordulatot vesz. 4. ***Viele Menschen teilen ein ähnliches …..*** *Sok ember osztozik hasonló sorsban.* 5. ***Es war sein ….., in Armut zu leben.*** *A végzete az volt, hogy szegénységben éljen.* 6. ***Die Stadt erlitt ein hartes ….. nach dem Krieg.*** *A város kemény sorsra jutott a háború után.*
1037
**teilnehmen** *(nimmt teil, nahm teil, hat teilgenommen)* 1) nehme, teil 2) hat, teilgenommen 3) - 4) teilnimmst 5) nahm, teil 6) nehmen, teil
**A) Részt venni (egy eseményen, tevékenységen vagy programon való részvétel)** Azt jelenti, hogy valaki aktívan részt vesz egy eseményen, találkozón, tanfolyamon vagy versenyen. Gyakran használatos iskolai, munkahelyi, sport- és egyéb társadalmi kontextusban, ahol emberek közösen vesznek részt valamilyen tevékenységben. 1. ***Ich ….. _an_ einer Konferenz …..*** *Részt veszek egy konferencián.* 2. ***Er ….. _an_ einem Marathon …..*** *Részt vett egy maratonon.* 3. ***Nur registrierte Benutzer können _an_ der Umfrage …..*** *Csak regisztrált felhasználók vehetnek részt a felmérésben.* **B) Részese lenni egy közös élménynek vagy csoporttevékenységnek** Nemcsak hivatalos eseményekre, hanem bármilyen közösségi tevékenységre is utalhat, ahol egy személy egy csoport tagjaként jelen van. 4. ***Wir freuen uns, dass du _an_ unserem Projekt …..*** *Örülünk, hogy részt veszel a projektünkben.* 5. ***Sie ….. aktiv _am_ Unterricht …..*** *Aktívan részt vett az órán.* 6. ***Viele Menschen ….. _an_ sozialen Initiativen …..*** *Sok ember vesz részt társadalmi kezdeményezésekben.*
1038
**erforderlich**
**A) Szükséges, elengedhetetlen (valaminek a megvalósításához szükséges feltételek)** Jelentése „szükséges” vagy „elengedhetetlen” egy adott cél vagy helyzet eléréséhez. Gyakran használatos hivatalos, jogi és szakmai kontextusban, amikor valami egy meghatározott követelmény vagy feltétel teljesítéséhez szükséges. 1. ***Für die Anmeldung ist ein gültiger Ausweis …..*** *A regisztrációhoz érvényes személyazonosító szükséges.* 2. ***Es sind weitere Maßnahmen ….., um das Problem zu lösen.*** *További intézkedések szükségesek a probléma megoldásához.* 3. ***Eine vorherige Genehmigung ist …..*** *Előzetes engedély szükséges.* **B) Kötelező vagy elvárt követelmény (előírások, szabályozások esetén)** Olyan esetekben is használatos, amikor egy hivatalos előírás vagy szabályozás előír valamit, amit teljesíteni kell. 4. ***Der Nachweis über die Impfungen ist bei der Einreise …..*** *Az oltásokról szóló igazolás belépéskor szükséges.* 5. ***Es ist ….., die Sicherheitsvorschriften genau einzuhalten.*** *Kötelező pontosan betartani a biztonsági előírásokat.* 6. ***Für diese Position sind spezielle Fachkenntnisse …..*** *Ehhez a pozícióhoz speciális szaktudás szükséges.*
1039
**Ablauf (der)** *(Abläufe)*
**A) Folyamat, lefolyás (egy esemény vagy tevékenység menete)** Egy esemény, munkafolyamat vagy rendszer működésének sorrendje és lefolyása. Gyakran használatos munkahelyi, szervezési és technikai kontextusban, amikor egy folyamat meghatározott lépésekből áll. 1. ***….. des Meetings wurde vorher genau geplant.*** *A megbeszélés menete előzetesen pontosan meg lett tervezve.* 2. ***Der organisatorische ….. der Veranstaltung verlief reibungslos.*** *A rendezvény szervezési folyamata zökkenőmentesen zajlott.* 3. ***….. genaue ….. der Prüfung wird den Studenten vorab erklärt.*** *A vizsga pontos menetét előzetesen elmagyarázzák a diákoknak.* **B) Időbeli lejárat, határidő vége (valaminek az érvényessége lejár)** Jelenthet valaminek a lejáratát, amikor egy időszak vagy határidő véget ér. 4. ***Nach dem ….. der Frist ist keine Anmeldung mehr möglich.*** *A határidő lejárta után már nem lehet regisztrálni.* 5. ***Der Vertrag endet automatisch mit dem ….. des Monats.*** *A szerződés automatikusan megszűnik a hónap végével.* 6. ***….. der Garantie beträgt zwei Jahre.*** *A garancia időtartama két év.*
1040
**Gebühr (die)**
**A) Díj, illeték (hivatalos vagy szolgáltatási költség)** Egy meghatározott összeg, amelyet valamilyen szolgáltatásért, hivatalos ügyintézésért vagy adminisztratív eljárásért kell fizetni. Gyakran használatos jogi, pénzügyi és hétköznapi kontextusban, például banki szolgáltatások, hivatalos engedélyek és egyéb adminisztratív díjak kapcsán. 1. ***_Für_ die Bearbeitung des Antrags wird _eine ….. erhoben_.*** *A kérelem feldolgozásáért díjat számítanak fel.* 2. ***Die Park….. in der Innenstadt sind sehr hoch.*** *A belvárosi parkolási díjak nagyon magasak.* 3. ***Die Bank _erhebt eine ….. für_ internationale Überweisungen.*** *A bank díjat számít fel a nemzetközi átutalásokért.* **B) Tagsági vagy egyéb rendszeres díj (pl. előfizetés, klubtagság)** Egy rendszeres vagy időszakos fizetési kötelezettségre is utalhat, például tagsági díjak vagy előfizetések esetében. 4. ***Die monatliche ….. _für_ das Fitnessstudio beträgt 30 Euro.*** *Az edzőterem havi díja 30 euró.* 5. ***_Für_ die Nutzung der Bibliothek _wird eine_ geringe _Gebühr fällig_.*** *A könyvtár használatáért egy alacsony díjat kell fizetni.* 6. ***Die Rundfunk….. ist in Deutschland verpflichtend.*** *A műsorszórási díj Németországban kötelező.*
1041
**engagiert** 1) -e 2) - 3) -e 4) -e 5) - 6) -e
**A) Elkötelezett, lelkes, motivált (személyekre vonatkozóan)** Azt jelenti, hogy valaki nagy lelkesedéssel és elkötelezettséggel végzi a munkáját, tevékenységét vagy támogat egy ügyet. Gyakran használatos munkahelyi, társadalmi és önkéntes kontextusban, amikor valaki aktívan részt vesz és szenvedéllyel dolgozik valamilyen cél érdekében. 1. ***Sie ist eine sehr ….. Lehrerin.*** *Ő egy nagyon elkötelezett tanárnő.* 2. ***Das Team arbeitet ….. an dem neuen Projekt.*** *A csapat elkötelezetten dolgozik az új projekten.* 3. ***Das ….. Team arbeitete hart an der Lösung des Problems.*** *Az elkötelezett csapat keményen dolgozott a probléma megoldásán.* **B) Aktív részvétel, elköteleződés egy ügy vagy közösség mellett** Olyan helyzetekben is használható, amikor valaki társadalmi, politikai vagy jótékonysági ügyekben aktívan részt vesz. 4. ***Viele ….. Menschen setzen sich für soziale Projekte ein.*** *Sok elkötelezett ember dolgozik társadalmi projekteken.* 5. ***Er ist politisch ….. und unterstützt verschiedene Initiativen.*** *Politikailag aktív, és különböző kezdeményezéseket támogat.* 6. ***Die ….. Mitarbeit der Freiwilligen war entscheidend für den Erfolg der Veranstaltung.*** *Az önkéntesek elkötelezett munkája döntő fontosságú volt a rendezvény sikeréhez.*
1042
**Unterlage (die)**
**A) Dokumentum, irat, hivatalos papír** Leggyakrabban dokumentumokat, iratokat vagy hivatalos papírokat jelent, amelyeket egy eljárás során be kell nyújtani, feldolgozni vagy tárolni. Gyakran használatos hivatalos ügyintézés, jogi folyamatok, munkakeresés és üzleti dokumentáció kontextusában. 1. ***Bitte reichen Sie die erforderlichen ….. bis Freitag ein.*** *Kérjük, nyújtsa be a szükséges dokumentumokat péntekig.* 2. ***Ohne die richtigen ….. können wir Ihren Antrag nicht bearbeiten.*** *A megfelelő iratok nélkül nem tudjuk feldolgozni a kérelmét.* 3. ***Die Bewerbungs….. sollten vollständig und aktuell sein.*** *A pályázati anyagnak teljesnek és naprakésznek kell lennie.* **B) Alátét, alapréteg (fizikai tárgyak alá helyezett anyag)** Jelentheti valamilyen alátétet vagy alapréteget, amelyet egy másik tárgy alá helyeznek védelem, stabilitás vagy kényelmi célból. 4. ***Legen Sie eine weiche ….. unter das Gerät, um Kratzer zu vermeiden.*** *Helyezzen egy puha alátétet a készülék alá, hogy elkerülje a karcolásokat.* 5. ***Die Matratze braucht eine stabile …..*** *A matracnak stabil alátétre van szüksége.* 6. ***Für das Gemälde wurde eine spezielle ….. verwendet.*** *A festményhez speciális alátétet használtak.*
1043
**weich** 1) - 2) - 3) -e 4) - 5) - 6) - 7) -es 8) - 9) -
**A) Puha, lágy (tapintás, anyag, felület)** Leggyakrabban valamilyen anyag vagy felület puhaságát, lágyságát írja le. Gyakran használatos textilekre, párnákra, ételekre, emberi bőrre és más tapintással érzékelhető tulajdonságokra. 1. ***Das Kissen ist sehr ….. und bequem.*** *A párna nagyon puha és kényelmes.* 2. ***Nach dem Regen war der Boden ….. und feucht.*** *Az eső után a talaj puha és nedves volt.* 3. ***Sie hat eine ….. Haut.*** *Lágy, puha bőre van.* **B) Lágy, kellemes, finom (hang, fény, íz, érzés)** Nemcsak fizikai puhaságra, hanem lágy érzetekre is utalhat, például hangokra, fényre vagy ízekre. 4. ***Seine Stimme klingt ….. und beruhigend.*** *A hangja lágy és megnyugtató.* 5. ***Das Licht war ….. und schimmernd.*** *A fény lágy és csillogó volt.* 6. ***Die Butter ist ….. und lässt sich leicht verstreichen.*** *A vaj puha, és könnyen kenhető.* **C) Enyhe, engedékeny, érzékeny (átvitt értelemben)** Használható emberi tulajdonságokra vagy jellemzőkre is, amikor valaki engedékeny, érzelmes vagy érzékeny. 7. ***Er hat ein ….. Herz und hilft immer anderen.*** *Lágy szívű, és mindig segít másoknak.* 8. ***Sie ist zu ….. für eine Führungsposition.*** *Túl engedékeny egy vezetői pozícióhoz.* 9. ***Die neuen Regeln sind viel zu …..*** *Az új szabályok túl enyhék.*
1044
**Antrag auf Fördermittel (der)**
**A) Pályázati kérelem pénzügyi támogatásra** Az ….. ….. ….. kifejezés azt jelenti, hogy valaki hivatalos kérelmet nyújt be pénzügyi támogatás igénylésére, amelyet állami vagy magánintézmények biztosítanak. Gyakran használatos állami, uniós vagy magánfinanszírozás kapcsán, amely kutatásra, fejlesztésre vagy beruházásokra vonatkozik. 1. ***….. ….. ….. _für_ das Forschungsprojekt wurde genehmigt.*** *A kutatási projektre benyújtott támogatási kérelem jóváhagyásra került.* 2. ***Unternehmen können einen ….. ….. ….. _für_ Investitionen stellen.*** *A vállalatok támogatási kérelmet nyújthatnak be beruházásokra.* 3. ***….. ….. ….. muss bis zum Monatsende eingereicht werden.*** *A támogatási kérelmet a hónap végéig kell benyújtani.*
1045
**fristgerecht**
**A) Határidőn belüli, határidőnek megfelelő** Azt jelenti, hogy valami a meghatározott határidőn belül vagy az előírt időpontig történik meg. Gyakran használatos hivatalos ügyintézésben, jogi és üzleti kontextusban, például jelentkezések, pályázatok, szerződések vagy fizetések esetében. 1. ***Bitte senden Sie die Unterlagen ….. ein.*** *Kérjük, nyújtsa be az iratokat határidőn belül.* 2. ***Die Rechnung wurde ….. bezahlt.*** *A számla határidőre ki lett fizetve.* 3. ***Der Antrag muss ….. eingereicht werden.*** *A kérelmet határidőn belül kell benyújtani.*
1046
**Aufenthalt (der)** *(Aufenthalte)* 1) - 2) - 3) - 4) - 5) -s 6) - 7) - 8) - 9) -
**A) Tartózkodás (egy helyen való időzés, ideiglenes jelenlét)** Valahol való tartózkodás, időzés, akár rövid, akár hosszabb időre. Gyakran használatos utazások, hivatalos ügyintézés és külföldi tartózkodás kontextusában. 1. ***….. in diesem Hotel war sehr angenehm.*** *A tartózkodás ebben a szállodában nagyon kellemes volt.* 2. ***Er hat einen dreimonatigen ….. in Berlin geplant.*** *Három hónapos berlini tartózkodást tervezett.* 3. ***Für einen längeren ….. in Deutschland benötigt man ein Visum.*** *Hosszabb németországi tartózkodáshoz vízum szükséges.* **B) Időzés, várakozás egy helyen (pl. állomáson, pihenőhelyen)** Olyan helyzetekre is utalhat, amikor valaki egy helyen ideiglenesen tartózkodik vagy várakozik. 4. ***Der Zug hat einen kurzen ….. in München.*** *A vonatnak rövid megállója van Münchenben.* 5. ***Während unseres ….. am Flughafen haben wir etwas gegessen.*** *A reptéren való várakozásunk alatt ettünk valamit.* 6. ***….. in der Lobby ist nur für Gäste erlaubt.*** *A várakozás a lobbyban csak vendégek számára engedélyezett.* **C) Lakóhely, tartózkodási hely (hivatalos, állandó vagy ideiglenes lakóhely)** Jelentheti valakinek a hivatalos lakóhelyét vagy tartózkodási helyét, különösen jogi és hivatalos szövegekben. 7. ***Er hat seinen ständigen ….. in der Schweiz.*** *Az állandó tartózkodási helye Svájcban van.* 8. ***Die Polizei ermittelt den ….. des Verdächtigen.*** *A rendőrség a gyanúsított tartózkodási helyét vizsgálja.* 9. ***Sein ….. in Deutschland ist auf ein Jahr befristet.*** *A németországi tartózkodása egy évre korlátozott.*
1047
**entspannend** 1) - 2) - 3) -e 4) - 5) -e 6) -e
**A) Pihentető, nyugtató, kikapcsoló (tevékenységek, helyek, hatások)** Azt jelenti, hogy valami nyugtató hatású, segít ellazulni és kikapcsolódni. Gyakran használatos pihenéshez kapcsolódó tevékenységek, helyek és élmények leírására, például nyaralás, zene, fürdés vagy egy kellemes séta esetében. 1. ***Der Urlaub am Meer war sehr …..*** *A tengerparti nyaralás nagyon pihentető volt.* 2. ***Eine Massage kann äußerst ….. sein.*** *Egy masszázs rendkívül pihentető lehet.* 3. ***Das ….. Geräusch des Regens hilft mir beim Einschlafen.*** *A pihentető esőhang segít elaludni.* **B) Stresszoldó, megnyugtató (pszichikai és érzelmi hatás)** Használható olyan dolgokra is, amelyek segítenek a stressz csökkentésében, a feszültség oldásában vagy a lelki megnyugvásban. 4. ***Nach einem stressigen Tag ist ein heißes Bad sehr …..*** *Egy stresszes nap után egy forró fürdő nagyon megnyugtató.* 5. ***Meditation kann eine ….. Wirkung auf den Geist haben.*** *A meditáció nyugtató hatással lehet az elmére.* 6. ***Seine beruhigende Stimme hatte eine ….. Wirkung auf das Publikum.*** *Megnyugtató hangja ellazító hatással volt a közönségre.*
1048
**verschlechtern** *(verschlechterte, hat verschlechtert)* 1) verschlechtert 2) hat, verschlechtert 3) verschlechtert
**A) Rosszabbá tenni, rontani valamit** Azt jelenti, hogy valaki vagy valami egy adott dolgot rosszabbá tesz, ront a helyzetén vagy állapotán. Jellemzően körülmények, helyzetek, kapcsolatok vagy egészségi állapot leírására használatos, amikor aktív módon rontanak rajtuk. 1. ***Die neue Regelung ….. die Arbeitsbedingungen.*** *Az új szabályozás rontja a munkakörülményeket.* 2. ***Die wirtschaftliche Krise ….. die finanzielle Lage vieler Familien …..*** *A gazdasági válság sok család pénzügyi helyzetét rontotta.* 3. ***Der Klimawandel ….. die Lebensbedingungen in vielen Regionen.*** *A klímaváltozás sok régióban rontja az életkörülményeket.*
1049
**sich verschlechtern** *(verschlechterte sich, hat sich verschlechtert)* 1) hat sich, verschlechtert 2) hat sich, verschlechtert 3) haben sich verschlechtert 4) hat sich, verschlechtert 5) hat sich, verschlechtert
**A) Romlani, rosszabbodni** Azt jelenti, hogy valami magától rosszabb lesz, hanyatlik vagy romlik külső beavatkozás nélkül. Gyakran használják egészségi állapot, időjárás, gazdasági helyzet vagy kapcsolatok leírására. 1. ***Sein Gesundheitszustand ….. ….. plötzlich …..*** *Az egészségi állapota hirtelen megromlott.* 2. ***Das Wetter ….. ….. über Nacht stark …..*** *Az időjárás az éjszaka folyamán jelentősen romlott.* 3. ***Die Beziehungen zwischen den beiden Ländern ….. ….. …..*** *A két ország közötti kapcsolatok megromlottak.* 4. ***Die wirtschaftliche Lage ….. ….. in den letzten Monaten …..*** *A gazdasági helyzet az elmúlt hónapokban romlott.* 5. ***Die Qualität des Produkts ….. ….. im Vergleich zum Vorjahr …..*** *A termék minősége az előző évhez képest romlott.*
1050
**Gebirge (das)** *(Többes szám: nincs igazán használatban, mert gyűjtőfogalom)*
**A) Hegység, hegyvonulat** Olyan földrajzi képződmény, amely több hegyből vagy hegyvonulatból áll, tehát hegységnek vagy hegyláncnak felel meg magyarul. Gyakran használják természeti földrajzban, túrázás és utazás kapcsán, valamint földrajzi neveknél. 1. ***Das Himalaya-….. ist das höchste der Welt.*** *A Himalája a világ legmagasabb hegysége.* 2. ***Im ….. gibt es viele Wanderwege.*** *A hegységben sok túraútvonal található.* 3. ***Die Alpen sind ein beeindruckendes ….. in Europa.*** *Az Alpok egy lenyűgöző hegység Európában.* 4. ***Das Erz….. liegt an der Grenze zwischen Deutschland und Tschechien.*** *Az Érchegység Németország és Csehország határán fekszik.* 5. ***Im Winter ist das ….. besonders schön, wenn es schneebedeckt ist.*** *Télen a hegység különösen szép, amikor hó fedi.*
1051
**Zahlungsbedingung (die)**
**A) Fizetési feltétel** Azt jelenti, hogy egy adott üzleti tranzakció vagy szerződés milyen módon és határidővel történő fizetést ír elő. Gyakran használják szerződésekben, számlákon, üzleti megállapodásokban és online vásárlásoknál. 1. ***Bitte lesen Sie die ….. sorgfältig durch.*** *Kérjük, figyelmesen olvassa el a fizetési feltételeket.* 2. ***….. sieht eine Anzahlung von 20% vor.*** *A fizetési feltétel egy 20%-os előleget ír elő.* 3. ***Die Firma bietet flexible ….. für Großkunden an.*** *A cég rugalmas fizetési feltételeket kínál nagyobb ügyfelek számára.* 4. ***Laut den ….. ist der Rechnungsbetrag innerhalb von 14 Tagen fällig.*** *A fizetési feltételek szerint a számla összege 14 napon belül esedékes.* 5. ***Ohne Zustimmung zu den ….. ist keine Bestellung möglich.*** *A fizetési feltételek elfogadása nélkül nem lehet rendelést leadni.*
1052
**Lieferbedingungen (die)**
**A) Szállítási feltétel** Azt jelenti, hogy egy árut vagy szolgáltatást milyen feltételekkel és módon szállítanak ki vagy juttatnak el a vevőhöz. Gyakran használják kereskedelemben, online vásárlásnál, szerződésekben és logisztikai folyamatoknál. 1. ***Bitte informieren Sie sich über die ….., bevor Sie eine Bestellung aufgeben.*** *Kérjük, tájékozódjon a szállítási feltételekről, mielőtt leadja a rendelést.* 2. ***Die ….. beinhalten die Versandkosten und die Lieferzeiten.*** *A szállítási feltételek tartalmazzák a szállítási költségeket és a szállítási időt.* 3. ***Die Firma hat ihre ….. aufgrund von Engpässen angepasst.*** *A cég a szűk keresztmetszetek miatt módosította a szállítási feltételeit.* 4. ***Laut den ….. kann die Lieferung bis zu zehn Tage dauern.*** *A szállítási feltételek szerint a kézbesítés akár tíz napig is eltarthat.* 5. ***Die ….. sind auf der Webseite des Unternehmens einsehbar.*** *A szállítási feltételek elérhetők a vállalat weboldalán.*
1053
**Widerrufsrecht (das)** *(Widerrufsrechte)*
**A) Elállási jog, visszavonási jog** Olyan jogi lehetőség, amely alapján egy fogyasztó vagy szerződő fél bizonyos határidőn belül következmények nélkül visszavonhat egy szerződést vagy vásárlást. Leggyakrabban online vásárlásoknál, távértékesítésben, hitelszerződéseknél és szolgáltatásoknál fordul elő, ahol a vevőnek vagy ügyfélnek meghatározott ideje van a szerződés visszavonására. 1. ***Kunden haben ein 14-tägiges ….. beim Online-Kauf.*** *A vásárlóknak 14 napos elállási joguk van online vásárlás esetén.* 2. ***….. gilt nicht für maßgeschneiderte Produkte.*** *Az elállási jog nem érvényes egyedi gyártású termékekre.* 3. ***Der Kunde hat von seinem ….. Gebrauch gemacht und die Bestellung storniert.*** *A vásárló élt az elállási jogával, és törölte a rendelést.* 4. ***Ohne ein ….. wäre der Verbraucher an den Vertrag gebunden.*** *Elállási jog nélkül a fogyasztó kötve lenne a szerződéshez.* 5. ***Das Unternehmen ist verpflichtet, Kunden über ihr ….. zu informieren.*** *A vállalat köteles tájékoztatni az ügyfeleket az elállási jogukról.*
1054
**Dienstleistung (die)**
**A) Szolgáltatás** Olyan gazdasági tevékenységet jelent, amely nem kézzelfogható termék előállítására, hanem egy bizonyos szolgáltatás nyújtására irányul. Gyakran használatos üzleti, gazdasági és állami szektorban, ahol különböző szolgáltatásokat nyújtanak ügyfeleknek vagy állampolgároknak. 1. ***Banken und Versicherungen bieten verschiedene ….. an.*** *A bankok és biztosítók különféle szolgáltatásokat kínálnak.* 2. ***Moderne ….. werden zunehmend digitalisiert.*** *A modern szolgáltatásokat egyre inkább digitalizálják.* 3. ***Die Qualität einer ….. hängt oft von der Kundenbetreuung ab.*** *Egy szolgáltatás minősége gyakran az ügyfélszolgálattól függ.* 4. ***Im Gesundheitswesen sind viele ….. unerlässlich.*** *Az egészségügyben sok szolgáltatás elengedhetetlen.* 5. ***Das Unternehmen erweitert sein Angebot um neue …..*** *A vállalat új szolgáltatásokkal bővíti kínálatát.*
1055
**erwähnen** *(erwähnte, hat erwähnt)* 1) hat, erwähnt 2) - 3) erwähnte 4) erwähnt 5) Hast, erwähnt
**A) Megemlíteni, szóba hozni valamit** Azt jelenti, hogy valaki vagy valami említésre kerül, de nem feltétlenül részletes kifejtéssel. Gyakran használatos beszélgetésekben, írásbeli kommunikációban vagy hivatalos dokumentumokban, amikor egy információt röviden megemlítenek, de nem részleteznek. 1. ***Er ….. in seiner Rede die wichtigen Erfolge des Teams …..*** *Beszédében megemlítette a csapat fontos sikereit.* 2. ***Ich wollte es nur kurz ….., um Missverständnisse zu vermeiden.*** *Csak röviden akartam megemlíteni, hogy elkerüljük a félreértéseket.* 3. ***Sie ….. nebenbei, dass sie bald umziehen wird.*** *Mellékesen megemlítette, hogy hamarosan elköltözik.* 4. ***Der Bericht ….. die wirtschaftlichen Herausforderungen, geht aber nicht ins Detail.*** *A jelentés megemlíti a gazdasági kihívásokat, de nem tér ki részletesen rájuk.* 5. ***….. du in deiner E-Mail ….., dass das Meeting verschoben wurde?*** *Megemlítetted az e-mailedben, hogy a megbeszélést elhalasztották?*
1056
**Rollstuhlfahrer (der) / Rollstuhlfahrerin (die)** *(Rollstuhlfahrer / Rollstuhlfahrerinnen)* 1) Rollstuhlfahrer 2) Rollstuhlfahrer 3) Rollstuhlfahrer 4) Rollstuhlfahrer 5) Rollstuhlfahrer
**A) Kerekesszékes személy** Olyan személyt jelent, aki mozgáskorlátozottság vagy egészségügyi okok miatt kerekesszéket használ a közlekedéshez. Gyakran használatos akadálymentesítés, közlekedés, egészségügy és társadalmi befogadás kapcsán. 1. ***Der Eingang ist für ….. barrierefrei gestaltet.*** *A bejárat akadálymentesen van kialakítva a kerekesszékesek számára.* 2. ***….. haben hier einen speziellen Parkplatz.*** *A kerekesszékesek számára itt külön parkolóhely van.* 3. ***Im Zug gibt es spezielle Bereiche für …..*** *A vonaton külön helyeket alakítottak ki a kerekesszékesek számára.* 4. ***Er arbeitet daran, die Stadt für ….. zugänglicher zu machen.*** *Azon dolgozik, hogy a várost akadálymentesebbé tegye a kerekesszékesek számára.* 5. ***Viele ….. sind trotz ihrer Einschränkungen sehr aktiv.*** *Sok kerekesszékes ember nagyon aktív a korlátozottsága ellenére is.*
1057
**unsachgemäß** 1) -e 2) -er 3) -e 4) -e 5) -e
**A) Szakszerűtlen, nem megfelelő** Azt jelenti, hogy valami nem az előírásoknak, szakmai normáknak vagy helyes eljárásoknak megfelelően történik. Gyakran használják műszaki, egészségügyi, jogi vagy biztonsági kontextusban, amikor egy tevékenység vagy kezelés helytelen vagy hibás módon történik. 1. ***Durch ….. Lagerung wurde die Ware beschädigt.*** *A szakszerűtlen tárolás miatt az áru megsérült.* 2. ***….. Umgang mit Chemikalien kann gefährlich sein.*** *A vegyszerek szakszerűtlen kezelése veszélyes lehet.* 3. ***Die ….. Nutzung des Geräts kann zu Schäden führen.*** *A készülék szakszerűtlen használata károsodást okozhat.* 4. ***Der Unfall wurde durch ….. Wartung der Maschine verursacht.*** *A balesetet a gép szakszerűtlen karbantartása okozta.* 5. ***….. Entsorgung von Batterien kann der Umwelt schaden.*** *Az elemek szakszerűtlen hulladékkezelése károsíthatja a környezetet.*
1058
**Mangel (der)** *(Mängel)* … 7) -s 8) - 9) Mängel 10) -
**A) Hiány, elégtelenség** Azt jelenti, hogy valami nem áll rendelkezésre elegendő mennyiségben, vagy teljesen hiányzik. Gyakran használatos gazdasági, egészségügyi, társadalmi és mindennapi kontextusban, amikor valaminek a hiánya problémát okoz. 1. ***Es gibt einen ….. _an_ qualifizierten Fachkräften.*** *Hiány van képzett szakemberekből.* 2. ***….. _an_ sauberem Trinkwasser ist in vielen Regionen ein großes Problem.*** *A tiszta ivóvíz hiánya sok régióban komoly probléma.* 3. ***Durch den ….. _an_ Schlaf fühlte sie sich erschöpft.*** *Az alváshiány miatt kimerültnek érezte magát.* 4. ***In der Stadt herrscht ein ….. _an_ bezahlbarem Wohnraum.*** *A városban hiány van megfizethető lakásokból.* 5. ***….. _an_ Bewegung kann langfristig gesundheitliche Probleme verursachen.*** *A mozgáshiány hosszú távon egészségügyi problémákat okozhat.* **B) Hiba, hiányosság, rendellenesség** Ebben az értelemben egy dolog hibáját, hiányosságát vagy minőségi problémáját jelöli. Ez különösen gyakori jogi, műszaki és minőségellenőrzési kontextusban, például szerződéseknél, termékek vagy ingatlanok minőségének értékelésénél. 6. ***Das Produkt weist mehrere ….. auf.*** *A termék több hibát is tartalmaz.* 7. ***Der Käufer kann aufgrund eines ….. vom Vertrag zurücktreten.*** *A vevő szerződésbontásra jogosult egy hiba miatt.* 8. ***….. wurde vom Hersteller schnell behoben.*** *A gyártó gyorsan kijavította a hibát.* 9. ***Die Wohnung hatte einige bauliche …..*** *A lakásnak volt néhány szerkezeti hibája.* 10. ***….. _an_ der Ware wurde bei der Lieferung festgestellt.*** *A termék hibáját a kiszállításkor észlelték.*
1059
**Anteil (der)** *(Anteile)*
**A) Részesedés, hányad, részarány** Ebben a jelentésben egy adott egész egy részét, egy bizonyos hányadot vagy arányt jelöl. Gyakran használatos gazdasági, pénzügyi és statisztikai kontextusban, amikor valaminek a részarányáról vagy megoszlásáról beszélünk. 1. ***….. erneuerbarer Energien _am_ Stromverbrauch steigt.*** *A megújuló energiák aránya nő a villamosenergia-fogyasztásban.* 2. ***Sein ….. _am_ Unternehmen beträgt 40 %.*** *A vállalatban való részesedése 40%.* 3. ***…. der Studierenden, die neben dem Studium arbeiten, ist hoch.*** *Magas azoknak a hallgatóknak az aránya, akik a tanulás mellett dolgoznak.* 4. ***Frauen haben heute einen höheren ….. in Führungspositionen.*** *A nők ma nagyobb arányban vannak vezető pozíciókban.* 5. ***Die Bank hält einen bedeutenden ….. _an_ diesem Projekt.*** *A bank jelentős részesedéssel rendelkezik ebben a projektben.* **B) Érdeklődés, törődés, együttérzés** Ebben az értelemben azt fejezi ki, hogy valaki érzelmileg vagy érdeklődés szempontjából részt vesz valamiben. Gyakran használják személyes vagy társadalmi kontextusban, különösen ha valaki osztozik mások érzéseiben, támogatást vagy érdeklődést mutat. 6. ***Er zeigte großen ….. _am_ Schicksal der Betroffenen.*** *Nagy együttérzést mutatott az érintettek sorsa iránt.* 7. ***Wir danken für Ihren ….. _an_ diesem Erfolg.*** *Köszönjük a részvételét ebben a sikerben.* 8. ***Sein ….. _am_ Wohlergehen der Familie ist enorm.*** *Nagyon fontos szerepe van a család jólétében.* 9. ***Sie nahm mit großem ….. _an_ der Diskussion teil.*** *Nagy érdeklődéssel vett részt a vitában.* 10. ***…..nahme ist ein Zeichen von Mitgefühl.*** *Az együttérzés a részvét kifejeződése.*
1060
**überqueren** *(überquerte, hat überquert)* 1) - 2) überquerte 3) überquerte 4) überquerte 5) -
**A) Átkelni, keresztülmenni valamin** Azt jelenti, hogy valaki vagy valami egyik oldalról a másikra halad át egy úton, folyón, síneken vagy más akadályon. Gyakran használják közlekedési és földrajzi kontextusban, amikor valaki egy utat, hidat vagy más tereptárgyat keresztülhaladva átlép egy másik területre. 1. ***Wir müssen die Straße an der Ampel …..*** *A lámpánál kell átmennünk az úton.* 2. ***Er ….. den Fluss mit einem kleinen Boot.*** *Kis csónakkal kelt át a folyón.* 3. ***Die Katze ….. die Bahngleise.*** *A macska átszaladt a vasúti síneken.* 4. ***Die Expedition ….. die Wüste in zehn Tagen.*** *A kutatócsoport tíz nap alatt kelt át a sivatagon.* 5. ***Man sollte die Straße nur an sicheren Stellen …..*** *Az úttesten csak biztonságos helyeken szabad átkelni.*
1061
**dienen** *(diente, hat gedient)* 1) dient 2) dient 3) dient 4) dient 5) - 6) diente 7) hat, gedient 8) diente 9) diente 10) dient
**A) Valaminek a célját szolgálni, valamire valónak lenni** *(dienen + Dat.)* Azt jelenti, hogy valami egy adott célt szolgál, vagy valamire felhasználható. Gyakran használatos technikai, gazdasági vagy általános kontextusban, amikor egy tárgy, rendszer vagy intézkedés bizonyos cél elérését segíti. 1. ***Diese Software ….. der Verbesserung der Effizienz.*** *Ez a szoftver a hatékonyság növelését szolgálja.* 2. ***Die Forschung ….. dem Fortschritt der Medizin.*** *A kutatás az orvostudomány fejlődését szolgálja.* 3. ***Dieses Buch ….. als Nachschlagewerk für Studenten.*** *Ez a könyv kézikönyvként szolgál a diákok számára.* 4. ***Der Vertrag ….. dem Schutz beider Parteien.*** *A szerződés mindkét fél védelmét szolgálja.* 5. ***Die Regeln ….. dazu, Missverständnisse zu vermeiden.*** *A szabályok arra szolgálnak, hogy elkerüljék a félreértéseket.* **B) Valakit szolgálni, valakinek a javára dolgozni** *(dienen + Dat.)* Ebben az értelemben azt jelenti, hogy valaki másnak segít, vagy valamilyen szolgálatot teljesít. Ez a jelentés történelmi, katonai vagy formális kontextusokban gyakori, például hivatás, kötelesség vagy lojalitás kifejezésére. 6. ***Er ….. viele Jahre in der Armee.*** *Sok évig szolgált a hadseregben.* 7. ***Sie ….. dem Unternehmen über 20 Jahre treu …..*** *Hűségesen szolgálta a vállalatot több mint 20 éven át.* 8. ***Der Butler ….. der Familie seit seiner Jugend.*** *A komornyik ifjúkora óta szolgálta a családot.* 9. ***Er ….. dem König als Berater.*** *A király tanácsadójaként szolgált.* 10. ***In manchen Kulturen ….. man älteren Menschen mit großem Respekt.*** *Néhány kultúrában nagy tisztelettel szolgálják az időseket.*
1062
**Anmeldung (die)**
**A) Bejelentkezés, regisztráció, jelentkezés** Azt jelenti, hogy valaki hivatalosan regisztrál egy eseményre, szolgáltatásra, intézménybe vagy rendszerbe. Gyakran használatos oktatás, egészségügy, hivatalos ügyintézés és online platformok kontextusában. 1. ***….. zur Prüfung muss bis nächste Woche erfolgen.*** *A vizsgára való jelentkezést jövő hétig kell elvégezni.* 2. ***….. im Hotel verlief schnell und problemlos.*** *A bejelentkezés a szállodában gyorsan és zökkenőmentesen zajlott.* 3. ***Für die Nutzung der Plattform ist eine ….. erforderlich.*** *A platform használatához regisztráció szükséges.* 4. ***Ohne vorherige ….. kann man nicht an dem Kurs teilnehmen.*** *Előzetes jelentkezés nélkül nem lehet részt venni a tanfolyamon.* 5. ***….. neuer Mitarbeiter erfolgt über das HR-Portal.*** *Az új munkavállalók bejelentése a HR-portálon keresztül történik.* **B) Bejelentés, hivatalos nyilvántartásba vétel** Ebben az értelemben egy hivatalos aktus vagy eljárás, amelynek során valakit vagy valamit bejegyeznek egy hivatalos nyilvántartásba. Gyakran használják hatósági ügyintézés és jogi kontextusokban, például lakcímbejelentés, vállalkozás regisztrációja vagy adóügyekben. 6. ***….. des Wohnsitzes ist innerhalb von zwei Wochen erforderlich.*** *A lakcím bejelentése két héten belül kötelező.* 7. ***….. eines neuen Autos erfolgt bei der Zulassungsstelle.*** *Egy új autó bejelentése a jármű-nyilvántartási hivatalban történik.* 8. ***….. eines Gewerbes ist mit bestimmten Unterlagen verbunden.*** *Egy vállalkozás bejegyzése bizonyos dokumentumokhoz kötött.* 9. ***….. beim Finanzamt ist für Selbstständige verpflichtend.*** *A pénzügyminisztériumnál történő bejelentkezés kötelező az egyéni vállalkozók számára.* 10. ***Für die ….. einer neuen Marke muss ein Antrag eingereicht werden.*** *Egy új márka bejegyzéséhez kérelmet kell benyújtani.*
1063
**gemäß**
**A) Valaminek megfelelően, valami szerint** *(….. + Dativ)* Azt jelenti, hogy valami egy szabály, előírás, törvény vagy egyéb hivatkozási alap szerint történik. Gyakran használatos hivatalos, jogi, adminisztratív és szerződéses kontextusban, amikor egy dokumentumra vagy szabályozásra hivatkozunk. 1. ***….. der Vorschrift müssen alle Sicherheitsmaßnahmen eingehalten werden.*** *A szabályozás szerint minden biztonsági intézkedést be kell tartani.* 2. ***Die Zahlung erfolgt ….. den Vertragsbedingungen.*** *A kifizetés a szerződés feltételei szerint történik.* 3. ***….. dem neuen Gesetz müssen Unternehmen mehr Transparenz zeigen.*** *Az új törvény szerint a vállalatoknak nagyobb átláthatóságot kell mutatniuk.* 4. ***Das Unternehmen handelt ….. den Umweltvorschriften.*** *A vállalat a környezetvédelmi előírásoknak megfelelően jár el.* 5. ***….. der Anweisung des Chefs müssen wir das Projekt bis Freitag abschließen.*** *A főnök utasítása szerint péntekig be kell fejeznünk a projektet.*
1064
**Schuld tragen an + Dativ** 1) trägt, Schuld an 2) trägt, Schuld an 3) trägt, Schuld 4) - 5) trägt, Schuld an
**A) Felelősnek lenni valamiért, hibásnak lenni valamiben** *(….. ….. ….. + Dativ)* Azt jelenti, hogy valaki felelős egy hibáért, egy problémáért vagy egy negatív következményért. Gyakran használatos jogi, erkölcsi és személyes felelősség kifejezésére, amikor valaki nem feltétlenül szándékosan, de részben vagy egészben felelős egy helyzetért. 1. ***Er ….. die ….. ….. dem Unfall.*** *Ő a felelős a balesetért.* 2. ***Wer ….. die ….. ….. dieser Entscheidung?*** *Ki felelős ezért a döntésért?* 3. ***Der Manager ….. die ….. _für_ den finanziellen Verlust.*** *A menedzser a pénzügyi veszteségért felelős.* 4. ***Es ist nicht fair, dass nur er die ….. ….. muss.*** *Nem fair, hogy csak őt terheli a felelősség.* 5. ***Sie ….. keine ….. ….. dem Vorfall.*** *Ő nem felelős az incidensért.*
1065
**Geschädigte (der / die)** 1) Geschädigten 2) Der Geschädigte 3) Geschädigter 4) Geschädigten 5) Geschädigten
**A) Károsult, sértett fél (jogi, biztosítási, gazdasági kontextusban)** Azt jelenti, hogy valaki egy esemény, jogsértés vagy baleset következtében kárt szenvedett. Gyakran használatos jogi és biztosítási kontextusban, amikor egy személy vagy szervezet kártérítésre jogosult, mert anyagi, erkölcsi vagy egészségügyi kár érte. 1. ***Die ….. des Unfalls haben Anspruch auf Entschädigung.*** *A baleset károsultjai kártérítésre jogosultak.* 2. ***….. reichte eine Klage gegen die Versicherung ein.*** *A károsult pert indított a biztosító ellen.* 3. ***Als ….. hat man das Recht, Schadenersatz zu fordern.*** *Károsultként joga van kártérítést követelni.* 4. ***Die Polizei bittet die ….., sich zu melden.*** *A rendőrség kéri a károsultakat, hogy jelentkezzenek.* 5. ***Die Versicherung entschädigte die ….. nach dem Hochwasser.*** *A biztosító kártalanította az árvíz károsultjait.*
1066
**Verzugszins (der)** *(az egyes szám főként osztrák és svájci németben használatos, a többes szám Németországban is gyakoribb)* 1) -en 2) - 3) -en 4) -en 5) -en
**A) Késedelmi kamat (jogi, pénzügyi kontextusban)** Azt jelenti, hogy egy adósnak plusz kamatot kell fizetnie, ha egy tartozását nem időben egyenlíti ki. Gyakran használatos szerződésekben, pénzügyi dokumentumokban, hitelezésnél és üzleti tranzakciókban. 1. ***Bei verspäteter Zahlung fallen ….. an.*** *Késedelmes fizetés esetén késedelmi kamatot számolnak fel.* 2. ***….. beträgt 5% pro Jahr.*** *A késedelmi kamat évi 5%.* 3. ***Das Unternehmen verlangt ….. für die überfällige Rechnung.*** *A vállalat késedelmi kamatot követel a lejárt számla után.* 4. ***Die Bank berechnet ….., wenn die Raten nicht rechtzeitig gezahlt werden.*** *A bank késedelmi kamatot számít fel, ha a részleteket nem fizetik meg időben.* 5. ***….. sind gesetzlich geregelt und dürfen nicht überhöht sein.*** *A késedelmi kamat jogilag szabályozott, és nem lehet túl magas.*
1067
**Bewerbung (die)**
**A) Pályázat, jelentkezés (állásra, egyetemre, ösztöndíjra stb.)** Azt jelenti, hogy valaki hivatalosan jelentkezik egy pozícióra, lehetőségre vagy ösztöndíjra, és ehhez dokumentációt (önéletrajz, motivációs levél stb.) nyújt be. Gyakran használatos álláskeresés, egyetemi felvételi, ösztöndíjak és versenyek kapcsán. 1. ***Er hat seine ….. für die Stelle als Ingenieur eingereicht.*** *Benújtotta a pályázatát a mérnöki állásra.* 2. ***Meine ….. wurde leider abgelehnt.*** *A jelentkezésemet sajnos elutasították.* 3. ***Für die ….. an der Universität braucht man ein Motivationsschreiben.*** *Az egyetemi jelentkezéshez motivációs levélre van szükség.* 4. ***Ich habe viele ….. verschickt, aber noch keine Antwort erhalten.*** *Sok pályázatot elküldtem, de még nem kaptam választ.* 5. ***Die …..sfrist endet am 15. März.*** *A jelentkezési határidő március 15-én jár le.*
1068
**Fleck (der)** … 3) Flecken x2 …
**A) Folt, piszokfolt (szennyeződés a ruhán, felületen)** Azt jelenti, hogy egy felületen – például ruhán, padlón, falon – egy látható, nem kívánt elszíneződés vagy szennyeződés van. Ez a jelentés a mindennapi beszédben nagyon gyakori, különösen háztartási és tisztasági kontextusban. 1. ***Ich habe einen ….. auf meinem Hemd.*** *Van egy folt az ingemen.* 2. ***Der Rotwein….. geht nicht mehr raus.*** *A vörösborfolt már nem jön ki.* 3. ***Benutz einen …..entferner für hartnäckige …..*** *Használj folteltávolítót a makacs foltokhoz.* 4. ***Nach dem Regen waren überall Schlamm…..*** *Az eső után mindenhol sárfoltok voltak.* 5. ***Pass auf, du hast da einen ….. auf deiner Hose.*** *Figyelj, van egy folt a nadrágodon.* **B) Kis terület, pont (egy hely egy adott felületen vagy térképen)** Nemcsak szennyeződést, hanem egy kisebb területet vagy pontot is jelenthet egy nagyobb egységen belül. Ez a jelentés főleg földrajzi, anatómiai és térképes kontextusban fordul elő. 1. ***Das Dorf ist nur ein kleiner ….. auf der Landkarte.*** *A falu csak egy kis pont a térképen.* 2. ***Ich habe einen dunklen ….. auf der Haut bemerkt.*** *Észrevettem egy sötét foltot a bőrömön.* 3. ***Die Sonne schien auf einen ….. im Gras.*** *A nap egy kis területet világított meg a fűben.* 4. ***Auf dem Foto ist ein weißer …..*** *A fényképen van egy fehér folt.* 5. ***Dieser Wald ist der letzte grüne ….. in der Stadt.*** *Ez az erdő az utolsó zöld terület a városban.*
1069
**Beweis (der)** *(Beweise)* 1) -e …
**A) Bizonyíték, igazolás (jogi és általános kontextusban)** Azt jelenti, hogy valamilyen tényt vagy állítást bizonyító információ, tárgy vagy dokumentum áll rendelkezésre. Ez a jelentés gyakran előfordul jogi, tudományos és hétköznapi helyzetekben is. 1. ***Die Polizei hat genügend ….. gegen den Verdächtigen gesammelt.*** *A rendőrség elegendő bizonyítékot gyűjtött a gyanúsított ellen.* 2. ***Hast du einen ….. dafür, dass du die Rechnung bezahlt hast?*** *Van bizonyítékod arra, hogy kifizetted a számlát?* 3. ***Ohne ….. kann er nicht verurteilt werden.*** *Bizonyítékok nélkül nem ítélhető el.* 4. ***Er brachte ….. für seine Unschuld vor.*** *Bizonyítékokat mutatott be ártatlanságára.* 5. ***Das Experiment lieferte den wissenschaftlichen ….. für die Theorie.*** *A kísérlet tudományos bizonyítékot szolgáltatott az elmélethez.*
1070
**vorlegen** *(legte vor, hat vorgelegt)* 1) - 2) legen, vor 3) - 4) - 5) legte, vor
**A) Benyújtani, bemutatni (hivatalos dokumentumokat, igazolásokat)** Azt jelenti, hogy egy hivatalos vagy fontos dokumentumot, igazolást vagy bizonyítékot valakinek benyújtunk vagy bemutatunk. Gyakran használatos hivatali ügyintézés, jogi eljárások és szerződéses helyzetek során. 1. ***Der Bewerber muss seine Zeugnisse …..*** *A pályázónak be kell nyújtania a bizonyítványait.* 2. ***Bitte ….. Sie Ihren Reisepass am Schalter …..*** *Kérjük, mutassa be útlevelét a pultnál.* 3. ***Der Angeklagte konnte keine Beweise …..*** *A vádlott nem tudott bizonyítékokat benyújtani.* 4. ***Das Unternehmen musste die Finanzberichte …..*** *A vállalatnak be kellett nyújtania a pénzügyi jelentéseket.* 5. ***Der Patient ….. dem Arzt seine Krankenakte …..*** *A beteg bemutatta az orvosnak az egészségügyi kartonját.*
1071
**Kläger (der) / Klägerin (die)** *(Kläger / Klägerinnen)*
**A) Felperes (jogi kontextusban)** Azt jelenti, hogy egy jogi eljárásban az a személy vagy jogi entitás, aki pert indít egy másik fél (az alperes) ellen, mert jogsérelmet szenvedett és kártérítést vagy jogorvoslatot követel. Ez a szó kizárólag jogi kontextusban használatos. 1. ***….. reichte eine Klage gegen das Unternehmen ein.*** *A felperes(F) keresetet nyújtott be a vállalat ellen.* 2. ***Das Gericht hörte die Argumente des …..s und des Beklagten an.*** *A bíróság meghallgatta a felperes és az alperes érveit.* 3. ***….. forderte eine Entschädigung für den entstandenen Schaden.*** *A felperes(F) kártérítést követelt az elszenvedett kárért.* 4. ***In diesem Fall hat ….. das Recht auf Schadensersatz.*** *Ebben az ügyben a felperesnek(F) joga van kártérítéshez.* 5. ***….. argumentierte, dass ihre Rechte verletzt wurden.*** *A felperes(N) azzal érvelt, hogy megsértették a jogait.*
1072
**Beklagte (der / die)** 1) - 2) -n 3) -n 4) - 5) -
**A) Alperes (jogi kontextusban)** Azt jelenti, hogy egy polgári peres eljárásban az a személy vagy jogi entitás, aki ellen egy másik fél (a felperes) keresetet nyújtott be. Ez a szó kizárólag jogi kontextusban használatos. 1. ***….. musste sich vor Gericht verteidigen.*** *Az alperesnek(F) bíróság előtt kellett védekeznie.* 2. ***Die Klägerin wirft dem Beklagten Vertragsbruch vor.*** *A felperes szerződésszegéssel vádolja az alperest(F).* 3. ***Das Gericht entschied zugunsten des …..*** *A bíróság az alperes javára döntött.* 4. ***….. bestritt die Vorwürfe.*** *Az alperes(F) tagadta a vádakat.* 5. ***….. forderten eine außergerichtliche Einigung.*** *Az alperesek peren kívüli egyezséget követeltek.*
1073
**verteidigen** *(verteidigte, hat verteidigt)* 1) verteidigte 2) verteidigte 3) verteidigte 4) verteidigten 5) verteidigte
**A) Megvédeni valakit vagy valamit (fizikailag, jogilag vagy elméletileg)** Azt jelenti, hogy valakit vagy valamit támadások, kritikák vagy fenyegetések ellen védelmezünk. Használatos jogi, katonai, sport- és hétköznapi kontextusban. 1. ***Der Anwalt ….. seinen Mandanten vor Gericht.*** *Az ügyvéd védte az ügyfelét a bíróságon.* 2. ***Die Mannschaft ….. ihren Titel erfolgreich.*** *A csapat sikeresen megvédte címét.* 3. ***Er ….. seine Meinung trotz starker Kritik.*** *A heves kritika ellenére is megvédte a véleményét.* 4. ***Die Soldaten ….. die Stadt gegen den Angriff.*** *A katonák megvédték a várost a támadástól.* 5. ***Die Zeugin ….. ihre Aussage während des Prozesses.*** *A tanú megvédte a vallomását a tárgyalás során.*
1074
**sich verteidigen** *(verteidigte sich, hat sich verteidigt)* 1) sich, - 2) verteidigte sich 3) verteidigte sich 4) sich, - 5) verteidigte
**A) Védekezni, megvédeni magát (fizikai vagy verbális támadás ellen)** Azt jelenti, hogy valaki aktívan védekezik egy támadás vagy vád ellen, legyen az fizikai, jogi vagy verbális jellegű. Ez a jelentés önvédelemre vagy saját álláspont megvédésére vonatkozik. 1. ***Er konnte ….. gegen den Angriff kaum …..*** *Alig tudta megvédeni magát a támadás ellen.* 2. ***Der Angeklagte ….. ….. vor Gericht gegen die Vorwürfe.*** *A vádlott a bíróság előtt védekezett a vádak ellen.* 3. ***Sie ….. ….. geschickt gegen die Anschuldigungen.*** *Ügyesen védekezett a vádakkal szemben.* 4. ***Er versuchte, ….. gegen die Kritik zu …..*** *Megpróbált védekezni a kritikával szemben.* 5. ***In der Diskussion ….. er seine Position energisch.*** *A vitában energikusan védte az álláspontját.*
1075
**Freispruch (der)** *(Freisprüche)*
**A) Felmentő ítélet, ártatlanság kimondása (jogi kontextusban)** Azt jelenti, hogy egy bírósági eljárás során a vádlottat felmentik, vagyis a bíróság megállapítja, hogy nem bűnös. Ez a szó kizárólag jogi kontextusban használatos, és azt jelenti, hogy a vádlott ellen nem bizonyították be a bűncselekményt vagy nem állt fenn jogsértés. 1. ***Der Angeklagte erhielt einen _….. aus Mangel an Beweisen_.*** *A vádlott bizonyítékok hiányában felmentő ítéletet kapott.* 2. ***Das Gericht fällte einen ….. für den Angeklagten.*** *A bíróság felmentő ítéletet hozott a vádlott számára.* 3. ***….. war eine große Erleichterung für den Angeklagten.*** *A felmentő ítélet nagy megkönnyebbülést jelentett a vádlottnak.* 4. ***Nach langer Verhandlung kam es zu einem überraschenden …..*** *Hosszú tárgyalás után meglepő felmentő ítélet született.* 5. ***Der Anwalt kämpfte für einen _vollständigen ….._ seines Mandanten.*** *Az ügyvéd harcolt ügyfele teljes felmentéséért.*
1076
**Unschuld (die)** *(Többes szám: nincs (megszámlálhatatlan főnév))*
**A) Ártatlanság (jogi és erkölcsi értelemben)** Azt jelenti, hogy valaki nem követett el bűncselekményt vagy erkölcsi vétséget, vagyis ártatlan. Ez a szó gyakran jogi kontextusban fordul elő, de erkölcsi és átvitt értelemben is használják. 1. ***Der Angeklagte _beteuerte_ seine _….._ vor Gericht.*** *A vádlott hangoztatta ártatlanságát a bíróság előtt.* 2. ***Die Verteidigung konnte die _….._ des Angeklagten _beweisen_.*** *A védelem be tudta bizonyítani a vádlott ártatlanságát.* 3. ***Trotz aller Vorwürfe hielt sie an ihrer ….. fest.*** *Minden vád ellenére kitartott ártatlansága mellett.* 4. ***Der Freispruch bestätigte seine …..*** *A felmentő ítélet megerősítette ártatlanságát.* 5. ***Er verlor seine ….. im übertragenen Sinne.*** *Átvitt értelemben elvesztette az ártatlanságát.*
1077
**Mandant (der) / Mandantin (die)** *(Mandanten / Mandantinnen)* 1) -en 2) -en
**A) Ügyfél (jogi kontextusban, ügyvéd vagy tanácsadó ügyfele)** Azt jelenti, hogy egy ügyvéd vagy jogi tanácsadó ügyfele, akit képvisel vagy jogi tanácsokkal lát el. Ez a szó kizárólag jogi kontextusban használatos, és elsősorban az ügyvédek és jogi tanácsadók által képviselt személyekre vagy szervezetekre vonatkozik. 1. ***Der Anwalt traf sich mit seinem ….. zur Besprechung des Falls.*** *Az ügyvéd találkozott ügyfelével az ügy megbeszélése céljából.* 2. ***Die Verteidigerin verteidigte ihren ….. vor Gericht.*** *Az ügyvédnő védte ügyfelét a bíróságon.* 3. ***….. forderte eine umfassende rechtliche Beratung.*** *Az ügyfél(F) átfogó jogi tanácsadást kért.* 4. ***Die Anwaltskanzlei hat viele prominente …..*** *Az ügyvédi iroda sok ismert ügyféllel rendelkezik.* 5. ***….. unterzeichnete die Vollmacht für seinen Anwalt.*** *Az ügyfél(F) aláírta az ügyvédje számára adott meghatalmazást.*
1078
**leidenschaftlich** 1) -er 2) -er 3) -e 4) - 5) -er
**A) Szenvedélyes, lelkes, erős érzelmekkel teli** Azt jelenti, hogy valaki vagy valami erős érzelmekkel, lelkesedéssel, szenvedéllyel jár el egy adott helyzetben, tevékenységben vagy kapcsolatban. Ez a jelentés szerelem, művészet, sport, munka vagy bármilyen erőteljes érzelmi elköteleződés kapcsán használatos. 1. ***Er ist ein ….. Musiker, der jeden Tag stundenlang übt.*** *Ő egy szenvedélyes zenész, aki naponta órákig gyakorol.* 2. ***Sie sprach mit ….. Begeisterung über ihr neues Projekt.*** *Lelkes szenvedéllyel beszélt az új projektjéről.* 3. ***Die beiden führten eine ….. Beziehung.*** *A kettőjük kapcsolata szenvedélyes volt.* 4. ***Er verteidigte seine Meinung …..*** *Szenvedélyesen védte a véleményét.* 5. ***Die Schauspielerin spielte die Rolle mit ….. Hingabe.*** *A színésznő szenvedélyes odaadással játszotta a szerepet.*
1079
**Vorfall (der)** *(Vorfälle)* … 4) Vorfällen
**A) Történés, esemény, incidens (negatív vagy váratlan dolog)** Olyan eseményt vagy történést jelent, amely váratlan, szokatlan vagy problémás lehet. Ez a szó gyakran negatív vagy problémás helyzetek leírására használatos, például balesetek, konfliktusok, jogi vagy társadalmi incidensek kapcsán. 1. ***….. ereignete sich mitten in der Nacht.*** *Az esemény az éjszaka közepén történt.* 2. ***Die Polizei untersucht den ….., um die genauen Umstände aufzuklären.*** *A rendőrség kivizsgálja az incidenst, hogy feltárja a pontos körülményeket.* 3. ***Die Firma meldete den ….. sofort den zuständigen Behörden.*** *A cég azonnal jelentette az incidenst az illetékes hatóságoknak.* 4. ***Nach mehreren ….. wurden die Sicherheitsmaßnahmen verschärft.*** *Több incidens után szigorították a biztonsági intézkedéseket.* 5. ***Der schwerwiegende ….. hatte erhebliche Konsequenzen für das Unternehmen.*** *A súlyos incidens jelentős következményekkel járt a vállalat számára.*
1080
**verantworten** *(verantwortete, hat verantwortet)* 1) - 2) verantwortet 3) verantwortet 4) - 5) verantwortet
**A) Valamiért felelősséget vállalni (pl. döntések, cselekedetek, következmények esetén)** Azt jelenti, hogy valaki felelősséget vállal egy adott döntésért, cselekedetért vagy következményért. Ez a használat különösen vezetői, szakmai és jogi környezetben gyakori, amikor egy személy hivatalosan vagy erkölcsileg köteles felelősséget vállalni valamiért. 1. ***Der Manager muss die getroffene Entscheidung …..*** *A menedzsernek felelősséget kell vállalnia a meghozott döntésért.* 2. ***Die Polizei ….. die strafrechtlichen Ermittlungen im Korruptionsfall.*** *A rendőrség felelősséget vállal a korrupciós ügy büntetőjogi nyomozásáért.* 3. ***Der Geschäftsführer ….. die wirtschaftlichen Entscheidungen der Firma.*** *Az ügyvezető felelősséget vállal a cég gazdasági döntéseiért.* 4. ***Er musste seine riskante Handlung gegenüber den Investoren …..*** *Felelősséget kellett vállalnia a befektetők előtt a kockázatos lépéséért.* 5. ***Der Bauunternehmer ….. die Sicherheitsvorkehrungen auf der Baustelle.*** *Az építési vállalkozó felelős az építkezés biztonsági intézkedéseiért.*
1081
**sich verantworten** *(verantwortete sich, hat sich verantwortet)* 1) sich, - 2) sich, - 3) sich, - 4) sich, - 5) sich, -
**A) Felelősségre vonhatónak lenni, bíróság előtt felelni valamiért** Azt jelenti, hogy valakit felelősségre vonnak valamilyen tettéért, és hivatalosan vagy jogilag számot kell adnia róla. Ez a kifejezés elsősorban jogi kontextusban használatos, amikor egy személyt bíróság elé állítanak vagy más hivatalos fórumon kell felelnie a tetteiért. 1. ***Der Angeklagte musste ….. _vor Gericht für_ seine Taten …..*** *A vádlott bíróság előtt kellett felelnie a tetteiért.* 2. ***Er wird ….. wegen Betrugs ….. müssen.*** *Csalás miatt felelősségre fogják vonni.* 3. ***Der Politiker musste ….. _für_ seine umstrittenen Entscheidungen …..*** *A politikusnak felelnie kellett a vitatott döntéseiért.* 4. ***Nach den Vorwürfen musste ….. der Geschäftsführer _gegenüber_ dem Aufsichtsrat …..*** *A vádak után az ügyvezetőnek felelnie kellett az igazgatótanács előtt.* 5. ***Die Verdächtige wird ….. in einem Strafverfahren ….. müssen.*** *A gyanúsítottnak egy büntetőeljárás során kell felelnie.*
1082
**Aussage (die)**
**A) Kijelentés, nyilatkozat, állítás** Általános értelemben egy valaki által tett kijelentés, nyilatkozat vagy állítás, amely lehet informális vagy hivatalos. Ez a használat széles körben előfordul a hétköznapi beszédben, a médiában és az üzleti életben. 1. ***Seine ….. über das Projekt war sehr überzeugend.*** *A projekt kapcsán tett kijelentése nagyon meggyőző volt.* 2. ***Die offizielle ….. des Unternehmens wurde in der Presse veröffentlicht.*** *A vállalat hivatalos nyilatkozatát közzétették a sajtóban.* 3. ***Ich kann diese ….. nicht _bestätigen_.*** *Ezt az állítást nem tudom megerősíteni.* 4. ***….. des Experten wurde von vielen Fachleuten unterstützt.*** *A szakértő kijelentését sok szakember támogatta.* 5. ***Einige Journalisten _zweifelten_ seine ….. _an_.*** *Néhány újságíró kétségbe vonta a kijelentését.* **B) Vallomás, tanúvallomás (jogi kontextusban)** Jelenthet tanúvallomást vagy hivatalos vallomást is a jogi eljárások során. Ez a használat különösen bírósági ügyekben, rendőrségi kihallgatásokon és jogi kontextusban gyakori. 1. ***Der Zeuge _machte_ eine detaillierte ….. vor Gericht.*** *A tanú részletes vallomást tett a bíróság előtt.* 2. ***Er _verweigerte_ die ….., um sich nicht selbst zu belasten.*** *Megtagadta a vallomástételt, hogy ne terhelje magát.* 3. ***….. des Angeklagten widersprach den Beweisen.*** *A vádlott vallomása ellentmondott a bizonyítékoknak.* 4. ***Seine ….. half dabei, den Fall zu lösen.*** *A vallomása segített megoldani az ügyet.* 5. ***Die Polizei überprüft die _Glaubwürdigkeit_ der …..*** *A rendőrség ellenőrzi a vallomás hitelességét.*
1083
**verweigern** *(verweigerte, hat verweigert)* 1) verweigerte 2) verweigerte 3) verweigerte 4) verweigerte 5) verweigerte 6) verweigerte 7) verweigerte 8) verweigerte 9) verweigerte 10) - 11) verweigerte 12) verweigerte 13) verweigerte 14) verweigerte 15) verweigerte
**A) Valamit megtagadni, visszautasítani** Azt jelenti, hogy valaki tudatosan és szándékosan elutasít egy kérést, követelést vagy kötelezettséget. Ez a használat általánosan előfordul a mindennapi életben, a munkahelyen és a hivatalos ügyintézésben. 1. ***Er ….. die Annahme des Pakets.*** *Visszautasította a csomag átvételét.* 2. ***Sie ….. ihm die Antwort auf die Frage.*** *Megtagadta tőle a választ a kérdésre.* 3. ***Die Regierung ….. die finanzielle Unterstützung.*** *A kormány megtagadta a pénzügyi támogatást.* 4. ***Der Sportler ….. die Teilnahme am Wettkampf.*** *A sportoló visszautasította a versenyen való részvételt.* 5. ***Der Vorstand ….. _die Zustimmung_ zu dem neuen Vertrag.*** *Az igazgatótanács megtagadta a hozzájárulást az új szerződéshez.* **B) Vallomástétel megtagadása (jogi kontextusban)** Gyakran fordul elő jogi kontextusban, amikor valaki megtagadja a vallomástételt vagy a tanúvallomást. Ez a használat különösen bírósági ügyekben, rendőrségi kihallgatások során gyakori. 6. ***Der Angeklagte ….. _die Aussage_ vor Gericht.*** *A vádlott megtagadta a vallomást a bíróság előtt.* 7. ***Der Zeuge ….. jegliche Auskunft.*** *A tanú minden információt megtagadott.* 8. ***Er ….. _die Aussage_, um sich nicht selbst zu belasten.*** *Megtagadta a vallomástételt, hogy ne terhelje magát.* 9. ***Die Verdächtige ….. die Kooperation mit der Polizei.*** *A gyanúsított megtagadta az együttműködést a rendőrséggel.* 10. ***Der Anwalt riet seinem Mandanten, _die Aussage_ zu …..*** *Az ügyvéd azt tanácsolta az ügyfelének, hogy tagadja meg a vallomást.* **C) Egy kötelezettség teljesítésének megtagadása (munka, parancs, engedély)** Jelentheti egy kötelesség teljesítésének megtagadását is, például egy munkafeladatot, egy parancs végrehajtását vagy egy engedély kiadását. Ez a használat katonai, munkahelyi és hivatalos helyzetekben jellemző. 11. ***Der Soldat ….. _den Befehl_ seines Vorgesetzten.*** *A katona megtagadta a felettese parancsát.* 12. ***Die Gewerkschaft ….. _die Arbeit_, bis eine Einigung erzielt wurde.*** *A szakszervezet megtagadta a munkavégzést, amíg megállapodás nem született.* 13. ***Der Chef ….. die Genehmigung für das neue Projekt.*** *A főnök megtagadta az engedélyt az új projektre.* 14. ***Er ….. die Unterzeichnung des Vertrags.*** *Megtagadta a szerződés aláírását.* 15. ***Der Beamte ….. den Zugang zu den Dokumenten.*** *A hivatalnok megtagadta a dokumentumokhoz való hozzáférést.*
1084
**schwerwiegend** 1) -e 2) -en 3) -e 4) -e 5) -e 6) -e 7) -en
**A) Súlyos, jelentős (negatív értelemben)** Jelentése súlyos, komoly vagy jelentős egy adott helyzetre, problémára vagy következményre vonatkozóan. Ez a használat általánosan előfordul a jogi, egészségügyi, politikai és gazdasági kontextusban, valamint mindennapi beszédben is. 1. ***Er musste eine ….. _Entscheidung treffen_, die sein ganzes Leben veränderte.*** *Súlyos döntést kellett hoznia, amely megváltoztatta az egész életét.* 2. ***Das Unternehmen machte einen ….. _Fehler_ in der Produktion.*** *A vállalat súlyos hibát követett el a gyártás során.* 3. ***Die ….. _Verletzung_ des Spielers führte zum Abbruch des Spiels.*** *A játékos súlyos sérülése a mérkőzés félbeszakításához vezetett.* 4. ***Die Krankheit hat ….. _Folgen_ für sein Leben.*** *A betegség súlyos következményekkel jár az életére nézve.* 5. ***Die neue Regelung hat ….. _Auswirkungen_ auf die Wirtschaft.*** *Az új szabályozás jelentős hatással van a gazdaságra.* 6. ***Sein Verhalten hatte ….. _Konsequenzen_.*** *A viselkedésének súlyos következményei voltak.* 7. ***Der Richter sprach von einer ….. _Straftat_.*** *A bíró egy súlyos bűncselekményről beszélt.*
1085
**Beamte (der) / Beamtin (die)** *(Beamten / Beamtinnen)* 1) Beamter 2) Beamten 3) Beamtin 4) Beamter 5) Beamte
**A) Köztisztviselő, hivatalnok** Olyan személyt jelent, aki állami szolgálatban áll és különleges jogállással rendelkezik. Nem alkalmazottként dolgozik, hanem élethosszig tartó kinevezéssel köztisztviselői státuszban van. Ez a fogalom elsősorban Németországban, Ausztriában és Svájcban fontos jogi kategória. A köztisztviselők jellemzően állami szerveknél, önkormányzatoknál, rendőrségnél, bíróságoknál, hadseregben és iskolákban dolgoznak. 1. ***Er ist seit zehn Jahren ….. und arbeitet im Finanzamt.*** *Tíz éve köztisztviselő(F), és az adóhivatalban dolgozik.* 2. ***Die ….. haben besondere Rechte und Pflichten.*** *A köztisztviselőknek különleges jogaik és kötelességeik vannak.* 3. ***Als ….. genießt sie eine hohe Arbeitsplatzsicherheit.*** *Köztisztviselőként(N) magas fokú munkahelyi biztonságot élvez.* 4. ***Viele junge Menschen streben eine Karriere als ….. an.*** *Sok fiatal köztisztviselői karrierre törekszik.* 5. ***Nur ….. dürfen hoheitliche Aufgaben übernehmen.*** *Csak a köztisztviselők végezhetnek állami hatósági feladatokat.*
1086
**Geschworene (der / die)** … 3) Geschworene …
**A) Esküdt (bírósági esküdt)** Egy esküdtbíróság tagját jelenti, aki részt vesz egy bírósági ügy ítélethozatalában. Az esküdteket gyakran sorsolás útján választják ki, és feladatuk, hogy a bizonyítékok alapján döntsék el a vádlott bűnösségét vagy ártatlanságát. Esküdtbíróságok főként az angolszász jogrendszerekben léteznek, de Németországban és Ausztriában is előfordulnak bizonyos jogi ügyekben. 1. ***Die ….. entschieden einstimmig über das Urteil.*** *Az esküdtek egyhangúlag döntöttek az ítéletről.* 2. ***….. hörte aufmerksam den Aussagen der Zeugen zu.*** *Az esküdt(F) figyelmesen hallgatta a tanúk vallomásait.* 3. ***In vielen Ländern werden ….. per Losverfahren bestimmt.*** *Sok országban az esküdteket sorsolás útján választják ki.* 4. ***Eine ….. darf sich während des Prozesses nicht beeinflussen lassen.*** *Egy esküdt(N) nem hagyhatja magát befolyásolni a tárgyalás során.* 5. ***Nach einer langen Beratung kamen die ….. zu einem Entschluss.*** *Hosszú tanácskozás után az esküdtek döntésre jutottak.*
1087
**Steuerhinterziehung (die)**
**A) Adócsalás, adóelkerülés** Olyan jogellenes cselekményre utal, amikor valaki szándékosan eltitkolja vagy nem fizeti be a törvény által előírt adókat. Ez magában foglalhatja az adóalap meghamisítását, bevételek elhallgatását vagy hamis adóbevallás benyújtását. Németországban és más országokban az adócsalás bűncselekménynek minősül, és pénzbírsággal vagy akár szabadságvesztéssel is büntethető. A feltárása általában adóhatósági vizsgálatok vagy nyomozások során történik. 1. ***Er wurde der ….. beschuldigt.*** *Adócsalással vádolták.* 2. ***Für ….. kann man eine hohe Strafe erhalten.*** *Az adócsalásért magas büntetést lehet kapni.* 3. ***Die Regierung möchte härter gegen ….. vorgehen.*** *A kormány szigorúbban akar fellépni az adócsalás ellen.* 4. ***Die Bekämpfung der ….. ist eine wichtige Aufgabe der Finanzbehörden.*** *Az adócsalás elleni küzdelem fontos feladata az adóhatóságoknak.*
1088
**Verstoß (der)** *(Verstöße)* … 3) -es …
**A) Szabályszegés, törvényszegés** Olyan cselekedetet jelöl, amely megsérti a törvényeket, szabályokat vagy előírásokat. Gyakran használatos jogi, etikai és adminisztratív környezetben, amikor valaki nem tartja be a vonatkozó szabályokat. Jogi szempontból: A „Verstoß” lehet kisebb vagy súlyosabb jogsértés, attól függően, hogy milyen szabályt szegtek meg. Gyakran büntetést, szankciókat vagy más jogkövetkezményeket von maga után. 1. ***Sein Verhalten war ein klarer ….. _gegen das Gesetz_.*** *A viselkedése egyértelmű törvényszegés volt.* 2. ***Ein ….. _gegen die Datenschutzbestimmungen_ kann hohe Geldstrafen nach sich ziehen.*** *Az adatvédelmi előírások megszegése magas pénzbírságokat vonhat maga után.* 3. ***Das Unternehmen wurde wegen eines ….. _gegen die Vorschriften_ abgemahnt.*** *A vállalatot a szabályok megszegése miatt figyelmeztették.* 4. ***Ein ….. _gegen die Verkehrsregeln_ kann Punkte in Flensburg zur Folge haben.*** *A közlekedési szabályok megsértése büntetőpontokat eredményezhet Flensburgban.* 5. ***Er wurde für seinen ….. _gegen das Urheberrecht_ verklagt.*** *Szerzői jogsértés miatt beperelték.*
1089
**Fortschritt (der)** *Fortschritte* 1) Fortschritte …
**A) Haladás, fejlődés** A fejlődés vagy előrehaladás folyamatát jelenti, legyen szó személyes, tudományos, technológiai vagy társadalmi előrelépésről. Gyakran használják olyan kontextusban, ahol a fejlődés valamilyen konkrét cél vagy eredmény felé történik. Használati területek: Személyes fejlődés: képességek fejlesztése, tanulási haladás Tudomány és technológia: innovációk, felfedezések Társadalmi változások: reformok, kulturális átalakulások 1. ***Er hat in den letzten Monaten große ….. _gemacht_.*** *Az elmúlt hónapokban nagy előrelépést tett.* 2. ***Der _technologische_ ….. verändert unser tägliches Leben.*** *A technológiai fejlődés megváltoztatja a mindennapi életünket.* 3. ***_Wissenschaftlicher_ ….. ermöglicht neue Behandlungsmethoden.*** *A tudományos fejlődés új kezelési módszereket tesz lehetővé.* 4. ***_Gesellschaftlicher_ ….. erfordert oft politische Veränderungen.*** *A társadalmi fejlődés gyakran politikai változásokat igényel.* 5. ***Dank neuer Methoden konnte die Forschung einen großen ….. _erzielen_.*** *Az új módszereknek köszönhetően a kutatás jelentős előrelépést ért el.*
1090
**Verbrechen (das)** *(Verbrechen)* 1) -s …
**A) Bűncselekmény, törvénysértés** Olyan súlyos bűncselekményekre utal, amelyek törvénybe ütköznek és jelentős büntetéssel járnak. A jogi meghatározás szerint olyan cselekmények tartoznak ide, amelyek büntetése egy év vagy annál hosszabb szabadságvesztés lehet. Jogi szempontból: A „Verbrechen” kifejezés főként olyan bűncselekményekre vonatkozik, amelyek különösen súlyosnak minősülnek (pl. gyilkosság, rablás, csalás). Megkülönböztetik az enyhébb „Vergehen” (szabálysértés, vétség) fogalmától, amely enyhébb jogi következményekkel jár. 1. ***Er wurde wegen eines _schweren_ ….. verurteilt.*** *Súlyos bűncselekmény miatt ítélték el.* 2. ***Die Polizei arbeitet daran, das ….. _aufzuklären_.*** *A rendőrség azon dolgozik, hogy felderítse a bűncselekményt.* 3. ***Wer ein ….. _begeht_, muss mit harten Strafen rechnen.*** *Aki bűncselekményt követ el, annak súlyos büntetésre kell számítania.* 4. ***In Kriminalromanen wird oft _das perfekte_ ….. thematisiert.*** *A krimiregényekben gyakran a tökéletes bűncselekményt állítják középpontba.* 5. ***Das Gericht hat das ….. als _besonders schwerwiegend_ eingestuft.*** *A bíróság a bűncselekményt különösen súlyosnak minősítette.*
1091
**Betrug (der)** *(Betrüge)* 1) - 2) -s 3) -s 4) - 5) -s
**A) Csalás, megtévesztés** A szándékos félrevezetést, csalást vagy megtévesztést jelenti, amely lehet jogi, üzleti vagy hétköznapi kontextusban is. Jogi értelemben olyan cselekményt jelent, amelyben valaki szándékosan hamis információt közöl vagy elhallgat valamit saját anyagi előnyére, más kárára. Jogi szempontból: A csalás törvényi szabályozás alá esik, és büntetőjogi következményekkel járhat (pénzbírság, szabadságvesztés). A jogi definíció szerint a jelentése egy vagy több személy szándékos megtévesztése abból a célból, hogy anyagi vagy egyéb előnyt szerezzenek. 1. ***Die Polizei hat einen _groß angelegten_ ….. aufgedeckt.*** *A rendőrség egy nagy szabású csalást leplezett le.* 2. ***Er _wurde des ….. überführt_ und musste vor Gericht erscheinen.*** *Csalásban bűnösnek találták, és bíróság elé kellett állnia.* 3. ***Der Angeklagte _wurde wegen_ ….. _angeklagt_.*** *A vádlott ellen csalás miatt emeltek vádat.* 4. ***Er soll einen ….. _begangen haben_, um sich finanziell zu bereichern.*** *Állítólag csalást követett el, hogy pénzügyileg gyarapodjon.* 5. ***Der Anwalt _beschuldigte_ den Geschäftspartner _des_ …..*** *Az ügyvéd csalással vádolta az üzlettársát.*
1092
**Schlägerei (die)**
**A) Verekedés, dulakodás** Egy vagy több személy közötti fizikai összetűzésre, verekedésre utal, amely lehet spontán vagy szervezett, és gyakran agresszió, harag vagy konfliktus következménye. Jellemzően nyilvános helyeken, például szórakozóhelyeken, sporteseményeken vagy az utcán történik. Jogi szempontból: Jogi értelemben bűncselekmény lehet, ha valaki testi sérülést okoz másoknak. A rendőrség és hatóságok beavatkozhatnak, ha egy verekedés zavart kelt a közrendben vagy veszélyezteti az embereket. 1. ***Die beiden Männer _gerieten in eine heftige_ …..*** *A két férfi heves verekedésbe keveredett.* 2. ***Er hat die ….. begonnen, deshalb wurde er verhaftet.*** *Ő kezdeményezte a verekedést, ezért letartóztatták.* 3. ***Die Polizei musste die ….. beenden.*** *A rendőrségnek kellett véget vetnie a verekedésnek.* 4. ***Glücklicherweise konnte eine ….. zwischen den Fans _verhindert werden_.*** *Szerencsére sikerült megakadályozni egy verekedést a szurkolók között.* 5. ***Nach dem Fußballspiel kam es zu einer _Massen….._*** *A focimeccs után tömegverekedés alakult ki.*
1093
**Opfer (das)** *(Opfer)*
**A) Áldozat (személy, aki valamilyen káros hatás elszenvedője)** Egy olyan személyre utal, aki valamilyen szerencsétlenség, támadás, baleset vagy bűncselekmény elszenvedője. Ez vonatkozhat fizikai, érzelmi vagy gazdasági károsodásra is. Jogi és társadalmi kontextus: A „Kriminalitäts…..” (bűncselekmény áldozata) olyan személy, aki bűncselekmény során károsult. A háborúk, természeti katasztrófák vagy terrorcselekmények áldozatait szintén ezzel a szóval jelölik. 1. ***Er wurde ….. eines Raubüberfalls.*** *Egy rablótámadás áldozata lett.* 2. ***Viele Menschen _fielen_ der Naturkatastrophe _zum_ …..*** *Sok ember esett áldozatul a természeti katasztrófának.* 3. ***Die Gedenkfeier ehrt die ….. des Krieges.*** *Az emlékünnepség a háború áldozatait tiszteli.* **B) Áldozat (szimbolikus értelemben, pl. önfeláldozás)** Jelentheti azt is, hogy valaki önként hoz áldozatot egy nagyobb cél érdekében, például időt, pénzt vagy energiát áldoz fel mások javára. Tipikus használat: Ha valaki személyes érdekeit háttérbe szorítja egy közösségért vagy egy eszméért. Vallási vagy történelmi kontextusban az áldozathozatalra is utalhat. 4. ***Sie _brachte_ große ….. _für_ ihre Familie.*** *Nagy áldozatokat hozott a családjáért.* 5. ***Nach der Tragödie _fühlte_ er _sich_ als ….. der Umstände.*** *A tragédia után úgy érezte, hogy a körülmények áldozata lett.*
1094
**umfassend** 1) -e 2) -es 3) -e 4) -e 5) -en
**A) Átfogó, széleskörű, kiterjedt** Valami nagy terjedelmű, kiterjedt vagy részletes jellegére utal. Olyan dolgokra használatos, amelyek teljes körűek, széles spektrumot lefednek, és nem csupán egy adott részletre koncentrálnak. Tipikus kontextusok: Analízisek és kutatások: ha valami sok részletet lefed. Tudás és információk: ha valaki széleskörű ismeretekkel rendelkezik. Reformok és intézkedések: ha egy változtatás nagy területre kiterjed. 1. ***Die Studie liefert eine ….. _Analyse_ des Marktes.*** *A tanulmány átfogó elemzést nyújt a piacról.* 2. ***Er _hat ein_ ….. _Wissen_ über Geschichte.*** *Széleskörű tudása van a történelemről.* 3. ***Das Buch _bietet ….. Informationen_ zu diesem Thema.*** *A könyv átfogó információkat nyújt erről a témáról.* 4. ***Die Regierung plant eine ….. _Reform_ des Steuersystems.*** *A kormány átfogó reformot tervez az adórendszerben.* 5. ***Der Bericht gibt einen ….. _Überblick_ über die aktuelle Lage.*** *A jelentés átfogó áttekintést ad az aktuális helyzetről.*
1095
**Einbruch (der)** *(Einbrüche)* … 4) -s …
**A) Betörés, behatolás (bűncselekményként)** Elsődlegesen bűncselekményt jelöl, amely során valaki illetéktelenül behatol egy épületbe vagy ingatlanba, hogy onnan lopjon vagy kárt okozzon. Tipikus kontextusok: Rendőrségi jelentések és hírek: betörések kivizsgálása Jog és bűnüldözés: betörések jogi következményei Betörések elleni védelem: biztonsági intézkedések 1. ***Die Polizei untersucht den ….. in das Geschäft.*** *A rendőrség a boltba történt betörést vizsgálja.* 2. ***Die Täter _hinterließen_ viele _…..spuren_.*** *Az elkövetők sok betörési nyomot hagytak.* 3. ***Nach dem ….. installierten sie eine Alarmanlage.*** *A betörés után riasztórendszert szereltek be.* 4. ***Er wurde wegen mehrfachen ….. verhaftet.*** *Többszöri betörés miatt letartóztatták.* 5. ***Die Diebe haben einen ….. in das Museum _begangen_.*** *A tolvajok betörést követtek el a múzeumban.* **B) Hirtelen változás, visszaesés** Átvitt értelemben is használható valamilyen hirtelen és jelentős csökkenés vagy változás leírására, például az időjárás, a gazdaság vagy a teljesítmény terén. Tipikus kontextusok: Időjárási változások: hirtelen hidegbetörés Gazdasági visszaesés: a piac vagy kereslet csökkenése Piaci összeomlás: tőzsdei vagy pénzügyi válság 6. ***Der plötzliche ….. _der Temperaturen_ überraschte viele Menschen.*** *A hirtelen hőmérséklet-csökkenés sok embert meglepett.* 7. ***….. _der Börse_ führte zu Panikverkäufen.*** *A tőzsdei összeomlás pánikszerű eladásokhoz vezetett.* 8. ***Nach einem starken ….. _der Nachfrage_ musste die Firma Mitarbeiter entlassen.*** *A kereslet erős visszaesése után a cég kénytelen volt alkalmazottakat elbocsátani.* 9. ***Der plötzliche ….. _der Wirtschaft_ hatte schwerwiegende Folgen.*** *A gazdaság hirtelen visszaesése súlyos következményekkel járt.* 10. ***_Vor_ ….. _der Dunkelheit_ sollten wir zu Hause sein.*** *Sötétedés előtt haza kell érnünk.*
1096
**Verzögerung (die)**
**A) Késedelem, időbeli csúszás** Egy esemény, folyamat vagy tevékenység nem várt késedelmét, csúszását jelöli. Gyakran használatos logisztikai, üzleti, közlekedési és adminisztratív helyzetekben, amikor valami nem az előzetesen tervezett időben történik. Tipikus kontextusok: Szállítmányok és projektek: amikor egy határidő nem teljesül időben. Közlekedés és utazás: például késő vonatok vagy repülőjáratok esetén. Adminisztráció és ügyintézés: ha egy döntési folyamat vagy engedélykiadás elhúzódik. 1. ***Der Zug hat eine ….. von 30 Minuten.*** *A vonat 30 perces késésben van.* 2. ***Schlechte Wetterbedingungen _führten zu einer_ erheblichen ….. des Flugbetriebs.*** *A rossz időjárási körülmények jelentős késedelmet okoztak a légi forgalomban.* 3. ***Durch sorgfältige Planung kann man _eine ….. vermeiden_.*** *Alapos tervezéssel el lehet kerülni a késedelmet.* 4. ***Der Projektleiter _musste die_ ….. der Bauarbeiten _hinnehmen_.*** *A projektvezető kénytelen volt elfogadni az építési munkálatok késedelmét.*
1097
**Kostensteigerung (die)**
**A) Költségnövekedés, költségek emelkedése** Azt jelenti, hogy egy adott időszakban a költségek vagy kiadások növekednek. Gyakran használják gazdasági, pénzügyi vagy üzleti kontextusban, amikor például az anyagárak, az energiaárak vagy a bérköltségek megemelkednek. Jellemző használati területek: Vállalati pénzügyek: Amikor egy cég termelési költségei nőnek. Infláció és gazdaság: Az általános árszínvonal emelkedésével kapcsolatban. Projektmenedzsment: Ha egy projekt váratlanul drágábbá válik. 1. ***Viele Unternehmen _verzeichnen_ eine erhebliche …..*** *Sok vállalat jelentős költségnövekedést tapasztal.* 2. ***Durch geschicktes Management konnte die ….. _vermieden_ werden.*** *Ügyes menedzsmenttel sikerült elkerülni a költségnövekedést.* 3. ***Die Regierung musste die _massive_ ….. im Gesundheitswesen _hinnehmen_.*** *A kormánynak kénytelen volt elfogadni az egészségügyben bekövetkezett jelentős költségnövekedést.* 4. ***Die Bauindustrie leidet unter einer erheblichen ….. bei Materialien.*** *Az építőipar jelentős költségnövekedést tapasztal az alapanyagok terén.* 5. ***Die Inflation führt oft zu einer _allgemeinen_ …..*** *Az infláció gyakran általános költségnövekedéshez vezet.*
1098
**weitreichend** 1) -e 2) -e 3) -e 4) -en 5)
**A) Kiterjedt, messzemenő, széleskörű** Olyan dolgokat ír le, amelyek nagy hatással vannak vagy széles területre kiterjednek. Gyakran használják politikai, gazdasági és társadalmi döntések, valamint következmények, intézkedések vagy változások leírására. Jellemző használati területek: Politikai és gazdasági döntések, amelyek hosszú távon hatással vannak egy országra vagy iparágra. Tudományos vagy technológiai fejlődés, amely széles körben befolyásolja az élet különböző területeit. Jogszabályok és intézkedések, amelyek mélyreható változásokat idéznek elő. 1. ***Die Reform hat ….. _Folgen_ für das Bildungssystem.*** *A reform messzemenő következményekkel jár az oktatási rendszerre nézve.* 2. ***Die Regierung _ergriff_ ….. _Maßnahmen_ zur Bekämpfung der Krise.*** *A kormány széleskörű intézkedéseket hozott a válság leküzdésére.* 3. ***Das Unternehmen _traf eine ….. Entscheidung_ zur Umstrukturierung.*** *A vállalat messzemenő döntést hozott az átszervezésről.* 4. ***Die neuen Technologien _haben einen ….. Einfluss_ auf die Arbeitswelt.*** *Az új technológiák széleskörű hatással vannak a munka világára.* 5. ***Die Umweltschutzmaßnahmen könnten ….. Veränderungen in der Industrie bewirken.*** *A környezetvédelmi intézkedések messzemenő változásokat idézhetnek elő az iparban.*
1099
**bahnbrechend** 1) -e 2) -e 3) -es 4) -e 5) -e
**A) Úttörő, forradalmi, áttörést jelentő** Olyan újításokra, felfedezésekre vagy eredményekre utal, amelyek jelentős hatással vannak egy adott területre, és radikálisan megváltoztatják azt. Gyakran használatos tudományos, technológiai, gazdasági vagy kulturális kontextusban. **Jellemző használati területek:** **a) Tudomány és technológia:** Olyan találmányok és kutatási eredmények leírására, amelyek teljesen új irányokat nyitnak. **b) Orvostudomány:** Új kezelési módszerek vagy gyógyszerek, amelyek áttörést jelentenek egy betegség kezelésében. **c) Gazdaság és ipar:** Innovációk, amelyek forradalmasítják az adott ágazatot. 1. ***Die Wissenschaftler _haben eine ….. Entdeckung_ in der Krebsforschung _gemacht_.*** *A tudósok úttörő felfedezést tettek a rákkutatásban.* 2. ***Das Team _präsentierte ….. Forschungsergebnisse_ auf der Konferenz.*** *A csapat forradalmi kutatási eredményeket mutatott be a konferencián.* 3. ***Sein neues Buch gilt als _ein ….. Werk_ in der Philosophie.*** *Az új könyvét úttörő műnek tekintik a filozófiában.* 4. ***Das Unternehmen _hat eine ….. Technologie entwickelt_, die die Industrie revolutionieren könnte.*** *A vállalat egy forradalmi technológiát fejlesztett ki, amely forradalmasíthatja az ipart.* 5. ***Diese ….. _Methode_ wird die Art und Weise, wie wir Krankheiten behandeln, grundlegend verändern.*** *Ez az úttörő módszer alapjaiban fogja megváltoztatni a betegségek kezelésének módját.*
1100
**Bekämpfung (die)**
**A) Valami elleni küzdelem, harc, leküzdés** Olyan tevékenységet vagy intézkedést jelöl, amely egy problémás, veszélyes vagy káros jelenség elleni küzdelemre, visszaszorítására vagy megszüntetésére irányul. Gyakran használják betegségek, bűnözés, környezeti problémák vagy társadalmi jelenségek kapcsán. **Jellemző használati területek:** **a) Betegségek és járványok:** Az egészségügyi szervek stratégiákat dolgoznak ki a fertőző betegségek terjedésének megállítására. **b) Bűnözés és korrupció:** Állami vagy nemzetközi intézkedések a bűnözés vagy a korrupció visszaszorítására. **c) Környezetvédelem:** Intézkedések a környezetszennyezés vagy klímaváltozás ellen. 1. ***….. _von Infektionskrankheiten_ erfordert internationale Zusammenarbeit.*** *A fertőző betegségek elleni küzdelem nemzetközi együttműködést igényel.* 2. ***Die Regierung hat neue Maßnahmen zur _….. der Korruption_ angekündigt.*** *A kormány új intézkedéseket jelentett be a korrupció elleni küzdelem érdekében.* 3. ***Die Polizei verstärkt ihre Bemühungen zur _….. der_ organisierten _Kriminalität_.*** *A rendőrség fokozza erőfeszítéseit a szervezett bűnözés visszaszorítására.* 4. ***Wissenschaftler fordern mehr Mittel für die _….. des Klimawandels_.*** *A tudósok több forrást követelnek az éghajlatváltozás elleni harcra.* 5. ***Soziale Netzwerke spielen eine wichtige Rolle bei der _….. von Fake News_.*** *A közösségi hálózatok fontos szerepet játszanak az álhírek elleni küzdelemben.*
1101
**Einnahmeverlust (der)** *(Einnahmeverluste)* 1) -e 2) -e 3) -e 4) - 5) -
**A) Bevételkiesés, jövedelemcsökkenés** Azt a pénzügyi veszteséget jelöli, amelyet valaki egy tervezett vagy várt bevétel elmaradása miatt szenved el. Használható egyének, vállalkozások, szervezetek vagy akár állami intézmények pénzügyi helyzetének leírására. **Jellemző használati területek:** **a) Vállalkozások és gazdaság:** Ha egy cég nem tudja értékesíteni a termékeit, szolgáltatásait, vagy külső tényezők (pl. válság, jogszabályváltozás) miatt csökken a bevétele. **b) Magánszemélyek:** Munkanélküliség, betegszabadság vagy egyéb okok miatti jövedelemkiesés. **c) Kormányzat és közintézmények:** Adóbevételek csökkenése, gazdasági válság miatti állami bevételkiesés. 1. ***Viele Unternehmen haben während der Pandemie erhebliche ….. erlitten.*** *Sok vállalat jelentős bevételkiesést szenvedett el a pandémia alatt.* 2. ***Die Regierung sucht nach Maßnahmen, um ….. in der Wirtschaft zu minimieren.*** *A kormány intézkedéseket keres a gazdasági bevételkiesés minimalizálására.* 3. ***Durch die Schließung des Geschäfts musste der Inhaber hohe ….. hinnehmen.*** *Az üzlet bezárása miatt a tulajdonosnak jelentős bevételkiesést kellett elszenvednie.* 4. ***….. durch den Streik beträgt mehrere Millionen Euro.*** *A sztrájk miatti bevételkiesés több millió euróra rúg.* 5. ***Das Unternehmen hat Strategien entwickelt, um den ….. zu kompensieren.*** *A vállalat stratégiákat dolgozott ki a bevételkiesés ellensúlyozására.*
1102
**verabschieden** *(verabschiedete, hat verabschiedet)* 1) hat, verabschiedet 2) verabschiedete 3) verabschiedete 4) verabschiedete 5) verabschiedete
**A) Elfogadni, jóváhagyni (törvényt, határozatot)** Hivatalos kontextusban használják, amikor egy jogszabályt, határozatot vagy rendeletet hivatalosan elfogadnak, jóváhagynak. **Jellemző használati területek:** **a) Jog és politika:** Parlamentek, kormányok és más intézmények által hozott törvények, határozatok elfogadására. **b) Vállalati és szervezeti döntések:** Üzleti szabályzatok, belső rendeletek vagy irányelvek hivatalos elfogadása. 1. ***Das Parlament ….. ein neues _Gesetz ….._*** *A parlament új törvényt fogadott el.* 2. ***Die EU _….. eine Resolution_ zur Klimapolitik.*** *Az EU egy klímapolitikai határozatot fogadott el.* 3. ***Der Stadtrat _….. den Haushaltsplan_ für das nächste Jahr.*** *A városi tanács elfogadta a jövő évi költségvetést.* 4. ***Die Regierung ….. strengere Umweltauflagen.*** *A kormány szigorúbb környezetvédelmi előírásokat hagyott jóvá.* 5. ***Der Vorstand _….. eine_ neue _Strategie_ zur Unternehmensentwicklung.*** *Az igazgatótanács elfogadott egy új stratégiát a vállalat fejlesztésére.*
1103
**sich verabschieden** *(verabschiedete sich, hat sich verabschiedet)* 1) verabschiedete sich 2) verabschiedeten, uns 3) verabschiedete sich 4) verabschiedeten uns 5) verabschiedete sich
**A) Búcsút venni, elbúcsúzni** Akkor használjuk, amikor valaki távozik egy helyről és búcsút vesz a jelenlévőktől. Hivatalos és hétköznapi szituációkban egyaránt előfordul. **Jellemző használati területek:** **a) Személyes búcsúzás:** Ha valaki egy találkozó, esemény vagy látogatás végén elköszön. **b) Hivatalos búcsúzás:** Munkakapcsolatok lezárásakor, politikai vagy vállalati szereplők búcsúbeszédében. **c) Végleges távozás egy pozícióból:** Amikor valaki egy munkahelyről, politikai szerepkörből vagy más hivatalos pozícióból távozik. 1. ***Er ….. ….. _von seinen Kollegen_ und verließ das Büro.*** *Elbúcsúzott a kollégáitól és elhagyta az irodát.* 2. ***Nach der langen Reise ….. wir ….. _herzlich_ voneinander.*** *A hosszú utazás után szívélyesen elbúcsúztunk egymástól.* 3. ***Der Minister ….. ….. nach zehn Jahren _aus der Politik_.*** *A miniszter tíz év után búcsút vett a politikától.* 4. ***Wir ….. ….. _mit einem Handschlag_.*** *Kézfogással búcsúztunk el.* 5. ***Sie ….. ….. _feierlich_ von ihrem Team.*** *Ünnepélyesen búcsúzott el a csapatától.*
1104
**Opposition (die)**
**A) Ellenzék (politikai értelemben)** A politikában használatos arra a csoportra vagy pártokra, amelyek nem részei a kormányzó többségnek, hanem annak ellenzékeként működnek. **Jellemző használati területek:** **a) Parlamenti ellenzék:** Azok a pártok vagy képviselők, akik nem vesznek részt a kormányzati munkában és kritikusan viszonyulnak a vezetés döntéseihez. **b) Kormánykritika:** A kormány politikájával szembenálló csoportok, amelyek alternatív javaslatokat tesznek. **c) Nemzetközi politika:** Egy adott országon belüli vagy nemzetközi szinten működő ellenzéki erők. 1. ***Die Partei _befindet sich_ derzeit _in der ….._*** *A párt jelenleg ellenzékben van.* 2. ***….. kritisierte die neuen Gesetze scharf.*** *Az ellenzék élesen bírálta az új törvényeket.* 3. ***Der …..sführer forderte Neuwahlen.*** *Az ellenzéki vezető új választásokat követelt.* 4. ***Die Regierung _verhandelte mit der ….. über_ eine Kompromisslösung.*** *A kormány tárgyalt az ellenzékkel egy kompromisszumos megoldásról.* 5. ***_Eine starke ….._ ist wichtig für eine funktionierende Demokratie.*** *Egy erős ellenzék fontos a működő demokrácia számára.*
1105
**Rechtsstaat (der)** … 3) -s …
**A) Jogállam** Olyan államot jelent, amelyben a jog uralma érvényesül, és a törvények mindenkire, beleértve a kormányt is, egyformán vonatkoznak. A jogállamiság biztosítja a hatalmi ágak elválasztását, az alapvető jogok védelmét és a független igazságszolgáltatást. **Jellemző használati területek:** **a) Jogállamiság:** Olyan politikai rendszer, amelyben a törvények mindenki számára kötelezőek, és az állami intézmények jogszerűen működnek. **b) Alkotmányos rend:** Olyan állam, amely biztosítja az alapvető emberi jogokat és a demokráciát. **c) Hatalommegosztás:** A hatalmi ágak (törvényhozás, végrehajtás, igazságszolgáltatás) szétválasztása és ellenőrzése. 1. ***Deutschland gilt als _ein demokratischer ….._*** *Németországot demokratikus jogállamnak tartják.* 2. ***Ein _funktionierender ….._ garantiert die Einhaltung der Grundrechte.*** *Egy működő jogállam garantálja az alapvető jogok betartását.* 3. ***_Die Prinzipien des ….. müssen_ in jeder Demokratie _gewahrt werden_.*** *A jogállam elveit minden demokráciában tiszteletben kell tartani.* 4. ***Die Regierung versprach, _den ….._ weiter zu _stärken_.*** *A kormány megígérte, hogy tovább erősíti a jogállamot.* 5. ***Kritiker werfen der Regierung vor, _den ….._ zu _untergraben_.*** *A kritikusok azzal vádolják a kormányt, hogy aláássa a jogállamot.*
1106
**anhaltend** 1) -e 2) -en 3) -es 4) -e 5) -er
**A) Tartós, hosszan tartó, folyamatos** Olyan folyamatokra, állapotokra vagy eseményekre utal, amelyek hosszabb ideig fennmaradnak, nem szakadnak meg, és folyamatosan jelen vannak. Gyakran használják időjárással, gazdasági trendekkel, testi vagy érzelmi állapotokkal kapcsolatban. **Jellemző használati területek:** **a) Időjárás és természeti jelenségek:** Ha egy időjárási helyzet vagy természeti jelenség hosszabb ideig fennáll. **b) Egészség és érzelmi állapotok:** Ha valaki hosszan tartó fájdalmat, stresszt vagy más érzést tapasztal. **c) Gazdasági és társadalmi helyzetek:** Ha egy tendencia vagy probléma folyamatosan jelen van és hosszú távon hatással van egy adott területre. 1. ***Der …. _Regen_ verursachte Überschwemmungen in der Region.*** *A hosszan tartó eső áradásokat okozott a térségben.* 2. ***Sie leidet unter ….. _Kopfschmerzen_ seit mehreren Tagen.*** *Már napok óta tartó fejfájástól szenved.* 3. ***Die Wirtschaft zeigt ….. _Wachstum_ trotz der Krise.*** *A gazdaság a válság ellenére is folyamatos növekedést mutat.* 4. ***Seine ….. _Kritik an_ der Regierung sorgte für Diskussionen.*** *A kormány folyamatos bírálata vitákat váltott ki.* 5. ***Die Bevölkerung lebt in ….. _Unsicherheit_ wegen der politischen Lage.*** *A lakosság hosszan tartó bizonytalanságban él a politikai helyzet miatt.*
1107
**Eindämmung (die)**
**A) Visszaszorítás, megfékezés, korlátozás** Olyan folyamatokat jelöl, amelyek célja egy káros vagy veszélyes jelenség terjedésének korlátozása, csökkentése vagy megakadályozása. Gyakran használatos járványok, gazdasági problémák, társadalmi konfliktusok vagy környezeti károk megfékezésével kapcsolatban. **Jellemző használati területek:** **a) Járványok és betegségek:** A betegségek terjedésének megakadályozására tett intézkedések. **b) Gazdasági és pénzügyi problémák:** A válságok vagy infláció visszaszorítására tett lépések. **c) Környezeti károk és klímavédelem:** A természetet károsító folyamatok ellenőrzés alatt tartása. **d) Politikai és társadalmi konfliktusok:** A feszültségek vagy válságok csökkentésére tett intézkedések. 1. ***Die Regierung ergriff _Maßnahmen zur ….. der Pandemie_.*** *A kormány intézkedéseket hozott a járvány visszaszorítására.* 2. ***Die internationale Zusammenarbeit ist entscheidend für die _….. des Klimawandels_.*** *A nemzetközi együttműködés döntő fontosságú az éghajlatváltozás megfékezésében.* 3. ***Experten diskutieren Strategien zur _….. der Inflation_.*** *Szakértők stratégiákat vitatnak meg az infláció korlátozására.* 4. ***Die Vereinten Nationen setzen sich für die _….. von Konflikten_ weltweit ein.*** *Az ENSZ világszerte elkötelezett a konfliktusok visszaszorítása mellett.* 5. ***Neue Gesetze sollen zur _….. der Umweltverschmutzung_ beitragen.*** *Új törvényeknek kell hozzájárulniuk a környezetszennyezés visszaszorításához.*
1108
**Einsparung (die)** … 4) -en …
**A) Megtakarítás, költségcsökkentés** Arra utal, amikor valamit tudatosan csökkentenek vagy mellőznek annak érdekében, hogy pénzt, erőforrásokat vagy energiát takarítsanak meg. **Jellemző használati területek:** **a) Pénzügyi és gazdasági kontextus:** Költségcsökkentés vállalatoknál vagy állami intézményeknél. **b) Energia és erőforrások:** Energia- vagy vízfogyasztás csökkentése. **c) Személyes megtakarítás:** Magánszemélyek által elért pénzügyi megtakarítás. 1. ***Das Unternehmen musste _….. vornehmen_, um profitabel zu bleiben.*** *A vállalatnak megtakarításokat kellett eszközölnie, hogy nyereséges maradjon.* 2. ***Durch effiziente Maßnahmen konnten erhebliche _….. erzielt werden_.*** *Hatékony intézkedésekkel jelentős megtakarításokat lehetett elérni.* 3. ***Die Regierung plant _….. bei den öffentlichen Ausgaben_.*** *A kormány megtakarításokat tervez a közkiadások terén.* 4. ***Neue Technologien ermöglichen _….. bei der Energienutzung_.*** *Az új technológiák lehetővé teszik az energiafelhasználás megtakarítását.* 5. ***Familien versuchen, durch gezielte _….. im Haushalt_ Geld zu sparen.*** *A családok célzott megtakarításokkal próbálnak pénzt spórolni a háztartásban.*
1109
**variieren** *(variierte, hat variiert)* 1) - 2) - 3) variiert
**A) Változni, eltérni, ingadozni** Azt jelenti, hogy valami változik, eltérhet egy adott értéktől vagy állapottól, illetve különböző lehet bizonyos tényezők függvényében. **Jellemző használati területek:** **a) Mennyiségi és statisztikai adatok:** Az árak, értékek vagy mérések eltérései. **b) Minőségi jellemzők:** Ízek, színek, formák vagy más tulajdonságok változása. **c) Időtartam és hosszúság:** Időbeli változások, például egy esemény hossza. 1. ***_Die Preise_ für Flüge _….. je nach Saison_ erheblich.*** *A repülőjegyárak évszaktól függően jelentősen változnak.* 2. ***_Die Qualität_ der Produkte kann von Charge zu Charge …..*** *A termékek minősége gyártási tételenként eltérhet.* 3. ***_Die Dauer der Lieferung ….. je nach_ Zielort.*** *A szállítási idő a célállomástól függően változhat.* 4. ***Die Farben dieses Modells ….. leicht.*** *Ennek a modellnek a színei kissé eltérhetnek.* 5. ***_Die Testergebnisse ….. stark_, abhängig von der verwendeten Methode.*** *A teszteredmények jelentősen eltérnek a használt módszertől függően.*
1110
**Zugang (der)** *(Zugänge)*
**A) Hozzáférés, belépés, bejutás** Általánosan egy helyhez, információhoz vagy rendszerhez való hozzáférést, belépést vagy bejutást jelent. **Jellemző használati területek:** **a) Fizikai helyek és épületek:** Egy adott területre vagy létesítménybe való belépés lehetősége. **b) Információ és adatok:** Digitális vagy fizikai információkhoz való hozzáférés. **c) Jogosultságok és rendszerek:** Felhasználói jogosultságok vagy szolgáltatásokhoz való hozzáférés. 1. ***Nur autorisierte Personen _haben ….. zu_ diesem Bereich.*** *Csak az engedéllyel rendelkező személyek léphetnek be ebbe a területre.* 2. ***_….. zu_ sensiblen Daten ist stark gesichert.*** *A bizalmas adatokhoz való hozzáférés szigorúan védett.* 3. ***Bitte _geben_ Sie Ihre …..sdaten _ein_, um sich anzumelden.*** *Kérjük, adja meg a belépési adatait a bejelentkezéshez.* 4. ***Nach dem Umbau gibt es nun einen _barrierefreien ….. zum_ Gebäude.*** *Az átépítés után akadálymentes bejáratot alakítottak ki az épülethez.* 5. ***_….. zu_ sozialen Netzwerken ist in einigen Firmen eingeschränkt.*** *A közösségi oldalakhoz való hozzáférés néhány vállalatnál korlátozott.*
1111
**Kürzung (die)** … 3) -en …
**A) Csökkentés, megszorítás, lefaragás** Valamely mennyiség, kiadás vagy erőforrás csökkentésére utal. Gyakran használatos pénzügyi, gazdasági és politikai kontextusban, amikor például egy költségvetés, támogatás vagy juttatás összege csökken. **Jellemző használati területek:** **a) Pénzügyi és költségvetési megszorítások:** Egy adott kiadás vagy támogatás csökkentése. **b) Bér- és juttatáscsökkentés:** Fizetések vagy szociális juttatások csökkentése. **c) Időkeret vagy erőforrás csökkentése:** Munkaidő, gyártási kapacitás vagy egyéb korlátozások. 1. ***Die Regierung plant _eine ….. des Bildungsetats_.*** *A kormány a oktatási költségvetés csökkentését tervezi.* 2. ***Aufgrund der Wirtschaftskrise wurden _drastische ….. vorgenommen_.*** *A gazdasági válság miatt jelentős megszorításokat hajtottak végre.* 3. ***Viele Arbeitnehmer sind von _Lohn….._ betroffen.*** *Sok munkavállalót érint a bércsökkentés.* 4. ***_….. der Sozialleistungen_ führte zu Protesten.*** *A szociális juttatások csökkentése tiltakozásokhoz vezetett.* 5. ***Das Unternehmen musste aufgrund sinkender Einnahmen _eine ….. der Produktionskapazitäten vornehmen_.*** *A vállalatnak a csökkenő bevételek miatt csökkentenie kellett a termelési kapacitásait.*
1112
**Müllabfuhr (die)**
**A) Hulladékszállítás, szemétszállítás** A szervezett hulladékgyűjtés és -elszállítás folyamatát jelenti, amelyet általában önkormányzatok vagy erre szakosodott cégek végeznek. **Jellemző használati területek:** **a) Kommunális hulladékszállítás:** A lakossági háztartási hulladék rendszeres elszállítása meghatározott időközönként. **b) Szelektív hulladékgyűjtés:** A különböző típusú hulladékok (pl. papír, műanyag, üveg) elkülönített elszállítása. **c) Ipari és építési hulladék eltávolítása:** Nagy mennyiségű hulladék szakszerű elszállítása speciális szolgáltatók által. 1. ***….. erfolgt in unserer Stadt immer montags.*** *A szemétszállítás a városunkban mindig hétfőn történik.* 2. ***_Die Gebühren für die ….._ sind in der Nebenkostenabrechnung enthalten.*** *A szemétszállítási díjak benne vannak a rezsiszámlában.* 3. ***Aufgrund eines Feiertags _wurde die ….._ um einen Tag _verschoben_.*** *Egy ünnepnap miatt a szemétszállítást egy nappal elhalasztották.* 4. ***Die Stadtverwaltung _organisiert eine_ neue _….._ für die Wohnviertel.*** *A városvezetés új szemétszállítási rendszert szervez a lakónegyedek számára.* 5. ***In manchen Gegenden gibt es immer wieder _Probleme mit der Müllabfuhr_.*** *Egyes területeken ismétlődő problémák vannak a szemétszállítással.*
1113
**Verwaltungsangestellte (der / die)** … 4) -n 5) -
**A) Közigazgatási alkalmazott, ügyintéző** Egy olyan személyt jelöl, aki közigazgatási vagy adminisztratív feladatokat lát el hivatalokban, önkormányzatoknál, állami intézményekben vagy vállalatoknál. A munkakörébe tartozhatnak ügykezelési, szervezési és adminisztrációs feladatok. **Jellemző használati területek:** **a) Közszolgálati adminisztráció:** Önkormányzatok, minisztériumok és állami intézmények ügyintézői. **b) Vállalati adminisztráció:** Magánvállalatoknál vagy szervezeteknél dolgozó adminisztratív munkatársak. **c) Oktatási és egészségügyi intézmények:** Iskolák, egyetemek vagy kórházak adminisztrációs személyzete. 1. ***Sie _arbeitet als ….._ in einer Behörde.*** *Egy hivatalban dolgozik adminisztratív munkatársként.* 2. ***Die ….. des Rathauses kümmern sich um die Bürgeranliegen.*** *A városháza ügyintézői intézik a lakosok ügyeit.* 3. ***Ich suche _eine Stelle als ….._ im öffentlichen Dienst.*** *Állást keresek közigazgatási ügyintézőként a közszolgálatban.* 4. ***_Die Aufgaben eines ….._ umfassen die Bearbeitung von Anträgen und die Verwaltung von Akten.*** *Egy adminisztratív dolgozó feladatai közé tartozik a kérelmek feldolgozása és az iratok kezelése.* 5. ***In großen Unternehmen gibt es oft viele ….., die für die Organisation zuständig sind.*** *A nagyvállalatoknál gyakran sok adminisztratív alkalmazott dolgozik a szervezési feladatokon.*
1114
**Kündigungsfrist (die)**
**A) Felmondási idő** A munkaszerződésekben, bérleti szerződésekben és egyéb jogi megállapodásokban meghatározott időszakot jelenti, amelynek lejárta után a szerződés érvényesen megszűnik. Ez az időszak a munkavállaló vagy a munkáltató számára előírt kötelező időtartam, amely alatt a felmondás jogszerűen megtörténhet. **Jellemző használati területek:** **a) Munkahelyi felmondás:** A munkaviszony megszüntetésekor alkalmazott felmondási idő, amelyet a munkaszerződés vagy a törvény határoz meg. **b) Lakásbérlet:** A bérleti szerződés felmondásához szükséges határidő, amelyet a bérbeadó vagy a bérlő köteles betartani. **c) Egyéb szerződések:** Szolgáltatások vagy előfizetések lemondásakor alkalmazott felmondási idő. 1. ***Die _gesetzliche ….._ für Arbeitnehmer beträgt vier Wochen.*** *A törvényes felmondási idő a munkavállalók számára négy hét.* 2. ***Er hat seine _….._ nicht _eingehalten_ und musste eine Vertragsstrafe zahlen.*** *Nem tartotta be a felmondási időt, és kötbért kellett fizetnie.* 3. ***….. für den Mietvertrag beträgt drei Monate.*** *A bérleti szerződés felmondási ideje három hónap.* 4. ***Das Unternehmen will _die ….._ für neue Mitarbeiter _verkürzen_.*** *A vállalat le akarja rövidíteni az új munkavállalók felmondási idejét.* 5. ***Wenn du _die ….. überschreitest_, verlängert sich der Vertrag automatisch.*** *Ha túlléped a felmondási időt, a szerződés automatikusan meghosszabbodik.*
1115
**Arbeitsvertrag (der)** *(Arbeitsverträge)* … 3) -s …
**A) Munkaszerződés** Egy jogilag kötelező érvényű megállapodás egy munkáltató és egy munkavállaló között, amely meghatározza a munkavégzés feltételeit, például a munkakört, a fizetést, a munkaidőt és a felmondási időt. **Jellemző használati területek:** **a) Munkajog:** A munkaviszony létrejöttét és feltételeit szabályozó dokumentum. **b) Munkáltatói és munkavállalói jogok és kötelezettségek:** A munkaszerződés mindkét fél számára tartalmazza a jogokat és kötelezettségeket. **c) Határozott és határozatlan idejű szerződések:** Léteznek határozott (befristet) és határozatlan idejű (unbefristet) munkaszerződések. 1. ***Er hat gestern seinen neuen _….. unterschrieben_.*** *Tegnap aláírta az új munkaszerződését.* 2. ***Sie konnte keinen _unbefristeten ….._ bekommen.*** *Nem tudott határozatlan idejű munkaszerződést kapni.* 3. ***_Die Bedingungen des ….._ müssen klar definiert sein.*** *A munkaszerződés feltételeit egyértelműen kell meghatározni.* 4. ***Er hat seinen _….._ fristgerecht _gekündigt_.*** *Határidőn belül felmondta a munkaszerződését.* 5. ***Bevor du den _….. abschließt_, solltest du alle Klauseln sorgfältig durchlesen.*** *Mielőtt megkötöd a munkaszerződést, alaposan át kell olvasnod az összes záradékot.*
1116
**Geschick (das)** *(nincs általános többes száma ebben a jelentésben)*
**A) Ügyesség, képesség** Azt a képességet jelenti, hogy valaki jól és hatékonyan tud végrehajtani egy adott feladatot, különösen, ha az kézügyességet, problémamegoldást vagy találékonyságot igényel. **Jellemző használati területek:** **a) Kézügyesség:** Olyan készségek, amelyek fizikai ügyességet vagy precizitást igényelnek, például kézművesség vagy műszaki munka. **b) Szellemi képességek és problémamegoldás:** Olyan helyzetek, ahol gyors gondolkodás, jó döntéshozatal vagy kreativitás szükséges. **c) Társas készségek és diplomácia:** Olyan helyzetek, ahol tapintat, érzékenység és jó kommunikációs készségek fontosak. 1. ***Er hat ein großes _handwerkliches ….._ und kann fast alles reparieren.*** *Nagyon jó kézügyessége van, és szinte mindent meg tud javítani.* 2. ***Sie _zeigte_ viel _….._ bei der Lösung des Problems.*** *Nagy ügyességet mutatott a probléma megoldásában.* 3. ***Er _stellte_ sein _….. unter Beweis_, indem er die schwierige Aufgabe meisterte.*** *Bizonyította az ügyességét azzal, hogy sikeresen megoldotta a nehéz feladatot.* 4. ***In Verhandlungen braucht man _diplomatisches ….._.*** *A tárgyalások során diplomáciai érzékre van szükség.* 5. ***Mit viel ….. gelang es ihm, die Situation zu entschärfen.*** *Nagy ügyességgel sikerült neki lecsillapítania a helyzetet.*
1117
**beinhalten** *(beinhaltete, hat beinhaltet)* 1) beinhaltet 2) beinhaltet 3) beinhaltet 4) beinhaltet 5) -
**A) Magában foglal, tartalmaz** Azt jelenti, hogy valami bizonyos elemeket, információkat vagy tartalmakat foglal magában. Gyakran használják szerződések, dokumentumok, tervek, javaslatok vagy más komplex egységek tartalmának leírására. **Jellemző használati területek:** **a) Dokumentumok és szerződések:** Olyan szövegek esetében, amelyek meghatározott információkat vagy feltételeket tartalmaznak. **b) Tervek és stratégiák:** Amikor egy akcióterv vagy koncepció különböző elemeket foglal magában. **c) Általános tartalomleírás:** Bármilyen komplex egység, amely több összetevőből áll. 1. ***Das Dokument _….._ alle relevanten _Informationen_ zu diesem Thema.*** *A dokumentum minden releváns információt tartalmaz a témáról.* 2. ***Der Vertrag _….. eine Klausel_ zur Kündigungsfrist.*** *A szerződés tartalmaz egy kikötést a felmondási időről.* 3. ***Der Businessplan ….. eine detaillierte Finanzprognose.*** *Az üzleti terv egy részletes pénzügyi előrejelzést foglal magában.* 4. ***Das Angebot ….. sowohl Materialkosten als auch Arbeitskosten.*** *Az ajánlat magában foglalja az anyag- és munkaköltségeket is.* 5. ***Die neuen Regelungen ….. strengere Sicherheitsvorkehrungen.*** *Az új szabályozások szigorúbb biztonsági intézkedéseket foglalnak magukban.*
1118
**Gehaltsforderung (die)**
**A) Fizetésemelési követelés, bérigény** Azt jelenti, hogy valaki egy meghatározott fizetési összeget követel vagy tárgyal egy munkáltatóval, jellemzően bértárgyalások vagy új állásinterjúk során. **Jellemző használati területek:** **a) Állásinterjú és munkaszerződés:** Amikor egy álláskereső megadja az elvárt fizetését egy interjú során. **b) Bértárgyalások:** Munkahelyi fizetésemelési követelések, amelyeket egy alkalmazott a munkáltatójával szemben támaszt. **c) Szakszervezeti tárgyalások:** Olyan esetek, amikor kollektív bértárgyalások során követelnek fizetésemelést. 1. ***Der Bewerber _stellte eine ….._, die über dem Branchendurchschnitt lag.*** *Az álláskereső egy olyan bérigényt nyújtott be, amely meghaladta az iparági átlagot.* 2. ***Die Gewerkschaft setzt sich für die ….. der Arbeitnehmer ein.*** *A szakszervezet a munkavállalók bérköveteléseiért küzd.* 3. ***Seine ….. wurde von der Geschäftsleitung abgelehnt.*** *A fizetésemelési követelését a vállalat vezetősége elutasította.* 4. ***Das Unternehmen _ging auf die ….._ der Mitarbeiter _ein_.*** *A vállalat beleegyezett a dolgozók bérköveteléseibe.* 5. ***Er konnte seine ….. erfolgreich _durchsetzen_.*** *Sikeresen érvényesíteni tudta a bérkövetelését.*
1119
**Absolvent (der) / Absolventin (die)** *(Absolventen / Absolventinnen)*
**A) Végzős, frissdiplomás** Olyan személyre utal, aki sikeresen befejezte tanulmányait egy oktatási intézményben, például egy egyetemen, főiskolán vagy középiskolában. **Jellemző használati területek:** **a) Felsőoktatás és középiskolai végzettség:** A végzett hallgatók megnevezésére, különösen egyetemi vagy főiskolai tanulmányok után. **b) Munkaerőpiac:** Gyakran használják az álláshirdetésekben és szakmai kontextusokban, amikor frissen végzett hallgatókat keresnek. **c) Kitüntetés és elismerés:** Amikor valaki kiváló eredménnyel végez egy oktatási intézményben. 1. ***Die Universität verabschiedete ihre ….. feierlich.*** *Az egyetem ünnepélyesen búcsúztatta végzőseit.* 2. ***Als ….. hat er gute Chancen auf dem Arbeitsmarkt.*** *Frissdiplomásként jó esélyei vannak a munkaerőpiacon.* 3. ***Die besten ….. des Jahres wurden ausgezeichnet.*** *Az év legjobb végzőseit kitüntették.* 4. ***Das Unternehmen bietet ein spezielles Trainee-Programm für ….. an.*** *A vállalat egy speciális gyakornoki programot kínál frissdiplomások számára.* 5. ***Viele ….. suchen direkt nach dem Studium eine Arbeitsstelle.*** *Sok végzős közvetlenül a tanulmányai után állást keres.*
1120
**Anfangsgehalt (das)** *(Anfangsgehälter)* … 4) -s …
**A) Kezdőfizetés** Az a fizetés, amelyet egy munkavállaló az adott pozícióban a munkaviszony kezdetén kap. Ez lehet meghatározott bér egy kollektív szerződés vagy munkaszerződés alapján, illetve egyénenként tárgyalható összeg. **Jellemző használati területek:** **a) Munkaszerződés és bértárgyalások:** A munkavállalók és munkáltatók közötti megállapodás része, amely meghatározza az első fizetési szintet. **b) Különbség a további béremelésektől:** Gyakran eltérhet a későbbi béremelésektől vagy bónuszoktól. **c) Gazdasági és piaci hatások:** Az adott iparág, a szakmai tapasztalat és a földrajzi régió is befolyásolhatja a kezdőfizetés nagyságát. 1. ***Das Unternehmen bietet ein _attraktives ….._ für Berufseinsteiger.*** *A vállalat vonzó kezdőfizetést kínál pályakezdők számára.* 2. ***Er konnte sein _….._ erfolgreich _verhandeln_.*** *Sikeresen megtárgyalta a kezdőfizetését.* 3. ***….. für diese Position ist _vertraglich festgelegt_.*** *Az erre a pozícióra vonatkozó kezdőfizetés szerződésben van rögzítve.* 4. ***Nach der Probezeit erhält sie eine Erhöhung ihres …..*** *A próbaidő után megemelik a kezdőfizetését.* 5. ***….. für Ingenieure _liegt_ in dieser Branche _über dem Durchschnitt_.*** *A mérnökök kezdőfizetése ebben az iparágban az átlag felett van.*
1121
**Handelsregister (das)** *(Handelsregister)*
**A) Cégjegyzék, kereskedelmi nyilvántartás** Egy hivatalos nyilvántartás, amelyben a vállalkozások és kereskedelmi cégek adatait rögzítik. Ez magában foglalja a vállalatok alapadatait, tulajdonosi szerkezetét, jogi formáját, valamint az esetleges változásokat és törvényes képviselőket. **Jellemző használati területek:** **a) Vállalkozások jogi nyilvántartása:** Minden olyan cég számára kötelező, amely üzleti tevékenységet folytat, például **GmbH** (korlátolt felelősségű társaság) vagy **AG** (részvénytársaság). **b) Hivatalos dokumentáció és átláthatóság:** A cégek pénzügyi megbízhatóságát biztosítja, és nyilvánosan elérhető adatokat tartalmaz a gazdasági szereplőkről. **c) Vállalkozások bejegyzése és változások nyomon követése:** Ide tartozik az új cégek alapítása, a vállalkozás jogi formájának megváltoztatása vagy megszüntetése. 1. ***Jedes Unternehmen muss _im ….. eingetragen sein_.*** *Minden vállalkozásnak szerepelnie kell a cégjegyzékben.* 2. ***Die Firma wurde heute offiziell _ins ….. eingetragen_.*** *A céget ma hivatalosan bejegyezték a cégjegyzékbe.* 3. ***Er hat _eine …..auskunft_ über das Unternehmen _eingeholt_.*** *Lekérte a cégjegyzékből az adott vállalatra vonatkozó információkat.* 4. ***Änderungen der Unternehmensstruktur müssen _im ….. vermerkt werden_.*** *A vállalati struktúrában bekövetkező változásokat rögzíteni kell a cégjegyzékben.* 5. ***Man kann _….._ online _einsehen_.*** *A cégjegyzék online is megtekinthető.*
1122
**eingehen** *(ging ein, ist eingegangen)* 1) ist, eingegangen 2) ist, eingegangen 3) - 4) sind, eingegangen 5) sind, eingegangen 6) ging, auf, ein 7) auf, - 8) ging auf, ein 9) auf, - 10) auf, - 11) ist, eingegangen 12) gehen, ein 13) sind, eingegangen 14) ist, eingegangen 15) gehen, ein 16) - 17) einzugehen 18) ging, ein 19) - 20) ist, eingegangen
**A) Beérkezik, megérkezik (információ, küldemény, fizetés)** Gyakran használják arra, hogy valami (pl. levél, pénz, hívás) beérkezik egy adott helyre vagy intézményhez. **Jellemző használati területek:** **a) Küldemények, dokumentumok:** Levelek, csomagok vagy más küldemények megérkezése. **b) Pénzügyi tranzakciók:** Fizetések vagy pénzügyi átutalások beérkezése. **c) Információk, kérdések, panaszok:** Bejelentések, visszajelzések vagy ügyfélszolgálathoz érkező panaszok. 1. ***_Die Zahlung ….._ auf unserem Konto _….._*** *A fizetés beérkezett a számlánkra.* 2. ***Bis heute ….. keine _Antwort_ auf meine E-Mail …..*** *A mai napig nem érkezett válasz az e-mailemre.* 3. ***_Der Antrag_ muss bis Freitag bei der Behörde …..*** *A kérelemnek péntekig be kell érkeznie a hatósághoz.* 4. ***Gestern ….. viele _Bestellungen_ im Onlineshop …..*** *Tegnap sok rendelés érkezett be az online boltba.* 5. ***Es ….. mehrere _Beschwerden_ über den Service …..*** *Több panasz is érkezett a szolgáltatásra.* **B) Részletesen foglalkozik valamivel, reagál valamire** (….. ….. + Akkusativ) Akkor használjuk, ha valaki figyelmet fordít egy témára, válaszol egy kérdésre vagy részletesen foglalkozik egy problémával. **Jellemző használati területek:** **a) Viták, beszélgetések, tárgyalások:** Egy személy részletesen válaszol egy kérdésre vagy megvitat egy témát. **b) Hivatalos reakciók, válaszok:** Intézmények vagy hatóságok reagálnak egy felvetett problémára vagy panaszra. 6. ***Der Redner ….. ausführlich _….. die Fragen_ des Publikums …..*** *Az előadó részletesen kitért a közönség kérdéseire.* 7. ***Ich werde später ….. dieses _Thema_ …..*** *Később részletesen foglalkozom ezzel a témával.* 8. ***Der Chef ….. ….. _die Kritik_ der Mitarbeiter …..*** *A főnök reagált az alkalmazottak kritikájára.* 9. ***Die Regierung will ….. _die Forderungen_ der Bürger …..*** *A kormány foglalkozni kíván a polgárok követeléseivel.* 10. ***Er wollte _nicht weiter ….._ das Problem …..*** *Nem akart tovább foglalkozni a problémával.* **C) Valami megszűnik, elpusztul, tönkremegy** Ebben az értelemben valaminek a pusztulására, megszűnésére utal. Leggyakrabban növények, állatok vagy üzleti vállalkozások kapcsán használják. **Jellemző használati területek:** **a) Növények, állatok pusztulása:** Ha egy növény elhervad, elszárad, vagy egy állat elpusztul. **b) Vállalkozások, intézmények megszűnése:** Ha egy vállalkozás csődbe megy, vagy egy szervezet megszűnik működni. 11. ***Die Pflanze ….. wegen Wassermangels …..*** *A növény a vízhiány miatt elpusztult.* 12. ***Ohne Nahrung ….. viele Tiere …..*** *Táplálék nélkül sok állat elpusztul.* 13. ***Nach der Wirtschaftskrise ….. viele Unternehmen …..*** *A gazdasági válság után sok vállalat tönkrement.* 14. ***Das alte Familienunternehmen ….. nach 50 Jahren …..*** *Az öreg családi vállalkozás 50 év után megszűnt.* 15. ***Ohne richtige Pflege ….. empfindliche Pflanzen schnell …..*** *Megfelelő gondozás nélkül az érzékeny növények gyorsan elpusztulnak.* **D) Valamibe belemenni, elköteleződni, vállalni valamit** Ebben az értelemben arra utal, hogy valaki kész vállalni valamit, alkalmazkodik egy helyzethez vagy elfogad egy feltételt. **Jellemző használati területek:** **a) Kompromisszumok megkötése:** Ha valaki belemegy egy alkuba, megállapodásba vagy engedményeket tesz. **b) Kapcsolatok és kötelezettségvállalások:** Ha valaki hosszú távon elköteleződik valami mellett (pl. házasság, szerződés). 16. ***Manchmal muss man im Leben _Kompromisse ….._*** *Néha az életben kompromisszumokat kell kötni.* 17. ***Der Politiker war bereit, _auf_ die Forderungen der Opposition …..*** *A politikus hajlandó volt belemenni az ellenzék követeléseibe.* 18. ***Er ….. eine langfristige Verpflichtung …..*** *Hosszú távú kötelezettséget vállalt.* 19. ***Sie wollte keine feste Beziehung …..*** *Nem akart tartós kapcsolatba lépni.* 20. ***Das Unternehmen ….. eine riskante Partnerschaft …..*** *A vállalat egy kockázatos partnerséget vállalt.*
1123
**Friedensabkommen (das)** *(Friedensabkommen)* … 5) -s
**A) Békemegállapodás, békeszerződés** Olyan hivatalos szerződés vagy megállapodás, amelyet két vagy több fél köt annak érdekében, hogy egy konfliktust vagy háborút lezárjanak, és tartós békét biztosítsanak. **Jellemző használati területek:** **a) Nemzetközi politika:** Államok vagy felek közötti hivatalos megállapodás, amely háborúk vagy fegyveres konfliktusok lezárására irányul. **b) Diplomácia:** Tárgyalások és egyeztetések eredményeként létrejövő szerződés, amelyben a felek vállalják a békés együttműködést és a konfliktusok elkerülését. **c) Történelmi események:** Történelem során számos békemegállapodás született, amelyek fontos szerepet játszottak a nemzetközi kapcsolatok alakulásában. 1. ***Die beiden Länder haben ein _historisches ….. unterzeichnet_.*** *A két ország történelmi békemegállapodást írt alá.* 2. ***Nach monatelangen Verhandlungen wurde endlich _ein ….. ausgehandelt_.*** *Hónapokig tartó tárgyalások után végre sikerült kidolgozni egy békeszerződést.* 3. ***_….. trat offiziell in Kraft_ und beendete den langjährigen Konflikt.*** *A békemegállapodás hivatalosan hatályba lépett és véget vetett a hosszú éveken át tartó konfliktusnak.* 4. ***Leider _wurde_ das ….. nach kurzer Zeit _gebrochen_.*** *Sajnos a békeszerződést rövid idő után megszegték.* 5. ***_Die Bedingungen des ….._ beinhalten eine vollständige Truppenrückziehung.*** *A békemegállapodás feltételei között szerepel a csapatok teljes kivonása.*
1124
**Abmachung (die)**
**A) Megállapodás, egyezség, megegyezés** Egy informális vagy hivatalos megállapodás, amely két vagy több fél között jön létre egy adott dologról. Gyakran kötetlenebb, kevésbé formális, mint egy szerződés, és szóban vagy írásban is megköthető. **Jellemző használati területek:** **a) Mindennapi élet és hétköznapi megállapodások:** Barátok, családtagok vagy kollégák közötti egyezségek, amelyek egy adott cselekvésre vagy elköteleződésre vonatkoznak. **b) Üzleti és munkahelyi megállapodások:** Munkahelyi, üzleti vagy egyéb szakmai keretek között létrejövő megállapodások, amelyek formálisabbak lehetnek, de nem mindig szerződéses jellegűek. **c) Jogi és szerződéses kontextus:** Bár az „Abmachung” informálisabb, bizonyos helyzetekben jogi jelentősége is lehet, például egy kölcsönös megállapodásban. 1. ***Wir haben _eine ….. getroffen_, dass wir uns gegenseitig helfen.*** *Megállapodtunk abban, hogy kölcsönösen segítünk egymásnak.* 2. ***Er _hielt sich_ nicht _an_ unsere _….._, was zu Problemen führte.*** *Nem tartotta magát a megállapodásunkhoz, ami problémákhoz vezetett.* 3. ***Sie haben _eine geheime ….._ über den Verkauf der Firma _getroffen_.*** *Titkos megállapodást kötöttek a cég eladásáról.* 4. ***Unsere ….. war rein _mündlich_, es gibt keinen schriftlichen Vertrag.*** *A megállapodásunk kizárólag szóbeli volt, nincs róla írásos szerződés.* 5. ***Er _brach die ….._, indem er die vertraulichen Informationen weitergab.*** *Megszegte a megállapodást azzal, hogy kiadta a bizalmas információkat.*
1125
**Inflationsausgleich (der)** *(Inflationsausgleiche)*
**A) Inflációs kiigazítás, kompenzáció** Olyan intézkedésre utal, amelynek célja az infláció által okozott pénzromlás ellensúlyozása. Ez történhet bérek, nyugdíjak vagy más juttatások növelésével annak érdekében, hogy a vásárlóerő ne csökkenjen. **Jellemző használati területek:** **a) Bérkiigazítás és fizetések:** A munkáltatók gyakran inflációs kiigazítást hajtanak végre, hogy a dolgozók reálbére ne csökkenjen. **b) Nyugdíjak és szociális juttatások:** Az állam vagy más intézmények a nyugdíjakat és szociális juttatásokat az inflációhoz igazítják. **c) Bérmegállapodások és kollektív szerződések:** Szakszervezetek és munkáltatók tárgyalásai során az inflációs kompenzáció gyakran központi téma. 1. ***Die Arbeitnehmer _fordern einen ….._, um die steigenden Lebenshaltungskosten auszugleichen.*** *A munkavállalók inflációs kiigazítást követelnek a növekvő megélhetési költségek ellensúlyozására.* 2. ***In diesem Jahr ist kein ….. für Rentner _vorgesehen_.*** *Ebben az évben nincs tervezve inflációs kiigazítás a nyugdíjasok számára.* 3. ***Die Regierung plant einen ….. für Beamte, um die Kaufkraft zu erhalten.*** *A kormány inflációs kompenzációt tervez a köztisztviselők számára a vásárlóerő megőrzése érdekében.* 4. ***Das Unternehmen _gewährt_ seinen Mitarbeitern jährlich _einen ….._*** *A vállalat évente biztosít inflációs kiigazítást az alkalmazottainak.* 5. ***Ohne einen angemessenen ….. verlieren die Menschen real an Einkommen.*** *Megfelelő inflációs kompenzáció nélkül az emberek reáljövedelme csökken.*
1126
**decken** *(deckte, hat gedeckt)* 1) deckt 2) decke 3) deckt 4) - 5) gedeckt 6) deckt 7) deckt 8) deckt 9) gedeckt 10) - 11) deckt 12) - 13) gedeckt 14) deckte 15) hat, gedeckt
**A) Lefedni, betakarni, fedni** Azt jelenti, hogy valami egy másik dolgot fizikai értelemben lefed, betakar vagy beborít. Használható tárgyak, felületek, természetes jelenségek esetében is. **Jellemző használati területek:** **a) Természeti jelenségek és környezeti tényezők:** A természetben előforduló folyamatok, amikor valami beborít vagy letakar egy másik felületet, például hó vagy levelek. **b) Háztartási és építészeti használat:** Tárgyak vagy szerkezetek befedése, például egy tető az épületet vagy egy terítő az asztalt. **c) Terítés és borítás:** Fizikai tárgyak letakarása, például egy asztal megterítése vagy egy ágy betakarása. 1. ***Der Schnee ….. die ganze Landschaft.*** *A hó beborítja az egész tájat.* 2. ***Ich _….. den Tisch_ für das Abendessen.*** *Megterítem az asztalt vacsorára.* 3. ***Das Dach ….. das ganze Haus vor Regen.*** *A tető megvédi az egész házat az esőtől.* 4. ***Die Blätter ….. den Waldboden im Herbst.*** *A levelek ősszel beborítják az erdő talaját.* 5. ***Der Boden wurde mit Teppichen …..*** *A padlót szőnyegekkel fedték le.* --- **B) Költségeket, szükségleteket fedezni** Átvitt értelemben arra is utalhat, hogy egy adott összeg vagy forrás elegendő egy bizonyos költség vagy szükséglet fedezésére. **Jellemző használati területek:** **a) Pénzügyi fedezet biztosítása:** Valamilyen költséget vagy kiadást pénzügyi forrással ellátni. **b) Igények, szükségletek kielégítése:** Olyan erőforrás biztosítása, amely egy adott szükségletet kielégít. 6. ***Das Budget ….. nicht _alle Kosten_.*** *A költségvetés nem fedezi az összes költséget.* 7. ***Diese Versicherung ….. auch _Schäden_ durch Unfälle.*** *Ez a biztosítás a balesetek okozta károkat is fedezi.* 8. ***Sein Gehalt ….. gerade so die monatlichen _Ausgaben_.*** *A fizetése éppen csak fedezi a havi kiadásokat.* 9. ***_Der Energiebedarf_ kann durch Solarzellen _….. werden_.*** *Az energiaszükségletet napelemekkel lehet fedezni.* 10. ***Die Einnahmen ….. die Betriebskosten des Unternehmens.*** *A bevételek fedezik a vállalat működési költségeit.* --- **C) Valakit védeni, eltitkolni, fedezni** Azt is jelentheti, hogy valakit vagy valamit eltitkolnak, védenek egy támadás vagy következmény elől. **Jellemző használati területek:** **a) Védelem biztosítása:** Olyan helyzetekben, amikor valakit vagy valamit szándékosan védenek egy támadás vagy következmény elől. **b) Információ eltitkolása, takargatása:** Valamilyen esemény vagy igazság szándékos eltitkolása vagy elhallgatása. 11. ***Er ….. seinen Freund vor der Polizei.*** *Fedezi a barátját a rendőrség előtt.* 12. ***Die Medien ….. die Wahrheit nicht.*** *A média nem fedi fel az igazságot.* 13. ***Seine Lügen wurden von Kollegen …..*** *A hazugságait a kollégái fedezték.* 14. ***Sie ….. ihn, obwohl sie wusste, dass er gelogen hatte.*** *Fedezte őt, bár tudta, hogy hazudott.* 15. ***Der Komplize _….. den Täter ….._*** *A bűntárs fedezte az elkövetőt.*
1127
**Bearbeitung (die)**
**A) Feldolgozás, szerkesztés, kidolgozás** Olyan folyamatot jelent, amely során egy dokumentumot, adatot vagy művet átdolgoznak, szerkesztenek vagy kidolgoznak. Gyakran használják szövegek, filmek, művészeti alkotások módosítására. **Jellemző használati területek:** **a) Szövegek és médiatartalmak szerkesztése** Szövegek, cikkek, könyvek vagy filmek utómunkálatai során végzett szerkesztési folyamat. **b) Kreatív és művészeti feldolgozás** Egy már meglévő mű (pl. regény, színdarab) átdolgozása vagy adaptációja. **c) Tudományos és technikai feldolgozás** Egy adott kutatási téma vagy technológiai folyamat kidolgozása, elemzése. 1. ***….. des Manuskripts dauert mehrere Wochen.*** *A kézirat szerkesztése több hétig tart.* 2. ***Der Film befindet sich noch in der …..*** *A film még utómunkálatok alatt áll.* 3. ***Ohne sorgfältige ….. wäre dieser Artikel nicht so gut geworden.*** *Alapos szerkesztés nélkül ez a cikk nem lett volna ilyen jó.* 4. ***Das Buch ist eine ….. eines alten Märchens.*** *A könyv egy régi mese átdolgozása.* 5. ***Die wissenschaftliche ….. dieser Daten ist sehr komplex.*** *Ezen adatok tudományos feldolgozása nagyon összetett.* **B) Ügyintézés, feldolgozás (adminisztráció)** A hivatalos ügyek feldolgozására, kérelmek elbírálására vagy egyéb adminisztratív folyamatokra is utalhat. **Jellemző használati területek:** **a) Hivatali és ügyintézési folyamatok** Kérelmek, pályázatok, dokumentumok feldolgozása a hatóságok vagy vállalatok részéről. **b) Megrendelések feldolgozása** Rendelések adminisztratív kezelése és teljesítése egy cégnél. 1. ***….. Ihres _Antrags_ kann bis zu zwei Wochen dauern.*** *Az Ön kérelmének feldolgozása akár két hétig is eltarthat.* 2. ***Ihre Bestellung befindet sich derzeit in …..*** *A rendelése jelenleg feldolgozás alatt áll.* 3. ***Ohne eine schnelle ….. können Verzögerungen auftreten.*** *Gyors feldolgozás nélkül késedelmek léphetnek fel.* 4. ***Der Kundenservice kümmert sich um die ….. Ihrer Beschwerde.*** *Az ügyfélszolgálat foglalkozik az Ön panaszának feldolgozásával.* 5. ***Das Amt hat die ….. der Anträge beschleunigt.*** *A hivatal felgyorsította a kérelmek feldolgozását.*
1128
**Gehaltsanpassung (die)**
**A) Fizetéskiigazítás, bérkorrekció** Olyan intézkedésre utal, amely során egy munkavállaló fizetését módosítják, hogy az igazodjon bizonyos körülményekhez, például inflációhoz, teljesítményhez vagy vállalati változásokhoz. **Jellemző használati területek:** **a) Inflációhoz igazított fizetésemelés:** A munkáltatók időről időre a fizetéseket az inflációhoz igazítják, hogy megőrizzék a dolgozók reálbérét. **b) Teljesítményalapú béremelés:** Amikor a munkavállalók fizetését a munkateljesítmény, tapasztalat vagy előléptetés miatt emelik meg. **c) Kollektív szerződések és vállalati politika:** A fizetéskiigazításokat gyakran szakszervezetekkel kötött bérmegállapodások vagy vállalati döntések alapján hajtják végre. 1. ***Die Angestellten _fordern eine ….._ aufgrund der steigenden Lebenshaltungskosten.*** *Az alkalmazottak fizetéskiigazítást követelnek a növekvő megélhetési költségek miatt.* 2. ***Das Unternehmen _führt_ jedes Jahr _eine ….. durch_.*** *A vállalat minden évben végrehajt egy fizetéskiigazítást.* 3. ***Ohne eine _angemessene ….._ verlieren die Arbeitnehmer an Kaufkraft.*** *Megfelelő fizetéskiigazítás nélkül a munkavállalók vásárlóereje csökken.* 4. ***In den Tarifverhandlungen wurde eine ….. von fünf Prozent vereinbart.*** *A bértárgyalások során öt százalékos fizetéskiigazításban állapodtak meg.* 5. ***Die Gewerkschaften setzen sich für eine gerechte ….. ein.*** *A szakszervezetek igazságos fizetéskiigazításért küzdenek.*
1129
**einladen** *(lädt ein, lud ein, hat eingeladen)* 1) lade, ein 2) hat, eingeladen 3) lädt, ein 4) hat, eingeladen 5) lade, ein
**A) Meghívni valakit valahová** Akkor használjuk, amikor valakit egy eseményre, programra vagy helyre meghívunk. Ez lehet egy hivatalos vagy informális meghívás is. **Jellemző használati területek:** **a) Magánjellegű meghívások:** Barátok, családtagok vagy ismerősök meghívása egy közös programra, például vacsorára vagy bulira. **b) Hivatalos meghívások:** Meghívók üzleti vagy hivatalos eseményekre, például konferenciára vagy rendezvényre. **c) Vendéglátás és fizetés átvállalása:** Amikor valaki meghív valakit egy étkezésre vagy más költséggel járó eseményre, és vállalja a költségeket. 1. ***Ich ….. dich _zu meiner Geburtstagsfeier_ …..*** *Meghívlak a születésnapi bulimra.* 2. ***Sie ….. mich _zum Abendessen_ …..*** *Meghívott engem vacsorára.* 3. ***Der Chef ….. alle Mitarbeiter _zu einem Meeting_ …..*** *A főnök meghív minden munkatársat egy megbeszélésre.* 4. ***Er ….. sie _ins Theater_ …..*** *Meghívta őt színházba.* 5. ***Ich ….. dich _auf einen Kaffee_ …..*** *Meghívlak egy kávéra.*
1130
**Unterricht (der)** *(Többes szám: nincs (megszámlálhatatlan főnév))*
**A) Tanítás, oktatás, óra** A tanítás folyamatát vagy az oktatás egy meghatározott időszakát jelenti, például egy iskolai vagy egyetemi órát. **Jellemző használati területek:** **a) Iskolai és egyetemi oktatás:** Az iskolákban és egyetemeken zajló tanítási órák és kurzusok megnevezésére használatos. **b) Magánórák és különórák:** Egyéni vagy csoportos magánoktatás, például nyelvórák vagy zeneórák esetén. **c) Szakmai képzések és továbbképzések:** Munkavállalók vagy szakemberek számára szervezett oktatási programok és tréningek megnevezésére. 1. ***Der Lehrer _gibt_ jeden Morgen _….. in_ Mathematik.*** *A tanár minden reggel matematikát tanít.* 2. ***Ich _nehme ….. in_ Deutsch, um meine Sprachkenntnisse zu verbessern.*** *Németórákat veszek, hogy fejlesszem a nyelvtudásomat.* 3. ***Die Schüler müssen regelmäßig _am ….. teilnehmen_.*** *A diákoknak rendszeresen részt kell venniük az órán.* 4. ***_….. wurde_ wegen des schlechten Wetters _abgesagt_.*** *Az óra elmaradt a rossz időjárás miatt.* 5. ***Er _bereitet sich_ sorgfältig _auf_ seinen _….. vor_.*** *Alaposan felkészül az órájára.*
1131
**Werktag (der)** *(Werktage)* 1) -en 2) -en 3) -en 4) -en 5) -en
**A) Munkanap, hétköznap** Olyan napot jelöl, amelyen **általában dolgoznak**, vagyis nem számít hivatalos munkaszüneti napnak. A legtöbb országban a hétfőtől péntekig tartó időszakot tekintik munkanapnak, kivéve az ünnepnapokat. **Jellemző használati területek:** **a) Általános munkanapok:** Olyan napok, amikor a munkahelyek és hivatalok nyitva tartanak. **b) Kereskedelmi és szolgáltatási időszakok:** Üzletek, posták és hivatalok nyitvatartási idejének meghatározására használják. **c) Jogszabályok és szerződések:** Szerződésekben, határidőkben és jogi dokumentumokban használatos kifejezés a hivatalos munkanapokra való hivatkozásra. 1. ***Die Bank ist nur an ….. geöffnet.*** *A bank csak munkanapokon van nyitva.* 2. ***Pakete werden normalerweise innerhalb von drei ….. zugestellt.*** *A csomagokat általában három munkanapon belül kézbesítik.* 3. ***Er arbeitet von Montag bis Freitag, also an allen …..*** *Hétfőtől péntekig dolgozik, tehát minden munkanapon.* 4. ***An ….. fährt der Bus häufiger als am Wochenende.*** *Munkanapokon gyakrabban jár a busz, mint hétvégén.* 5. ***Der Vertrag nennt eine Frist von zehn …..*** *A szerződés tíz munkanapos határidőt határoz meg.*
1132
**Aufsatz (der)** *(Aufsätze)*
**A) Fogalmazás, esszé, írásbeli munka** Olyan írott szöveget jelent, amelyet egy adott témáról készítenek, és amelyet gyakran iskolai vagy tudományos környezetben használnak. **Jellemző használati területek:** **a) Iskolai fogalmazások és dolgozatok:** A diákok által írt szövegek egy adott témában, például irodalomórán vagy nyelvórán. **b) Tudományos és publicisztikai írások:** Olyan szövegek, amelyek elemző vagy érvelő jellegűek és tudományos vagy közéleti témákat dolgoznak fel. **c) Újságcikkek és esszék:** Hosszabb, elemző jellegű írások, amelyeket magazinokban, újságokban vagy online platformokon publikálnak. 1. ***Der Schüler muss _einen ….._ über seinen Sommerurlaub _schreiben_.*** *A diáknak egy fogalmazást kell írnia a nyári szünetéről.* 2. ***Sie hat einen ausgezeichneten ….. über Klimawandel _verfasst_.*** *Egy kiváló esszét írt a klímaváltozásról.* 3. ***Der Lehrer hat meinen ….. korrigiert und mir wertvolle Tipps gegeben.*** *A tanár kijavította a fogalmazásomat, és hasznos tanácsokat adott.* 4. ***In der Prüfung mussten die Schüler einen ….. zu einem politischen Thema schreiben.*** *A vizsgán a diákoknak egy politikai témájú fogalmazást kellett írniuk.* 5. ***Sein ….. wurde in einer renommierten Zeitschrift veröffentlicht.*** *Az esszéjét egy neves folyóiratban publikálták.*
1133
**Vorgabe (die)**
**A) Előírás, irányelv, követelmény** Olyan szabályt, előírást vagy követelményt jelent, amelyet valaki meghatároz, és amelyet másoknak követniük kell. Gyakran használják hivatalos, jogi vagy szervezeti kontextusban. **Jellemző használati területek:** **a) Hivatalos és jogi előírások:** Szabályok, amelyeket törvények, rendeletek vagy hatóságok írnak elő. **b) Munkahelyi és szervezeti irányelvek:** Cégek vagy intézmények által meghatározott szabályok, amelyeket alkalmazottaknak vagy tagoknak be kell tartaniuk. **c) Sport és teljesítménycélok:** Egy meghatározott cél vagy referenciaérték, amelyet el kell érni, például versenysportban vagy teszteknél. 1. ***Die Mitarbeiter müssen _sich an die_ internen _….._ des Unternehmens _halten_.*** *Az alkalmazottaknak be kell tartaniuk a vállalat belső előírásait.* 2. ***Jeder Mitarbeiter sollte _eine klare ….._ für seine Aufgaben _haben_.*** *Minden alkalmazottnak egyértelmű irányelvekkel kell rendelkeznie a feladataira vonatkozóan.* 3. ***Um die Lizenz zu erhalten, müssen _gesetzliche ….. erfüllt werden_.*** *A licenc megszerzéséhez jogi előírásokat kell teljesíteni.* 4. ***Die Firma _arbeitet unter strengen ….._, um höchste Qualität zu gewährleisten.*** *A cég szigorú előírások szerint dolgozik a legmagasabb minőség biztosítása érdekében.* 5. ***Das Team muss _die ….._ des Projekts genau _einhalten_, um die Frist nicht zu verpassen.*** *A csapatnak pontosan be kell tartania a projekt előírásait, hogy ne csússzon a határidő.*
1134
**Anweisung (die)** 1) -en …
**A) Utasítás, rendelkezés, előírás** Egy adott személytől vagy hatóságtól érkező utasítás vagy rendelkezés, amelyet be kell tartani. Használható hivatalos, munkahelyi vagy mindennapi kontextusban is. **Jellemző használati területek:** **a) Munkahelyi és hivatalos utasítások:** Olyan parancsok vagy előírások, amelyeket felettesek, munkahelyi vezetők vagy hatóságok adnak ki. **b) Használati utasítások és útmutatók:** Gépek, szoftverek vagy eszközök helyes használatára vonatkozó instrukciók. **c) Orvosi és biztonsági előírások:** Egészségügyi intézményekben vagy veszélyes környezetben alkalmazott szabályok és utasítások. 1. ***Die Mitarbeiter müssen _sich an die ….._ des Vorgesetzten _halten_.*** *Az alkalmazottaknak be kell tartaniuk a felettesük utasításait.* 2. ***Der Lehrer _gab eine klare ….._ für die Hausaufgabe.*** *A tanár egyértelmű utasítást adott a házi feladatra vonatkozóan.* 3. ***Bitte _lesen_ Sie _die ….. sorgfältig durch_, bevor Sie das Gerät benutzen.*** *Kérjük, figyelmesen olvassa el az utasításokat, mielőtt használja a készüléket.* 4. ***Sicherheitskräfte müssen _sich strikt an die ….. halten_.*** *A biztonsági személyzetnek szigorúan követnie kell az utasításokat.* 5. ***Der Arzt forderte den Patienten auf, _die medizinischen ….._ genau zu _befolgen_.*** *Az orvos megkérte a beteget, hogy pontosan kövesse az orvosi utasításokat.*
1135
**Auszeichnung (die)**
**A) Kitüntetés, díj, elismerés** Egy hivatalos vagy informális elismerés, amelyet valaki kiemelkedő teljesítménye vagy érdemei alapján kap. Használható díjak, rangos elismerések és tiszteletbeli megkülönböztetések esetén. **Jellemző használati területek:** **a) Kulturális és tudományos díjak:** Filmek, könyvek, művészek vagy tudományos eredmények elismerése. **b) Sport- és vállalati kitüntetések:** Sportolóknak vagy vállalatoknak adott díjak, amelyek kiemelkedő teljesítményt jutalmaznak. **c) Hivatalos és katonai elismerések:** Állami vagy katonai szervek által adott kitüntetések és díszérmek. 1. ***Der Schriftsteller _erhielt eine ….._ für sein Lebenswerk.*** *Az író kitüntetést kapott életművéért.* 2. ***Die Jury _verlieh_ dem Film die höchste _….._ des Festivals.*** *A zsűri a fesztivál legmagasabb kitüntetését ítélte oda a filmnek.* 3. ***Der Wissenschaftler wurde für seine Forschung _mit einer ….. geehrt_.*** *A tudóst kutatásaiért kitüntetéssel tüntették ki.* 4. ***Er _bekam eine besondere ….._ für seinen außergewöhnlichen Mut.*** *Különleges elismerést kapott rendkívüli bátorságáért.* 5. ***Das Unternehmen _gewann eine prestigeträchtige ….._ für nachhaltige Innovationen.*** *A vállalat egy rangos díjat nyert el a fenntartható innovációkért.*
1136
**ursprünglich** 1) -e 2) - 3) - 4) -en 5) -e
**A) Eredeti, kezdeti, eredendő** Azt jelenti, hogy valami a kezdetektől fogva egy adott állapotban volt, vagy valaminek az eredeti formájára, állapotára utal. Használható **tárgyak, események, tervek vagy helyzetek eredeti állapotának** leírására. **Jellemző használati területek:** **a) Tervek és szándékok eredeti formája:** Amikor valami nem a tervezett módon valósul meg, hanem módosul. **b) Természetes, érintetlen állapotok:** Egy hely, egy tárgy vagy egy elképzelés eredeti, természetes formájának leírása. **c) Történelmi és időbeli vonatkozások:** Valami kezdeti állapotára, eredeti idejére vagy helyére vonatkozó utalás. 1. ***Der _….. Plan_ war, die Konferenz im März abzuhalten.*** *Az eredeti terv az volt, hogy a konferenciát márciusban tartsák meg.* 2. ***Sie _kommt ….. aus Kanada_, lebt aber seit Jahren in Deutschland.*** *Eredetileg Kanadából származik, de évek óta Németországban él.* 3. ***….. war das Gebäude ein Bauernhof, bevor es renoviert wurde.*** *Eredetileg az épület egy tanya volt, mielőtt felújították.* 4. ***Das Kunstwerk wurde _in seinem ….. Zustand restauriert_.*** *A műalkotást az eredeti állapotában állították helyre.* 5. ***Die _….. Bedeutung_ dieses Wortes hat sich im Laufe der Zeit verändert.*** *Ennek a szónak az eredeti jelentése idővel megváltozott.*
1137
**sich decken** *(deckte sich, hat sich gedeckt)* 1) deckt sich 2) - sich 3) deckt sich 4) - sich 5) - sich
**A) Egybevág, összhangban van, megegyezik** Azt jelenti, hogy két vagy több dolog egybevág, megfelel egymásnak, vagy összhangban van egymással. Gyakran használják vélemények, adatok, elvárások vagy megfigyelések összehasonlítására. **Jellemző használati területek:** **a) Vélemények és álláspontok egyezése:** Amikor két ember vagy csoport nézetei, véleményei egybevágnak. **b) Adatok és információk összevetése:** Ha két vagy több forrásból származó információ vagy adat egyezik egymással. **c) Elvárások és valóság viszonya:** Ha a tervezett vagy elvárt eredmények összhangban vannak a tényleges eredményekkel. 1. ***Seine Einschätzung _….. ….. mit meiner Meinung_.*** *Az ő megítélése egybevág az én véleményemmel.* 2. ***Die Aussagen der Zeugen _….. ….. nicht mit den Fakten_.*** *A tanúk vallomásai nem egyeznek a tényekkel.* 3. ***Die Prognose ….. ….. weitgehend mit den tatsächlichen Ergebnissen.*** *Az előrejelzés nagyrészt megegyezik a tényleges eredményekkel.* 4. ***Die Informationen in beiden Berichten _….. ….. inhaltlich_.*** *A két jelentésben szereplő információk tartalmilag egybevágnak.* 5. ***Seine Erwartungen _….. ….. nicht mit der Realität_.*** *Az elvárásai nem egyeznek a valósággal.*
1138
**Umfrage (die)**
**A) Felmérés, közvélemény-kutatás, kérdőív** Egy olyan adatgyűjtési módszer, amely során egy csoport véleményét vagy tapasztalatait kérdezik ki egy adott témában. Használható **piackutatásban, politikai elemzésekben, tudományos vizsgálatokban vagy vállalati felmérésekben**. **Jellemző használati területek:** **a) Közvélemény-kutatások és politikai felmérések:** Amikor egy kutatás célja a lakosság véleményének vagy politikai preferenciáinak megismerése. **b) Piackutatás és ügyfél-elégedettségi felmérések:** Vállalatok vagy intézmények által végzett kérdőívek a fogyasztók vagy ügyfelek véleményének elemzésére. **c) Tudományos és társadalmi kutatások:** Egy adott társadalmi, tudományos vagy gazdasági kérdés megvizsgálására szolgáló felmérések. 1. ***Das Institut _führte eine ….._ zur Kundenzufriedenheit _durch_.*** *Az intézet ügyfél-elégedettségi felmérést végzett.* 2. ***Ich habe gestern _an einer ….._ über soziale Medien _teilgenommen_.*** *Tegnap részt vettem egy közösségi médiáról szóló felmérésben.* 3. ***Die Forscher _werten_ derzeit _die Ergebnisse der ….. aus_.*** *A kutatók jelenleg a felmérés eredményeit elemzik.* 4. ***_Eine repräsentative ….._ ergab, dass 60 % der Menschen mit der neuen Regelung einverstanden sind.*** *Egy reprezentatív felmérés szerint az emberek 60%-a egyetért az új szabályozással.* 5. ***_Laut einer_ aktuellen _….._ bevorzugen immer mehr Menschen das Arbeiten im Homeoffice.*** *Egy friss felmérés szerint egyre többen részesítik előnyben az otthoni munkavégzést.*
1139
**Vorhaben (das)** *(Vorhaben)*
**A) Terv, szándék, elképzelés** Egy előre meghatározott tervet, célt vagy elhatározást jelent, amelyet valaki meg akar valósítani. Használható **egyéni, üzleti, politikai vagy műszaki kontextusban** is. **Jellemző használati területek:** **a) Személyes és szakmai tervek:** Egy egyén vagy csoport által tervezett tevékenység vagy cél. **b) Üzleti és gazdasági projektek:** Vállalatok és szervezetek hosszú távú fejlesztési vagy beruházási tervei. **c) Politikai és állami kezdeményezések:** Kormányzati vagy politikai szervek által előterjesztett projektek vagy reformok. 1. ***Die Regierung _plant ein_ neues _….._ zur Förderung erneuerbarer Energien.*** *A kormány egy új tervet készít a megújuló energiák támogatására.* 2. ***Er _kündigte_ sein _….. an_, ein eigenes Unternehmen zu gründen.*** *Bejelentette a tervét, hogy saját vállalkozást alapít.* 3. ***Das Unternehmen _setzt_ sein _ehrgeiziges ….._ schrittweise _um_.*** *A vállalat lépésről lépésre valósítja meg ambiciózus tervét.* 4. ***Wegen finanzieller Probleme musste das _….. aufgegeben werden_.*** *Pénzügyi problémák miatt fel kellett adni a tervet.* 5. ***Das geplante _….. scheiterte _an bürokratischen Hürden.*** *A tervezett projekt bürokratikus akadályok miatt meghiúsult.*
1140
**planmäßig** 1) - 2) -e 3) - 4) -e 5) -e
**A) Ütemterv szerint, tervszerű, menetrend szerinti** Azt jelenti, hogy valami az előzetesen meghatározott terv, ütemterv vagy menetrend szerint zajlik. Használható **munkafolyamatok, projektek, közlekedés és hivatalos események kapcsán**. **Jellemző használati területek:** **a) Projektek és munkafolyamatok ütemezése:** Amikor egy munka vagy feladat a terveknek megfelelően halad. **b) Közlekedés és menetrendek:** Vonatok, repülőjáratok vagy egyéb közlekedési eszközök menetrend szerinti indulása és érkezése. **c) Hivatalos és szervezett események:** Amikor egy esemény vagy eljárás az előzetesen meghatározott ütemezés szerint zajlik. 1. ***Das Bauprojekt _verläuft ….._ und wird voraussichtlich pünktlich fertiggestellt.*** *Az építési projekt a tervek szerint halad, és várhatóan időben elkészül.* 2. ***Die _….. Durchführung_ der Reformen ist für das nächste Jahr vorgesehen.*** *A reformok tervszerű végrehajtása a következő évre van tervezve.* 3. ***Der Zug _fährt ….._ um 10:15 Uhr vom Hauptbahnhof _ab_.*** *A vonat menetrend szerint 10:15-kor indul a főpályaudvarról.* 4. ***Wegen technischer Probleme konnte das _….. Meeting_ nicht stattfinden.*** *Műszaki problémák miatt a tervezett értekezletet nem lehetett megtartani.* 5. ***Die _….. Ankunft_ des Flugzeugs ist um 18:30 Uhr.*** *A repülőgép tervezett érkezése 18:30-kor van.*
1141
**Trinkgeld (das)** *(Trinkgelder)*
**A) Borravaló** Egy kisebb összegű pénzjutalom, amelyet egy szolgáltatást nyújtó személynek adnak hálából. Használható **vendéglátásban, taxisoknál, szállodákban és egyéb szolgáltatások esetében**. **Jellemző használati területek:** **a) Vendéglátás és éttermek:** Amikor egy vendég borravalót ad a pincérnek vagy kiszolgálónak. **b) Taxisofőrök és egyéb közlekedési szolgáltatások:** Borravaló adása taxisoknak vagy sofőröknek extra szolgáltatás esetén. **c) Szállodai és egyéb szolgáltatások:** Szobalányoknak, hordároknak vagy egyéb kiszolgáló személyzetnek adott pénzjutalom. 1. ***Ich _gebe_ dem Kellner immer _….._, wenn der Service gut war.*** *Mindig adok borravalót a pincérnek, ha jó volt a kiszolgálás.* 2. ***Er _hinterließ ein großzügiges ….._ für den exzellenten Service.*** *Bőkezű borravalót hagyott az kiváló kiszolgálásért.* 3. ***In manchen Ländern ist das _….._ bereits _im Preis inbegriffen_.*** *Néhány országban a borravaló már benne van az árban.* 4. ***Wir wussten nicht genau, wie viel ….. wir dem Taxifahrer geben sollten.*** *Nem tudtuk pontosan, mennyi borravalót adjunk a taxisofőrnek.* 5. ***Er gibt grundsätzlich kein ….., egal wie gut der Service ist.*** *Elvből soha nem ad borravalót, függetlenül attól, hogy milyen a kiszolgálás.*
1142
**Bewerbungsgespräch (das)** *(Bewerbungsgespräche)*
**A) Állásinterjú, felvételi beszélgetés** Egy hivatalos beszélgetés egy munkáltató és egy állásra jelentkező személy között, amelynek célja a pályázó képességeinek, tapasztalatainak és alkalmasságának felmérése. Használható **álláskeresési folyamatokban, felvételi eljárásokban vagy egyéb munkahelyi kiválasztási helyzetekben**. **Jellemző használati területek:** **a) Állásinterjúk és munkahelyi kiválasztási folyamatok:** Olyan beszélgetés, amely során egy jelentkező bemutatkozik és válaszol a munkáltató kérdéseire. **b) Felvételi beszélgetések gyakornoki és szakmai programokhoz:** Amikor egy diák vagy pályakezdő egy cég szakmai programjára jelentkezik. **c) Egyéni és csoportos interjúk:** Amikor a jelentkező egyedül vagy több másik pályázóval együtt vesz részt az interjún. 1. ***Der Personalchef wird nächste Woche mit allen Bewerbern _ein ….. führen_.*** *A HR-vezető a jövő héten minden pályázóval állásinterjút fog lefolytatni.* 2. ***Er hat _sich_ wochenlang intensiv _auf ein ….. vorbereitet_.*** *Hetekig intenzíven készült egy állásinterjúra.* 3. ***Sie konnte _bei einem ….._ mit ihren Sprachkenntnissen _überzeugen_.*** *Az állásinterjún a nyelvtudásával tudott meggyőző lenni.* 4. ***Dank guter Vorbereitung konnte er _ein erfolgreiches ….. haben_.*** *A jó felkészülésnek köszönhetően sikeres állásinterjút bonyolított le.* 5. ***Er war sehr nervös, als er _nach dem ….. eine Zusage erhielt_.*** *Nagyon ideges volt, amikor az állásinterjú után megkapta az állásajánlatot.*
1143
**geschickt** 1) -e 2) - 3) - 4) - 5) -
**A) Ügyes, tapasztalt, jól kivitelezett** Azt jelenti, hogy valaki vagy valami **ügyesen, tapasztaltan, okosan vagy jól megtervezetten** hajt végre egy feladatot. Használható **személyek képességeire, stratégiákra vagy jól kivitelezett megoldásokra**. **Jellemző használati területek:** **a) Kézügyesség és manuális képességek:** Olyan személyek leírására, akik precízen és ügyesen dolgoznak a kezükkel. **b) Intelligens és taktikus cselekvések:** Ha valaki okosan és előrelátóan old meg egy helyzetet. **c) Jól kivitelezett megoldások és stratégiák:** Egy feladat vagy terv ügyesen és hatékonyan történő megvalósítása. 1. ***Er _hat eine_ sehr _….. Lösung_ für das Problem gefunden.*** *Nagyon ügyes megoldást talált a problémára.* 2. ***Sie ist _handwerklich_ sehr _….._ und kann fast alles reparieren.*** *Nagyon ügyes kezű, és szinte mindent meg tud javítani.* 3. ***Er hat _die Aufgabe ….. erledigt_ und dabei Zeit gespart.*** *Ügyesen végezte el a feladatot, és ezzel időt spórolt meg.* 4. ***_In Verhandlungen_ ist sie besonders ….. und erzielt immer gute Ergebnisse.*** *A tárgyalások során különösen ügyes, és mindig jó eredményeket ér el.* 5. ***Er _argumentierte ….._ und überzeugte das Publikum.*** *Ügyesen érvelt, és meggyőzte a közönséget.*
1144
**Glühbirne (die)**
**A) Villanykörte, izzólámpa** Egy elektromos fényforrás, amelyben egy vékony fémszál felhevül és fényt bocsát ki, amikor áram halad át rajta. A klasszikus izzólámpák mellett használható **LED- és energiatakarékos izzókra is** a hétköznapi nyelvben. **Jellemző használati területek:** **a) Háztartási világítás:** Villanykörték használata otthoni vagy irodai világításra. **b) Elektromos berendezések és lámpatestek:** Különböző lámpákba szerelt izzók. **c) Fenntarthatóság és energiahatékonyság:** A régi típusú izzók és modern energiatakarékos változataik összehasonlítása. 1. ***Ich muss die kaputte _….._ in der Küche _auswechseln_.*** *Ki kell cserélnem a tönkrement villanykörtét a konyhában.* 2. ***_….._ im Flur _ist durchgebrannt_ und muss ersetzt werden.*** *A folyosón lévő villanykörte kiégett, és ki kell cserélni.* 3. ***Er _drehte die_ neue _….._ vorsichtig in die Fassung _ein_.*** *Óvatosan becsavarta az új villanykörtét a foglalatba.* 4. ***Diese ….. gibt ein besonders warmes Licht ab.*** *Ez a villanykörte különösen meleg fényt bocsát ki.* 5. ***Immer mehr Menschen _verwenden energiesparende ….._, um Strom zu sparen.*** *Egyre többen használnak energiatakarékos izzókat, hogy áramot spóroljanak.*
1145
**Sieg (der)** *(Siege)*
**A) Győzelem, diadal** Azt jelenti, hogy valaki vagy valami egy versenyben, harcban, sporteseményen vagy más küzdelemben **győzelmet aratott**. Használható **sportban, háborús vagy politikai kontextusban, valamint általános értelemben vett sikerek esetén**. **Jellemző használati területek:** **a) Sport és versenyek:** Egy csapat vagy egyéni sportoló győzelme egy mérkőzésen vagy versenyen. **b) Politikai és katonai győzelmek:** Egy ország vagy politikai párt sikere választásokon vagy háborús konfliktusokban. **c) Átvitt értelemben vett sikerek:** Amikor valaki egy nehéz helyzetből vagy küzdelemből győztesként kerül ki. 1. ***Die Mannschaft konnte _einen_ wichtigen _….. erringen_.*** *A csapat fontos győzelmet aratott.* 2. ***Nach einem spannenden Spiel feierten sie _einen knappen .…._*** *Egy izgalmas mérkőzés után szoros győzelmet ünnepeltek.* 3. ***Der Läufer _trug den ….._ in der letzten Runde _davon_.*** *A futó az utolsó körben megszerezte a győzelmet.* 4. ***Seine Taktik _führte_ das Team _zum ….._*** *A taktikája győzelemre vezette a csapatot.* 5. ***Die Partei erzielte _einen deutlichen ….._ bei den Wahlen.*** *A párt egyértelmű győzelmet aratott a választásokon.*
1146
**Mannschaft (die)**
**A) Csapat, legénység, személyzet** Egy **csoportot vagy közösséget jelent, amely közös cél érdekében dolgozik vagy versenyez**. Használható **sportban, katonai, munkahelyi és egyéb szervezett csoportok esetében**. **Jellemző használati területek:** **a) Sportcsapatok:** Olyan játékosokból álló csoport, akik egy sportágban együtt versenyeznek. **b) Katonai és hajószemélyzet:** Egy hajó vagy katonai egység tagjai, akik együtt teljesítenek szolgálatot. **c) Munkahelyi vagy szakmai csapatok:** Egy adott munkaterületen együtt dolgozó emberek csoportja. 1. ***Er _spielt_ seit fünf Jahren _in_ dieser _….._*** *Öt éve játszik ebben a csapatban.* 2. ***Der Trainer hat eine starke _….._ für das Turnier _aufgestellt_.*** *Az edző erős csapatot állított össze a tornára.* 3. ***Unsere _….. besiegte die Gegner_ mit 3:1.*** *A csapatunk 3:1-re legyőzte az ellenfelet.* 4. ***Die Fans _feuerten_ ihre _….._ während des gesamten Spiels _an.*** *A szurkolók végig biztatták a csapatukat a mérkőzés alatt.* 5. ***_….._ des Schiffes _bestand aus_ erfahrenen Seeleuten.*** *A hajó legénysége tapasztalt tengerészekből állt.*
1147
**Tagesablauf (der)** *(Tagesabläufe)*
**A) Napi rutin, napirend, napi tevékenységek menete** Egy **személy vagy egy intézmény napjának rendszeres, megszokott menete**. Leírja, hogy milyen tevékenységek, események vagy kötelezettségek követik egymást egy adott napon belül. Használható **magánéleti, munkahelyi és oktatási környezetben is**. **Jellemző használati területek:** **a) Személyes napi rutin:** Egy egyén tipikus napi tevékenységei, például reggeli, munka, szabadidő. **b) Munkahelyi vagy iskolai időbeosztás:** Egy dolgozó vagy diák napi menetrendje, amely meghatározza a munkaidőt vagy tanórák időrendjét. **c) Intézmények és szervezetek napi működése:** Kórházak, katonai egységek vagy más szervezetek napi beosztása és szabályozott menete. 1. ***Ich habe _einen geregelten ….._, der mir hilft, produktiv zu bleiben.*** *Rendezett napirendem van, ami segít produktívnak maradni.* 2. ***_….. eines Schülers_ besteht aus Unterricht, Hausaufgaben und Freizeit.*** *Egy diák napi menete tanórákból, házi feladatokból és szabadidőből áll.* 3. ***_….. im Krankenhaus_ ist streng organisiert und folgt einem festen Zeitplan.*** *A kórházi napirend szigorúan szervezett, és egy meghatározott időbeosztást követ.* 4. ***Bevor ich meine Arbeit beginne, _plane_ ich immer sorgfältig meinen _….._*** *Mielőtt elkezdem a munkát, mindig gondosan megtervezem a napi beosztásomat.* 5. ***_Ein strukturierter ….._ kann helfen, Stress zu reduzieren und effizienter zu arbeiten.*** *Egy jól strukturált napi menetrend segíthet csökkenteni a stresszt és hatékonyabban dolgozni.*
1148
**Voraussetzung (die)**
**A) Feltétel, előfeltétel, követelmény** Egy olyan tényező vagy körülmény, amelynek teljesülnie kell ahhoz, hogy valami megtörténhessen vagy elérhető legyen. Használható **munkával, oktatással, jogi szabályozásokkal és általános elvárásokkal kapcsolatban**. **Jellemző használati területek:** **a) Munkavállalás és szakmai követelmények:** Az állásokhoz vagy bizonyos pozíciókhoz szükséges feltételek és képesítések. **b) Oktatás és tanulmányi előfeltételek:** Egy képzés vagy egyetemi szak elvégzéséhez szükséges követelmények. **c) Általános feltételek és szabályok:** Bármilyen előírás vagy elvárás, amelyet teljesíteni kell egy adott cél érdekében. 1. ***Er hat alle _….. für die Stelle erfüllt_.*** *Teljesítette az állás betöltéséhez szükséges összes feltételt.* 2. ***_….. für die Zulassung_ zur Universität ist das Abitur.*** *Az egyetemi felvétel feltétele az érettségi.* 3. ***Gute Sprachkenntnisse sind _eine grundlegende ….._ für diese Position.*** *Jó nyelvtudás alapvető feltétele ennek a pozíciónak.* 4. ***_Eine notwendige ….._ für den Erfolg ist Disziplin.*** *A siker egyik szükséges előfeltétele a fegyelem.* 5. ***Ohne die _erforderlichen ….._ kann man an diesem Kurs nicht teilnehmen.*** *A szükséges feltételek nélkül nem lehet részt venni ezen a tanfolyamon.*
1149
**Gesundheitswesen (das)** *(Többes szám: nincs (többnyire egyes számban használatos))* … 5) -s
**A) Egészségügyi rendszer, egészségügyi ágazat** A **társadalom egészségügyi intézményeinek, szolgáltatásainak és szakmai szereplőinek összességére** utal. Ez magában foglalja **a kórházakat, orvosi rendelőket, biztosítási rendszereket és az egészségügyi szabályozásokat**. **Jellemző használati területek:** **a) Egészségügyi intézmények és ellátás:** A kórházak, orvosok, rendelők és ápolási intézmények által biztosított szolgáltatások. **b) Egészségbiztosítás és finanszírozás:** Az egészségügyi ellátás költségeit fedező biztosítási és állami finanszírozási rendszerek. **c) Egészségpolitika és szabályozás:** Az egészségügyi ellátás szervezésével és működésével kapcsolatos törvények és előírások. 1. ***Viele Menschen _arbeiten im ….._, sei es als Arzt, Pfleger oder Therapeut.*** *Sokan dolgoznak az egészségügyben, legyenek orvosok, ápolók vagy terapeuták.* 2. ***_Das deutsche ….._ gilt als eines der besten der Welt.*** *A német egészségügyi rendszer a világ egyik legjobbjának számít.* 3. ***Die Regierung plant umfassende _Reformen im _…..*** *A kormány átfogó reformokat tervez az egészségügyi rendszerben.* 4. ***Durch effiziente Maßnahmen _lassen sich die Kosten im ….. senken_.*** *Hatékony intézkedésekkel csökkenthetők az egészségügy költségei.* 5. ***_Die Digitalisierung des ….._ kann die Patientenversorgung verbessern.*** *Az egészségügyi rendszer digitalizációja javíthatja a betegellátást.*
1150
**Unwetter (das)** *(Unwetter)*
**A) Heves vihar, ítéletidő** Egy **szélsőséges időjárási jelenséget** jelent, amely gyakran **erős széllel, heves esőzéssel, jégesővel vagy zivatarokkal** jár. Gyakran használják **időjárási előrejelzésekben és katasztrófahelyzetek leírására**. **Jellemző használati területek:** **a) Meteorológiai jelenségek:** Szélsőséges időjárási viszonyok, például viharok, tornádók vagy orkánerejű szelek. **b) Természeti katasztrófák és veszélyhelyzetek:** Viharok által okozott károk és rendkívüli időjárási események. **c) Időjárási figyelmeztetések és előrejelzések:** Hivatalos figyelmeztetések szélsőséges időjárási események előtt. 1. ***Ein starkes _….. zieht_ aus dem Westen _heran_.*** *Egy heves vihar közeledik nyugatról.* 2. ***Der Wetterdienst hat vor einem schweren ….. gewarnt.*** *A meteorológiai szolgálat figyelmeztetett egy súlyos vihar előtt.* 3. ***….. brachte _heftige Sturmböen_ und starke Regenfälle.*** *A vihar heves széllökéseket és erős esőzést hozott.* 4. ***In der Nacht hat ….. große _Schäden_ in der Region _verursacht_.*** *Az éjszaka a vihar nagy károkat okozott a térségben.* 5. ***_Nach dem ….._ mussten die Feuerwehr und das THW _die Schäden beseitigen_.*** *A vihar után a tűzoltóságnak és a műszaki segélyszolgálatnak kellett eltávolítania a károkat.*
1151
**Gelegenheit (die)**
**A) Lehetőség, alkalom** Egy olyan helyzetet vagy pillanatot jelent, amelyben valami megtörténhet vagy megvalósulhat. Használható **személyes, szakmai és hétköznapi helyzetekben**, amikor egy adott lehetőség kínálkozik valamire. **Jellemző használati területek:** **a) Kedvező alkalmak és esélyek:** Amikor valaki egy adott pillanatban kihasználhat egy lehetőséget. **b) Munka és karrierlehetőségek:** Egy állás vagy szakmai előrelépés lehetősége. **c) Találkozások és események:** Amikor egy adott helyzet lehetőséget biztosít egy találkozásra vagy eseményre. 1. ***Du solltest diese _….. nutzen_, um dich beruflich weiterzuentwickeln.*** *Ki kellene használnod ezt a lehetőséget a szakmai fejlődésre.* 2. ***Ich werde dich _bei ….._ anrufen.*** *Alkalomadtán felhívlak.* 3. ***Er hat _eine_ gute _….. verpasst_, sein Unternehmen auszubauen.*** *Elszalasztott egy jó lehetőséget a vállalkozása bővítésére.* 4. ***Man muss _die ….. beim Schopf packen_, wenn sie sich bietet.*** *Meg kell ragadni az alkalmat, amikor adódik.* 5. ***Diese Reise ist eine _einmalige ….._, eine neue Kultur kennenzulernen.*** *Ez az utazás egy egyedülálló lehetőség egy új kultúra megismerésére.*
1152
**Stadtrat (der) / Stadträtin (die)** *(Stadträte / Stadträtinnen)* 1) -s …
**A) Városi tanács, önkormányzati testület** Egy város **önkormányzati képviselő-testülete**, amely a helyi ügyekkel foglalkozik, például döntéseket hoz a városi költségvetésről, közlekedésről és fejlesztési projektekről. **Jellemző használati területek:** **a) Helyi önkormányzat és közigazgatás:** A városi tanács az önkormányzat döntéshozó szerve, amely a helyi lakosság érdekeit képviseli. **b) Politikai döntéshozatal és városfejlesztés:** A városi tanács felelős a közlekedés, az infrastruktúra és a városi közszolgáltatások fejlesztéséért. **c) Önkormányzati választások és törvényhozás:** A tanács tagjait választások útján nevezik ki, és döntéseikkel közvetlen hatással vannak a városi életre. 1. ***Die nächste _Sitzung des ….._ findet am Donnerstag statt.*** *A városi tanács következő ülése csütörtökön lesz.* 2. ***….. hat über den neuen Haushaltsplan entschieden.*** *A városi tanács döntött az új költségvetési tervről.* 3. ***Viele Politiker _sitzen_ seit Jahren _im Stadtrat_.*** *Sok politikus évek óta a városi tanácsban ül.* 4. ***Der Oberbürgermeister arbeitet eng mit dem ….. zusammen, um die Stadt weiterzuentwickeln.*** *A főpolgármester szorosan együttműködik a városi tanáccsal a város fejlesztése érdekében.* 5. ***_Im ….._ wurde heftig über das neue Bauprojekt _debattiert_.*** *A városi tanácsban heves vita alakult ki az új építési projektről.* **B) Városi tanácstag, önkormányzati képviselő** Személyre vonatkozó jelentése egy **megválasztott politikai képviselő**, aki a városi tanács tagjaként dolgozik. **Jellemző használati területek:** **a) Politikai képviselet és választások:** A városi tanácstagokat a lakosok választják meg a helyi választásokon. **b) Közösségi munka és döntéshozatal:** A tanácstagok részt vesznek a városi tanács ülésein, ahol javaslatokat tesznek és szavaznak. **c) Együttműködés más önkormányzati tisztviselőkkel:** A tanácstagok gyakran együtt dolgoznak a polgármesterrel és más városi tisztviselőkkel. 6. ***Er wurde bei den letzten Wahlen _zum ….. gewählt_.*** *A legutóbbi választásokon városi tanácstaggá választották.* 7. ***_Ein erfahrener ….._ kennt die Herausforderungen der Stadt genau.*** *Egy tapasztalt városi tanácstag pontosan ismeri a város kihívásait.* 8. ***_….. stellte einen Antrag auf_ mehr öffentliche Verkehrsmittel.*** *A városi tanácstag indítványt nyújtott be a tömegközlekedés fejlesztésére.* 9. ***_….. diskutieren über_ neue Gesetze zur Verkehrssicherheit.*** *A városi tanácstagok új törvényekről vitáznak a közlekedésbiztonság érdekében.* 10. ***_Ein Stadtrat setzt sich_ aktiv _für Umweltpolitik ein_.*** *Egy városi tanácstag aktívan kiáll a környezetvédelem mellett.*
1153
**Zitat (das)** *(Zitate)* 1) - 2) -e 3) - 4) -s 5) -
**A) Idézet, szó szerinti hivatkozás** Egy olyan szövegrészlet vagy mondat, amelyet egy másik forrásból változtatás nélkül veszünk át. Leggyakrabban könyvekben, cikkekben, beszédekben és tudományos munkákban használják egy gondolat vagy állítás alátámasztására. **Jellemző használati területek:** **a) Irodalom és tudományos munka:** Hivatkozások könyvekből, tanulmányokból vagy más szerzők műveiből. **b) Beszédek és nyilvános kommunikáció:** Híres személyiségek vagy politikai vezetők kijelentéseinek idézése. **c) Hétköznapi beszélgetések és újságírás:** Egy ismert mondás vagy közismert gondolat felidézése a közbeszédben. 1. ***Dieses _berühmte ….._ stammt von Albert Einstein.*** *Ez a híres idézet Albert Einsteintől származik.* 2. ***In ihrer Rede verwendete sie mehrere ….. berühmter Philosophen.*** *A beszédében több híres filozófustól vett idézetet használt.* 3. ***Er hat _ein passendes ….._ für seinen Artikel gewählt.*** *Egy megfelelő idézetet választott a cikkéhez.* 4. ***Bitte _geben_ Sie _die Quelle des ….. an_.*** *Kérem, adja meg az idézet forrását!* 5. ***Seine Aussage wurde _aus dem Zusammenhang gerissen_ und _als ….._ in den Medien _verwendet_.*** *A kijelentését kiragadták a kontextusból, és idézetként használták a médiában.*
1154
**Betrag (der)** *(Beträge)*
**A) Összeg, pénzösszeg** Egy adott **pénzösszeget** vagy általánosan egy **megadott értéket** jelent, amely egy fizetéssel, számlával, szerződéssel vagy más pénzügyi tranzakcióval kapcsolatban van. **Jellemző használati területek:** **a) Számlák és fizetések:** A számlákon feltüntetett végösszeg vagy egy adott fizetendő összeg. **b) Banki tranzakciók és pénzügyek:** Egy banki átutalás vagy pénzügyi művelet során szereplő konkrét összeg. **c) Szerződések és biztosítások:** Egy szerződésben rögzített pénzbeli érték, például biztosítási díj vagy támogatás. 1. ***Bitte _überweisen_ Sie _den ….._ bis zum Monatsende.*** *Kérem, utalja át az összeget a hónap végéig.* 2. ***Der Kunde _zahlte einen bestimmten ….._ in bar.*** *Az ügyfél egy meghatározott összeget készpénzben fizetett.* 3. ***Der _fällige ….._ muss innerhalb von 14 Tagen beglichen werden.*** *Az esedékes összeget 14 napon belül kell kiegyenlíteni.* 4. ***Für diese Dienstleistung wurde _ein hoher ….._ berechnet.*** *Ezen szolgáltatásért egy nagy összeget számítottak fel.* 5. ***Man kann _den ….._ beim Bezahlen an der Kasse _aufrunden_.*** *A pénztárnál fizetéskor fel lehet kerekíteni az összeget.*
1155
**Spannung (die)**
**A) Feszültség, izgalom (érzelmi, pszichológiai értelemben)** Érzelmi vagy pszichológiai állapotot jelöl, amelyben valaki **izgalmat, várakozást vagy feszültséget** érez egy helyzet, esemény vagy történet kapcsán. **Jellemző használati területek:** **a) Filmek, könyvek és történetek:** A feszültség fokozására szolgáló eszköz, amely izgalmat kelt az olvasókban vagy nézőkben. **b) Sportesemények és versenyek:** Amikor egy mérkőzés vagy verseny kimenetele bizonytalan, és fokozott izgalmat okoz. **c) Társas helyzetek és konfliktusok:** Amikor két vagy több fél között feszült légkör alakul ki egy vita vagy konfliktus során. 1. ***Der Thriller war voller ….. und fesselte das Publikum bis zur letzten Szene.*** *A thriller tele volt feszültséggel, és az utolsó jelenetig lekötötte a közönséget.* 2. ***Kurz vor dem entscheidenden Tor _war die ….._ im Stadion kaum _auszuhalten_.*** *Közvetlenül a döntő gól előtt a stadionban alig volt elviselhető a feszültség.* 3. ***Die Diskussion zwischen den beiden Politikern führte zu _spürbarer ….._ im Raum.*** *A két politikus közötti vita érezhető feszültséget okozott a teremben.* 4. ***Das Buch _versetzte_ die Leser von Anfang an _in ….._*** *A könyv kezdettől fogva izgalomban tartotta az olvasókat.* 5. ***Nach der Verkündung des Urteils _war die ….._ im Gerichtssaal _deutlich zu spüren_.*** *Az ítélet kihirdetése után a feszültség érezhető volt a tárgyalóteremben.* **B) Elektromos feszültség** Műszaki vagy fizikai értelemben **elektromos feszültséget** jelent, amely az áramkörben lévő potenciálkülönbséget fejezi ki, és **voltban (V)** mérhető. **Jellemző használati területek:** **a) Elektromos hálózat és eszközök:** A háztartási és ipari áramforrások feszültségének mérése. **b) Fizikai és mérnöki alkalmazások:** A feszültségszintek szerepe az elektronikában és az energetikában. **c) Biztonsági figyelmeztetések:** A magas feszültségű berendezések és áramforrások veszélyeire való figyelmeztetések. 6. ***Der Elektriker misst die _elektrische ….._ in der Leitung.*** *A villanyszerelő megméri az elektromos feszültséget a vezetékben.* 7. ***Dieses Gerät darf nur _mit niedriger ….. betrieben_ werden.*** *Ezt a készüléket csak alacsony feszültséggel szabad működtetni.* 8. ***Die Hoch….. in diesem Bereich ist lebensgefährlich.*** *A magas feszültség ezen a területen életveszélyes.* 9. ***Das Kabel _steht unter ….._ – bitte nicht berühren!*** *A kábel feszültség alatt van – kérjük, ne érintse meg!* 10. ***Beim Experiment wurde eine hohe ….. an die Elektroden _angelegt_.*** *A kísérlet során nagy feszültséget alkalmaztak az elektródákra.*
1156
**mangelnd** 1) -e 2) -e 3) -er 4) -er 5) -e
**A) Hiányzó, nem elegendő, elégtelen** Arra utal, hogy **valami hiányzik, nem áll rendelkezésre megfelelő mennyiségben vagy minőségben**. Gyakran használják **tárgyi, emberi erőforrásokkal és képességekkel** kapcsolatban. **Jellemző használati területek:** **a) Anyagi vagy tárgyi hiány:** Olyan esetek, amikor egy szükséges eszköz, erőforrás vagy termék nincs elegendő mennyiségben. **b) Képességek és kompetenciák:** Amikor valaki egy bizonyos tudásban vagy készségben hiányosságokkal rendelkezik. **c) Elégtelen vagy nem kielégítő körülmények:** Ha egy adott helyzet vagy feltétel nem megfelelő, például a biztonság vagy a higiénia szempontjából. 1. ***Die _….. Vorbereitung_ führte zu einem schlechten Prüfungsergebnis.*** *A hiányos felkészülés rossz vizsgaeredményhez vezetett.* 2. ***In vielen Regionen gibt es eine _….. medizinische Versorgung_.*** *Sok régióban elégtelen az egészségügyi ellátás.* 3. ***Seine Argumentation war aufgrund _….. Beweise_ nicht überzeugend.*** *Az érvelése nem volt meggyőző a hiányzó bizonyítékok miatt.* 4. ***Wegen _….. Sicherheitsmaßnahmen_ wurde die Baustelle geschlossen.*** *Az elégtelen biztonsági intézkedések miatt lezárták az építkezést.* 5. ***Das _….. Interesse_ der Zuschauer führte zu niedrigen Einschaltquoten.*** *A nézők hiányzó érdeklődése alacsony nézettségi adatokat eredményezett.*
1157
**erzielen** *(erzielte, hat erzielt)* 1) erzielte 2) erzielte 3) - 4) erzielte 5) erzielte
**A) Elérni, megszerezni (eredményt, sikert, nyereséget)** Jelentése **valamilyen eredményt, sikert vagy nyereséget elérni** egy adott tevékenység vagy erőfeszítés révén. Használata gyakori **sportban, üzleti életben, tudományos kutatásban és általános célok elérésekor**. **Jellemző használati területek:** **a) Sport és versenyek:** Amikor valaki **pontot, gólt vagy győzelmet** ér el egy mérkőzésen vagy versenyen. **b) Gazdasági és üzleti eredmények:** Amikor egy vállalat **nyereséget vagy forgalmat** ér el, illetve pénzügyi teljesítményről van szó. **c) Tudományos és egyéb teljesítmények:** Amikor valaki **kutatási eredményeket vagy fejlődést** ér el egy adott területen. 1. ***Der Stürmer _….. drei Tore_ im Finale.*** *A csatár három gólt szerzett a döntőben.* 2. ***Das Unternehmen ….. im letzten Quartal _einen Rekordumsatz_.*** *A vállalat az előző negyedévben rekordforgalmat ért el.* 3. ***Mit der neuen Strategie konnte das Team bessere _Ergebnisse ….._*** *Az új stratégiával a csapat jobb eredményeket tudott elérni.* 4. ***Durch harte Arbeit ….. sie _einen_ wissenschaftlichen _Durchbruch_.*** *Kemény munkával tudományos áttörést ért el.* 5. ***Sein Vorschlag ….. große _Zustimmung_ in der Diskussion.*** *A javaslata nagy egyetértést váltott ki a vitában.*
1158
**wettbewerbsfähig** … 5) -es
**A) Versenyképes** Azt jelenti, hogy **egy vállalat, termék, szolgáltatás vagy személy képes versenyben maradni, másokkal szemben helytállni és sikeresen működni**. Különösen az üzleti életben, gazdaságban és a munkaerőpiacon használatos. **Jellemző használati területek:** **a) Gazdaság és vállalkozások:** Egy cég vagy iparág akkor **versenyképes**, ha megfelelő minőségű termékeket vagy szolgáltatásokat kínál kedvező áron. **b) Munkaerő és szakmai kompetenciák:** Egy munkavállaló akkor **versenyképes**, ha rendelkezik azokkal a képességekkel és tudással, amelyekkel sikeresen helytáll a munkaerőpiacon. **c) Globális és nemzetközi piacok:** Egy ország vagy gazdasági régió akkor **versenyképes**, ha innovatív, hatékony és képes más országokkal gazdaságilag versenyezni. 1. ***Das Unternehmen investiert in Innovationen, um _….._ zu _bleiben_.*** *A vállalat innovációkba fektet be, hogy versenyképes maradjon.* 2. ***Ohne Weiterbildung _bleibt_ man auf dem Arbeitsmarkt kaum _….._*** *Továbbképzés nélkül alig lehet versenyképes maradni a munkaerőpiacon.* 3. ***Dank niedriger Produktionskosten ist das Land auf dem Weltmarkt …..*** *Az alacsony gyártási költségeknek köszönhetően az ország versenyképes a világpiacon.* 4. ***Die Automobilbranche muss nachhaltige Technologien entwickeln, um _….._ zu _bleiben_.*** *Az autóiparnak fenntartható technológiákat kell fejlesztenie, hogy versenyképes maradjon.* 5. ***Ein _….. Unternehmen_ zeichnet sich durch hohe Qualität und gute Preise aus.*** *Egy versenyképes vállalatot a magas minőség és a jó árak jellemeznek.*
1159
**Energieverbrauch (der)** *(Többes szám: nincs általános használatban)* … 3) -s …
**A) Energiafogyasztás** Azt jelenti, hogy egy **személy, háztartás, vállalat vagy ország mennyi energiát használ fel egy adott időszak alatt**. Leggyakrabban **elektromos áram, gáz, üzemanyag és egyéb energiaforrások fogyasztására** vonatkozik. **Jellemző használati területek:** **a) Háztartási és ipari energiafelhasználás:** Az egyének, családok és vállalatok által felhasznált energia mennyisége. **b) Környezetvédelem és fenntarthatóság:** Az energiafogyasztás csökkentése és hatékonyabb felhasználása a klímavédelem érdekében. **c) Gazdasági és politikai döntések:** Az országok és vállalatok energiafelhasználási stratégiái és azok hatása az árakra és az ellátásbiztonságra. 1. ***_….._ in Haushalten _steigt_ im Winter deutlich _an_.*** *A háztartások energiafogyasztása télen jelentősen megnő.* 2. ***Moderne Geräte helfen dabei, _den Energieverbrauch_ zu _senken_.*** *A modern készülékek segítenek csökkenteni az energiafogyasztást.* 3. ***Die Regierung plant _Maßnahmen zur Reduzierung des ….._*** *A kormány intézkedéseket tervez az energiafogyasztás csökkentésére.* 4. ***Industriebetriebe _haben_ oft einen _besonders hohen ….._*** *Az ipari vállalatok gyakran különösen magas energiafogyasztással rendelkeznek.* 5. ***Ein bewusster Umgang mit Strom kann _den ….._ erheblich _reduzieren_.*** *A tudatos villamosenergia-használat jelentősen csökkentheti az energiafogyasztást.*
1160
**Stimme (die)** … 6) -n
**A) Hang (emberi hang, beszéd, ének)** Az emberi **beszédhangot vagy énekhangot** jelenti, amely egyedi és felismerhető tulajdonságokkal bír. **Jellemző használati területek:** **a) Kommunikáció és beszéd:** Az emberek közötti beszélgetés és a hangképzés folyamata. **b) Ének és zene:** Az énekhang, valamint a különböző hangszínek és hangfajták megkülönböztetése. **c) Hangulat és érzelmek kifejezése:** A hangszín változása az érzelmek kifejezésére, például egy lágy vagy haragos hang. 1. ***Seine _….. klang müde_ nach dem langen Arbeitstag.*** *A hangja fáradtnak tűnt a hosszú munkanap után.* 2. ***Sie hat eine _wunderschöne ….._ und singt im Chor.*** *Gyönyörű hangja van, és kórusban énekel.* 3. ***An seiner ….. erkannte ich sofort, dass er aufgeregt war.*** *A hangján azonnal felismertem, hogy izgatott.* 4. ***_Mit ruhiger ….._ versuchte er, die Situation zu erklären.*** *Nyugodt hangon próbálta megmagyarázni a helyzetet.* 5. ***Nach der langen Rede war seine ….. fast weg.*** *A hosszú beszéd után majdnem elment a hangja.* **B) Szavazat (választások és döntéshozatal)** Jelentheti egy személy **szavazatát** egy választáson vagy szavazási folyamatban. **Jellemző használati területek:** **a) Politikai választások:** Amikor az emberek egy jelöltre vagy pártra szavaznak. **b) Döntéshozatal és szavazás:** Bármilyen demokratikus vagy csoportos döntéshozatal során leadott szavazat. **c) Véleménynyilvánítás:** A „hangot adni” kifejezéssel valaki véleményének vagy akaratának kifejezése. 6. ***Bei der Wahl _erhielt_ der Kandidat _die meisten ….._*** *A választáson a jelölt kapta a legtöbb szavazatot.* 7. ***Ich habe meine _….. für_ die Umweltpartei _abgegeben_.*** *A szavazatomat a környezetvédelmi pártra adtam le.* 8. ***In der Abstimmung gab es _eine knappe Mehrheit von nur einer ….._*** *A szavazásnál csak egy szavazattal volt többség.* 9. ***Die Bürger sollten ihre _….._ in politischen Fragen _nutzen_.*** *A polgároknak használniuk kellene a szavazati jogukat politikai kérdésekben.* 10. ***Er _hat eine entscheidende ….._ im Vorstand.*** *Döntő szavazata van az igazgatótanácsban.*
1161
**Regelung (die)**
**A) Szabályozás, rendelkezés** Olyan **előírás, szabály vagy intézkedés**, amely egy adott területet vagy viselkedést szabályoz. Használata gyakori **jogi, intézményi és munkahelyi kontextusban**. **Jellemző használati területek:** **a) Jog és hivatalos szabályozás:** Törvények, rendeletek és előírások, amelyek meghatározzák a viselkedési normákat. **b) Munkahelyi és szervezeti szabályok:** A vállalatok és intézmények belső szabályzatai és előírásai. **c) Hétköznapi és technikai szabályozások:** Forgalmi és műszaki szabályozások, valamint hétköznapi normák. 1. ***Die neue _….. tritt_ ab nächstem Monat _in Kraft_.*** *Az új szabályozás a következő hónaptól lép hatályba.* 2. ***In dieser Firma gibt es klare ….. zur Arbeitszeit.*** *Ebben a cégben világos szabályozások vonatkoznak a munkaidőre.* 3. ***Dank der neuen ….. wurde der Verkehr sicherer.*** *Az új szabályozásoknak köszönhetően biztonságosabb lett a közlekedés.* 4. ***Die Regierung plant eine ….. für umweltfreundlichere Fahrzeuge.*** *A kormány szabályozást tervez a környezetbarát járművek számára.* 5. ***Ohne eine klare ….. entstehen schnell Missverständnisse.*** *Egyértelmű szabályozás nélkül gyorsan félreértések alakulhatnak ki.*
1162
**Klimawandel (der)** *(Többes szám: nincs általános használatban)* 1) - 2) -s 3) - 4) - 5) -s
**A) Klímaváltozás** A **Föld éghajlatának hosszú távú változását** jelenti, amelyet **természetes folyamatok és emberi tevékenységek** egyaránt befolyásolnak. A kifejezést különösen a **globális felmelegedéssel és annak következményeivel** kapcsolatban használják. **Jellemző használati területek:** **a) Környezetvédelem és fenntarthatóság:** Az éghajlatváltozás hatása a természeti környezetre és az élővilágra. **b) Politikai és gazdasági intézkedések:** Az országok és szervezetek által hozott intézkedések az éghajlatváltozás mérséklésére. **c) Tudományos kutatás és klímamodellek:** A klímaváltozást vizsgáló kutatások és előrejelzések az időjárási és éghajlati minták változásairól. 1. ***….. führt zu häufigeren extremen Wetterereignissen.*** *A klímaváltozás gyakoribb szélsőséges időjárási eseményekhez vezet.* 2. ***Wissenschaftler warnen vor den _langfristigen Folgen des ….._*** *A tudósok figyelmeztetnek a klímaváltozás hosszú távú következményeire.* 3. ***Viele Länder ergreifen Maßnahmen, um _den ….._ zu _bekämpfen_.*** *Sok ország intézkedéseket hoz a klímaváltozás elleni küzdelem érdekében.* 4. ***Der menschliche Einfluss _beschleunigt den ….._ erheblich.*** *Az emberi tevékenység jelentősen felgyorsítja a klímaváltozást.* 5. ***Die globale Erwärmung ist _eine der Hauptursachen des ….._*** *A globális felmelegedés a klímaváltozás egyik fő oka.*
1163
**Anerkennung (die)**
**A) Elismerés, megbecsülés** **Valaki vagy valami teljesítményének, érdemeinek vagy munkájának elismerése és megbecsülése**. Használható **személyes, szakmai vagy társadalmi kontextusban**. **Jellemző használati területek:** **a) Szakmai és munkahelyi elismerés:** Amikor valaki teljesítményét egy munkahelyen vagy szakmai környezetben elismerik. **b) Társadalmi és személyes elismerés:** Ha valaki elismerést kap a közösségétől vagy egy adott csoporttól. **c) Díjak és kitüntetések:** Hivatalos elismerések és díjak formájában kifejezett megbecsülés. 1. ***Seine harte Arbeit wurde _mit_ großer _….. belohnt_.*** *A kemény munkáját nagy elismeréssel jutalmazták.* 2. ***Sie _erhielt eine_ besondere _….._ für ihr soziales Engagement.*** *Különleges elismerést kapott társadalmi elkötelezettségéért.* 3. ***Gute Leistungen _finden_ oft nicht _die ….._, die sie verdienen.*** *A jó teljesítmények gyakran nem kapják meg az elismerést, amit megérdemelnének.* 4. ***Er _sehnt sich nach der ….._ seines Vaters.*** *Vágyik az apja elismerésére.* 5. ***Die Wissenschaftlerin _erhielt eine_ internationale _….._ für ihre Forschung.*** *A tudós nemzetközi elismerést kapott a kutatásáért.* **B) Hivatalos elismerés, jóváhagyás** Jelentheti **egy végzettség, jogosultság vagy szabály hivatalos elfogadását vagy jóváhagyását** is. **Jellemző használati területek:** **a) Képesítések és diplomák elismerése:** Külföldön szerzett végzettségek vagy képesítések hivatalos elismerése. **b) Szerződések és hivatalos döntések:** Amikor egy szerződés vagy dokumentum hivatalos jóváhagyást kap. **c) Jogszabályok és rendeletek elismerése:** Egy törvény vagy rendelet jogi elfogadása és alkalmazása. 6. ***….. ausländischer _Abschlüsse_ kann einige Monate dauern.*** *A külföldi végzettségek elismerése több hónapig is eltarthat.* 7. ***Für die ….. seines _Diploms_ musste er mehrere Dokumente einreichen.*** *A diplomája elismeréséhez több dokumentumot kellett benyújtania.* 8. ***Die neue Regelung _fand_ schnelle _….._ bei den Behörden.*** *Az új szabályozás gyors jováhagyásban részesült a hatóságok részéről.* 9. ***Ohne _offizielle ….._ darf die Praxis nicht eröffnet werden.*** *Hivatalos jóváhagyás nélkül a praxis nem nyitható meg.* 10. ***Seine Fahrerlaubnis _erhielt_ in Deutschland ohne Probleme die notwendige _….._*** *A vezetői engedélye gond nélkül megkapta a szükséges jóváhagyást Németországban.*
1164
**unangenehm**
**A) Kellemetlen, zavaró, kínos** **Kellemetlen vagy zavaró élmény, érzés vagy helyzet**. Gyakran használják **fizikai és érzelmi kellemetlenségekre**, valamint **társadalmi helyzetek leírására**. **Jellemző használati területek:** **a) Fizikai és érzékszervi kellemetlenségek:** Fájdalmas, hideg, zajos vagy egyéb kényelmetlenséget okozó helyzetek. **b) Társadalmi és kommunikációs helyzetek:** Kínos vagy kellemetlen beszélgetések, konfliktusok, félreértések. **c) Általános zavaró körülmények:** Negatív élmények, zavaró események vagy bosszantó szituációk. 1. ***Die Hitze war heute wirklich …..*** *A hőség ma igazán kellemetlen volt.* 2. ***Es war _eine ….. Situation_, als er seinen Fehler zugeben musste.*** *Kellemetlen helyzet volt, amikor be kellett ismernie a hibáját.* 3. ***Ich finde es ….., vor vielen Leuten zu sprechen.*** *Kellemetlennek érzem, ha sok ember előtt kell beszélnem.* 4. ***Der unangenehme Geruch im Raum machte das Arbeiten schwer.*** *A kellemetlen szag a szobában megnehezítette a munkát.* 5. ***Es ist unangenehm, wenn jemand ständig unterbricht.*** *Kellemetlen, ha valaki állandóan félbeszakít.*
1165
**Missverständnis (das)** *(Missverständnisse)* … 5) -sem
**A) Félreértés** **Egy szituáció vagy üzenet helytelen értelmezése**, amely gyakran vezethet **kommunikációs problémákhoz, konfliktusokhoz vagy kellemetlenségekhez**. **Jellemző használati területek:** **a) Kommunikáció és nyelvi félreértések:** Amikor valaki egy szót, mondatot vagy gesztust rosszul értelmez. **b) Társadalmi és interkulturális különbségek:** Kulturális különbségek miatt kialakuló félreértések. **c) Munkahelyi és hivatalos helyzetek:** Nem egyértelmű utasításokbóli vagy félreérthető megfogalmazásból eredő problémák. 1. ***Das war ein großes ….., ich habe es nicht so gemeint.*** *Ez egy nagy félreértés volt, nem így értettem.* 2. ***….. entstehen oft durch unklare Kommunikation.*** *A félreértések gyakran a nem egyértelmű kommunikáció miatt keletkeznek.* 3. ***Wir sollten das _….._ schnell _klären_, bevor es zu Problemen führt.*** *Gyorsan tisztáznunk kell a félreértést, mielőtt problémát okoz.* 4. ***Ein kleines ….. hat zu einer großen Diskussion geführt.*** *Egy kis félreértés nagy vitához vezetett.* 5. ***In interkulturellen Gesprächen kommt es häufig zu …..*** *Interkulturális beszélgetésekben gyakran adódnak félreértések.*
1166
**Verzögerung (die)**
**A) Késedelem, késés, csúszás** **Egy folyamat, esemény vagy tevékenység tervezettnél lassabb haladása vagy eltolódása**. Általában **időbeli csúszásokra** vagy **lassabb végrehajtásra** utal, gyakran negatív értelemben. **Jellemző használati területek:** **a) Közlekedés és logisztika:** Vonatok, repülőjáratok, szállítmányok és egyéb közlekedési eszközök késése. **b) Projekt- és munkafolyamatok:** Munkahelyi projektek vagy építkezések elhúzódása. **c) Hivatalos ügyintézés és technikai folyamatok:** Adminisztratív és technikai eljárások elhúzódása, késedelmes válaszok vagy reakciók. 1. ***Der Zug _hat eine ….. von_ 20 Minuten.*** *A vonat 20 perces késéssel közlekedik.* 2. ***Wegen technischer Probleme kam es zu einer _….. der Lieferung_.*** *Műszaki problémák miatt csúszás történt a szállításban.* 3. ***Das Projekt wurde aufgrund _unerwarteter ….._ verschoben.*** *A projektet váratlan késedelmek miatt elhalasztották.* 4. ***….. bei der Bearbeitung des Antrags ist ärgerlich.*** *Bosszantó a kérelem feldolgozásának késlekedése.* 5. ***_Ohne ….._ reagierte das Unternehmen auf die Beschwerde.*** *A vállalat késlekedés nélkül reagált a panaszra.*
1167
**Vorsicht (die)** *(Többes szám: nincs általános használatban)*
**A) Óvatosság, elővigyázatosság** Azt jelenti, hogy **valaki körültekintően, elővigyázatosan jár el, hogy elkerülje a veszélyt, kockázatot vagy hibákat**. **Jellemző használati területek:** **a) Fizikai biztonság és veszélyhelyzetek:** Óvatosság szükségessége balesetek, veszélyes helyzetek vagy figyelmeztetések esetén. **b) Pénzügyi és üzleti elővigyázatosság:** Óvatos döntéshozatal befektetések, szerződések vagy pénzügyi tranzakciók esetében. **c) Társadalmi és személyes helyzetek:** Elővigyázatosság új emberekkel, információk megosztásával vagy érzékeny témák kezelésével kapcsolatban. 1. ***…..! Die Straße ist rutschig.*** *Vigyázat! Az út csúszós.* 2. ***_Mit etwas mehr ….._ hätte der Unfall vermieden werden können.*** *Egy kis több óvatossággal elkerülhető lett volna a baleset.* 3. ***Bei finanziellen Entscheidungen ist ….. geboten.*** *Pénzügyi döntések esetén elővigyázatosság szükséges.* 4. ***_….. ist besser als Nachsicht_.*** *Jobb félni, mint megijedni.* 5. ***Er handelte _mit großer ….._, um keinen Fehler zu machen.*** *Nagy óvatossággal járt el, hogy ne kövessen el hibát.* 6. *** Er behandelte das zerbrechliche Kunstwerk _mit äußerster ….._*** *Rendkívüli óvatossággal bánt a törékeny műalkotással.*
1168
**mutig** 1) - 2) -e 3) -er 4) -em 5) -e
**A) Bátor, merész** Azt jelenti, hogy valaki **félelem nélkül, határozottan és eltökélten cselekszik**, még akkor is, ha veszélyt vagy kockázatot vállal. **Jellemző használati területek:** **a) Személyes bátorság és kitartás:** Amikor valaki nehéz vagy veszélyes helyzetekben is helytáll. **b) Kockázatvállalás és merész döntések:** Bátor cselekedetek a munka, üzlet vagy sport területén. **c) Társadalmi és erkölcsi bátorság:** Valaki kiáll az elvei mellett, még ha ezzel szembemegy mások véleményével. 1. ***Er war ….. genug, seine Meinung offen auszusprechen.*** *Elég bátor volt ahhoz, hogy nyíltan kimondja a véleményét.* 2. ***Die ….. Feuerwehrfrau rettete das Kind aus dem brennenden Haus.*** *A bátor tűzoltónő kimentette a gyereket az égő házból.* 3. ***Es war ein ….. Schritt, seinen sicheren Job aufzugeben.*** *Bátor lépés volt felmondani a biztos munkahelyén.* 4. ***Mit ….. Herzen trat er auf die Bühne.*** *Bátor szívvel lépett a színpadra.* 5. ***….. Menschen inspirieren andere, über ihre eigenen Grenzen hinauszugehen.*** *A bátor emberek másokat is inspirálnak arra, hogy túllépjenek a saját határaikon.*
1169
**Vorgehensweise (die)**
**A) Eljárásmód, módszer, megközelítés** Egy adott **probléma, feladat vagy cél elérésének módját, eljárását vagy lépéseit** jelenti. Gyakran használják **hivatalos, tudományos vagy üzleti környezetben**, amikor egy adott helyzet megoldására kidolgozott tervről vagy folyamatról van szó. **Jellemző használati területek:** **a) Üzleti és projektmenedzsment:** Stratégiai döntések, munkafolyamatok és problémamegoldási eljárások. **b) Tudományos és technikai módszerek:** Egy adott kutatási vagy műszaki probléma megoldására alkalmazott eljárásmód. **c) Jog és közigazgatás:** Hivatalos eljárások, törvények vagy szabályozások szerinti eljárásmód. 1. ***….. bei diesem Projekt muss gut durchdacht sein.*** *Ennél a projektnél az eljárásmódnak jól átgondoltnak kell lennie.* 2. ***Unsere ….. basiert auf wissenschaftlichen Erkenntnissen.*** *A módszerünk tudományos eredményeken alapul.* 3. ***Bei rechtlichen Fragen sollte man eine sorgfältige ….. wählen.*** *Jogi kérdésekben körültekintő eljárásmódot kell választani.* 4. ***Die neue ….. hat den Arbeitsprozess erheblich verbessert.*** *Az új eljárásmód jelentősen javította a munkafolyamatot.* 5. ***Wir müssen eine gemeinsame _….. festlegen_, bevor wir die nächsten Schritte unternehmen.*** *Egy közös eljárásmódot kell meghatároznunk, mielőtt megtesszük a következő lépéseket.*
1170
**Decke (die)** … 10) -n
**A) Plafon, mennyezet** **Jelentheti egy helyiség felső részét, a plafont vagy mennyezetet**. **Jellemző használati területek:** **a) Épületek és belső terek** A szoba vagy épület mennyezetének leírására használatos. **b) Dekoráció és belsőépítészeti elemek** Festés, burkolás vagy világítási rendszerek esetében említik. **c) Szerkezeti és statikai szempontok** Építkezéseknél és felújításoknál használt kifejezés. 1. ***….. im Wohnzimmer ist sehr hoch.*** *A nappali mennyezete nagyon magas.* 2. ***Er hat die ….. neu gestrichen.*** *Újrafestette a plafont.* 3. ***Von der ….. hängen elegante Kronleuchter.*** *A mennyezetről elegáns csillárok lógnak.* 4. ***Nach dem Erdbeben zeigten sich Risse in der …..*** *A földrengés után repedések jelentek meg a mennyezeten.* 5. ***Die Holzbalken an der ….. verleihen dem Raum eine rustikale Atmosphäre.*** *A mennyezeten lévő faszerkezetek rusztikus hangulatot kölcsönöznek a helyiségnek.* **B) Takaró, pléd** Jelenthet **egy meleg textíliát vagy pokrócot, amelyet takaróként használnak**. **Jellemző használati területek:** **a) Ágynemű és lakástextil** Ágyon vagy kanapén használt takarók, plédek. **b) Hideg elleni védelem** Melegedésre vagy kültéri használatra szolgáló takarók. **c) Kutyák és háziállatok számára használt takarók** Állatok fekhelyének vagy védelmének biztosítására szolgáló textíliák. 6. ***Ich kuschele mich in eine warme …..*** *Bebugyolálom magam egy meleg takaróba.* 7. ***Kannst du mir eine ….. bringen? Mir ist kalt.*** *Hoznál nekem egy takarót? Fázom.* 8. ***….. auf dem Sofa passt perfekt zur Einrichtung.*** *A kanapén lévő pléd tökéletesen illik a berendezéshez.* 9. ***Er legte eine ….. über den schlafenden Hund.*** *Takarót tett az alvó kutyára.* 10. ***Die Hotelzimmer haben immer extra ….. für kalte Nächte.*** *A szállodai szobákban mindig van plusz takaró a hideg éjszakákra.*
1171
**Dach (das)**
**A) Tető** Egy épület, jármű vagy egyéb szerkezet **felső borítása, amely védelmet nyújt az időjárási hatások ellen**. **Jellemző használati területek:** **a) Épületek és házak tetőszerkezete** Lakóházak, ipari épületek vagy közintézmények tetőborítása. **b) Járművek teteje** Autók, buszok vagy vonatok felső borítása. **c) Átvitt értelemben – közös szervezeti vagy intézményi struktúra** Szervezeteket, vállalatokat vagy egységeket egyesítő struktúra. 1. ***….. des Hauses muss dringend repariert werden.*** *A ház tetejét sürgősen meg kell javítani.* 2. ***Bei starkem Regen hörte man die Tropfen laut auf das ….. prasseln.*** *Erős esőben hangosan lehetett hallani, ahogy a cseppek a tetőre csapódnak.* 3. ***Unser Auto hat ein Glas….., das viel Licht in den Innenraum lässt.*** *Az autónknak üvegteteje van, amely sok fényt enged be az utastérbe.* 4. ***_Unter einem ….._ zu _leben_ kann manchmal herausfordernd sein.*** *Egy fedél alatt élni néha kihívást jelenthet.* 5. ***Mehrere kleine Firmen arbeiten _unter dem ….._ einer großen Organisation.*** *Több kis cég egy nagy szervezet égisze alatt működik.*
1172
**Lebensmittel (die)** *(csak többes számban használatos)*
**A) Élelmiszer, élelem** **Minden olyan termékre vonatkozik, amely emberi fogyasztásra alkalmas**. Ide tartoznak az alapvető élelmiszerek, feldolgozott ételek, italok és minden, ami a táplálkozáshoz szükséges. **Jellemző használati területek:** **a) Élelmiszerboltok és szupermarketek** Az üzletekben kapható ételek és italok összessége. **b) Táplálkozás és egészséges életmód** Egészséges táplálkozással és diétákkal kapcsolatos ételek. **c) Élelmiszeripar és fogyasztói termékek** A feldolgozott és csomagolt élelmiszerek iparága, valamint a tartósítás és minőségbiztosítás területe. 1. ***Wir kaufen unsere ….. jeden Samstag auf dem Markt.*** *Minden szombaton a piacon vásároljuk meg az élelmiszereinket.* 2. ***Gesunde ….. sind wichtig für eine ausgewogene Ernährung.*** *Az egészséges élelmiszerek fontosak a kiegyensúlyozott táplálkozás szempontjából.* 3. ***Die Preise für ….. sind in letzter Zeit stark gestiegen.*** *Az élelmiszerek árai az utóbbi időben jelentősen emelkedtek.* 4. ***In der Fabrik werden täglich tausende von ….. verarbeitet.*** *A gyárban naponta több ezer élelmiszert dolgoznak fel.* 5. ***Man sollte ….. nicht verschwenden, sondern bewusst einkaufen.*** *Nem szabad pazarolni az élelmiszereket, hanem tudatosan kell vásárolni.*
1173
**Erlös (der)** *(Erlöse)*
**A) Bevétel, árbevétel** **Az eladott termékek vagy szolgáltatások után befolyt pénzösszeget jelöli**. Az üzleti és gazdasági kontextusban gyakran használják **egy adott eladásból vagy tranzakcióból származó nyereség meghatározására**. **Jellemző használati területek:** **a) Üzleti és kereskedelmi bevételek** Az értékesítésekből, tranzakciókból vagy szolgáltatásokból származó bevétel. **b) Jótékonysági és aukciós bevételek** Egy eseményen, például egy jótékonysági rendezvényen összegyűjtött pénzösszeg. **c) Befektetések és pénzügyi eredmények** Eszközök, részvények vagy ingatlan eladásából származó nyereség. 1. ***….. aus dem Verkauf der Produkte wird in neue Investitionen gesteckt.*** *A termékek eladásából származó bevételt új befektetésekre fordítják.* 2. ***Der _gesamte ….._ der Spendenaktion geht an wohltätige Organisationen.*** *Az adománygyűjtő akció teljes bevétele jótékonysági szervezetekhez kerül.* 3. ***Das Unternehmen _erzielte einen_ hohen _….._ im letzten Quartal.*** *A vállalat magas árbevételt ért el az elmúlt negyedévben.* 4. ***Nach Abzug aller Kosten blieb ein _beachtlicher ….._ übrig.*** *Minden költség levonása után jelentős bevétel maradt.* 5. ***….. aus dem Immobilienverkauf übertraf unsere Erwartungen.*** *Az ingatlanértékesítésből származó bevétel meghaladta a várakozásainkat.*
1174
**Energiebedarf (der)** *(Többes szám: nincs általános használatban)* … 4) -s …
**A) Energiaigény, energiaszükséglet** **Egy adott rendszer, szervezet vagy személy által igényelt energiamennyiséget jelöli**. Használják **háztartások, ipari létesítmények, országok vagy egyének energiafogyasztásának leírására**. **Jellemző használati területek:** **a) Ipari és gazdasági energiafelhasználás** Gyárak, termelési folyamatok és nagyobb vállalatok energiaigénye. **b) Háztartások és épületek energiafelhasználása** Lakások, irodák és egyéb épületek fűtési, hűtési és elektromos energiája. **c) Egyéni és biológiai energiaigény** Az emberi test energiaszükséglete (táplálkozás, fizikai aktivitás). 1. ***….. der Industrie steigt jedes Jahr.*** *Az ipar energiaigénye évről évre növekszik.* 2. ***Moderne Gebäude sind so konzipiert, dass ihr ….. minimal ist.*** *A modern épületeket úgy tervezték, hogy minimális legyen az energiaigényük.* 3. ***Unser täglicher ….. hängt von unserer körperlichen Aktivität ab.*** *A napi energiaigényünk a fizikai aktivitásunktól függ.* 4. ***Die Regierung plant Maßnahmen zur Reduzierung des nationalen …..*** *A kormány intézkedéseket tervez a nemzeti energiaigény csökkentésére.* 5. ***Durch erneuerbare Energien kann der ….. nachhaltiger gedeckt werden.*** *A megújuló energiák révén az energiaigény fenntarthatóbban fedezhető.*
1175
**breit** … 1) -e … 4) -es 5) -es
**A) Széles, tágas** **Valaminek a szélességét vagy kiterjedését írja le**. Fizikai és átvitt értelemben is használatos. **Jellemző használati területek:** **a) Tárgyak és terek méretei** Az utak, bútorok, folyók vagy más fizikai tárgyak szélességének meghatározására. **b) Testalkat és megjelenés** Valaki vállainak vagy testalkatának leírására. **c) Átvitt értelemben – sokrétű, széles skálán mozgó dolgok** Tudás, kínálat vagy témák széles spektrumára utalva. 1. ***Die Straße ist hier besonders …..*** *Az utca itt különösen széles.* 2. ***Er hat ….. Schultern und eine sportliche Figur.*** *Széles vállai és sportos alakja van.* 3. ***Der Fluss ist an dieser Stelle über 100 Meter …..*** *A folyó ezen a ponton több mint 100 méter széles.* 4. ***Das Unternehmen bietet ein ….. Sortiment an Produkten an.*** *A vállalat széles termékválasztékot kínál.* 5. ***Sie verfügt über ein ….. Wissen in ihrem Fachgebiet.*** *Széleskörű tudással rendelkezik a szakterületén.*
1176
**sowohl…als auch…**
**A) Mind …, mind … / Nemcsak …, hanem … is** **Két egyenrangú dolgot vagy személyt kapcsol össze**, és azt hangsúlyozza, hogy **mindkét elem igaz vagy érvényes**. **Jellemző használati területek:** **a) Két személy vagy dolog összehasonlítása** Ha két tárgy, személy vagy fogalom egyaránt rendelkezik egy bizonyos tulajdonsággal. **b) Több tényező egyidejű hangsúlyozása** Amikor egy helyzet vagy esemény két különböző szempontját szeretnénk kiemelni. **c) Hivatalos vagy írott nyelvi használat** Formálisabb szövegekben, érvelésekben gyakran használatos szerkezet. 1. ***Er spricht ….. Deutsch ….. ….. Englisch fließend.*** *Ő mind németül, mind angolul folyékonyan beszél.* 2. ***….. das Design ….. ….. die Funktionalität sind bei diesem Produkt hervorragend.*** *Ennél a terméknél mind a dizájn, mind a funkcionalitás kiváló.* 3. ***Das Unternehmen investiert ….. in erneuerbare Energien ….. ….. in nachhaltige Technologien.*** *A vállalat nemcsak a megújuló energiákba, hanem fenntartható technológiákba is befektet.* 4. ***….. die Schüler ….. ….. die Lehrer waren mit dem neuen Lehrplan zufrieden.*** *Mind a diákok, mind a tanárok elégedettek voltak az új tantervvel.* 5. ***Dieses Hotel ist ….. für Geschäftsreisende ….. ….. für Urlauber ideal.*** *Ez a szálloda mind az üzleti utazók, mind a turisták számára ideális.*
1177
**Mut (der)** *(Többes szám: nincs általános használatban)*
**A) Bátorság, merészség** **Valakinek a bátorságát, elszántságát és félelem nélküli hozzáállását jelenti egy adott helyzetben**. Használható **fizikai és érzelmi értelemben is**, amikor valaki nehézségek vagy veszélyek ellenére cselekszik. **Jellemző használati területek:** **a) Személyes bátorság és kitartás** Ha valaki nehézségek ellenére kiáll valami mellett vagy cselekszik. **b) Kockázatvállalás és döntéshozatal** Bátor döntések meghozatalakor, például az üzleti vagy politikai életben. **c) Erkölcsi és erkölcsi bátorság** Olyan helyzetek, ahol valaki kiáll az igazságért vagy egy közösség érdekében cselekszik. 1. ***Er _hatte den ….._, seine Meinung offen zu sagen.*** *Volt bátorsága nyíltan elmondani a véleményét.* 2. ***Es _erfordert_ viel _Mut_, neue Wege zu gehen.*** *Sok bátorság kell ahhoz, hogy új utakat járjunk be.* 3. ***Sie _bewies_ großen _….._, als sie in das eiskalte Wasser sprang.*** *Nagy bátorságot tanúsított, amikor beleugrott a jéghideg vízbe.* 4. ***….., Risiken einzugehen, ist eine wichtige Eigenschaft eines Unternehmers.*** *A kockázatvállalási bátorság egy vállalkozó fontos tulajdonsága.* 5. ***In schwierigen Zeiten braucht man ….. und Entschlossenheit.*** *A nehéz időkben bátorságra és elszántságra van szükség.*
1178
**Wettkampf (der)** *(Wettkämpfe)*
**A) Verseny, megmérettetés** **Egy szervezett versengést jelöl, amelyben résztvevők mérik össze képességeiket, teljesítményüket vagy tudásukat**. Leggyakrabban **sportversenyekkel** kapcsolatban használják, de alkalmazható **más típusú megmérettetésekre is**, például akadémiai vagy szakmai versenyekre. **Jellemző használati területek:** **a) Sport és atlétika** Egyéni vagy csapatversenyek, például futás, úszás, foci vagy más sportágakban. **b) Akadémiai és szakmai versenyek** Tudományos, matematikai, zenei vagy üzleti versenyek. **c) Átvitt értelemben – gazdasági és munkahelyi versenyhelyzetek** Cégek, vállalkozások vagy dolgozók közötti versengés. 1. ***….. zwischen den beiden Mannschaften war sehr spannend.*** *A két csapat közötti verseny nagyon izgalmas volt.* 2. ***Sie hat beim Schwimm….. die Goldmedaille gewonnen.*** *Megnyerte az aranyérmet az úszóversenyen.* 3. ***_An_ diesem internationalen ….. _nehmen_ Athleten aus 20 Ländern _teil_.*** *Ezen a nemzetközi versenyen 20 ország sportolói vesznek részt.* 4. ***….. _um_ die beste Geschäftsidee war hart, aber fair.*** *A legjobb üzleti ötletért folytatott verseny kemény, de tisztességes volt.* 5. ***In der Wirtschaft _herrscht ein ständiger ….. um_ die Marktführerschaft.*** *A gazdaságban állandó verseny zajlik a piacvezető pozícióért.*
1179
**Leiter (die)** *(Leitern)*
**B) Létra** **Egy eszközt jelöl, amelyet magas helyek elérésére használnak**. **Jellemző használati területek:** **a) Ház körüli és ipari használat** Festés, szerelés vagy magas polcok elérése. **b) Tűzoltóság és mentési műveletek** Speciális létrák vészhelyzetekben. 6. ***Er _stellte die ….. an_ die Wand, um die Lampe zu wechseln.*** *A falhoz támasztotta a létrát, hogy kicserélje a lámpát.* 7. ***Wir brauchen eine längere ….., um das Dach zu erreichen.*** *Hosszabb létrára van szükségünk, hogy elérjük a tetőt.* 8. ***Die Feuerwehr _setzte eine ….. ein_, um die Katze vom Baum zu retten.*** *A tűzoltók létrát használtak, hogy megmentsék a macskát a fáról.* 9. ***Auf der Baustelle gibt es mehrere stabile …..*** *Az építkezésen több stabil létra is található.* 10. ***Sei vorsichtig, wenn du _die ….. hinaufsteigst_!*** *Légy óvatos, amikor felmászol a létrán!*
1180
**Ehrenbürger (der) / Ehrenbürgerin (die)** *(Ehrenbürger / Ehrenbürgerinnen)*
**A) Díszpolgár** Egy **különleges cím, amelyet egy város vagy település adományoz valakinek elismerésként a közösségért tett kiemelkedő szolgálataiért**. A cím általában **életre szóló tiszteletbeli státuszt jelent**, de jogi előnyökkel nem feltétlenül jár. **Jellemző használati területek:** **a) Politikai és társadalmi elismerés** Egy város vagy község köszöneteként adományozott díszpolgári cím kiemelkedő teljesítményért. **b) Kulturális és művészeti elismerés** Művészek, tudósok vagy más kiemelkedő személyek számára, akik jelentős hatással voltak a helyi közösségre. **c) Történelmi és nemzetközi kitüntetések** Néha külföldi személyiségek is megkapják, ha hozzájárultak egy város vagy ország hírnevéhez. 1. ***Der ehemalige Bürgermeister wurde _zum ….. der Stadt ernannt_.*** *A volt polgármestert a város díszpolgárává nyilvánították.* 2. ***Albert Einstein war _….. von Bern_.*** *Albert Einstein Bern díszpolgára volt.* 3. ***Die Stadt verlieh der berühmten Künstlerin den Titel der …..*** *A város díszpolgári címet adományozott a híres művésznőnek.* 4. ***Nur wenige Personen erhalten die Ehre, ….. zu werden.*** *Csak kevés ember részesül abban a megtiszteltetésben, hogy díszpolgár legyen.* 5. ***….. genießt hohes Ansehen in der Gemeinde.*** *A díszpolgár nagy megbecsülésnek örvend a közösségben.*
1181
**Stellvertreter (der) / Stellvertreterin (die)** *(Stellvertreter / Stellvertreterinnen)*
**A) Helyettes, megbízott** Olyan személyt jelöl, aki **egy másik személy helyett lát el egy feladatot, képviseli vagy helyettesíti őt egy adott pozícióban**. **Jellemző használati területek:** **a) Munkahelyi és szervezeti helyettesítés** Cégvezetők, osztályvezetők vagy alkalmazottak helyettesítése, amikor a fő személy nem elérhető. **b) Politikai és hivatalos képviselet** Helyettes államtitkárok, polgármester-helyettesek vagy politikai tisztségviselők. **c) Átmeneti vagy ideiglenes megbízások** Olyan esetek, amikor egy személy egy időre átveszi valaki más feladatait. 1. ***….. des Geschäftsführers leitet heute die Sitzung.*** *Az ügyvezető helyettese vezeti ma az ülést.* 2. ***Während der Abwesenheit des Direktors übernahm sein ….. die Verantwortung.*** *Az igazgató távollétében a helyettese vállalta a felelősséget.* 3. ***….. des Bürgermeisters hielt eine Rede auf der Veranstaltung.*** *A polgármester helyettese mondott beszédet az eseményen.* 4. ***Als ….. kümmert sie sich um alle wichtigen Entscheidungen.*** *Helyettesként(N) minden fontos döntéssel foglalkozik.* 5. ***Sein ….. übernahm kurzfristig die Leitung des Projekts.*** *A helyettese rövid időre átvette a projekt vezetését.*
1182
**Bevölkerung (die)** *(Többes szám: nincs általános használatban)*
**A) Népesség, lakosság** **Egy adott földrajzi területen élő emberek összességére utal**, legyen szó egy város, ország vagy akár a világ teljes lakosságáról. **Jellemző használati területek:** **a) Demográfia és statisztika** A népesség száma, növekedése, összetétele és változásai. **b) Politika és társadalmi kérdések** A lakosság közérzete, véleménye, választások és társadalmi problémák. **c) Gazdaság és közszolgáltatások** A népesség igényei az infrastruktúrában, egészségügyben és oktatásban. 1. ***….. der Stadt _wächst_ jedes Jahr _um_ mehrere Tausend Menschen.*** *A város lakossága évente több ezer fővel növekszik.* 2. ***Die Regierung plant Maßnahmen, um die alternde ….. zu unterstützen.*** *A kormány intézkedéseket tervez az idősödő népesség támogatására.* 3. ***_Ein großer Teil der ….._ ist gegen die neuen Steuerreformen.*** *A lakosság nagy része ellenzi az új adóreformokat.* 4. ***Nach der Naturkatastrophe wurde die ….. evakuiert.*** *A természeti katasztrófa után a lakosságot evakuálták.* 5. ***Die medizinische Versorgung der _ländlichen ….._ muss verbessert werden.*** *A vidéki lakosság egészségügyi ellátását javítani kell.*
1183
**Ansicht (die)**
**A) Vélemény, nézet** Ebben a jelentésben egy **személyes véleményt, nézőpontot vagy álláspontot fejez ki egy adott témában**. **Jellemző használati területek:** **a) Személyes vélemény kifejezése** Az egyén vagy csoport véleménye egy adott kérdésben. **b) Vita és érvelés** A különböző nézetek ütköztetése egy vitában vagy társadalmi diskurzusban. **c) Hivatalos és szakmai álláspontok** Egy adott területen dolgozó szakértők vagy intézmények véleménye. 1. ***_Meiner ….. nach_ ist das eine gute Entscheidung.*** *Véleményem szerint ez egy jó döntés.* 2. ***Wir _haben unterschiedliche ….. zu_ diesem Thema.*** *Eltérő nézeteink vannak ebben a témában.* 3. ***Er hat seine _….._ im Laufe der Zeit _geändert_.*** *Az idők folyamán megváltoztatta a véleményét.* 4. ***Die Experten _sind der ….._, dass weitere Maßnahmen notwendig sind.*** *A szakértők azon a véleményen vannak, hogy további intézkedések szükségesek.* 5. ***Diese _….. wird_ nicht von allen _geteilt_.*** *Ezt a nézetet nem mindenki osztja.* **B) Nézet, látvány, kép** Ebben az értelemben **valaminek a vizuális megjelenítésére vagy ábrázolására utal**. **Jellemző használati területek:** **a) Képek és grafikák** Egy tárgy, épület vagy táj vizuális ábrázolása. **b) Digitális és technikai nézetek** Szoftverekben vagy műszaki rajzokban használt különböző nézetek (pl. oldalnézet, felülnézet). **c) Természeti és városi látképek** Egy adott helyről nyíló kilátás vagy látvány. 6. ***….. des Gebäudes aus der Vogelperspektive ist beeindruckend.*** *Az épület madártávlatból lenyűgöző látványt nyújt.* 7. ***Diese Website bietet verschiedene ….. des Produkts.*** *Ez a weboldal különböző nézeteket kínál a termékről.* 8. ***In der technischen Zeichnung gibt es eine Seiten….. und eine Draufsicht.*** *A műszaki rajzon van egy oldalnézet és egy felülnézet.* 9. ***Von diesem Punkt aus hat man _eine wunderschöne ….. auf_ die Stadt.*** *Erről a pontról gyönyörű kilátás nyílik a városra.* 10. ***….. der Landschaft verändert sich je nach Jahreszeit.*** *A táj látványa évszaktól függően változik.*
1184
**Nahrungsmittel (das)** *(Nahrungsmittel)* … 5) -n
**A) Élelmiszer, táplálék** Olyan **ételeket és italokat jelent, amelyek az emberi szervezet számára szükséges tápanyagokat biztosítják**. A kifejezés hivatalosabb és általánosabb, mint a **„Lebensmittel”**, amely a mindennapi beszédben elterjedtebb. **Jellemző használati területek:** **a) Táplálkozás és egészség** Az emberi szervezet számára szükséges ételek és italok, különös tekintettel a tápanyagokra. **b) Élelmiszeripar és kereskedelem** Az élelmiszer-gyártás, -feldolgozás és -kereskedelem szempontjából releváns termékek. **c) Fenntarthatóság és élelmezésbiztonság** A globális élelmezés és az egészséges táplálkozás fenntartása. 1. ***Eine ausgewogene Ernährung erfordert verschiedene …..*** *A kiegyensúlyozott táplálkozás különböző élelmiszereket igényel.* 2. ***Die Preise für ….. sind in den letzten Jahren stark gestiegen.*** *Az élelmiszerárak az utóbbi években jelentősen emelkedtek.* 3. ***_Biologische ….._ sind oft gesünder als konventionelle Produkte.*** *A bioélelmiszerek gyakran egészségesebbek, mint a hagyományos termékek.* 4. ***Viele ….. enthalten künstliche Zusatzstoffe.*** *Sok élelmiszer mesterséges adalékanyagokat tartalmaz.* 5. ***_Die Verteilung von ….._ in Krisengebieten ist eine große Herausforderung.*** *Az élelmiszer-elosztás a válságövezetekben nagy kihívás.*
1185
**Schneider (der) / Schneiderin (die)** *(Schneider / Schneiderinnen)*
**A) Szabó, varró** Egy olyan **szakember, aki ruhákat szab, varr vagy átalakít**. A szabók lehetnek egyéni vállalkozók, üzletek alkalmazottai vagy divattervezők is. **Jellemző használati területek:** **a) Ruhakészítés és javítás** Egyedi öltözetek, esküvői ruhák vagy mindennapi viselet készítése és alakítása. **b) Divattervezés és haute couture** Magas színvonalú ruhatervezés és kivitelezés. **c) Színházi és filmes kosztümkészítés** Speciális ruhadarabok szabása és varrása előadásokhoz vagy filmekhez. 1. ***….. fertigt maßgeschneiderte Anzüge für seine Kunden an.*** *A szabó méretre szabott öltönyöket készít az ügyfelei számára.* 2. ***Sie ließ ihr Kleid von einer erfahrenen ….. anpassen.*** *Egy tapasztalt szabónő igazította rá a ruháját.* 3. ***….. reparierte die zerrissene Hose in wenigen Minuten.*** *A szabó néhány perc alatt megjavította a szakadt nadrágot.* 4. ***In dieser Stadt gibt es nur noch wenige traditionelle …..*** *Ebben a városban már csak kevés hagyományos szabó van.* 5. ***….. entwirft auch seine eigenen Modekollektionen.*** *A szabó saját divatkollekcióit is megtervezi.*
1186
**Anzug (der)** *(Anzüge)*
**A) Öltöny** Egy **férfiak által viselt hivatalos vagy elegáns ruházat, amely zakóból és hozzáillő nadrágból áll**. Általában formális eseményeken, üzleti találkozókon vagy hivatalos alkalmakon viselik. **Jellemző használati területek:** **a) Üzleti és hivatalos öltözet** Munkahelyi, üzleti tárgyalásokon vagy hivatalos eseményeken viselt öltönyök. **b) Elegáns és ünnepi viselet** Esküvőkön, bálokon vagy más különleges eseményeken hordott formális öltözék. **c) Speciális öltönyök** Különleges alkalmakra vagy szakmai célokra készült öltönyök (pl. szmoking, frakk). 1. ***Er _trägt_ einen dunklen ….. zum Vorstellungsgespräch.*** *Sötét öltönyt visel az állásinterjún.* 2. ***Sein neuer _….. wurde_ speziell für die Hochzeit _angefertigt_.*** *Az új öltönye kifejezetten az esküvőre készült.* 3. ***In vielen Berufen ist ein ….. Pflicht.*** *Sok szakmában kötelező az öltöny viselése.* 4. ***Der maßgeschneiderte ….. passt ihm perfekt.*** *A méretre szabott öltöny tökéletesen illik rá.* 5. ***Nach der Arbeit zieht er den ….. aus und wechselt in bequeme Kleidung.*** *Munka után leveszi az öltönyt, és kényelmes ruhára vált.*
1187
**Schuldgefühl (das)** *(Schuldgefühl)* 1) -e 2) -en 3) -e 4) -e 5) -
**A) Bűntudat, lelkiismeret-furdalás** Egy **belső érzelmi állapot, amely akkor jelentkezik, amikor valaki úgy érzi, hogy hibát követett el vagy felelősség terheli valamiért**. Gyakran kapcsolódik erkölcsi dilemmákhoz, múltbeli cselekedetekhez vagy másoknak okozott sérelmekhez. **Jellemző használati területek:** **a) Erkölcsi és pszichológiai kérdések** Amikor valaki úgy érzi, hogy helytelenül cselekedett, és emiatt bűntudata van. **b) Társas kapcsolatok és konfliktusok** Bűntudat érzése egy vita, családi vagy baráti konfliktus után. **c) Személyes fejlődés és önreflexió** Az önvizsgálat és személyes felelősségvállalás folyamata során érzett bűntudat. 1. ***Nach dem Streit hatte sie _starke ….._*** *A vita után erős bűntudata volt.* 2. ***Er _kämpfte_ lange _mit seinen ….._ wegen der Vergangenheit.*** *Hosszú ideig küzdött a múltja miatti bűntudattal.* 3. ***Seine ….. ließen ihn nachts nicht schlafen.*** *A bűntudata miatt nem tudott aludni éjszaka.* 4. ***Manche Menschen _unterdrücken_ ihre _….._, anstatt sich mit ihnen auseinanderzusetzen.*** *Néhány ember elnyomja a bűntudatát, ahelyett hogy feldolgozná azt.* 5. ***Nach der Entschuldigung ließ das ….. allmählich nach.*** *A bocsánatkérés után a bűntudat fokozatosan enyhült.*
1188
**Zeuge (der) / Zeugin (die)** *(Zeugen /Zeuginnen)* 1) - 2) -n 3) - 4) -n 5) -
**A) Tanú** Olyan **személy, aki egy esemény vagy cselekmény szemtanúja volt, és erről tanúskodhat**. Használata gyakori jogi, rendőrségi és hétköznapi kontextusokban. **Jellemző használati területek:** **a) Jogi és bírósági ügyek** Tanúk vallomása a bíróságon vagy hivatalos eljárásokban. **b) Rendőrségi nyomozások** Bűncselekmények vagy balesetek szemtanúinak kihallgatása. **c) Hétköznapi használat** Olyan személyek, akik egy eseménynek vagy történésnek szemtanúi voltak. 1. ***….. _sagte_ vor Gericht gegen den Angeklagten _aus_.*** *A tanú a bíróságon vallomást tett a vádlott ellen.* 2. ***Haben Sie den Unfall gesehen? Wir brauchen dringend einen …..*** *Látta a balesetet? Sürgősen szükségünk van egy tanúra.* 3. ***Sie war ….. des Vorfalls und konnte wertvolle Informationen liefern.*** *Tanúja volt az esetnek, és értékes információkkal tudott szolgálni.* 4. ***Die Polizei sucht nach weiteren ….. des Verbrechens.*** *A rendőrség további tanúkat keres a bűncselekményhez.* 5. ***Ich bin ….. einer wunderbaren Freundschaft geworden.*** *Egy csodálatos barátság tanúja lettem.*
1189
**Innenstadt (die)** *(Innenstädte)*
**A) Belváros, városközpont** A **város központi részét, belvárosát jelenti, ahol gyakran találhatók üzletek, irodák, éttermek és kulturális intézmények**. A kifejezést általában nagyobb városok központi területeire használják. **Jellemző használati területek:** **a) Városközpontok és üzleti negyedek** A nagyvárosok központi részei, ahol a kereskedelem és az üzleti élet koncentrálódik. **b) Bevásárlás és turizmus** A belvárosok gyakran népszerű vásárlási és turisztikai célpontok. **c) Közlekedés és infrastruktúra** Sűrű forgalmú területek, ahol gyakran találhatók közlekedési csomópontok. 1. ***….. ist besonders an Wochenenden sehr belebt.*** *A belváros hétvégenként különösen nyüzsgő.* 2. ***Viele Geschäfte in der ….. haben bis spät abends geöffnet.*** *A belvárosi üzletek sokáig nyitva tartanak.* 3. ***In der ….. gibt es zahlreiche historische Gebäude und Sehenswürdigkeiten.*** *A belvárosban számos történelmi épület és látnivaló található.* 4. ***Die Mietpreise in der ….. sind oft sehr hoch.*** *A belvárosi bérleti díjak gyakran nagyon magasak.* 5. ***Wir haben einen Spaziergang durch die ….. gemacht und ein schönes Café entdeckt.*** *Sétáltunk egyet a belvárosban, és felfedeztünk egy szép kávézót.*
1190
**Niederlassung (die)**
**A) Telephely, fióktelep, leányvállalat** Egy **cég vagy vállalat hivatalos telephelyét, fióktelepét vagy leányvállalatát jelenti**, amely egy adott régióban vagy országban működik. **Jellemző használati területek:** **a) Üzleti és vállalati struktúra** Cégek fióktelepei vagy különálló üzleti egységei. **b) Nemzetközi vállalatok terjeszkedése** Multinacionális vállalatok külföldi leányvállalatai és helyi irodái. **c) Szakmai és ipari telephelyek** Gyárak, irodák és egyéb gazdasági létesítmények hivatalos helyszínei. 1. ***Die Firma hat _eine neue ….._ in Berlin _eröffnet_.*** *A cég új telephelyet nyitott Berlinben.* 2. ***Unsere ….. in München betreut Kunden aus ganz Süddeutschland.*** *A müncheni telephelyünk egész Dél-Németország ügyfeleit kiszolgálja.* 3. ***Die internationale ….. des Unternehmens wächst stetig.*** *A vállalat nemzetközi telephelye folyamatosan növekszik.* 4. ***Viele große Konzerne haben ….. in mehreren Ländern.*** *Sok nagyvállalat több országban is rendelkezik telephellyel.* 5. ***Er arbeitet als Manager in der ….. eines Automobilherstellers.*** *Egy autógyártó cég telephelyén dolgozik menedzserként.*
1191
**Anlage (die)**
**A) Berendezés, létesítmény, üzem** Olyan **műszaki vagy ipari létesítményt, berendezést, üzemet vagy infrastruktúrát jelöl**, amely egy adott célra épült. **Jellemző használati területek:** **a) Ipari és technológiai létesítmények** Gyárak, erőművek, ipari üzemek és egyéb nagy létesítmények. **b) Sport- és szabadidős létesítmények** Stadionok, sportpályák és egyéb rekreációs helyek. **c) Közlekedési és energetikai infrastruktúra** Elektromos erőművek, víztisztító telepek, vasúti létesítmények. 1. ***Die neue ….. produziert täglich tausende von Autoteilen.*** *Az új üzem naponta több ezer autóalkatrészt gyárt.* 2. ***Diese ….. dient der Stromerzeugung für die ganze Stadt.*** *Ez a létesítmény az egész város áramellátására szolgál.* 3. ***Die Sport….. wurde nach den neuesten Standards renoviert.*** *A sportlétesítményt a legújabb szabványok szerint újították fel.* 4. ***Die Firma investiert in eine moderne Recycling…..*** *A cég egy modern újrahasznosító üzembe fektet be.* 5. ***Ohne regelmäßige Wartung kann die ….. schnell ausfallen.*** *Rendszeres karbantartás nélkül a berendezés gyorsan meghibásodhat.* **B) Befektetés, pénzügyi eszközök** Pénzügyi értelemben **befektetést vagy tőkebefektetést jelent**, amely hosszú távú nyereség elérésére szolgál. **Jellemző használati területek:** **a) Banki és pénzügyi befektetések** Részvények, kötvények és egyéb pénzügyi termékek. **b) Ingatlan- és üzleti befektetések** Lakóingatlanok, üzlethelyiségek vagy vállalkozásokba való tőkebefektetés. **c) Magán- és nyugdíjmegtakarítások** Hosszú távú megtakarítási formák, például életbiztosítás vagy nyugdíjalapok. 1. ***Diese ….. verspricht langfristig hohe Renditen.*** *Ez a befektetés hosszú távon magas hozamot ígér.* 2. ***Er hat sein Geld in sichere ….. investiert.*** *A pénzét biztonságos befektetésekbe fektette.* 3. ***Immobilien gelten als eine stabile …..form.*** *Az ingatlanokat stabil befektetési formának tekintik.* 4. ***Die Bank bietet verschiedene …..möglichkeiten für ihre Kunden an.*** *A bank különböző befektetési lehetőségeket kínál az ügyfelei számára.* 5. ***Eine kluge ….. kann die finanzielle Zukunft sichern.*** *Egy okos befektetés biztosíthatja a pénzügyi jövőt.*
1192
**Aufwand (der)** *(Többes szám: nincs általános használatban)*
**A) Ráfordítás, befektetett energia vagy költség** Olyan **erőforrásokat, időt, energiát vagy pénzt jelent, amelyeket egy adott cél érdekében kell befektetni**. Gyakran használják munka, pénzügyek és szervezési feladatok kapcsán. **Jellemző használati területek:** **a) Idő- és munkaerőráfordítás** Amikor valami sok energiát vagy időt igényel. **b) Pénzügyi költségek** Valaminek a megvalósítása érdekében befektetett pénz. **c) Erőfeszítés és bonyolultság** Egy adott feladat vagy projekt nehézségi szintjére utal. 1. ***Das Projekt _erfordert einen_ hohen _….. an Zeit und Ressourcen_.*** *A projekt nagy idő- és erőforrásráfordítást igényel.* 2. ***Mit etwas weniger ….. hätten wir das Problem schneller lösen können.*** *Egy kicsit kevesebb erőfeszítéssel gyorsabban megoldhattuk volna a problémát.* 3. ***Die Veranstaltung war _mit erheblichem finanziellem ….. verbunden_.*** *A rendezvény jelentős pénzügyi költséggel járt.* 4. ***_Lohnt sich der ganze ….._ für dieses kleine Ergebnis?*** *Megéri ez a nagy ráfordítás ezért a kis eredményért?* 5. ***_Ohne großen ….._ konnte die Reparatur durchgeführt werden.*** *Nagyobb erőfeszítés nélkül el tudták végezni a javítást.* 6. ***Für dieses Projekt _wurde ein enormer ….. betrieben_, um höchste Qualität zu gewährleisten.*** *Ehhez a projekthez hatalmas erőfeszítéseket tettek annak érdekében, hogy a legmagasabb minőséget biztosítsák.*
1193
**Umsetzung (die)**
**A) Megvalósítás, végrehajtás, kivitelezés** Azt jelenti, hogy **egy tervet, elképzelést vagy szabályt tényleges cselekvéssé, gyakorlati alkalmazássá alakítanak**. Gyakran használják üzleti, politikai és technikai kontextusban. **Jellemző használati területek:** **a) Tervek és stratégiák megvalósítása** Amikor egy ötletet vagy stratégiát konkrét lépésekre fordítanak. **b) Jogi és politikai intézkedések végrehajtása** Törvények, rendeletek vagy szabályozások alkalmazása a gyakorlatban. **c) Technikai és műszaki kivitelezés** Egy projekt vagy fejlesztés műszaki megvalósítása. 1. ***_….. des neuen Gesetzes_ stellt viele Unternehmen vor Herausforderungen.*** *Az új törvény végrehajtása sok vállalatot kihívások elé állít.* 2. ***Ohne eine klare Strategie ist die _erfolgreiche ….. eines Projekts_ kaum möglich.*** *Egyértelmű stratégia nélkül egy projekt sikeres megvalósítása aligha lehetséges.* 3. ***Die Regierung arbeitet an der _….. neuer Klimaschutzmaßnahmen_.*** *A kormány az új klímavédelmi intézkedések megvalósításán dolgozik.* 4. ***Die _technische ….._ dieser Idee erfordert viel Fachwissen.*** *Ennek az ötletnek a műszaki kivitelezése nagy szaktudást igényel.* 5. ***_….. der Vorschläge_ erfolgte schneller als erwartet.*** *A javaslatok megvalósítása gyorsabban zajlott, mint várták.*
1194
**Leidenschaft (die)**
**A) Szenvedély, lelkesedés** **Erős érzelmi elköteleződést vagy lelkesedést jelent egy tevékenység, hobbi vagy személy iránt**. Gyakran használják művészettel, sporttal, hivatással vagy kapcsolatokkal kapcsolatban. **Jellemző használati területek:** **a) Hobbik és érdeklődési körök** Amikor valaki szenvedélyesen foglalkozik egy adott tevékenységgel. **b) Munka és karrier** Ha valaki a hivatását teljes elkötelezettséggel és szenvedéllyel végzi. **c) Személyes és romantikus kapcsolatok** Erős érzelmek, intenzív szerelem vagy odaadás kifejezésére. 1. ***Seine _….. für die Musik_ begann schon in der Kindheit.*** *A zene iránti szenvedélye már gyermekkorában elkezdődött.* 2. ***Sie übt ihren Beruf mit großer ….. aus.*** *A hivatását hatalmas szenvedéllyel végzi.* 3. ***Kochen ist nicht nur ein Hobby für ihn, sondern _eine wahre ….._*** *A főzés számára nem csak hobbi, hanem igazi szenvedély.* 4. ***Die beiden verbindet eine tiefe ….. füreinander.*** *Kettejüket mély szenvedély köti össze egymással.* 5. ***Er sprach mit so viel ….. über seine Visionen, dass er alle inspirierte.*** *Olyan szenvedéllyel beszélt a vízióiról, hogy mindenkit inspirált.*
1195
**kaputt**
**A) Tönkrement, sérült, elromlott** Azt jelenti, hogy **valami fizikailag sérült, nem működik, vagy használhatatlanná vált**. Gyakran használják tárgyak, eszközök és berendezések meghibásodására. **Jellemző használati területek:** **a) Tárgyak és eszközök meghibásodása** Ha egy eszköz vagy gép elromlik vagy tönkremegy. **b) Ruházat és használati tárgyak állapota** Amikor egy ruha, cipő vagy más használati tárgy elszakad, megrongálódik. **c) Testi vagy szellemi kimerültség** Átvitt értelemben fáradtságra, kimerültségre vagy teljes legyengülésre is utalhat. 1. ***Mein Handy ist ….., ich kann keine Anrufe mehr tätigen.*** *Tönkrement a telefonom, nem tudok több hívást indítani.* 2. ***Seine alten Schuhe sind _völlig ….._*** *A régi cipője teljesen tönkrement.* 3. ***Nach der langen Wanderung _war ich total ….._*** *A hosszú túra után teljesen kimerültem.* 4. ***Die Spülmaschine ist ….. und muss ersetzt werden.*** *A mosogatógép tönkrement, és ki kell cserélni.* 5. ***Nach dem stressigen Arbeitstag _fühle ich mich einfach nur ….._*** *A stresszes munkanap után teljesen kimerültnek érzem magam.*
1196
**Gegebenheit (die)**
**A) Adott körülmény, helyzet, adottság** Azt jelenti, hogy **egy adott helyzet, feltétel vagy körülmény létezik, amely befolyásolja egy adott szituációt**. Gyakran használják társadalmi, gazdasági és természeti viszonyokra. **Jellemző használati területek:** **a) Társadalmi és gazdasági viszonyok** Olyan körülmények, amelyek egy országban, régióban vagy gazdasági helyzetben adottak. **b) Természeti és környezeti feltételek** Időjárási, földrajzi vagy ökológiai adottságok. **c) Szervezeti és intézményi struktúrák** Egy vállalat, intézmény vagy szervezet működésének meglévő feltételei. 1. ***Wir müssen die _wirtschaftlichen ….._ des Landes _berücksichtigen_.*** *Figyelembe kell vennünk az ország gazdasági adottságait.* 2. ***Die _klimatischen ….._ beeinflussen die Landwirtschaft erheblich.*** *Az éghajlati viszonyok jelentősen befolyásolják a mezőgazdaságot.* 3. ***Jede Firma muss _sich an die_ rechtlichen _….._ des Marktes _anpassen_.*** *Minden vállalatnak alkalmazkodnia kell a piac jogi körülményeihez.* 4. ***Die _politischen ….. haben sich_ in den letzten Jahren stark _verändert_.*** *A politikai körülmények az elmúlt években jelentősen megváltoztak.* 5. ***_In Anbetracht der_ aktuellen _….._ müssen wir unsere Strategie überdenken.*** *A jelenlegi körülményeket figyelembe véve újra kell gondolnunk a stratégiánkat.*
1197
**Beleidigung (die)**
**A) Sértés, becsületsértés, sértegetés** Egy olyan **szóbeli vagy írásbeli megnyilvánulást jelent, amely valakit megaláz, megsért vagy tiszteletlen módon kezel**. Használatos hétköznapi beszédben, jogi kontextusban és társadalmi interakciók során. **Jellemző használati területek:** **a) Személyes sértések és konfliktusok** Amikor valaki tudatosan megsért egy másik személyt szavakkal vagy tettekkel. **b) Jogi kontextus (becsületsértés, rágalmazás)** Amikor egy sértő megjegyzés vagy cselekedet jogi következményekkel járhat. **c) Nyilvános vagy politikai viták** Ha egy politikai szereplő vagy közszereplő sértő megjegyzést tesz másokra. 1. ***Seine Worte waren _eine klare ….._ für alle Anwesenden.*** *A szavai egyértelmű sértés voltak minden jelenlévő számára.* 2. ***Er wurde wegen _öffentlicher ….._ angezeigt.*** *Nyilvános becsületsértés miatt feljelentették.* 3. ***Manchmal ist Schweigen besser als _eine unnötige ….._*** *Néha a hallgatás jobb, mint egy szükségtelen sértés.* 4. ***….. eines Kollegen kann ernsthafte Konsequenzen haben.*** *Egy kolléga megsértése komoly következményekkel járhat.* 5. ***Seine Bemerkung _wurde als persönliche ….. empfunden_.*** *A megjegyzését személyes sértésként értelmezték.*
1198
**Orientierungshilfe (die)**
**A) Tájékozódási segítség, útmutatás** Azt jelenti, hogy **valaki vagy valami segítséget nyújt a helyes irány megtalálásában, lehet az fizikai, szellemi vagy döntéshozatali értelemben**. Gyakran használatos térbeli tájékozódás, szakmai útmutatás és személyes döntések kapcsán. **Jellemző használati területek:** **a) Fizikai tájékozódás és navigáció** Segítség egy helyszín vagy útvonal megtalálásában (pl. térképek, jelzések). **b) Szakmai és tanulmányi útmutatás** Tanácsadás, amely segít a pályaválasztásban vagy a munkahelyi döntések meghozatalában. **c) Személyes és életvezetési iránymutatás** Olyan információk vagy tanácsok, amelyek megkönnyítik a döntéshozatalt vagy eligazodást egy adott helyzetben. 1. ***Der Stadtplan bietet eine gute ….. für Touristen.*** *A várostérkép jó tájékozódási segítséget nyújt a turistáknak.* 2. ***Bei der Berufswahl kann eine ….. sehr nützlich sein.*** *A pályaválasztás során egy útmutatás nagyon hasznos lehet.* 3. ***Die Wegweiser dienen als ….. für Wanderer im Gebirge.*** *Az útjelző táblák tájékozódási segítségként szolgálnak a hegyi túrázók számára.* 4. ***Die Broschüre gibt eine erste ….. für neue Studierende.*** *A tájékoztató füzet egy első útmutatást nyújt az új diákok számára.* 5. ***Eine gute ….. kann helfen, sich in einer neuen Umgebung schneller zurechtzufinden.*** *Egy jó tájékozódási segítség segíthet gyorsabban eligazodni egy új környezetben.*
1199
**Einigkeit (die)** *(Többes szám: nincs általános használatban)*
**A) Egyetértés, összhang, egység** Olyan állapotot jelent, **amelyben emberek vagy csoportok egyetértenek valamiben, összhangban vannak vagy egységet alkotnak**. Gyakran használják politikai, társadalmi és személyes kontextusban. **Jellemző használati területek:** **a) Politikai és társadalmi egység** Amikor egy ország, szervezet vagy közösség összefog egy közös cél érdekében. **b) Egyetértés és harmónia személyek vagy csoportok között** Amikor emberek között nincs vita, hanem konszenzus uralkodik. **c) Szólások, történelmi és filozófiai jelentés** Gyakran szerepel idézetekben vagy mottókban az összetartás és harmónia kifejezésére. 1. ***In der Krise zeigte das Volk eine bemerkenswerte …..*** *A válság idején a nép figyelemre méltó egységet mutatott.* 2. ***Nach langen Verhandlungen _erreichten_ die Parteien schließlich _….._*** *Hosszú tárgyalások után a felek végül egyetértésre jutottak.* 3. ***….. in einem Team ist der Schlüssel zum Erfolg.*** *Az egyetértés egy csapatban a siker kulcsa.* 4. ***Ohne ….. kann es keine stabile Regierung geben.*** *Egység nélkül nem lehet stabil kormányt létrehozni.* 5. ***„….. macht stark“ ist ein bekanntes Sprichwort.*** *Az „Egységben az erő” egy ismert közmondás.*
1200
**Straßennetz (das)** *(Straßennetze)*
**A) Úthálózat, közúti hálózat** **Egy adott terület vagy ország úthálózatát jelöli, beleértve az autópályákat, főutakat, mellékutakat és egyéb közlekedési útvonalakat**. A szó a közlekedési infrastruktúra és várostervezés fontos része. **Jellemző használati területek:** **a) Közlekedési és várostervezés** Egy adott régió vagy ország úthálózatának fejlesztése és karbantartása. **b) Gazdasági és logisztikai szempontok** Az áruszállítás és kereskedelem hatékonyságát befolyásoló infrastruktúra. **c) Turizmus és mobilitás** Az utazások és közlekedési lehetőségek javítása az úthálózat fejlesztésével. 1. ***Das deutsche ….. gehört zu den besten in Europa.*** *A német úthálózat Európa legjobbjai közé tartozik.* 2. ***Durch _den Ausbau des ….._ wird die Verkehrssituation verbessert.*** *Az úthálózat bővítésével javul a közlekedési helyzet.* 3. ***….. in ländlichen Gebieten ist oft weniger gut ausgebaut.*** *A vidéki területek úthálózata gyakran kevésbé fejlett.* 4. ***_Ein gut ausgebautes ….._ ist entscheidend für die Wirtschaft eines Landes.*** *Egy jól kiépített úthálózat döntő fontosságú egy ország gazdasága számára.* 5. ***….. dieser Stadt wurde in den letzten Jahren modernisiert.*** *Ennek a városnak az úthálózatát az elmúlt években korszerűsítették.*
1201
**Wolke (die)**
**A) Felhő** Olyan **vízcseppekből vagy jégkristályokból álló légköri képződmény, amely az égen lebeg**. A szó gyakran meteorológiai, természeti vagy képletes értelemben is előfordul. **Jellemző használati területek:** **a) Meteorológia és időjárás** Felhők megfigyelése és az időjárás előrejelzése. **b) Képletes jelentés: gondok, problémák vagy érzelmek kifejezése** A „felhő” szimbolizálhat nyomasztó érzéseket vagy problémákat. **c) Tudomány és technológia** A „felhő” fogalom az informatikában is előfordul, például „Datenwolke” (adatfelhő) értelemben. 1. ***Dunkle ….. am Himmel kündigen Regen an.*** *Sötét felhők az égen esőt jeleznek.* 2. ***Nach dem Streit _hing eine ….. der Anspannung in der Luft_.*** *A vita után feszült légkör uralkodott.* 3. ***Die ….. am Morgenhimmel waren besonders schön gefärbt.*** *A reggeli égbolton a felhők különösen szép színekben pompáztak.* 4. ***Seine Gedanken _schwebten wie eine ….. durch den Raum_.*** *A gondolatai szinte a levegőben lebegtek.* 5. ***Daten werden heute oft in der Cloud, also in einer digitalen ….., gespeichert.*** *Manapság az adatokat gyakran a felhőben, vagyis egy digitális tárolórendszerben tárolják.*
1202
**Ereignis (das)** *(Ereignisse)*
**A) Esemény, történés** Olyan **fontos vagy figyelemre méltó eseményt jelöl, amely jelentőséggel bír egy adott kontextusban**. Használatos mind hétköznapi, mind történelmi vagy hivatalos események leírására. **Jellemző használati területek:** **a) Személyes és hétköznapi események** Olyan történések, amelyek az egyén életében meghatározóak lehetnek. **b) Társadalmi és történelmi események** Fontos politikai, történelmi vagy kulturális események leírására. **c) Váratlan vagy különleges események** Olyan történések, amelyek kiszámíthatatlanok, és jelentős hatással lehetnek egy adott helyzetre. 1. ***Die Geburt eines Kindes ist ein besonderes ….. im Leben einer Familie.*** *Egy gyermek születése különleges esemény egy család életében.* 2. ***Das _historische ….._ veränderte die Welt für immer.*** *Ez a történelmi esemény örökre megváltoztatta a világot.* 3. ***Das Konzert war das größte ….. des Jahres in dieser Stadt.*** *A koncert volt az év legnagyobb eseménye ebben a városban.* 4. ***_Unerwartete ….._ können unsere Pläne durcheinanderbringen.*** *A váratlan események összezavarhatják a terveinket.* 5. ***In den Nachrichten wurde ausführlich über das ….. berichtet.*** *A hírekben részletesen beszámoltak az eseményről.*
1203
**Klavier (das)** *(Klaviere)*
**A) Zongora** Egy **billentyűs hangszer, amelyet kalapácsmechanika segítségével szólaltatnak meg**. Különféle zenei műfajokban használják, és egyaránt lehet akusztikus vagy digitális. **Jellemző használati területek:** **a) Zenei oktatás és tanulás** A zongora az egyik leggyakrabban tanított hangszer a zeneiskolákban és konzervatóriumokban. **b) Klasszikus és modern zene** A klasszikus zenétől kezdve a jazzig és a popzenéig számos műfajban fontos szerepet tölt be. **c) Koncertek és előadások** Szólóhangszerként vagy zenekari kíséretként is gyakran használatos. 1. ***Er _spielt_ seit seiner Kindheit _….._*** *Gyerekkora óta zongorázik.* 2. ***Das …..konzert war ein voller Erfolg.*** *A zongorakoncert hatalmas siker volt.* 3. ***Wir haben ein altes ….. im Wohnzimmer stehen.*** *Egy régi zongoránk van a nappaliban.* 4. ***Sie _übt_ täglich mehrere Stunden _auf dem ….._*** *Naponta több órát gyakorol a zongorán.* 5. ***_Ein gut gestimmtes ….._ klingt viel angenehmer.*** *Egy jól behangolt zongora sokkal kellemesebben szól.*
1204
**Saal (der)** *(Säle)*
**A) Nagy terem, csarnok** Egy **nagy méretű helyiség, amelyet különböző rendezvények, események vagy gyűlések megtartására használnak**. Különböző típusai léteznek, például koncerttermek, báltermek vagy előadótermek. **Jellemző használati területek:** **a) Rendezvények és ünnepségek** Esküvők, bálok, koncertek vagy más nagyobb események helyszíneként szolgál. **b) Konferenciák és előadások** Egyetemi előadótermek, konferenciatermek vagy üzleti találkozók helyszíne. **c) Középületek és közösségi terek** Színházak, mozik, városházák vagy egyéb intézmények nagy termei. 1. ***….. war bis auf den letzten Platz gefüllt.*** *A terem teljesen megtelt.* 2. ***Die Hochzeit fand in einem großen Fest….. statt.*** *Az esküvőt egy nagy bálteremben tartották.* 3. ***Im ….. herrschte eine feierliche Stimmung.*** *A teremben ünnepélyes hangulat uralkodott.* 4. ***Der Konferenz….. ist mit moderner Technik ausgestattet.*** *A konferenciaterem modern technikával van felszerelve.* 5. ***Die Musiker betraten den ….. unter großem Applaus.*** *A zenészek hatalmas taps kíséretében léptek be a terembe.*
1205
**erstaunlich**
**A) Meglepő, csodálatra méltó, elképesztő** Olyan **dolgokra, helyzetekre vagy teljesítményekre utal, amelyek váratlanul hatnak, lenyűgözőek vagy figyelemre méltóak**. Gyakran használják pozitív értelemben, de lehet semleges vagy enyhén negatív felhangja is. **Jellemző használati területek:** **a) Meglepő események és felfedezések** Olyan történések vagy információk leírására, amelyek váratlanul érnek valakit. **b) Kiemelkedő teljesítmények és képességek** Olyan eredményekre vagy képességekre utal, amelyek rendkívüliek vagy lenyűgözőek. **c) Különleges vagy szokatlan helyzetek** Olyan szituációkat ír le, amelyek szokatlanok vagy figyelemreméltóak. 1. ***Seine Fortschritte in so kurzer Zeit sind wirklich …..*** *Az ő fejlődése ilyen rövid idő alatt valóban lenyűgöző.* 2. ***Es ist ….., wie gut sie die Sprache in nur einem Jahr gelernt hat.*** *Meglepő, milyen jól megtanulta a nyelvet mindössze egy év alatt.* 3. ***Die Ergebnisse der Studie sind in vielerlei Hinsicht …..*** *A tanulmány eredményei sok szempontból meglepőek.* 4. ***Seine Geduld mit schwierigen Kunden ist wirklich …..*** *A türelme a nehéz ügyfelekkel szemben igazán csodálatra méltó.* 5. ***Die Schönheit der Landschaft war einfach …..*** *A táj szépsége egyszerűen elképesztő volt.*
1206
**Gegenstand (der)** *(Gegenstände)*
**A) Tárgy, dolog, eszköz** Olyan **fizikai objektumot jelent, amelyet kézzel meg lehet fogni vagy amely konkrét formában létezik**. Használatos mind hétköznapi, mind tudományos vagy jogi kontextusban. **Jellemző használati területek:** **a) Hétköznapi tárgyak és eszközök** Minden olyan dolog, amelyet a mindennapi életben használunk. **b) Talált tárgyak és elveszett dolgok** Tárgyak, amelyeket valaki elveszített vagy megtalált, például egy talált tárgyak osztályán. **c) Történelmi és művészeti tárgyak** Múzeumokban vagy kiállításokon bemutatott műtárgyak és régiségek. 1. ***Bitte lassen Sie keine _persönlichen ….._ unbeaufsichtigt.*** *Kérjük, ne hagyja felügyelet nélkül a személyes tárgyait.* 2. ***Der _verlorene ….._ wurde im Fundbüro abgegeben.*** *Az elveszett tárgyat leadták a talált tárgyak osztályán.* 3. ***Dieses Museum zeigt _historische ….._ aus dem Mittelalter.*** *Ez a múzeum középkori történelmi tárgyakat mutat be.* 4. ***Er packte seine wichtigsten ….. in einen Rucksack.*** *A legfontosabb tárgyait egy hátizsákba pakolta.* 5. ***Auf dem Tisch lagen verschiedene ….., darunter ein Buch und eine Lampe.*** *Az asztalon különféle tárgyak hevertek, köztük egy könyv és egy lámpa.* **B) Téma, tárgykör, vita tárgya** Egy adott **témát, tárgykört vagy vizsgálati területet is jelenthet**, amelyről egy beszélgetés, tanulmány vagy vita szól. **Jellemző használati területek:** **a) Tudományos és kutatási témák** Olyan dolgokra utal, amelyeket egy tanulmány vagy tudományos munka vizsgál. **b) Beszélgetések és viták tárgya** A beszélgetések központi témája vagy egy vita tárgya. **c) Iskolai tantárgyak és tananyagok** Olyan dolgok, amelyek egy adott tanítási vagy oktatási program részét képezik. 6. ***_….. der Diskussion_ war die zukünftige Wirtschaftspolitik.*** *A vita tárgya a jövőbeli gazdaságpolitika volt.* 7. ***Dieses Buch ist ….. intensiver wissenschaftlicher Untersuchungen.*** *Ez a könyv intenzív tudományos vizsgálatok tárgya.* 8. ***Seine Aussagen _wurden zum ….._ öffentlicher Kritik.*** *A kijelentései nyilvános kritika tárgyává váltak.* 9. ***Die Kunstgeschichte ist ein faszinierender ….. des Studiums.*** *A művészettörténet egy lenyűgöző tanulmányi tárgy.* 10. ***_….. der Forschung_ ist die Verbesserung erneuerbarer Energien.*** *A kutatás tárgya a megújuló energiák fejlesztése.*
1207
**verdorben** … 2) -es 3) - … 5) -e 6) -e 7) -er 8) -er 9) -en …
**A) Romlott, megromlott (étel, ital)** Olyan **élelmiszerekre vagy italokra utal, amelyek fogyasztásra alkalmatlanná váltak, mert megromlottak vagy elrontották őket**. **Jellemző használati területek:** **a) Romlott élelmiszerek és italok** Olyan ételekre és italokra utal, amelyek már nem ehetők vagy ihatók, mert megromlottak. **b) Egészségügyi kockázatok** A romlott ételek fogyasztása betegséget okozhat. **c) Minőségi romlás** Az élelmiszerek és termékek eltarthatóságának lejárta után történő állapotromlás. 1. ***_Die Milch ist ….._ und riecht sehr unangenehm.*** *A tej megromlott, és nagyon kellemetlen szaga van.* 2. ***_….. Fleisch_ kann gesundheitsschädlich sein.*** *A romlott hús egészségkárosító lehet.* 3. ***Wir mussten das _….. Obst_ wegwerfen.*** *Ki kellett dobnunk a megromlott gyümölcsöt.* 4. ***Nach dem heißen Sommer war der Wein …..*** *A forró nyár után a bor megromlott.* 5. ***Das _….. Essen_ führte zu einer Lebensmittelvergiftung.*** *A romlott étel ételmérgezést okozott.* **B) Romlott, erkölcstelen (emberi viselkedés, erkölcsök)** Jelentheti azt is, hogy **valaki erkölcsileg vagy szellemileg romlott, azaz erkölcstelen, züllött vagy romlott nézeteket vall**. **Jellemző használati területek:** **a) Erkölcsi romlottság** Olyan személyekre vagy társadalmi jelenségekre vonatkozik, amelyek erkölcsileg züllöttnek vagy romlottnak számítanak. **b) Negatív hatások és viselkedésformák** Ha valakit vagy valamit erkölcsileg vagy szellemileg elrontottak. **c) Társadalmi vagy kulturális romlottság** Olyan helyzetek vagy emberek, akik erkölcsileg lezüllöttek. 6. ***Seine _….. Denkweise_ schockierte die Anwesenden.*** *A romlott gondolkodásmódja megdöbbentette a jelenlévőket.* 7. ***Er ist _ein ….. Mensch_, der nur an seinen eigenen Vorteil denkt.*** *Ő egy romlott ember, aki csak a saját előnyére gondol.* 8. ***In manchen Geschichten wird die Großstadt als _ein ….. Ort_ dargestellt.*** *Egyes történetekben a nagyvárost romlott helyként ábrázolják.* 9. ***Die Medien kritisierten seine _….. Ansichten_ über Gerechtigkeit.*** *A média bírálta az igazságosságról alkotott romlott nézeteit.* 10. ***Sein _Charakter ist völlig ….._ durch Macht und Geld.*** *A jelleme teljesen megromlott a hatalom és a pénz miatt.*
1208
**mehrmals**
**A) Többször, több alkalommal** Azt fejezi ki, hogy **valami ismétlődően, több alkalommal vagy egymás után többször történt**. Gyakran használatos beszédben és írásban is, amikor egy cselekvés vagy esemény ismétlődését hangsúlyozzuk. **Jellemző használati területek:** **a) Ismétlődő cselekvések** Olyan helyzetek, amikor egy tevékenység vagy esemény többször előfordul. **b) Próbálkozások és kísérletek** Amikor valaki többször próbál meg valamit végrehajtani vagy elérni. **c) Időbeli ismétlődések** Olyan esetek, amikor egy dolog rendszeresen vagy több alkalommal fordul elő egy adott időszakban. 1. ***Ich habe ihn ….. angerufen, aber er hat nicht geantwortet.*** *Többször felhívtam, de nem válaszolt.* 2. ***Der Lehrer musste die Aufgabe ….. erklären, bis sie verstanden wurde.*** *A tanárnak többször el kellett magyaráznia a feladatot, mire megértették.* 3. ***Sie war ….. in Paris und kennt die Stadt sehr gut.*** *Többször járt Párizsban, és nagyon jól ismeri a várost.* 4. ***….. am Tag überprüft er seine E-Mails.*** *Naponta többször is ellenőrzi az e-mailjeit.* 5. ***Das Experiment wurde ….. durchgeführt, um zuverlässige Ergebnisse zu erhalten.*** *A kísérletet többször is elvégezték, hogy megbízható eredményeket kapjanak.*
1209
**Notaufnahme (die)**
**A) Sürgősségi osztály, sürgősségi ellátás** Egy **kórház sürgősségi osztályát vagy az azonnali orvosi ellátást biztosító részleget jelöli**, ahol a súlyos sérüléseket vagy életveszélyes állapotokat kezelik. **Jellemző használati területek:** **a) Sürgősségi betegellátás** Hirtelen fellépő betegségek, balesetek vagy más sürgős esetek orvosi kezelése. **b) Kórházi felvétel vészhelyzetben** Olyan esetek, amikor valakit azonnali orvosi ellátásra szorulva kórházba szállítanak. **c) Mentőszolgálat és akut beavatkozások** A mentők által szállított betegek elsődleges ellátása, mielőtt további kezelésekre kerülne sor. 1. ***Er musste nach dem Unfall sofort in die ….. gebracht werden.*** *A baleset után azonnal a sürgősségi osztályra kellett vinni.* 2. ***….. war wegen der Grippewelle überfüllt.*** *A sürgősségi osztály túlzsúfolt volt az influenzajárvány miatt.* 3. ***In der ….. werden Patienten mit akuten Beschwerden behandelt.*** *A sürgősségi osztályon akut panaszokkal rendelkező betegeket kezelnek.* 4. ***Nach einem schweren Sturz kam sie mit einer Kopfverletzung in die …..*** *Egy súlyos esés után fejsérüléssel került a sürgősségi osztályra.* 5. ***Er verbrachte mehrere Stunden in der ….., bevor er auf eine Station verlegt wurde.*** *Több órát töltött a sürgősségi osztályon, mielőtt áthelyezték egy kórházi osztályra.*
1210
**Lager (das)** *(Lager)*
**A) Raktár, tárolóhely** Olyan helyet jelöl, ahol **árukat, anyagokat vagy termékeket tárolnak rövidebb vagy hosszabb időre**. Használatos logisztikai, ipari és kereskedelmi környezetben. **Jellemző használati területek:** **a) Kereskedelmi és ipari raktárak** Áruk és termékek tárolására szolgáló helyek. **b) Logisztikai és elosztóközpontok** Az ellátási lánc részeként működő tároló- és elosztóhelyek. **c) Készletek és árukészletezés** Olyan helyek, ahol nagy mennyiségű árut halmoznak fel és kezelnek. 1. ***Die Waren befinden sich noch im ….. und werden morgen geliefert.*** *Az áruk még a raktárban vannak, és holnap lesznek kiszállítva.* 2. ***Dieses Unternehmen hat ein großes ….. für Ersatzteile.*** *Ez a vállalat egy nagy raktárral rendelkezik pótalkatrészek számára.* 3. ***….. muss regelmäßig überprüft werden, um Engpässe zu vermeiden.*** *A raktárt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy elkerüljék a készlethiányt.* 4. ***Aufgrund der hohen Nachfrage ist das Produkt momentan nicht auf …..*** *A nagy kereslet miatt a termék jelenleg nincs raktáron.* 5. ***Die …..verwaltung spielt eine wichtige Rolle in der Logistik.*** *A raktárkezelés fontos szerepet játszik a logisztikában.* **B) Tábor (pl. katonai, menekült, ifjúsági tábor)** Jelentheti azt is, hogy **egy adott célra létrehozott ideiglenes vagy állandó tábor, ahol emberek vagy csoportok élnek és tevékenykednek**. **Jellemző használati területek:** **a) Katonai és menekülttáborok** Ideiglenes vagy állandó táborok, ahol katonák vagy menekültek tartózkodnak. **b) Ifjúsági és nyári táborok** Gyerekek és fiatalok számára szervezett nyári vagy tematikus táborok. **c) Munkatáborok és történelmi kontextus** Olyan helyek, ahol emberek szervezetten dolgoznak vagy ahol történelmileg jelentős táborok léteztek. 6. ***Die Soldaten errichteten ein provisorisches ….. in der Wüste.*** *A katonák egy ideiglenes tábort állítottak fel a sivatagban.* 7. ***Im Sommer fährt meine Tochter in ein Ferien…..*** *A lányom nyáron egy nyári táborba megy.* 8. ***Viele Flüchtlinge leben in einem ….. nahe der Grenze.*** *Sok menekült egy határ melletti táborban él.* 9. ***….. wurde mit Zelten und Versorgungsstationen ausgestattet.*** *A tábort sátrakkal és ellátóállomásokkal szerelték fel.* 10. ***Historische ….. sind wichtige Orte für die Aufarbeitung der Vergangenheit.*** *A történelmi táborok fontos helyszínei a múlt feldolgozásának.*
1211
**hitzig** 1) -e 2) -en … 4) -e 5) -e 6) -en 7) -e 8) -e 9) -en
**A) Heves, szenvedélyes (vita, érzelem, reakció)** Olyan **vitákat, érzelmeket vagy reakciókat ír le, amelyek intenzívek, szenvedélyesek, esetenként indulatosak vagy kontrollálatlanok**. **Jellemző használati területek:** **a) Heves viták és eszmecserék** Olyan helyzetekben használatos, amikor egy vita vagy beszélgetés különösen indulatos vagy szenvedélyes. **b) Erős érzelmi reakciók** Ha valaki nagyon erősen és impulzívan reagál egy helyzetre. **c) Szenvedélyes viselkedés** Amikor valaki érzelmileg túlfűtött vagy nagyon elragadtatja magát egy témában. 1. ***Zwischen den Politikern entstand eine ….. Debatte.*** *A politikusok között heves vita alakult ki.* 2. ***Nach der ….. Diskussion verließen einige Teilnehmer den Raum.*** *A szenvedélyes vita után néhány résztvevő elhagyta a termet.* 3. ***Er reagierte ….. auf die Kritik und wurde laut.*** *Indulatosan reagált a kritikára, és hangossá vált.* 4. ***Die Fans führten eine ….. Auseinandersetzung über ihr Lieblingsteam.*** *A szurkolók szenvedélyes vitát folytattak a kedvenc csapatukról.* 5. ***Seine ….. Art kann manchmal zu Missverständnissen führen.*** *Az indulatos természete néha félreértésekhez vezethet.* **B) Magas lázzal járó (betegség, állapot)** Egészségügyi kontextusban is használatos**, különösen **magas lázzal járó betegségek vagy gyulladások leírására**. **Jellemző használati területek:** **a) Láz és hőemelkedés** Olyan betegségeknél, amelyek lázzal vagy hőemelkedéssel járnak. **b) Gyulladásos állapotok** Ha egy testi reakció vagy betegség erősen gyulladásos és hőérzettel jár. 6. ***Der Patient litt an einer _….. Fiebererkrankung_.*** *A beteg magas lázzal járó betegségben szenvedett.* 7. ***Nach der Impfung bekam er _eine ….. Reaktion_.*** *Az oltás után heves reakciót tapasztalt.* 8. ***Die _….. Entzündung_ musste dringend behandelt werden.*** *A gyulladt fertőzést sürgősen kezelni kellett.* 9. ***Sein Gesicht war aufgrund der _….. Erkrankung_ stark gerötet.*** *Az arca erősen kipirult a lázas betegség miatt.* 10. ***Die _….. Infektion_ führte zu hohem Fieber und Schüttelfrost.*** *A heves fertőzés magas lázat és hidegrázást okozott.*
1212
**Wollknäuel (das)** *(Wollknäuel)*
**A) Fonalgombolyag** Egy gombolyaggá tekert fonalat jelent**, amelyet általában kötéshez, horgoláshoz vagy más kézműves tevékenységhez használnak. **Jellemző használati területek:** **a) Kézimunka és textilipar** Olyan kontextusokban használják, amikor fonalat kötéshez vagy horgoláshoz készítenek elő. **b) Állatok játéka (pl. macskák)** Macskák gyakran játszanak fonalgombolyagokkal, ezért ez egy gyakori kifejezés kisállatok kontextusában is. **c) Átvitt értelemben kusza vagy összekeveredett dolgokra** Olyan helyzetek leírására is használható, amikor valami nagyon összegabalyodott, kaotikus. 1. ***Sie kaufte ein weiches ….., um einen Schal zu stricken.*** *Vett egy puha fonalgombolyagot, hogy egy sálat kössön.* 2. ***Die Katze spielte mit einem ….. und rollte es durch das ganze Zimmer.*** *A macska egy fonalgombolyaggal játszott, és végiggurította az egész szobán.* 3. ***Nach einer Weile war das ….. völlig verknotet.*** *Egy idő után a fonalgombolyag teljesen összegabalyodott.* 4. ***Seine Gedanken waren wie ein ….. – völlig durcheinander.*** *A gondolatai olyanok voltak, mint egy fonalgombolyag – teljesen összekuszálódva.* 5. ***Sie legte das ….. in ihren Korb mit Strickutensilien.*** *Beletette a fonalgombolyagot a kötőtűs kosarába.*
1213
**Widerspruch (der)** *(Widerspräche)*
**A) Ellentmondás, logikai vagy tartalmi ellentét** **Logikai vagy tartalmi ellentmondást jelöl egy állítás, nézet vagy helyzet kapcsán**. **Jellemző használati területek:** **a) Logikai és filozófiai ellentmondások** Amikor egy állítás nem egyeztethető össze más tényekkel vagy logikailag problémás. **b) Tudományos és érvelési helyzetek** Ha egy elmélet vagy állítás nem illeszkedik más, már elfogadott nézetekhez. **c) Gyakorlati és hétköznapi paradoxonok** Olyan szituációk, amikor egy dolog látszólag önmagának mond ellent vagy nem következetes. 1. ***Seine Aussage _steht im ….. zu_ den Fakten.*** *Az állítása ellentmond a tényeknek.* 2. ***Es gibt _einen offensichtlichen ….. zwischen_ seinen Worten und seinen Taten.*** *Nyilvánvaló ellentmondás van a szavai és a tettei között.* 3. ***Dieser philosophische Ansatz enthält _einen logischen ….._*** *Ez a filozófiai megközelítés egy logikai ellentmondást tartalmaz.* 4. ***Der Plan _ist voller ….._ und schwer umzusetzen.*** *A terv tele van ellentmondásokkal, és nehéz megvalósítani.* 5. ***Die neuen Regeln _stehen im ….. zu_ den alten Bestimmungen.*** *Az új szabályok ellentmondásban állnak a régi rendelkezésekkel.* **B) Tiltakozás, kifogás, jogi vagy hivatalos ellenvetés** **Egy hivatalos vagy informális ellenvetést, tiltakozást, kifogást is jelenthet**, amikor valaki nem ért egyet egy döntéssel vagy intézkedéssel, és azt hivatalosan megtámadja. **Jellemző használati területek:** **a) Jogi és adminisztratív kifogások** Olyan esetekben, amikor valaki hivatalosan fellebbez vagy ellenvetést tesz egy döntéssel szemben. **b) Politikai és társadalmi tiltakozás** Tiltakozó megmozdulások, nyilatkozatok és jogvédelmi ügyek kapcsán használatos. **c) Hétköznapi ellenállás vagy nemtetszés kifejezése** Ha valaki szóban vagy írásban kifejezi nemtetszését egy helyzet vagy döntés miatt. 6. ***Er _legte_ sofort _….. gegen_ die Entscheidung _ein_.*** *Azonnal ellenvetést nyújtott be a döntés ellen.* 7. ***Ohne ….. wurde die neue Regelung akzeptiert.*** *Ellenvetés nélkül elfogadták az új szabályozást.* 8. ***Die Bürger _erhoben ….. gegen_ die Steuererhöhung.*** *A polgárok tiltakoztak az adóemelés ellen.* 9. ***Sein _….. wurde_ von der Behörde _abgelehnt_.*** *A hivatal elutasította a kifogását.* 10. ***Es gab _starken ….._ aus der Bevölkerung _gegen_ das neue Gesetz.*** *Erős tiltakozás volt a lakosság részéről az új törvény ellen.*
1214
**Kopfhörer (der)** *(Kopfhörer)* … 2) -n …
**A) Fejhallgató, fülhallgató** **Egy olyan eszközt jelöl, amelyet a fülre vagy a fejre helyezve használnak hanghallgatásra**. **Jellemző használati területek:** **a) Zene és hanghallgatás** Fejhallgató használata zenehallgatásra, podcastok hallgatására vagy hangoskönyvekhez. **b) Kommunikáció és munka** Telefonhívásokhoz, online értekezletekhez vagy videokonferenciákhoz használt fejhallgatók. **c) Szórakozás és játék** Gamer fejhallgatók, amelyek játék közben térhatású hangzást biztosítanak. 1. ***Ich habe mir neue _kabellose ….._ gekauft.*** *Vettem magamnak egy új vezeték nélküli fejhallgatót.* 2. ***Mit diesen ….. kann ich meine Musik in bester Qualität genießen.*** *Ezzel a fejhallgatóval kiváló minőségben élvezhetem a zenét.* 3. ***Bitte benutze ….., wenn du Musik hörst, damit niemand gestört wird.*** *Kérlek, használj fejhallgatót, ha zenét hallgatsz, hogy senkit ne zavarj.* 4. ***Die ….. haben eine eingebaute Geräuschunterdrückung.*** *A fejhallgatónak van beépített zajszűrése.* 5. ***Während des Online-Meetings trug er ….. mit Mikrofon.*** *Az online értekezleten egy mikrofonos fejhallgatót viselt.*
1215
**Nähen (das)** *(Többes szám: nincs (általában megszámlálhatatlan főnévként használatos)*
**A) Varrás, varrási tevékenység** **A varrás folyamatát vagy tevékenységét jelöli**, amelyet kézzel vagy varrógéppel végeznek. **Jellemző használati területek:** **a) Kézimunka és szabászat** A varrás, mint tevékenység a divatiparban, szabászatban és kézművességben. **b) Varrógépes munka** Amikor ipari vagy háztartási varrógéppel történik a textíliák megmunkálása. **c) Orvosi varrás (sebészet)** Sebészeti eljárások során alkalmazott varratok, amelyek célja a sebek vagy műtéti vágások összeillesztése. 1. ***….. erfordert viel Geduld und Präzision.*** *A varrás sok türelmet és precizitást igényel.* 2. ***Sie verbringt ihre Freizeit mit ….. und Stricken.*** *A szabadidejét varrással és kötögetéssel tölti.* 3. ***Nach der Operation war ein sorgfältiges _….. der Wunde_ notwendig.*** *A műtét után gondos sebvarrásra volt szükség.* 4. ***Meine Großmutter hat mir das ….. beigebracht.*** *A nagymamám megtanított varrni.* 5. ***Für das ….. dieses Kleides brauche ich einen speziellen Stoff.*** *Ennek a ruhának a megvarrásához különleges anyagra van szükségem.*
1216
**freiberuflich** … 3) -e 4) -er …
**A) Szabadfoglalkozású, önálló vállalkozóként dolgozó** Azt jelenti, hogy **valaki nem alkalmazottként, hanem független szakemberként dolgozik egy adott területen**. **Jellemző használati területek:** **a) Szabadúszó szakmák és önálló vállalkozás** Olyan szakmák, ahol az egyén önállóan, saját maga által szabályozott módon dolgozik, például ügyvédek, orvosok, művészek, újságírók. **b) Kreatív és művészeti szakmák** Szabadúszó írók, grafikusok, fotósok vagy színészek, akik projektek vagy megbízások alapján dolgoznak. **c) Szellemi szabadfoglalkozások** Orvosok, ügyvédek, mérnökök, tanácsadók vagy fordítók, akik nem állnak munkaviszonyban egy adott céggel, hanem önálló szolgáltatást nyújtanak. 1. ***Er _arbeitet ….. als_ Grafikdesigner.*** *Szabadúszó grafikusként dolgozik.* 2. ***Viele Schriftsteller _sind ….. tätig_.*** *Sok író szabadfoglalkozásúként dolgozik.* 3. ***Als _….. Ärztin_ hat sie ihre eigene Praxis.*** *Szabadfoglalkozású orvosként saját rendelője van.* 4. ***Er verdient sein Geld mit ….. Beratung für Unternehmen.*** *A pénzét szabadúszó vállalati tanácsadással keresi.* 5. ***Nach Jahren in einer Firma entschied sie sich, ….. zu arbeiten.*** *Évek céges munkája után úgy döntött, hogy szabadúszóként dolgozik.*
1217
**anfallen** *(fällt an, fiel an, ist angefallen)* 1) fallen, an 2) fiel, an 3) fällt, an 4) fallen, an 5) fällt, an
**A) Felmerül, keletkezik (munka, költség, hulladék stb.)** Azt jelenti, hogy **valami keletkezik, felmerül vagy előáll egy bizonyos tevékenység során**. **Jellemző használati területek:** **a) Költségek és kiadások** Olyan esetekben, amikor egy bizonyos tevékenység pénzügyi kiadásokkal jár. **b) Munka és feladatok** Ha egy adott munkafolyamat vagy projekt során elvégzendő teendők keletkeznek. **c) Hulladék és melléktermékek** Amikor egy ipari vagy háztartási tevékenység során hulladék vagy egyéb anyag keletkezik. 1. ***Bei der Renovierung des Hauses _….._ hohe _Kosten ….._*** *A ház felújítása során magas költségek merülnek fel.* 2. ***Während des Projekts ….. viel zusätzliche Arbeit …..*** *A projekt során sok extra munka keletkezett.* 3. ***In der Produktion ….. täglich eine große Menge Abfall …..*** *A gyártás során naponta nagy mennyiségű hulladék keletkezik.* 4. ***Welche Gebühren ….. für diesen Service …..?*** *Milyen díjak merülnek fel ehhez a szolgáltatáshoz?* 5. ***Bei der Ernte ….. eine große Menge an überschüssigem Stroh …..*** *A betakarítás során nagy mennyiségű felesleges szalma keletkezik.*
1218
**sich retten** *(rettete sich, hat sich gerettet)* 1) -, - 2) retteten - 3) -, - 4) -, - 5) rettete -
**A) Megmenekülni, saját magát megmenteni egy veszélyes helyzetből** Azt jelenti, hogy **valaki saját magát menti meg egy veszélyes vagy kritikus helyzetből**. **Jellemző használati területek:** **a) Fizikai veszélyekből való menekülés** Amikor valaki egy életveszélyes helyzetből (például tűz, árvíz, baleset) menti ki magát. **b) Kellemetlen vagy kritikus helyzetből való kimenekülés** Olyan helyzetek, amikor valaki egy problémás vagy fenyegető helyzetből próbál kijutni. **c) Sport és játékhelyzetek** Amikor egy játékos vagy csapat egy nehéz helyzetből mégis meg tud menekülni. 1. ***Der Fahrer konnte ….. in letzter Sekunde aus dem brennenden Auto …..*** *A sofőr az utolsó pillanatban meg tudta menteni magát az égő autóból.* 2. ***Die Wanderer ….. ….. vor dem plötzlichen Unwetter in eine Hütte.*** *A túrázók egy kunyhóba menekültek a hirtelen vihar elől.* 3. ***Er versuchte, ….. mit einer Ausrede aus der peinlichen Situation zu …..*** *Megpróbált egy kifogással kimenekülni a kínos helyzetből.* 4. ***Nach dem Rückstand in der ersten Halbzeit konnte ….. das Team noch ….. und gewann das Spiel.*** *A csapat az első félidőben hátrányba került, de még meg tudta menteni magát, és megnyerte a meccset.* 5. ***Sie ….. ….. mit einem Sprung ins Wasser vor dem angreifenden Tier.*** *Egy vízbe ugrással menekült meg a támadó állat elől.*
1219
**Trümmer (die)** *(Többes szám: nincs külön többes szám, mivel önmagában is többes számként használatos)* 1) -n 2) -n 3) -n 4) -n
**A) Törmelék, romok, maradványok** Olyan **törmeléket, romokat vagy széthullott maradványokat jelöl**, amelyek például egy épület összeomlása, egy robbanás, természeti katasztrófa vagy háborús pusztítás után maradnak hátra. **Jellemző használati területek:** **a) Épületek és szerkezetek romjai** Például földrengés, bombázás vagy épületösszeomlás után hátramaradt törmelék. **b) Járművek vagy tárgyak maradványai** Amikor egy autóbaleset, hajótörés vagy repülőgép-szerencsétlenség után az eszközök darabokra törnek. **c) Átvitt értelemben: összeomlott dolgok, helyzetek** Metaforikusan használható egy kudarcot vallott terv, gazdasági csőd vagy egy szétesett kapcsolat leírására. 1. ***Nach dem Erdbeben _lagen_ die Häuser _in ….._*** *A földrengés után a házak romokban hevertek.* 2. ***Die Feuerwehr suchte in den ….. nach Überlebenden.*** *A tűzoltóság túlélőket keresett a törmelékek között.* 3. ***Das Auto wurde bei dem Unfall völlig zerstört und _lag in ….._*** *Az autó teljesen összetört a balesetben, és romokban hevert.* 4. ***Nach der Firmenpleite _lagen_ seine Zukunftspläne _in ….._*** *A cég csődje után a jövőbeli tervei romba dőltek.* 5. ***Die Explosion hinterließ eine Stadt _in ….._*** *A robbanás egy romokban álló várost hagyott maga után.*
1220
**Wohl (das)** *(Többes szám: nincs (általában megszámlálhatatlan főnévként használatos)*
**A) Jólét, egészség, boldogság** **Egy személy vagy csoport jólétére, egészségére és boldogságára utal**. **Jellemző használati területek:** **a) Személyes jólét és egészség** Amikor valakinek a fizikai, mentális vagy érzelmi jólétéről van szó. **b) Közösségi és társadalmi jólét** Egy csoport, ország vagy közösség általános jólétére vonatkozik. **c) Filozófiai és erkölcsi összefüggések** Olyan kontextusokban, ahol az egyén vagy a társadalom jóllétének biztosítása erkölcsi vagy politikai cél. 1. ***Eltern sorgen sich um das ….. ihrer Kinder.*** *A szülők aggódnak gyermekeik jólétéért.* 2. ***….. der Gesellschaft sollte oberste Priorität haben.*** *A társadalom jólétének kellene a legfontosabb prioritásnak lennie.* 3. ***Nach der langen Krankheit stand sein ….. an erster Stelle.*** *A hosszú betegség után a jóléte volt az elsődleges szempont.* 4. ***Viele Regierungen bemühen sich um das wirtschaftliche ….. des Landes.*** *Sok kormány törekszik az ország gazdasági jólétének biztosítására.* 5. ***Manchmal muss man persönliche Interessen dem allgemeinen ….. unterordnen.*** *Néha a személyes érdekeket alá kell rendelni a közösség jólétének.*
1221
**entscheidend** 1) -e … 3) -er 4) -e …
**A) Döntő, meghatározó, kulcsfontosságú** Olyan helyzetekre, tényezőkre vagy eseményekre utal, **amelyek nagy jelentőséggel bírnak és meghatározzák a végkimenetelt**. **Jellemző használati területek:** **a) Fontos döntések és fordulópontok** Olyan helyzetek, amikor egy döntés vagy esemény véglegesen meghatározza a dolgok alakulását. **b) Versenyek és sport** Egy kritikus pillanat egy versenyben vagy sporteseményben, amely befolyásolja a végső eredményt. **c) Siker és stratégia** Amikor egy adott tényező kulcsszerepet játszik egy cél elérésében vagy egy helyzet kezelésében. 1. ***Die ….. Phase des Projekts beginnt nächste Woche.*** *A projekt döntő szakasza a jövő héten kezdődik.* 2. ***Seine schnelle Reaktion war in diesem Moment …..*** *A gyors reakciója ebben a pillanatban döntő fontosságú volt.* 3. ***Ein ….. Vorteil dieses Plans ist seine Flexibilität.*** *Ennek a tervnek az egyik meghatározó előnye a rugalmassága.* 4. ***Im Finale erzielte das Team das ….. Tor.*** *A döntőben a csapat szerezte a mindent eldöntő gólt.* 5. ***Geduld und Ausdauer sind ….. für den Erfolg.*** *A türelem és a kitartás kulcsfontosságú a sikerhez.*
1222
**erneut**
**A) Újra, ismét, megint** Azt jelenti, hogy **valami ismét bekövetkezik, megismétlődik vagy újból megtörténik**. **Jellemző használati területek:** **a) Események vagy cselekvések ismétlődése** Olyan helyzetekben, amikor egy korábbi esemény vagy cselekvés újból bekövetkezik. **b) Hivatalos közlések és jelentések** Gyakran használatos sajtóhírekben, jelentésekben vagy hivatalos közlésekben. **c) Tárgyalások, folyamatok és vizsgálatok ismétlése** Amikor egy megbeszélést, vizsgálatot vagy eljárást újra el kell végezni. 1. ***Der Fehler ist ….. aufgetreten.*** *A hiba ismét előfordult.* 2. ***Die Verhandlungen wurden ….. aufgenommen.*** *A tárgyalásokat ismét megkezdték.* 3. ***Nach einem Jahr trafen sie sich …..*** *Egy év után ismét találkoztak.* 4. ***Die Regierung hat ….. betont, dass die Reform notwendig ist.*** *A kormány ismét hangsúlyozta, hogy a reform szükséges.* 5. ***Das Unternehmen musste das Produkt ….. testen.*** *A vállalatnak ismét tesztelnie kellett a terméket.*
1223
**Lage (die)**
**A) Helyzet, állapot** Olyan **fizikai, gazdasági, társadalmi vagy személyes helyzetet jelent**, amelyben valami vagy valaki van. **Jellemző használati területek:** **a) Gazdasági és politikai helyzetek** Amikor egy ország, piac vagy társadalom aktuális helyzetéről beszélünk. **b) Személyes vagy munkahelyi helyzetek** Egy adott egyén vagy szervezet aktuális állapotának leírására. **c) Fizikai vagy földrajzi elhelyezkedés** Egy épület, város vagy település földrajzi helyzetének meghatározására. 1. ***Die _wirtschaftliche ….._ des Landes hat sich in den letzten Jahren verschlechtert.*** *Az ország gazdasági helyzete az elmúlt években romlott.* 2. ***Nach dem Unfall war seine _gesundheitliche ….._ kritisch.*** *A baleset után az egészségi állapota kritikus volt.* 3. ***Unsere Firma befindet sich in einer _schwierigen finanziellen ….._*** *A cégünk nehéz pénzügyi helyzetben van.* 4. ***Das Hotel hat eine wunderschöne ….. am See.*** *A szálloda gyönyörű helyen fekszik a tónál.* 5. ***Er _versteht die ….. nicht ernst genug_.*** *Nem veszi elég komolyan a helyzetet.*
1224
**zunehmend** 1) -e … 5) -e
**A) Növekvő, fokozódó, egyre inkább** Olyan **folyamatokra, helyzetekre vagy állapotokra utal, amelyek fokozatosan erősödnek, növekednek vagy egyre gyakoribbá válnak**. **Jellemző használati területek:** **a) Társadalmi és gazdasági trendek** Amikor egy jelenség, például az infláció, a digitalizáció vagy a politikai feszültség növekvő tendenciát mutat. **b) Időjárás és természeti változások** Ha egy időjárási jelenség, például a hőmérséklet vagy a szél ereje fokozatosan növekszik. **c) Személyes vagy pszichológiai állapotok** Olyan érzelmek vagy testi érzések fokozódása, mint például a stressz vagy a fájdalom. 1. ***Die ….. Digitalisierung verändert die Arbeitswelt.*** *A növekvő digitalizáció megváltoztatja a munka világát.* 2. ***In den letzten Jahren gab es ….. extreme Wetterereignisse.*** *Az utóbbi években egyre több szélsőséges időjárási esemény fordult elő.* 3. ***Er fühlt sich ….. gestresst durch den hohen Arbeitsdruck.*** *Egyre stresszesebbnek érzi magát a nagy munkaterhelés miatt.* 4. ***Die Anzahl der Online-Kurse nimmt ….. zu.*** *Az online kurzusok száma folyamatosan növekszik.* 5. ***Die Regierung macht sich Sorgen über die ….. soziale Ungleichheit.*** *A kormány aggódik a növekvő társadalmi egyenlőtlenség miatt.*
1225
**stimmen** *(stimmte, hat gestimmt)* 1) stimmt 2) stimmt 3) - 4) - 5) stimmt 6) - 7) stimmt 8) stimmte 9) - 10) -
**A) Igaznak lenni, helyesnek lenni** Azt jelenti, hogy **valami helyes, igaz vagy megfelel a valóságnak**. **Jellemző használati területek:** **a) Információk és állítások helyessége** Amikor valami megfelel a valóságnak vagy helyes. **b) Számok és adatok ellenőrzése** Számlák, számítások vagy statisztikai adatok pontosságának igazolására. **c) Általános egyetértés és megerősítés** Ha valaki egyetért valamivel vagy megerősíti egy másik személy állítását. 1. ***Deine Rechnung ….., ich habe es überprüft.*** *A számlád helyes, ellenőriztem.* 2. ***Es ….., dass sie gestern nicht in der Schule war.*** *Igaz, hogy tegnap nem volt iskolában.* 3. ***Die Zahlen in dem Bericht ….. nicht.*** *A jelentésben szereplő számok nem helyesek.* 4. ***Wenn du sagst, dass es regnet, dann wird es wohl …..*** *Ha azt mondod, hogy esik, akkor biztosan így van.* 5. ***„Paris ist die Hauptstadt von Frankreich.“ – „Ja, das …..“*** *„Párizs Franciaország fővárosa.” – „Igen, ez igaz.”* **B) Szavazni, voksolni** Használják **szavazásra vagy voksolásra** is, amikor valaki egy döntés, politikai választás vagy más kollektív határozathozatal során kifejezi a véleményét. **Jellemző használati területek:** **a) Politikai és társadalmi szavazások** Választásokon való részvétel vagy döntéshozatal esetén. **b) Szavazás egy csoportban vagy szervezetben** Amikor egy kisebb csoport (pl. bizottság, egyesület, vállalat) szavaz valamiről. **c) Egyetértés vagy támogatás kifejezése** Amikor valaki egy adott döntés mellett szavaz. 6. ***Die Bürger _….. für_ die neue Verfassung.*** *A polgárok az új alkotmány mellett szavaznak.* 7. ***Das Parlament _….._ heute _über_ das neue Gesetz.*** *A parlament ma szavaz az új törvényről.* 8. ***Der Stadtrat _….. gegen_ den Bau der neuen Brücke.*** *A városi tanács a híd építése ellen szavazott.* 9. ***Bei der Wahl _….._ viele Menschen _für_ Veränderungen.*** *A választáson sok ember a változásokra szavaz.* 10. ***Die Mitglieder _….. einstimmig für_ den Vorschlag.*** *A tagok egyhangúlag megszavazzák a javaslatot.*
1226
**Beteiligung (die)**
**A) Részvétel, közreműködés** Olyan **tevékenységet vagy állapotot jelöl, amelyben valaki aktívan részt vesz egy eseményben, projektben vagy folyamatban**. **Jellemző használati területek:** **a) Projektek és vállalati döntések** Amikor egy személy vagy szervezet közreműködik egy projektben vagy döntéshozatali folyamatban. **b) Társadalmi és politikai részvétel** Polgári kezdeményezésekben, választásokon vagy politikai eseményeken való aktív részvétel. **c) Sport- és kulturális események** Versenyeken, rendezvényeken vagy kiállításokon való részvétel. 1. ***_….. an_ dem neuen Forschungsprojekt war sehr hoch.*** *A részvétel az új kutatási projektben nagyon magas volt.* 2. ***Seine _….. an_ der Diskussion hat das Gespräch bereichert.*** *Az ő részvétele a vitában gazdagabbá tette a beszélgetést.* 3. ***_….. der Bürger an_ der Wahl war geringer als erwartet.*** *A választásokon való polgári részvétel kisebb volt a vártnál.* 4. ***Für die Veranstaltung ist eine vorherige Anmeldung zur ….. erforderlich.*** *Az eseményen való részvételhez előzetes regisztráció szükséges.* 5. ***Seine _….. am_ Sportwettbewerb brachte ihm eine Medaille ein.*** *A sportversenyen való részvétele érmet hozott neki.* **B) Tulajdonrészesedés, pénzügyi érdekeltség** Pénzügyi kontextusban azt jelenti, hogy **valaki tulajdonosi vagy pénzügyi részesedéssel rendelkezik egy vállalatban vagy befektetésben**. **Jellemző használati területek:** **a) Üzleti és pénzügyi befektetések** Vállalatokban való részesedés, részvények vagy más befektetések. **b) Közös vállalkozások és partnerségek** Amikor egy személy vagy szervezet közösen birtokol egy üzletet vagy projektet. **c) Kockázati tőke és befektetési alapok** Tőkealapok vagy vállalkozások közötti pénzügyi együttműködés. 6. ***Er _besitzt_ eine 25-prozentige _….. an_ dem Unternehmen.*** *A vállalatban 25%-os tulajdonrésze van.* 7. ***_….._ ausländischer Investoren _an_ dem Projekt ist entscheidend.*** *A külföldi befektetők részvétele döntő fontosságú a projekt szempontjából.* 8. ***Die Firma plant eine _….. an_ einem Start-up-Unternehmen.*** *A cég egy induló vállalkozásban való részesedést tervez.* 9. ***Seine _….. an_ der Finanzierung des Projekts war unerlässlich.*** *A projekt finanszírozásában való részesedése elengedhetetlen volt.* 10. ***Er sucht eine _….. an_ einem profitablen Unternehmen.*** *Egy nyereséges vállalatban szeretne részesedést szerezni.*
1227
**Lebensunterhalt (der)** *(Többes szám: nincs használatban többes számban)*
**A) Megélhetés, létfenntartás** Kifejezés azt jelenti, hogy **egy személy pénzügyi forrásokat vagy anyagi eszközöket biztosít saját vagy mások létfenntartására**. **Jellemző használati területek:** **a) Munka és jövedelemszerzés** Amikor valaki munkával vagy más jövedelemszerző tevékenységgel biztosítja a megélhetését. **b) Szociális támogatás és segélyek** Olyan esetek, amikor valakinek a megélhetését állami vagy egyéb támogatásból kell fedezni. **c) Pénzügyi nehézségek és létbiztonság** Amikor valaki a megélhetésért küzd, vagy az anyagi helyzete bizonytalan. 1. ***Er verdient seinen ….. als Lehrer.*** *Tanárként keresi meg azt, ami a megélhetéséhez szükséges.* 2. ***Viele Künstler haben Schwierigkeiten, ihren _….._ zu _bestreiten_.*** *Sok művésznek nehézséget okoz a megélhetése biztosítása.* 3. ***Nach dem Jobverlust musste sie ihren _….._ aus Ersparnissen _decken_.*** *Az állásvesztés után a megtakarításaiból kellett fedeznie a megélhetését.* 4. ***Der Staat unterstützt Menschen, die ihren ….. nicht selbst finanzieren können.*** *Az állam támogatja azokat, akik nem tudják saját maguk fedezni a megélhetésüket.* 5. ***Sein _….. hängt von_ der Rentenzahlung _ab_.*** *A megélhetése a nyugdíjfizetéstől függ.*
1228
**Zweifel (der)** *(Zweifel)*
**A) Kétség, bizonytalanság, kételkedés** Olyan **mentális vagy érzelmi állapotot jelent, amelyben valaki bizonytalan egy állítással, döntéssel vagy helyzettel kapcsolatban**. **Jellemző használati területek:** **a) Döntéshozatal és bizonytalanság** Amikor valaki nem biztos egy döntés helyességében vagy annak következményeiben. **b) Információk és állítások hitelessége** Ha valaki megkérdőjelezi egy adott információ vagy állítás igazságtartalmát. **c) Érzelmi és személyes bizonytalanság** Amikor valaki önmagában, más emberekben vagy egy adott helyzetben kételkedik. 1. ***Ich _habe ….. daran_, dass er die Wahrheit sagt.*** *Kételkedem abban, hogy igazat mond.* 2. ***_Es gibt keinen ….. daran_, dass sie talentiert ist.*** *Semmi kétség afelől, hogy tehetséges.* 3. ***Nach den neuen Beweisen _gibt es_ ernsthafte _….. an_ seiner Unschuld.*** *Az új bizonyítékok után komoly kétségek merülnek fel az ártatlanságával kapcsolatban.* 4. ***Sein Verhalten hat meine ….. nur noch verstärkt.*** *A viselkedése csak tovább erősítette a kétségeimet.* 5. ***Trotz anfänglicher ….. entschied er sich, das Angebot anzunehmen.*** *Kezdeti kétségei ellenére úgy döntött, hogy elfogadja az ajánlatot.*
1229
**unbestimmt** 1) -e 2) -e 3) - 4) -es 5) -e
**A) Meghatározatlan, bizonytalan, nem pontosan körülírt** Azt jelenti, hogy **valami nem pontosan meghatározott, nem egyértelmű vagy nem konkrét**. **Jellemző használati területek:** **a) Időpontok és időtartamok** Ha egy esemény időpontja vagy időtartama bizonytalan vagy nem meghatározott. **b) Mennyiségek és nagyságrendek** Amikor egy számérték vagy mennyiség nincs pontosan megadva. **c) Kijelentések és információk pontatlansága** Ha egy állítás nem egyértelmű, homályos vagy túl általános. 1. ***Die Reise _wurde auf ….. Zeit verschoben_.*** *Az utazást bizonytalan időre elhalasztották.* 2. ***Er gab _eine ….. Antwort_ auf die Frage.*** *Homályos választ adott a kérdésre.* 3. ***Die genaue Anzahl der Teilnehmer ist noch …..*** *A résztvevők pontos száma még bizonytalan.* 4. ***Sie hatte _ein ….. Gefühl_ der Unruhe.*** *Megmagyarázhatatlan nyugtalanságot érzett.* 5. ***Der Vertrag enthält einige ….. Klauseln.*** *A szerződés néhány homályos kikötést tartalmaz.*
1230
**Gerichtstermin (der)** *(Gerichtstermine)*
**A) Bírósági tárgyalás időpontja, bírósági meghallgatás** Olyan hivatalos időpont, amelyet egy bírósági eljárás vagy jogi meghallgatás lebonyolítására tűznek ki. **Jellemző használati területek:** **a) Polgári és büntetőügyek tárgyalása** Amikor egy jogi ügyben a felek, ügyvédek és bírók a bíróság előtt találkoznak. **b) Jogi eljárások menetrendje** A bíróság által meghatározott időpontok egy adott ügy lefolytatására. **c) Meghallgatások és bizonyításfelvételek** Tanúk, szakértők és felek meghallgatása vagy bizonyítékok bemutatása a bíróságon. 1. ***_….. wurde_ auf nächsten Monat _verschoben_.*** *A bírósági tárgyalás időpontját a következő hónapra halasztották.* 2. ***Er konnte wegen Krankheit nicht _zum ….. erscheinen_.*** *Betegség miatt nem tudott megjelenni a bírósági tárgyaláson.* 3. ***Der Anwalt bereitete sich intensiv auf den ….. vor.*** *Az ügyvéd alaposan felkészült a bírósági tárgyalásra.* 4. ***Bei dem ….. wurden mehrere Zeugen befragt.*** *A tárgyaláson több tanút is kihallgattak.* 5. ***Ohne einen ….. kann der Fall nicht entschieden werden.*** *Bírósági tárgyalás nélkül nem lehet döntést hozni az ügyben.*
1231
**Schrank (der)** *(Schränke)*
**A) Szekrény, tárolóbútor** Egy olyan **bútor, amely zárt tárolóhelyet biztosít ruháknak, edényeknek, könyveknek vagy egyéb tárgyaknak**. **Jellemző használati területek:** **a) Ruhatárolás és gardróbok** Olyan szekrények, amelyek főként ruhák, cipők és kiegészítők tárolására szolgálnak. **b) Konyhai és háztartási tárolás** Edények, élelmiszerek és egyéb konyhai eszközök tárolására alkalmas szekrények. **c) Irodai és dokumentumtárolás** Iratok, könyvek és egyéb munkához szükséges tárgyak rendszerezésére szolgáló szekrények. 1. ***Die Winterjacken hängen im …..*** *A télikabátok a szekrényben lógnak.* 2. ***Er suchte eine Tasse im Küchen…..*** *Egy csészét keresett a konyhaszekrényben.* 3. ***Im Büro steht ein großer Akten….. für wichtige Dokumente.*** *Az irodában egy nagy iratszekrény áll a fontos dokumentumok számára.* 4. ***Der alte ….. in der Ecke gehört meiner Großmutter.*** *A sarokban álló régi szekrény a nagymamámé.* 5. ***Ich brauche mehr Platz für meine Bücher, vielleicht kaufe ich einen neuen Bücher…..*** *Több helyre van szükségem a könyveimnek, talán veszek egy új könyvszekrényt.*
1232
**zahlreich** 1) -e 2) -e 3) -e 4) -e 5) -e
**A) Számos, nagyszámú, sok** Azt jelenti, hogy **valami nagy számban, bőségesen fordul elő vagy rendelkezésre áll**. **Jellemző használati területek:** **a) Emberek és résztvevők száma** Ha egy eseményen, rendezvényen vagy egy adott helyen sok ember van jelen. **b) Tárgyak és lehetőségek bősége** Olyan helyzetek, amikor valami nagy mennyiségben áll rendelkezésre. **c) Események és jelenségek gyakorisága** Ha egy adott esemény vagy jelenség gyakran és nagy számban előfordul. 1. ***Bei der Konferenz waren ….. Experten anwesend.*** *A konferencián számos szakértő volt jelen.* 2. ***Er hat ….. Bücher über Geschichte gelesen.*** *Számos történelmi könyvet olvasott.* 3. ***….. Touristen besuchen jedes Jahr diese Stadt.*** *Évente rengeteg turista látogat el ebbe a városba.* 4. ***In dem Museum gibt es ….. Kunstwerke aus dem 19. Jahrhundert.*** *A múzeumban számos 19. századi műalkotás található.* 5. ***Das Unternehmen bietet ….. Möglichkeiten für berufliche Weiterbildung.*** *A vállalat számos továbbképzési lehetőséget kínál.*
1233
**Einsatz (der)** *(Einsätze)*
**A) Bevetés, alkalmazás, használat** Azt jelenti, hogy **valamit aktívan alkalmaznak, bevetnek vagy felhasználnak egy adott cél érdekében**. **Jellemző használati területek:** **a) Rendőrségi és katonai bevetések** Amikor egy egység vagy személy bevetésre kerül egy adott feladat végrehajtására. **b) Munkahelyi és személyes erőfeszítések** Ha valaki nagy odaadással és erőfeszítéssel végzi a munkáját vagy egy feladatot. **c) Eszközök, technológiák és anyagok használata** Ha egy adott dolgot vagy módszert alkalmaznak egy cél érdekében. 1. ***Der Polizei….. dauerte mehrere Stunden.*** *A rendőrségi bevetés több órán át tartott.* 2. ***Ohne den ….. moderner Technik wäre das nicht möglich gewesen.*** *A modern technológia alkalmazása nélkül ez nem lett volna lehetséges.* 3. ***Er zeigte großen persönlichen ….. für das Projekt.*** *Nagy személyes elkötelezettséget mutatott a projekt iránt.* 4. ***Die Feuerwehr war schnell im ….., um den Brand zu löschen.*** *A tűzoltók gyorsan bevetésen voltak, hogy eloltsák a tüzet.* 5. ***Für den Bau des Gebäudes ist der ….. hochwertiger Materialien erforderlich.*** *Az épület építéséhez kiváló minőségű anyagok alkalmazása szükséges.*
1234
**Erlebte (das)** *(Többes szám: nincs (mivel elvont főnévként használatos)*
**A) Átélt élmények, tapasztalatok, megélt események** Olyan dolgokra utal, **amelyeket valaki személyesen átélt, megtapasztalt vagy megélt egy adott időszakban vagy helyzetben**. **Jellemző használati területek:** **a) Személyes tapasztalatok és élmények** Amikor valaki egy adott eseményt vagy élethelyzetet átél, és visszaemlékezik rá. **b) Traumatikus vagy meghatározó események** Ha egy tapasztalat mély nyomot hagyott valakiben, és annak hatása tovább él benne. **c) Elbeszélések és visszaemlékezések** Amikor valaki elmeséli vagy dokumentálja a múltban átélt eseményeit. 1. ***….. hat ihn stark geprägt.*** *Az átélt élmények erősen formálták őt.* 2. ***Sie schrieb ein Buch über das ….. in ihrer Kindheit.*** *Könyvet írt a gyermekkorában átélt élményekről.* 3. ***Nach dem Unfall musste er das _….._ erst einmal _verarbeiten_.*** *A baleset után először fel kellett dolgoznia az átélt eseményeket.* 4. ***Er erzählte mir das ….. mit großer Emotion.*** *Nagy érzelmekkel mesélte el nekem a megélt eseményeket.* 5. ***….. war so intensiv, dass es ihn lange nicht losließ.*** *Az átélt élmények olyan intenzívek voltak, hogy sokáig nem hagyták nyugodni.*
1235
**bestehen** *(bestand, hat bestanden)* 1) hat, bestanden 2) bestand 3) hat, bestanden 4) - 5) bestand 6) besteht 7) besteht 8) besteht 9) besteht 10) besteht
**A) Sikeresen teljesíteni, átmenni egy vizsgán** Jelentheti **egy vizsga, próbatétel vagy más követelmény sikeres teljesítését**. **Jellemző használati területek:** **a) Vizsgák és tanulmányok** Ha valaki sikeresen teljesít egy vizsgát vagy tanulmányi követelményt. **b) Engedélyek és minősítések** Ha valaki megszerez egy hivatalos képesítést vagy engedélyt. **c) Próbák és kihívások leküzdése** Ha valaki sikeresen helytáll egy nehéz helyzetben vagy próbán. 1. ***Er _….. die Prüfung_ mit Bravour _….._*** *Kiváló eredménnyel tette le a vizsgát.* 2. ***Nach monatelangem Lernen _….._ sie endlich _die Fahrprüfung_.*** *Hónapokig tartó tanulás után végre átment a vezetési vizsgán.* 3. ***Er _….. die_ schwierige _Aufnahmeprüfung ….._*** *Sikeresen teljesítette a nehéz felvételi vizsgát.* 4. ***Ohne gründliche Vorbereitung ist es schwer, _die Prüfung_ zu _….._*** *Alapos felkészülés nélkül nehéz átmenni a vizsgán.* 5. ***Er _….. den Eignungstest_ für die neue Stelle.*** *Sikeresen teljesítette az alkalmassági tesztet az új állásra.* **B) Létezni, fennállni, áll valamiből** Jelentheti azt is, hogy **valami létezik, fennáll vagy bizonyos elemekből áll**. **Jellemző használati területek:** **a) Helyzetek és állapotok fennállása** Ha valami változatlanul létezik vagy érvényben marad. **b) Összetétel és alkotóelemek** Ha valami különböző részekből vagy összetevőkből áll. 6. ***Das Problem ….. weiterhin.*** *A probléma továbbra is fennáll.* 7. ***Die Prüfung _….. aus_ drei Teilen.*** *A vizsga három részből áll.* 8. ***Sein Unternehmen ….. schon seit über 50 Jahren.*** *A vállalata már több mint 50 éve létezik.* 9. ***Die Aufgabe ….. darin, die richtige Lösung zu finden.*** *A feladat abból áll, hogy megtaláljuk a helyes megoldást.* 10. ***Die Gruppe _….. aus_ fünf Mitgliedern.*** *A csoport öt tagból áll.*
1236
**würzen** *(würzte, hat gewürzt)* 1) würzte 2) - 3) hat, gewürzt 4) würzte 5) -
**A) Fűszerezni, ízesíteni** Azt jelenti, hogy **egy ételt fűszerekkel vagy más ízesítő anyagokkal ellátunk annak érdekében, hogy jobb ízt kapjon**. **Jellemző használati területek:** **a) Ételek fűszerezése** Ha egy fogáshoz sót, borsot vagy más fűszereket adnak hozzá az íz fokozására. **b) Konyhai technikák és receptek** Amikor egy recept különböző fűszerek vagy ízesítők használatát írja elő. **c) Átvitt értelemben: egy helyzet vagy történet „fűszerezése”** Ha valaki egy történetet vagy beszélgetést érdekessé tesz extra részletekkel vagy dramatizálással. 1. ***Er ….. die Suppe mit Salz und Pfeffer.*** *Sóval és borssal fűszerezte a levest.* 2. ***Dieses Gericht sollte man mit frischen Kräutern …..*** *Ezt az ételt friss fűszernövényekkel kell fűszerezni.* 3. ***Die Köchin ….. das Fleisch perfekt …...*** *A szakácsnő tökéletesen fűszerezte a húst.* 4. ***Er ….. seine Geschichte mit einigen übertriebenen Details.*** *Egy-két eltúlzott részlettel fűszerezte meg a történetét.* 5. ***Man sollte das Essen vor dem Servieren noch einmal …..*** *Tálalás előtt még egyszer meg kell fűszerezni az ételt.*
1237
**Anforderung (die)**
**A) Követelmény, elvárás** Olyan feltételt vagy kritériumot jelent, **amelyet egy személynek, szervezetnek vagy rendszernek teljesítenie kell**. **Jellemző használati területek:** **a) Munkahelyi és szakmai követelmények** Ha egy állás vagy pozíció betöltéséhez bizonyos képesítések és készségek szükségesek. **b) Technikai és műszaki követelmények** Ha egy termék, rendszer vagy szolgáltatás működéséhez meghatározott feltételeknek kell megfelelnie. **c) Oktatási és vizsgakövetelmények** Ha egy tanulmányi program vagy vizsga bizonyos feltételeket állít a sikeres teljesítéshez. 1. ***Die ….. für diese Stelle sind sehr hoch.*** *Az erre a pozícióra vonatkozó követelmények nagyon magasak.* 2. ***Moderne Software muss immer höhere technische _….. erfüllen_.*** *A modern szoftvereknek egyre magasabb műszaki követelményeknek kell megfelelniük.* 3. ***Die Universität _stellt klare ….._ an die Studierenden.*** *Az egyetem egyértelmű követelményeket állít a hallgatók elé.* 4. ***Dieses Projekt übersteigt die ursprünglichen …..*** *Ez a projekt meghaladja az eredeti követelményeket.* 5. ***Er hatte Schwierigkeiten, alle ….. der Prüfung zu erfüllen.*** *Nehézségei voltak a vizsga összes követelményének teljesítésével.*
1238
**Kinderheitstraum (der)** *(Kinderheitsträume)*
**A) Gyermekkori álom, gyerekkori vágy** Olyan kívánságot, célt vagy elképzelést jelent, **amelyet valaki gyerekkorában szeretett volna megvalósítani**. **Jellemző használati területek:** **a) Szakmai és életcélok gyerekkori elképzelései** Ha valaki gyermekkorában álmodott egy bizonyos hivatásról vagy jövőbeli életről. **b) Kalandok és különleges élmények** Amikor egy gyerek különleges dolgokat szeretne megtapasztalni, például világkörüli utazást vagy űrhajózást. **c) Megvalósult vagy meghiúsult gyermekkori álmok** Ha valaki visszatekint, hogy sikerült-e elérnie azt, amiről gyermekkorában álmodott. 1. ***Ihr ….. war es, Tierärztin zu werden.*** *Gyermekkori álma az volt, hogy állatorvos legyen.* 2. ***Er hat seinen _….. verwirklicht_ und ist Pilot geworden.*** *Megvalósította gyermekkori álmát, és pilóta lett.* 3. ***Einmal die Pyramiden zu sehen, war mein größter …..*** *A piramisokat látni volt a legnagyobb gyermekkori álmom.* 4. ***Nicht jeder _….. geht in Erfüllung_.*** *Nem minden gyermekkori álom válik valóra.* 5. ***Er erinnerte sich oft an seinen ….., Astronaut zu werden.*** *Gyakran emlékezett vissza a gyermekkori álmára, hogy űrhajós legyen.*
1239
**hoffentlich**
**A) Remélhetőleg, reméljük, hogy…** Azt fejezi ki, hogy **valaki remél valamit, és bízik egy bizonyos esemény vagy körülmény pozitív kimenetelében**. **Jellemző használati területek:** **a) Kívánságok és remények kifejezése** Ha valaki valamit szeretne, hogy bekövetkezzen. **b) Bizonytalanság és elvárások megfogalmazása** Ha egy esemény kimenetele még nem ismert, de az ember reméli a legjobbakat. **c) Hétköznapi kommunikációban reménykeltő megjegyzések** Gyakran használják mind formális, mind informális beszédben, ha valaki pozitív végkimenetelt kíván. 1. ***….. wird das Wetter morgen besser.*** *Remélhetőleg holnap jobb lesz az idő.* 2. ***….. hast du eine gute Reise.*** *Remélhetőleg kellemes utad lesz.* 3. ***….. besteht er die Prüfung.*** *Reméljük, hogy átmegy a vizsgán.* 4. ***….. kommt der Zug pünktlich an.*** *Remélhetőleg a vonat pontosan érkezik.* 5. ***Ich habe ihm geschrieben, aber ….. antwortet er bald.*** *Írtam neki, de remélhetőleg hamarosan válaszol.*
1240
**Haltbarkeitsdatum (das)** *(Haltbarkeitsdaten)* … 3) -s …
**A) Minőségmegőrzési idő, lejárati dátum** Olyan dátumot jelöl, **amely megmutatja, hogy egy termék – főként élelmiszer vagy gyógyszer – meddig fogyasztható vagy használható biztonságosan**. **Jellemző használati területek:** **a) Élelmiszerek csomagolásán feltüntetett lejárati idő** Ha egy termék csomagolásán feltüntetik, hogy meddig garantált a minősége. **b) Gyógyszerek és kozmetikai termékek eltarthatósága** Ha egy gyógyszer vagy kozmetikum használhatósága egy bizonyos idő után lejár. **c) Termékbiztonság és fogyasztói tájékoztatás** Ha egy fogyasztónak ellenőriznie kell a dátumot a termék biztonságos fogyasztása érdekében. 1. ***Überprüfe das ….., bevor du die Milch trinkst.*** *Ellenőrizd a minőségmegőrzési dátumot, mielőtt megiszod a tejet.* 2. ***_….._ dieses Joghurts _ist_ bereits _abgelaufen_.*** *Ennek a joghurtnak már lejárt a minőségmegőrzési ideje.* 3. ***Medikamente sollten nach _Ablauf des ….._ nicht mehr eingenommen werden.*** *A gyógyszereket a lejárati dátum után már nem szabad bevenni.* 4. ***Kosmetikprodukte haben oft ein ….., das man beachten sollte.*** *A kozmetikai termékeknek gyakran van egy lejárati dátumuk, amelyre figyelni kell.* 5. ***….. gibt an, bis wann das Produkt bedenkenlos konsumiert werden kann.*** *A minőségmegőrzési dátum megmutatja, hogy meddig fogyasztható biztonságosan a termék.*
1241
**reibungslos**
**A) Zökkenőmentes, akadálytalan, problémamentes** Azt jelenti, hogy **valami gond nélkül, zavarmentesen, fennakadás nélkül működik vagy zajlik le**. **Jellemző használati területek:** **a) Technikai és operációs rendszerek** Ha egy gép, rendszer vagy szoftver akadálymentesen működik. **b) Szervezési és logisztikai folyamatok** Ha egy esemény, utazás vagy projekt lebonyolítása problémamentes. **c) Kommunikáció és együttműködés** Ha emberek közötti együttműködés vagy megbeszélés gördülékenyen zajlik. 1. ***Die neue Software funktioniert …..*** *Az új szoftver zökkenőmentesen működik.* 2. ***Dank guter Planung verlief die Veranstaltung …..*** *A jó tervezésnek köszönhetően az esemény akadálytalanul zajlott le.* 3. ***Der Check-in am Flughafen war überraschend …..*** *A repülőtéri bejelentkezés meglepően zökkenőmentes volt.* 4. ***Unsere Zusammenarbeit läuft seit Jahren …..*** *Az együttműködésünk évek óta problémamentesen működik.* 5. ***Die Lieferung erfolgte ….. und ohne Verzögerung.*** *A szállítás zökkenőmentesen és késedelem nélkül történt.*
1242
**Zwischenfall (der)** *(Zwischenfälle)*
**A) Váratlan esemény, fennakadás, incidens** Egy **előre nem látott, nem tervezett eseményt vagy problémát jelent, amely zavarokat, kellemetlenségeket vagy konfliktusokat okozhat**. **Jellemző használati területek:** **a) Hétköznapi kellemetlenségek és váratlan problémák** Ha egy váratlan esemény zavarja meg a mindennapi életet, például egy közlekedési fennakadás vagy technikai hiba. **b) Politikai és nemzetközi események** Ha egy országok közötti incidens vagy politikai konfliktus miatt diplomáciai feszültség alakul ki. **c) Balesetek és vészhelyzetek** Ha egy váratlan esemény, például egy egészségügyi vészhelyzet vagy ipari baleset történik. 1. ***Während der Reise gab es einen kleinen ….., aber nichts Ernstes.*** *Az utazás során volt egy kisebb incidens, de semmi komoly.* 2. ***_Ein technischer ….._ führte zu einer einstündigen Verzögerung.*** *Egy műszaki hiba egyórás késést okozott.* 3. ***_Der diplomatische ….._ sorgte für Spannungen zwischen den beiden Ländern.*** *A diplomáciai incidens feszültségeket okozott a két ország között.* 4. ***Zum Glück wurde niemand bei dem ….. verletzt.*** *Szerencsére senki sem sérült meg az incidens során.* 5. ***Nach dem ….. wurde eine Untersuchung eingeleitet.*** *Az incidens után vizsgálatot indítottak.*
1243
**Badewanne (die)**
**A) Fürdőkád** Egy **fürdésre szolgáló nagyobb méretű edény, amely általában fürdőszobában található, és vízzel feltöltve használják**. **Jellemző használati területek:** **a) Otthoni fürdőszobai berendezés** Ha egy ház vagy lakás fürdőszobájában található fürdőkádra utalunk. **b) Wellness és relaxáció** Ha a fürdőkádat pihenésre, ellazulásra vagy speciális fürdőkúrákra használják. **c) Fürdési szokások és napi higiénia** Ha a fürdésről, tisztálkodásról vagy a fürdőkád használatáról beszélünk. 1. ***Nach einem langen Arbeitstag entspanne ich mich gerne in der …..*** *Egy hosszú munkanap után szeretek ellazulni a fürdőkádban.* 2. ***Die neue Wohnung hat eine große ….. mit Whirlpool-Funktion.*** *Az új lakásban egy nagy pezsgőfürdős kád van.* 3. ***Das Kind spielt mit seinen Spielzeugen in der …..*** *A gyerek a játékaival játszik a fürdőkádban.* 4. ***Ich lasse mir ein heißes Bad in der ….. ein.*** *Engedek magamnak egy forró fürdőt a kádban.* 5. ***….. muss regelmäßig gereinigt werden, um Kalkablagerungen zu vermeiden.*** *A fürdőkádat rendszeresen tisztítani kell a vízkőlerakódások elkerülése érdekében.*
1244
**Kerze (die)** … 5) -n
**A) Gyertya** Egy **viaszból készült, kanócot tartalmazó tárgy, amely égés közben fényt és meleget ad**. **Jellemző használati területek:** **a) Hétköznapi világítás és dekoráció** Ha gyertyát használunk egy helyiség megvilágítására vagy hangulatteremtés céljából. **b) Vallási és ünnepi szertartások** Ha egyházi eseményeken, karácsonykor vagy más ünnepeken gyertyát gyújtanak. **c) Romantikus és különleges alkalmak** Ha például egy gyertyafényes vacsora vagy meditáció során gyertyát használnak. 1. ***Sie _zündete eine ….. an_, um eine gemütliche Atmosphäre zu schaffen.*** *Meggyújtott egy gyertyát, hogy meghitt hangulatot teremtsen.* 2. ***Zum Geburtstag _wurden alle Kerzen_ auf der Torte _angezündet_.*** *A születésnapra az összes gyertyát meggyújtották a tortán.* 3. ***In der Kirche _brennen viele ….. für_ Verstorbene.*** *A templomban sok gyertya ég az elhunytak emlékére.* 4. ***Während des Stromausfalls benutzten wir ….. als Lichtquelle.*** *Áramszünet alatt gyertyát használtunk fényforrásként.* 5. ***Ein romantisches Abendessen bei ….. licht ist immer etwas Besonderes.*** *Egy romantikus vacsora gyertyafénynél mindig különleges élmény.*
1245
**versehentlich**
**A) Véletlenül, tévedésből** Azt fejezi ki, hogy **valami nem szándékosan, hanem figyelmetlenségből vagy véletlenül történik**. **Jellemző használati területek:** **a) Mindennapi hibák és tévedések** Ha valaki valamit figyelmetlenségből rosszul csinál vagy elront. **b) Kommunikációs és adminisztratív hibák** Ha például egy e-mailt rossz címzettnek küldenek el vagy egy adatot rosszul rögzítenek. **c) Tárgyak elvesztése vagy összecserélése** Ha valaki véletlenül elhagy vagy összekever valamit. 1. ***Ich habe ….. die falsche Datei gelöscht.*** *Véletlenül töröltem a rossz fájlt.* 2. ***Er hat ….. die Tür offen gelassen.*** *Véletlenül nyitva hagyta az ajtót.* 3. ***Ich habe ….. die E-Mail an die falsche Person geschickt.*** *Tévedésből rossz embernek küldtem el az e-mailt.* 4. ***Sie hat ….. mein Glas genommen.*** *Véletlenül az én poharamat vette el.* 5. ***Der Kunde wurde ….. doppelt abgerechnet.*** *Az ügyfelet véletlenül kétszer számlázták ki.*
1246
**Durst (der)**
**A) Szomjúság** Azt az **érzetet jelenti, amikor valaki folyadékra szomjazik, mert a szervezetének vízre van szüksége**. **Jellemző használati területek:** **a) Fizikai szükséglet és folyadékbevitel** Ha valaki szomjas és inni szeretne. **b) Erős szomjúság érzése, különösen melegben vagy sportolás után** Ha valaki hosszan tartó fizikai aktivitás után erős szomjúságot érez. **c) Átvitt értelemben vágy vagy sóvárgás valami iránt** Néha nem szó szerinti értelemben is használják, például „tudásszomj” (Durst nach Wissen) vagy „sikeréhség” kifejezésekben. 1. ***Nach dem Joggen _hatte ich großen ….._*** *Futás után nagyon szomjas voltam.* 2. ***_Hast du …..?_ Ich kann dir ein Glas Wasser bringen.*** *Szomjas vagy? Hozhatok neked egy pohár vizet.* 3. ***In der Wüste ist ….. eine ernste Gefahr.*** *A sivatagban a szomjúság komoly veszélyt jelent.* 4. ***Sein _….. nach_ Erfolg trieb ihn immer weiter.*** *A siker utáni szomja egyre tovább hajtotta őt.* 5. ***Nach dem langen Meeting _hatten_ alle _….. auf_ eine Erfrischung.*** *A hosszú értekezlet után mindenki frissítőre vágyott.*
1247
**einmalig** 1) -e 2) -e … 4) -e
**A) Egyszeri, egyedi** Azt jelenti, hogy **valami csak egyszer fordul elő, egy adott alkalomra érvényes, vagy különleges, egyedi jellegű**. **Jellemző használati területek:** **a) Egyszeri események és lehetőségek** Ha egy esemény vagy alkalom csak egyszer történik meg. **b) Különleges és egyedi dolgok** Ha valami kivételes, megismételhetetlen vagy különlegesen értékes. **c) Pénzügyi és adminisztratív kontextus** Ha egy fizetés, támogatás vagy engedmény csak egy alkalommal érvényes. 1. ***Dieses Konzert ist eine _….. Gelegenheit_.*** *Ez a koncert egy egyedülálló lehetőség.* 2. ***_Die ….. Zahlung_ wird nächsten Monat überwiesen.*** *Az egyszeri kifizetés a következő hónapban kerül átutalásra.* 3. ***Der Ausblick vom Gipfel war einfach …..*** *A kilátás a csúcsról egyszerűen lenyűgöző volt.* 4. ***Das Unternehmen bietet eine ….. Rabattaktion an.*** *A vállalat egy egyszeri kedvezményes akciót kínál.* 5. ***Seine ….. Erfindung revolutionierte die Industrie.*** *Az egyedülálló találmánya forradalmasította az ipart.*
1248
**Jobangebot (das)** *(Jobangebote)*
**A) Állásajánlat, munkalehetőség** Egy **konkrét állásajánlat vagy munkalehetőség, amelyet egy vállalat vagy munkáltató kínál egy potenciális munkavállalónak**. **Jellemző használati területek:** **a) Munkaerőpiac és álláskeresés** Ha valaki állást keres, vagy egy vállalat munkavállalókat keres. **b) Toborzás és fejvadászat** Ha egy cég vagy fejvadász közvetlen ajánlatot tesz egy szakembernek. **c) Nemzetközi munkalehetőségek** Ha egy állásajánlat külföldi munkalehetőségre vonatkozik. 1. ***Er hat _ein attraktives ….._ von einer internationalen Firma _erhalten_.*** *Egy vonzó állásajánlatot kapott egy nemzetközi cégtől.* 2. ***Nach dem Vorstellungsgespräch _bekam_ sie sofort _ein ….._*** *Az állásinterjú után azonnal kapott egy állásajánlatot.* 3. ***Das Unternehmen hat mehrere _….._ für IT-Spezialisten _veröffentlicht_.*** *A vállalat több állásajánlatot tett közzé IT-szakemberek számára.* 4. ***Ich habe ein interessantes _….. gefunden_, das perfekt zu meinen Qualifikationen passt.*** *Találtam egy érdekes állásajánlatot, amely tökéletesen illik a képesítéseimhez.* 5. ***Viele Absolventen warten auf ihr erstes ….. nach dem Studium.*** *Sok frissdiplomás várja az első állásajánlatát az egyetem után.*
1249
**hilfsbedürftig** … 3) -e 4) -e …
**A) Rászoruló, segítségre szoruló** Azt jelenti, hogy **valaki fizikailag, anyagilag vagy társadalmilag segítségre szorul, mert önmaga nem képes ellátni bizonyos szükségleteit**. **Jellemző használati területek:** **a) Szociális és humanitárius kontextus** Ha egy személy vagy csoport rászorulóként van nyilvántartva és támogatásra szorul. **b) Egészségügyi és ápolási helyzetek** Ha valaki betegség vagy időskor miatt segítséget igényel. **c) Katasztrófák és vészhelyzetek** Ha valaki egy természeti katasztrófa, háború vagy más vészhelyzet miatt támogatásra szorul. 1. ***Ältere Menschen sind oft ….. und benötigen Unterstützung im Alltag.*** *Az idősebb emberek gyakran rászorulók, és támogatásra van szükségük a mindennapi életben.* 2. ***Nach dem Erdbeben waren viele Familien ….. und erhielten humanitäre Hilfe.*** *A földrengés után sok család rászorulóvá vált és humanitárius segítséget kapott.* 3. ***Die Organisation setzt sich für ….. Kinder ein.*** *A szervezet rászoruló gyermekekért dolgozik.* 4. ***In unserer Gemeinde gibt es ein Hilfsprogramm für ….. Menschen.*** *A közösségünkben van egy segélyprogram a rászorulók számára.* 5. ***Nicht jeder, der arbeitslos ist, ist automatisch …..*** *Nem minden munkanélküli számít automatikusan rászorulónak.*
1250
**herunterfallen** *(fällt herunter, fiel herunter, ist heruntergefallen)* 1) ist, heruntergefallen 2) herunterfällst 3) sind, heruntergefallen 4) ist, heruntergefallen 5) ist, heruntergefallen
**A) Leesik, lehull** Azt fejezi ki, hogy **valami egy magasabb pontról vagy helyről lefelé esik**. **Jellemző használati területek:** **a) Tárgyak leesése** Amikor egy tárgy véletlenül vagy gravitáció miatt a földre esik. **b) Személyek leesése, lecsúszása** Ha valaki egy magasabb helyről, például lépcsőről, székről vagy létráról leesik. **c) Természeti jelenségek és részecskék lehullása** Ha például levelek vagy hópelyhek lehullanak valahonnan. 1. ***Der Teller ….. vom Tisch ….. und zerbrochen.*** *A tányér leesett az asztalról és összetört.* 2. ***Pass auf, dass du nicht von der Leiter …..!*** *Vigyázz, nehogy leess a létráról!* 3. ***Viele Blätter ….. während des Sturms von den Bäumen …..*** *A vihar során sok levél hullott le a fákról.* 4. ***Mein Handy ….. mir aus der Tasche …..*** *Kiesett a mobiltelefonom a zsebemből.* 5. ***Die Vase ….. versehentlich ….., aber zum Glück heil geblieben.*** *A váza véletlenül leesett, de szerencsére ép maradt.*
1251
**Lenkrad (das)** *(Lenkräder)*
**A) Kormány, kormánykerék** Az a **kör alakú eszköz, amellyel egy járművet (pl. autót, buszt, teherautót) irányítani, kormányozni lehet**. **Jellemző használati területek:** **a) Járművek vezetése** Autók, buszok, teherautók vagy egyéb közúti járművek vezetésekor. **b) Vezetési technika, járművek kezelése** Ha a vezetési módot vagy technikát jellemezzük. **c) Biztonság és járműtechnika** Ha a kormány működéséről, biztonságos kezeléséről van szó. 1. ***Er _hielt das ….. fest_ in beiden Händen.*** *Erősen tartotta a kormányt mindkét kezével.* 2. ***_….. lässt sich leicht drehen_.*** *A kormány könnyen forgatható.* 3. ***Plötzlich vibrierte das ….. stark.*** *A kormány hirtelen erősen remegni kezdett.* 4. ***Während der Fahrt sollte man _die Hände_ immer _am ….. halten_.*** *Vezetés közben mindig a kormányon kell tartani a kezeket.* 5. ***Das neue Auto verfügt über ein _beheizbares ….._*** *Az új autónak fűthető kormánya van.*
1252
**Geländer (das)** *(Geländer)*
**A) Korlát** Egy olyan szerkezet, amelyet biztonsági vagy támaszkodási céllal szerelnek fel lépcsők, hidak, erkélyek, teraszok, illetve egyéb magasabb helyek szélére, hogy megakadályozzák a leesést, illetve biztonságos kapaszkodót nyújtsanak. **Jellemző használati területek:** **a) Lépcsők és lépcsőházak** Olyan korlátok, amelyek segítik a biztonságos közlekedést a lépcsőn. **b) Erkélyek, teraszok, hidak** Védelmi és biztonsági célokat szolgáló korlátok. **c) Közterületek, utak mentén található korlátok** Biztonsági szereppel rendelkező korlátok például sétányok mentén vagy közlekedési területeken. 1. ***_Halte dich_ beim Treppensteigen _am ….. fest_.*** *Lépcsőzés közben kapaszkodj a korlátba.* 2. ***….. des Balkons wurde frisch gestrichen.*** *Az erkély korlátját frissen festették.* 3. ***Kinder sollten nicht _über das ….. klettern_.*** *A gyerekeknek nem szabad átmászniuk a korláton.* 4. ***Er _lehnte sich_ entspannt _gegen das ….._ und genoss den Ausblick.*** *Nyugodtan nekitámaszkodott a korlátnak, és élvezte a kilátást.* 5. ***….. am Flussufer dient der Sicherheit der Spaziergänger.*** *A folyóparti korlát a sétálók biztonságát szolgálja.*
1253
**ausrutschen** *(rutschte aus, ist augerutscht)* 1) ist, ausgerutscht 2) ausrutschst 3) bin, ausgerutscht 4) rutschte, aus 5) rutschte, aus
**A) Elcsúszik, megcsúszik** Azt jelenti, hogy valaki **egy csúszós felületen elveszíti az egyensúlyát és emiatt elesik vagy majdnem elesik**. **Jellemző használati területek:** **a) Csúszós, jeges vagy nedves felületek** Főleg télies időjárásban vagy nedves padlón előforduló esemény. **b) Figyelmetlenségből eredő balesetek** Ha valaki nem veszi észre, hogy egy felület síkos, és emiatt elcsúszik. **c) Átvitt értelemben** Szokatlan helyzetekre vagy hibákra is utalhat, amikor valaki szóban vagy cselekedetben bakizik. 1. ***Er ….. auf dem eisigen Gehweg ….. und hingefallen.*** *Elcsúszott a jeges járdán, és elesett.* 2. ***Pass auf, dass du auf den nassen Fliesen nicht …..!*** *Vigyázz, nehogy elcsússz a nedves csempén!* 3. ***Ich ….. auf dem glatten Boden beinahe …..*** *Majdnem elcsúsztam a csúszós padlón.* 4. ***Sie ….. auf der Treppe ….. und verletzte sich leicht.*** *Elcsúszott a lépcsőn, és könnyebben megsérült.* 5. ***Während seines Vortrags ….. ihm versehentlich ein falsches Wort …..*** *(átvitt értelem)* *Az előadása közben véletlenül kicsúszott a száján egy rossz szó.*
1254
**Stange (die)** … 5) -n
**A) Rúd, pózna** Egy hosszú, vékony, többnyire egyenes tárgy, amely jellemzően fából, fémből vagy műanyagból készül. Használható tartószerkezetként, támasztékként vagy akár sporteszközként is. **Jellemző használati területek:** **a) Tartószerkezetek, építkezések** Olyan rudak vagy póznák, amelyeket tartásra vagy támasztásra használnak. **b) Sport és edzéseszközök** Például gimnasztikában, rúdugrásban vagy súlyzós edzésnél használt rudak. **c) Ruházat és háztartás** Ruhatartó rúd, függönyrúd vagy egyéb háztartási rudak. 1. ***Die Vorhänge hängen an einer stabilen …..*** *A függönyök egy stabil rúdon lógnak.* 2. ***Der Sportler _hat die ….._ mühelos _übersprungen_.*** *A sportoló könnyedén átugrotta a rudat.* 3. ***Er _hielt sich_ in der Straßenbahn _an einer ….. fest_.*** *Kapaszkodott egy rúdba a villamoson.* 4. ***Die Feuerwehr _rutschte an einer ….. hinunter_.*** *A tűzoltók egy rúdon csúsztak le.* 5. ***Zum Aufbau des Zeltes benötigt man mehrere …..*** *A sátor felállításához több rúdra van szükség.*
1255
**Kurve (die)**
**A) Kanyar** Jelentése elsősorban egy út, vasútvonal, folyó vagy pálya íves, görbülettel rendelkező szakasza. **Jellemző használati területek:** **a) Közlekedés, utak és vasútvonalak** Útkanyar, amelyen gépjárművek, kerékpárok vagy vonatok haladnak keresztül. **b) Sportpályák és versenypályák** Versenyautó-pályák, atlétikai futópályák vagy sípályák kanyargós részei. **c) Általános vonalvezetés, formák leírása** Bármilyen íves vonalvezetés vagy grafikai görbület leírására. 1. ***In der scharfen ….. sollte man langsamer fahren.*** *Az éles kanyarban lassabban kellene vezetni.* 2. ***Der Zug verlangsamte vor der nächsten ….. seine Geschwindigkeit.*** *A vonat a következő kanyar előtt lelassított.* 3. ***Die letzte ….. der Rennstrecke ist besonders schwierig.*** *A versenypálya utolsó kanyarja különösen nehéz.* 4. ***Das Auto _kam in der ….._ von der Straße _ab_.*** *Az autó a kanyarban lesodródott az útról.* 5. ***Der Radfahrer _nahm die ….._ mit hoher Geschwindigkeit.*** *A kerékpáros nagy sebességgel vette be a kanyart.* **B) Görbe, grafikon, függvénygörbe** Matematikai, statisztikai vagy grafikai kontextusban egy ábrán vagy diagramon látható görbe vonalat jelent. **Jellemző használati területek:** **a) Matematikai és statisztikai ábrák** Függvények, statisztikai adatok grafikus ábrázolása. **b) Gazdasági mutatók grafikonjai** Különböző gazdasági folyamatok alakulásának ábrázolására. **c) Mérési adatok és trendek** Tudományos kutatásokban használt grafikus megjelenítés. 6. ***….. zeigt den Anstieg der Temperaturen über die Jahre hinweg.*** *A görbe a hőmérséklet emelkedését mutatja az évek során.* 7. ***Die Lern….. beschreibt, wie schnell jemand neue Fähigkeiten erwirbt.*** *A tanulási görbe azt írja le, milyen gyorsan sajátít el valaki új képességeket.* 8. ***_….._ auf dem Diagramm _verläuft steil nach oben_.*** *A diagramon látható görbe meredeken felfelé ível.* 9. ***_Eine flache ….._ zeigt geringe Veränderungen an.*** *A lapos görbe csekély változásokat jelez.* 10. ***Der Professor zeichnete eine komplexe ….. an die Tafel.*** *A professzor egy bonyolult görbét rajzolt a táblára.*
1256
**Gegner (der) / Gegnerin (die)** *(Gegner / Gegnerinnen)* … 4) -s 5) -n
**A) Ellenfél, vetélytárs (sportban, játékban)** Egy személy vagy csapat, akivel sportmérkőzésen, versenyben vagy játékban valaki versenyez vagy szemben áll. **Jellemző használati területek:** **a) Sportversenyek** Sportban a szemben álló játékos vagy csapat megnevezésére használják. **b) Társasjátékok, versenyek** Versenyhelyzetben a rivális játékos vagy csapat. **c) Harcművészetek, küzdősportok** Küzdelem során a másik felet jelölő kifejezés. 1. ***Unser ….. war in diesem Spiel besonders stark.*** *Ebben a meccsben különösen erős volt az ellenfelünk(F).* 2. ***Er _besiegte seinen ….._ im Boxkampf nach wenigen Minuten.*** *Pár perc alatt legyőzte ellenfelét(F) a bokszmeccsen.* 3. ***_….. schüttelten sich_ nach dem Wettkampf _die Hände_.*** *A vetélytársak(F) kezet ráztak a verseny után.* 4. ***Wir analysierten die Taktik unseres nächsten …..*** *Kielemeztük a következő ellenfelünk(F) taktikáját.* 5. ***Es war ein fairer Wettkampf zwischen zwei gleichwertigen …..*** *Ez egy igazságos verseny volt két egyenrangú ellenfél(F) között.* --- **B) Ellenfél, ellenző (politikában, vitában)** Politikai, társadalmi vagy vitás helyzetekben azt a személyt vagy csoportot jelöli, aki egy bizonyos véleményt vagy célt ellenzi, azzal szemben áll. **Jellemző használati területek:** **a) Politikai viták** Politikai ellenfelek vagy ellenzéki pártok. **b) Társadalmi viták, konfliktusok** Közéleti kérdésekben szemben álló csoportok. **c) Jogviták** Jogi eljárások során a peres fél megnevezése. 6. ***Die _politischen ….._ kritisierten den Vorschlag heftig.*** *A politikai ellenfelek(F) hevesen bírálták a javaslatot.* 7. ***Er gilt als _entschiedener ….._ der Reformen.*** *Ő a reformok határozott ellenzőjének számít.* 8. ***Seine ….. versuchen, seine Ideen zu diskreditieren.*** *Ellenfelei(F) megpróbálják lejáratni az ötleteit.* 9. ***Im Gerichtssaal traf er auf seinen ….. im Prozess.*** *A bírósági tárgyalóteremben találkozott a perbeli ellenfelével(F).* 10. ***Die Demonstranten sind ….. der geplanten Autobahn.*** *A tüntetők(F) ellenzik a tervezett autópályát.*
1257
**aufpassen** *(passte auf, hat aufgepasst)* 1) pass auf 2) - 3) passt, auf 4) - 5) habe, aufgepasst 6) pass, auf
**A) Figyel, odafigyel, vigyáz (valakire vagy valamire)** *(Tipikus vonzat: auf + Akk.)* Valaki aktívan figyel valamire vagy valakire, ügyel, hogy ne történjen baj, vagy nehogy elmulasztson valami fontosat. **Jellemző használati területek:** **a) Figyelem, éberség fenntartása** Ha valaki aktívan koncentrál, figyelemmel kísér egy folyamatot vagy eseményt. **b) Gondoskodás, felügyelet (különösen gyerekek esetén)** Amikor valaki más személy biztonságára, épségére ügyel. **c) Elővigyázatosság, óvatosság kifejezése** Amikor valakit óvatosságra, odafigyelésre intünk. 1. ***….. ….., dass du dich nicht verletzt!*** *Vigyázz, nehogy megsérülj!* 2. ***Kannst du kurz auf mein Gepäck …..?*** *Tudnál egy pillanatra vigyázni a csomagomra?* 3. ***Sie ….. nachmittags auf die Nachbarskinder …..*** *Délutánonként a szomszéd gyerekekre vigyáz.* 4. ***Im Straßenverkehr muss man besonders gut …..*** *A közúti forgalomban különösen jól oda kell figyelni.* 5. ***Ich ….. im Unterricht nicht gut ….. und verstehe jetzt den Stoff nicht.*** *Nem figyeltem eléggé az órán, és most nem értem az anyagot.* 6. ***….. gut auf deine Gesundheit …..!*** *Nagyon vigyázz az egészségedre!*
1258
**Verkehrsstau (der)** *(Verkehrsstaus)*
**A) Közlekedési dugó, torlódás** Közlekedési dugó, amikor a forgalom lelassul vagy teljesen megáll, általában túlzott járműmennyiség, baleset vagy útépítés miatt. **Jellemző használati területek:** **a) Közúti forgalom, autópályák** Jellemzően autóutakon, autópályákon vagy városi utakon kialakuló torlódások esetén használják. **b) Városi közlekedés** Városokban, csúcsforgalomban gyakran kialakuló dugók. **c) Forgalomjelentések, hírek** Rádiós és televíziós közlekedési hírekben, jelentésekben használatos kifejezés. 1. ***Auf der Autobahn _bildete sich ein_ langer _….._.*** *Az autópályán hosszú közlekedési dugó alakult ki.* 2. ***Wegen eines Unfalls _kam es zu einem ….._ in der Innenstadt.*** *Egy baleset miatt közlekedési dugó keletkezett a belvárosban.* 3. ***Wir standen zwei Stunden lang im …..*** *Két órán keresztül álltunk a dugóban.* 4. ***….. sind während der Hauptverkehrszeit häufig.*** *Csúcsforgalomban gyakoriak a közlekedési dugók.* 5. ***Die Polizei versucht, _den ….. aufzulösen_.*** *A rendőrség próbálja felszámolni a közlekedési torlódást.*
1259
**losfahren** *(fährt los, fuhr los, ist losgefahren)* 1) - 2) sind, losgefahren 3) fährt, los 4) - 5) -
**A) Elindul (járművel), útnak indul** Azt jelenti, hogy valaki járművel (autóval, busszal, vonattal stb.) elindul valahonnan. Hétköznapi, közlekedési helyzetekben nagyon gyakran használt kifejezés. **Jellemző használati területek:** **a) Járművel történő indulás** Autó, busz, vonat stb. elindulása egy adott helyről. **b) Útra kelés, indulás (általánosan)** Általános kifejezés, ha valaki egy adott cél irányába megkezdi útját. **c) Menetrend szerinti indulás** Menetrend szerinti járatok elindulására is használható. 1. ***Wann willst du morgen früh …..?*** *Holnap reggel mikor szeretnél elindulni?* 2. ***Wir ….. heute erst spät …..*** *Ma csak későn indultunk útnak.* 3. ***Der Bus ….. in fünf Minuten …..*** *A busz öt perc múlva indul.* 4. ***Sobald alle im Auto sitzen, können wir …..*** *Amint mindenki a kocsiban van, indulhatunk.* 5. ***Sie mussten wegen des schlechten Wetters später …..*** *A rossz idő miatt később kellett elindulniuk.*
1260
**Wartung (die)**
**A) Karbantartás, szervizelés** Egy eszköz, gép vagy rendszer rendszeres ellenőrzése, karbantartása annak érdekében, hogy megfelelően működjön, illetve megelőzhető legyen a meghibásodás. **Jellemző használati területek:** **a) Gépjárművek és közlekedési eszközök** Autók, repülőgépek, hajók, vonatok rendszeres ellenőrzése és karbantartása. **b) Gépek és ipari berendezések** Ipari és gyártási berendezések rendszeres ellenőrzése. **c) Informatikai rendszerek** IT-rendszerek, szerverek, hálózatok rendszeres karbantartása. 1. ***….. des Autos muss jährlich durchgeführt werden.*** *Az autó karbantartását évente el kell végezni.* 2. ***Unsere Produktionsmaschinen sind zurzeit _wegen ….. außer Betrieb_.*** *A gyártógépeink jelenleg karbantartás miatt nem üzemelnek.* 3. ***Die _regelmäßige ….._ der Heizungsanlage spart langfristig Kosten.*** *A fűtésrendszer rendszeres karbantartása hosszú távon költségeket takarít meg.* 4. ***Der Aufzug ist _wegen einer ….._ bis morgen _außer Betrieb_.*** *A lift karbantartás miatt holnapig nem üzemel.* 5. ***Wir haben mit der ….. unserer IT-Systeme eine externe Firma beauftragt.*** *Az IT-rendszereink karbantartásával egy külső céget bíztunk meg.*
1261
**ausgewogen**
**A) Kiegyensúlyozott, harmonikus, arányos** Azt jelenti, hogy valami arányosan, harmonikusan, megfelelő egyensúlyban van, nincsenek benne túlzások vagy hiányosságok. Leggyakrabban étrend, összetétel, döntések vagy vélemények jellemzésére használják. **Jellemző használati területek:** **a) Étkezés, étrend** Egészséges, változatos és tápanyagban gazdag étkezés esetén használatos. **b) Vélemények, nézőpontok** Objektív, semleges és sokoldalú értékelésekre utal. **c) Döntések, intézkedések** Körültekintő, átgondolt és különböző szempontokat figyelembe vevő döntések. 1. ***Eine _….. Ernährung_ ist wichtig für die Gesundheit.*** *A kiegyensúlyozott étrend elengedhetetlen az egészség megőrzéséhez.* 2. ***Der Artikel bietet _eine ….. Sicht_ auf die aktuelle politische Lage.*** *A cikk objektíven mutatja be a jelenlegi politikai helyzetet.* 3. ***Wir haben versucht, _eine ….. Entscheidung_ zu treffen.*** *Próbáltunk olyan döntést hozni, amely minden szempontot figyelembe vesz.* 4. ***Seine _Argumentation_ war sachlich und _….._*** *Érvelése tárgyilagos és korrekt volt.* 5. ***Dieses Menü ist besonders ….., es enthält viel Gemüse und Obst.*** *Ez a menü különösen kiegyensúlyozott, sok zöldséget és gyümölcsöt tartalmaz.*
1262
**Hinweis (der)** *(Hinweise)* … 2) -en … 4) -e …
**A) Utalás, jelzés, figyelmeztetés, információ** Lehet egy rövid tájékoztatás, utalás, jelzés vagy figyelmeztetés valamire, amely hasznos lehet az adott helyzetben, vagy felhívja valaki figyelmét valamire. **Jellemző használati területek:** **a) Tájékoztató jellegű információk** Rövid, hasznos információ, amely segít valamiben eligazodni. **b) Figyelemfelhívás, óvatos jelzés** Jelzés, ami figyelmeztet vagy óvatosságra int egy bizonyos dologgal kapcsolatban. **c) Nyomok, utalások (rendőrségi, nyomozati terület)** Információ vagy nyom, amely segíthet egy ügy megoldásában vagy valamely tény feltárásában. 1. ***Bitte beachten Sie die ….. auf der Verpackung.*** *Kérjük, vegye figyelembe a csomagoláson található információkat.* 2. ***Die Polizei _sucht_ noch immer _nach ….._, die zur Aufklärung des Falls führen könnten.*** *A rendőrség továbbra is nyomokat keres, amelyek segíthetnek az ügy megoldásában.* 3. ***Er gab uns einen wichtigen ….. auf mögliche Risiken.*** *Fontos figyelmeztetést adott nekünk a lehetséges kockázatokra vonatkozóan.* 4. ***Der Lehrer gab ….. für die bevorstehende Prüfung.*** *A tanár tájékoztatást adott a közelgő vizsgával kapcsolatban.* 5. ***….. auf der Webseite half mir, das Problem selbst zu lösen.*** *A weboldalon talált útmutatás segített, hogy magam megoldjam a problémát.* 6. ***Dieser ….. könnte entscheidend für die Ermittlungen sein.*** *Ez az információ döntő jelentőségű lehet a nyomozás szempontjából.*
1263
**Mangelerscheinung (die)**
**A) Hiánytünet, hiánybetegség** Olyan tüneteket vagy egészségügyi problémákat jelöl, amelyek valamely létfontosságú anyag – például vitamin, ásványi anyag vagy tápanyag – hiánya miatt alakulnak ki a szervezetben. **Jellemző használati területek:** **a) Orvosi, egészségügyi kontextus** Vitamin- vagy ásványianyag-hiány okozta tünetek, betegségek esetében. **b) Táplálkozás és étrend** Hiányos vagy kiegyensúlyozatlan étrend következtében fellépő állapotok. **c) Általános egészségi állapot** Egy adott hiány miatt jelentkező általános panaszok és problémák. 1. ***….. treten oft bei unausgewogener Ernährung auf.*** *Hiánytünetek gyakran jelentkeznek kiegyensúlyozatlan táplálkozás esetén.* 2. ***Vitamin-C-Mangel kann zu typischen ….. wie Müdigkeit und Anfälligkeit für Infekte führen.*** *A C-vitamin-hiány olyan tipikus hiánytüneteket okozhat, mint a fáradtság és a fertőzésekre való hajlam.* 3. ***Der Arzt diagnostizierte _….. aufgrund von_ Eisenmangel.*** *Az orvos vashiány okozta hiánytüneteket állapított meg.* 4. ***Einseitige Ernährung begünstigt _die Entstehung von ….._*** *Az egyoldalú táplálkozás elősegíti hiánytünetek kialakulását.* 5. ***Um _….. vorzubeugen_, sollte man sich abwechslungsreich ernähren.*** *A hiánytünetek megelőzése érdekében változatosan kell étkezni.*
1264
**Bedienungsanleitung (die)**
**A) Használati útmutató, kezelési utasítás** Egy olyan írásos dokumentum, amely egy készülék, gép vagy berendezés helyes és biztonságos használatát mutatja be lépésről lépésre, valamint tartalmazza a legfontosabb beállításokat, műszaki információkat, illetve a karbantartással kapcsolatos tudnivalókat. **Jellemző használati területek:** **a) Technikai, elektronikai készülékek használata** Gépek, elektronikai eszközök helyes működtetésére vonatkozó tájékoztató. **b) Biztonsági előírások** Fontos biztonsági információkat tartalmaz a felhasználók védelme érdekében. **c) Karbantartás és hibaelhárítás** Tippeket és útmutatásokat nyújt a készülék hosszú távú, hibamentes működéséhez. 1. ***Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts unbedingt die …..*** *A készülék üzembe helyezése előtt feltétlenül olvassa el a használati útmutatót.* 2. ***….. enthält Hinweise zur sicheren Verwendung der Maschine.*** *A használati útmutatóban biztonsági tudnivalók is találhatók a gép megfelelő használatához.* 3. ***In der ….. finden Sie detaillierte Schritte zur Fehlerbehebung.*** *A kezelési útmutatóban részletes leírás található a hibaelhárítás lépéseiről.* 4. ***Ohne die ….. hätten wir die Installation nicht geschafft.*** *A kezelési utasítás nélkül nem boldogultunk volna a telepítéssel.* 5. ***Bewahren Sie die ….. gut auf, falls Sie später darauf zurückgreifen müssen.*** *Őrizze meg a használati útmutatót arra az esetre, ha később szüksége lenne rá.*
1265
**Schild (das)** *(Schilder)*
**A) Tábla, cégtábla, közlekedési tábla** Jelentése olyan tábla, amelyen rövid információ, felirat vagy szimbólum látható. Használják például közlekedési jelzőtáblaként, cégtáblaként vagy egyéb jelző- és tájékoztatótáblaként. **Jellemző használati területek:** **a) Közlekedés** Forgalmi és tájékoztató jelzőtáblák. **b) Üzletek, cégek jelölése** Üzletek, irodák, intézmények bejáratánál található információs táblák. **c) Tájékoztatás, figyelmeztetés** Egy adott helyzetre, tilalomra vagy előírásra figyelmeztető táblák. 1. ***….. zeigt, dass hier Parkverbot herrscht.*** *A tábla azt jelzi, hogy itt tilos parkolni.* 2. ***Vor dem Geschäft hängt ein großes ….. mit dem Firmennamen.*** *Az üzlet előtt egy nagy cégtábla lóg a vállalat nevével.* 3. ***_Auf dem ….. steht_, dass der Zutritt verboten ist.*** *A tábla azt mutatja, hogy a belépés tilos.* 4. ***….. entlang der Autobahn geben wichtige Informationen für Autofahrer.*** *Az autópálya mentén lévő táblák fontos információkat nyújtanak az autósoknak.* 5. ***Ich konnte das ….. aus der Ferne nicht richtig lesen.*** *Messziről nem tudtam jól elolvasni a táblát.*
1266
**Strecke (die)**
**A) Út, útszakasz, távolság, táv** Elsősorban egy meghatározott hosszúságú utat vagy távolságot jelent két pont között. Használatos utazás, közlekedés vagy sport (pl. versenytávok) esetében is. **Jellemző használati területek:** **a) Közlekedés, utazás** Két pont közötti útszakaszra vagy megtett távolságra utal. **b) Sport, versenyek** Versenytávok, sportolók által megtett távok. **c) Vasút és tömegközlekedés** Vasútvonalak, közlekedési útvonalak, járatszakaszok megjelölésére. 1. ***….. zwischen Berlin und Hamburg beträgt etwa 280 Kilometer.*** *A Berlin és Hamburg közötti távolság körülbelül 280 kilométer.* 2. ***Auf dieser ….. gibt es oft Staus.*** *Ezen az útszakaszon gyakran vannak dugók.* 3. ***Der Läufer absolvierte die ….. in Rekordzeit.*** *A futó rekordidő alatt teljesítette a távot.* 4. ***Die Zugfahrt auf der ….. Wien–Budapest dauert etwa zweieinhalb Stunden.*** *A vonatút a Bécs–Budapest szakaszon körülbelül két és fél óráig tart.* 5. ***Wir haben die ….. problemlos zurückgelegt.*** *Probléma nélkül tettük meg az utat.*
1267
**hierherkommen** *(kam hierher, ist hierhergekommen)* 1) - 2) sind, hierhergekommen 3) kam, hierher 4) bin, hierhergekommen 5) kommen, hierher
**A) Idejönni, ideérkezni** Azt fejezi ki, hogy valaki egy másik helyről abba az irányba halad, ahol a beszélő tartózkodik, és végül oda meg is érkezik. **Jellemző használati területek:** **a) Hétköznapi beszédhelyzetek** Amikor valaki idehív valakit vagy jelzi, hogy érkezik. **b) Találkozók, meghívások, események** Ha egy esemény helyszínére való érkezésről beszélünk. **c) Tájékozódás, helymegjelölés** Helyzetek, amikor valaki pontosítja, hogy hova kell jönni. 1. ***Kannst du bitte schnell …..?*** *Ide tudnál gyorsan jönni, kérlek?* 2. ***Sie ….. extra aus München ….., um uns zu besuchen.*** *Kifejezetten Münchenből jöttek ide, hogy meglátogassanak minket.* 3. ***Er ….. spät abends noch ….., um mir zu helfen.*** *Késő este még idejött, hogy segítsen nekem.* 4. ***Ich ….. nur ….., um dir das persönlich zu sagen.*** *Csak azért jöttem ide, hogy ezt személyesen mondjam el neked.* 5. ***Viele Touristen ….. jedes Jahr ….., um die Stadt zu besichtigen.*** *Évente sok turista jön ide, hogy megnézze a várost.*
1268
**beträchtlich** 1) -e … 3) -es … 5) -er
**A) Jelentős, tekintélyes, számottevő, tetemes** Valaminek a nagyságát, mértékét vagy mennyiségét emeli ki, jelezve, hogy az adott dolog jelentős vagy számottevő mértékű. Pozitív, semleges és negatív kontextusban egyaránt használható. **Jellemző használati területek:** **a) Gazdasági, pénzügyi kontextus** Összegek, költségek vagy bevételek jelentős mértékű változása. **b) Általános mérték, mennyiség** Valaminek a nagy mértékére, jelentős mennyiségére vonatkozóan. **c) Hatás, következmény, jelentőség** Fontos vagy érzékelhető változások, következmények leírására. 1. ***Die Firma hat im letzten Jahr ….. Gewinne erzielt.*** *A cég az elmúlt évben jelentős nyereséget ért el.* 2. ***Der Schaden durch den Sturm ist …..*** *A vihar okozta kár jelentős.* 3. ***Er besitzt ein ….. Vermögen.*** *Jelentős vagyonnal rendelkezik.* 4. ***Die Zahl der Teilnehmer ist ….. gestiegen.*** *A résztvevők száma jelentősen emelkedett.* 5. ***Zwischen den beiden Angeboten besteht ein ….. Preisunterschied.*** *A két ajánlat között tetemes árkülönbség van.*
1269
**verdächtig** 1) -es … 3) -en … 5) -en
**A) Gyanús, gyanút keltő, kétes** Olyan személyre, tárgyra, helyzetre vagy viselkedésre utal, amely valamilyen oknál fogva gyanút ébreszt vagy gyanúsnak tűnik. Olyan esetekben használatos, amikor valami bizalmatlanságot vagy kételyt ébreszt. **Jellemző használati területek:** **a) Bűnügyi helyzetek** Bűncselekményekkel vagy gyanús viselkedéssel kapcsolatos helyzetek leírására. **b) Viselkedés, magatartás** Valaki viselkedése vagy cselekedete gyanakvást vagy kételyt kelt. **c) Általános hétköznapi kontextus** Olyan helyzetekre vagy dolgokra vonatkoztatva, amelyek valamilyen szempontból furcsának, szokatlannak, gyanúsnak tűnnek. 1. ***Vor dem Haus parkte ein ….. Auto.*** *A ház előtt egy gyanús autó parkolt.* 2. ***Sein Verhalten war _äußerst ….._*** *A viselkedése rendkívül gyanús volt.* 3. ***Die Polizei überprüfte den ….. Gegenstand.*** *A rendőrség átvizsgálta a gyanús tárgyat.* 4. ***Mir kam sein plötzlicher Sinneswandel sehr ….. vor.*** *Nekem nagyon gyanúsnak tűnt a hirtelen szemléletváltása.* 5. ***Die ….. Geräusche kamen aus dem Keller.*** *A gyanús zajok a pincéből jöttek.*
1270
**Umsatz (der)** *(Umsätze)*
**A) Forgalom, árbevétel** Egy vállalkozás vagy üzlet által egy adott időszakban (például egy hónapban, negyedévben vagy évben) eladott árukból vagy szolgáltatásokból származó teljes bevételt jelenti. Gazdasági és kereskedelmi kontextusban használják. **Jellemző használati területek:** **a) Gazdasági eredmények értékelése** Egy vállalat vagy üzlet teljesítményének bemutatása, összehasonlítása. **b) Értékesítés és kereskedelem** A termékek vagy szolgáltatások eladásából származó bevételek összessége. **c) Statisztikák és jelentések** Gazdasági beszámolókban, jelentésekben vagy elemzésekben szereplő mutatószám. 1. ***Das Unternehmen konnte seinen ….. im letzten Quartal deutlich steigern.*** *A vállalat az utóbbi negyedévben jelentősen növelte a forgalmát.* 2. ***_….. im Einzelhandel_ sind in diesem Jahr gesunken.*** *A kiskereskedelmi forgalom ebben az évben csökkent.* 3. ***….. betrug letztes Jahr fünf Millionen Euro.*** *Az árbevétel tavaly öt millió euró volt.* 4. ***Wir rechnen im nächsten Jahr mit einem höheren …..*** *Jövőre magasabb árbevételre számítunk.* 5. ***Die …..entwicklung zeigt eine positive Tendenz.*** *A forgalom alakulása pozitív tendenciát mutat.*
1271
**Auswirkung (die)**
**A) Hatás, következmény, kihatás** Olyan hatás vagy következmény, amely egy esemény, döntés vagy helyzet eredményeként jön létre, és befolyással van más dolgokra. Gyakran használják gazdasági, társadalmi, politikai vagy környezeti összefüggésekben. **Jellemző használati területek:** **a) Gazdasági kontextus** Gazdasági intézkedések, válságok, döntések következményeinek leírására. **b) Környezeti és ökológiai kontextus** Környezetre gyakorolt hatások bemutatására. **c) Társadalmi és politikai kontextus** Döntések, események társadalmi-politikai következményeinek kifejezésére. 1. ***Die _wirtschaftlichen ….._ der Pandemie sind enorm.*** *A világjárvány gazdasági következményei óriásiak.* 2. ***Wir kennen die _langfristigen ….._ dieser Entscheidung noch nicht.*** *Ennek a döntésnek a hosszú távú következményeit még nem ismerjük.* 3. ***….. der Umweltverschmutzung sind besorgniserregend.*** *A környezetszennyezés hatásai aggasztóak.* 4. ***Die politische Krise hat _direkte ….. auf_ die Wirtschaft.*** *A politikai válság közvetlen hatással van a gazdaságra.* 5. ***Diese Maßnahmen könnten unerwartete ….. haben.*** *Ezeknek az intézkedéseknek váratlan következményei lehetnek.*
1272
**Folge (die)**
**A) Következmény, hatás, eredmény** Olyan következmény vagy eredmény, amely egy cselekvésből, eseményből vagy döntésből származik. Általában kiemeli a logikus összefüggést az ok és a következmény között. **Jellemző használati területek:** **a) Események, döntések következményei** Különféle helyzetekből adódó következmények leírására. **b) Gazdasági és társadalmi kontextus** Gazdasági események vagy társadalmi változások következményeinek bemutatására. **c) Egészségügyi és környezeti helyzetek** Orvosi vagy ökológiai események következményeinek ismertetése. 1. ***….. dieser Entscheidung sind noch nicht absehbar.*** *Ennek a döntésnek a következményei még nem láthatók előre.* 2. ***Der Unfall hatte _schwere ….. für_ seine Gesundheit.*** *A balesetnek súlyos következményei lettek az egészségére nézve.* 3. ***Arbeitslosigkeit ist oft _eine direkte ….._ wirtschaftlicher Krisen.*** *A munkanélküliség gyakran gazdasági válságok közvetlen következménye.* 4. ***Wir müssen die _langfristigen ….._ unserer Handlungen bedenken.*** *Gondolnunk kell cselekedeteink hosszú távú következményeire.* 5. ***Die Umweltverschmutzung hat _dramatische ….. für_ die Tierwelt.*** *A környezetszennyezés drámai következményekkel jár az állatvilágra nézve.* **B) Rész, epizód (sorozatok, műsorok esetében)** Egy sorozat, televíziós műsor vagy podcast egyetlen részét vagy epizódját is jelenti. **Jellemző használati területek:** **a) Televízió és film** Televíziós sorozatok egy-egy részének jelölésére. **b) Podcastok, rádiósorozatok** Audioformátumban publikált sorozatok részeire utal. **c) Online média** Online videós tartalmak, sorozatok epizódjainak megnevezése. 6. ***Gestern habe ich die neueste ….. meiner Lieblingsserie gesehen.*** *Tegnap megnéztem a kedvenc sorozatom legújabb epizódját.* 7. ***Diese Serie hat insgesamt zehn …..*** *Ez a sorozat összesen tíz részből áll.* 8. ***In der nächsten ….. erfahren wir, wie die Geschichte weitergeht.*** *A következő részben megtudjuk, hogyan folytatódik a történet.* 9. ***….. wurde bereits über eine Million Mal heruntergeladen.*** *Az epizódot már több mint egymillió alkalommal töltötték le.* 10. ***Jede ….. dauert ungefähr 45 Minuten.*** *Minden epizód körülbelül 45 percig tart.*
1273
**Firmenwagen (der)** *(Firmenwagen)*
**A) Céges autó, vállalati gépkocsi** Olyan gépkocsi, amely egy vállalat tulajdonában áll, és munkavállalói számára használatra rendelkezésre bocsátja. Használható kizárólag üzleti célokra vagy részben magáncélú használatra is, ez általában céges szabályozástól függ. **Jellemző használati területek:** **a) Munkahelyi juttatások** Munkáltatók által biztosított előnyök közé tartozó járművek. **b) Üzleti utazások és ügyintézés** A vállalat alkalmazottainak üzleti célokra történő utazásainál. **c) Adózási és jogi aspektusok** Adózásban megjelenő béren kívüli juttatásként való kezelése. 1. ***Er darf den ….. auch privat nutzen.*** *A céges autót magáncélra is használhatja.* 2. ***Jeder Außendienstmitarbeiter erhält einen …..*** *Minden területi képviselő kap céges autót.* 3. ***Die Kosten für den ….. trägt das Unternehmen.*** *A céges autó költségeit a vállalat viseli.* 4. ***Ein ….. gilt steuerlich als geldwerter Vorteil.*** *A céges autó adózási szempontból béren kívüli juttatásnak minősül.* 5. ***….. muss regelmäßig gewartet werden.*** *A céges autót rendszeresen karban kell tartani.*
1274
**Essenszuschuss (der)** *(Essenszuschüsse)* … 5) -es
**A) Étkezési hozzájárulás, étkezési támogatás** Olyan pénzbeli juttatás, amelyet a munkáltató biztosít dolgozóinak étkezési költségeik támogatására. Ez lehet étkezési utalvány, pénzbeli hozzájárulás vagy egyéb formájú támogatás, amelyet rendszerint a béren kívüli juttatások közé sorolnak. **Jellemző használati területek:** **a) Munkahelyi juttatások és kedvezmények** Vállalati cafeteriarendszer vagy egyéb béren kívüli juttatási rendszerek részeként. **b) Adózási és jogi aspektusok** Adókedvezményekkel járó juttatásként való alkalmazása. **c) Dolgozói elégedettség növelése** Munkahelyi motiváció és elégedettség javítása érdekében alkalmazott ösztönző. 1. ***Alle Mitarbeiter erhalten monatlich einen …..*** *Minden alkalmazott havonta étkezési hozzájárulást kap.* 2. ***….. wird direkt auf die Mitarbeiterkarte gebucht.*** *Az étkezési támogatást közvetlenül a dolgozói kártyára utalják.* 3. ***Unser Unternehmen bietet einen ….. als zusätzliche Leistung an.*** *Cégünk étkezési támogatást nyújt kiegészítő juttatásként.* 4. ***….. kann in der Firmenkantine eingelöst werden.*** *Az étkezési hozzájárulás a céges étkezdében váltható be.* 5. ***Dank des ….. sparen die Mitarbeiter bei ihren täglichen Ausgaben.*** *Az étkezési támogatásnak köszönhetően a dolgozók kevesebbet költenek napi kiadásaikra.*
1275
**Altersvorsorge (die)** *(Többes szám: nincs (egyesszámú gyűjtőfogalom))*
**A) Nyugdíj-előtakarékosság, időskori anyagi gondoskodás** Olyan pénzügyi intézkedések, megtakarítások vagy befektetések összessége, amelyeket valaki aktív évei alatt azért tesz, hogy idősebb korában anyagi biztonságban élhessen. Jellemzően különböző pénzügyi termékeken (pl. magánnyugdíjpénztár, befektetések, biztosítások) keresztül történik. **Jellemző használati területek:** **a) Pénzügyi tervezés** Nyugdíjas évekre való felkészülés és pénzügyi tervezés keretében használatos. **b) Társadalmi és politikai aspektusok** Társadalmi vita tárgya, politikai intézkedések keretein belül, például állami nyugdíjrendszerek kiegészítéseként. **c) Munkahelyi juttatások** Vállalatok által alkalmazott béren kívüli juttatások részeként. 1. ***Die _private ….._ gewinnt zunehmend an Bedeutung.*** *A magánnyugdíj-előtakarékosság egyre nagyobb jelentőséget kap.* 2. ***Er hat bereits in jungen Jahren mit der ….. begonnen.*** *Már fiatal éveiben elkezdte a nyugdíjcélú megtakarítást.* 3. ***Eine gute ….. sichert den Lebensstandard im Ruhestand.*** *A jó nyugdíj-előtakarékosság biztosítja az életszínvonalat nyugdíjas korban.* 4. ***….. ist ein wichtiger Bestandteil des Arbeitsvertrages.*** *A nyugdíj-előtakarékosság fontos része a munkaszerződésnek.* 5. ***Der Staat fördert die _private ….._ steuerlich.*** *Az állam adókedvezményekkel támogatja a magánnyugdíj-előtakarékosságot.* 6. ***Viele Arbeitgeber bieten ihren Mitarbeitern eine _betriebliche ….._ an.*** *Sok munkáltató kínál vállalati nyugdíj-előtakarékosságot a dolgozóinak.*
1276
**Preisgestaltung (die)** *(Többes szám: nincs (általában egyesszámban használatos gyűjtőfogalom))*
**A) Árképzés, ármeghatározás** Az árak meghatározásának folyamata, amely során egy vállalat vagy szolgáltató kialakítja termékeinek, szolgáltatásainak árát. Magába foglalja a költségeket, a piaci viszonyokat, a versenytársak árpolitikáját, valamint a fogyasztói igényeket és elvárásokat is. **Jellemző használati területek:** **a) Gazdasági és üzleti kontextus** Termékek vagy szolgáltatások árának meghatározása a gazdasági életben. **b) Marketingstratégiák** Árstratégia kialakítása a piaci versenyhelyzetben való sikeres működés érdekében. **c) Vállalati döntéshozatal** Üzleti tervek részeként, különösen új termékek vagy szolgáltatások bevezetésénél. 1. ***Eine gute ….. berücksichtigt sowohl Kosten als auch Kundenwünsche.*** *A jó árképzés figyelembe veszi a költségeket és a vásárlói igényeket is.* 2. ***….. beeinflusst maßgeblich den Erfolg eines Produktes am Markt.*** *Az ármeghatározás jelentősen befolyásolja egy termék piaci sikerét.* 3. ***….. der Konkurrenz hat direkten Einfluss auf unsere Strategie.*** *A konkurencia árképzése közvetlen hatással van a mi stratégiánkra.* 4. ***Die _flexible ….._ ermöglicht schnelle Anpassungen an Marktveränderungen.*** *A rugalmas árképzés lehetővé teszi a gyors alkalmazkodást a piaci változásokhoz.* 5. ***Wir diskutieren regelmäßig über unsere ….., um wettbewerbsfähig zu bleiben.*** *Rendszeresen megvitatjuk az árképzésünket, hogy versenyképesek maradjunk.*
1277
**Gewalt (die)* *(Többes szám: nincs (általában egyesszámban használatos gyűjtőfogalom))*
**A) Erőszak, fizikai vagy pszichikai kényszer** Leggyakrabban erőszakot vagy kényszert jelent, amely lehet fizikai, verbális vagy pszichikai jellegű. Gyakran használják a bűncselekményekkel, társadalmi problémákkal és hatalmi visszaélésekkel kapcsolatban. **Jellemző használati területek:** **a) Bűnözés és jog** Bűncselekményekkel kapcsolatos erőszakos cselekmények (pl. testi sértés, rablás). **b) Társadalmi és politikai kontextus** Tüntetések, forradalmak vagy elnyomó rendszerek kapcsán alkalmazott erőszak. **c) Családon belüli vagy iskolai erőszak** Erőszakos viselkedés a családban, munkahelyen vagy iskolákban. 1. ***_….. gegen Frauen_ ist ein ernstes gesellschaftliches Problem.*** *A nők elleni erőszak súlyos társadalmi probléma.* 2. ***Der Film enthält viele Szenen mit extremer …..*** *A film sok extrém erőszakot tartalmazó jelenetet tartalmaz.* 3. ***Er wurde wegen _Anwendung von ….._ verhaftet.*** *Erőszak alkalmazása miatt letartóztatták.* 4. ***Die Demonstration eskalierte und _endete in ….._*** *A tüntetés elfajult, és erőszakba torkollott.* 5. ***_….. in der Familie_ kann schwere psychische Folgen haben.*** *A családon belüli erőszak súlyos pszichés következményekkel járhat.* --- **B) Hatalom, uralom, ellenőrzés** Jelenthet hatalmat, uralmat vagy ellenőrzést is egy adott helyzet vagy személy fölött, főként jogi és politikai kontextusban. **Jellemző használati területek:** **a) Állami és jogi hatalom** Állami intézmények vagy hivatalos szervek hatáskörére utaló kifejezés. **b) Személyek vagy szervezetek irányítása** Hatalmi pozíciókban lévő emberek vagy szervezetek ellenőrzési jogköre. **c) Felelősség és ellenőrzés** Ellenőrzés vagy döntési jog egy adott helyzetben. 6. ***Das Gesetz _liegt in der ….._ des Staates.*** *A törvény az állam hatáskörébe tartozik.* 7. ***Die Eltern _haben die ….. über_ ihre minderjährigen Kinder.*** *A szülők hatalmat gyakorolnak kiskorú gyermekeik felett.* 8. ***Der Präsident _hat die ….. über_ die Streitkräfte.*** *Az elnök irányítása alatt áll a fegyveres erők vezetése.* 9. ***Die Entscheidung _liegt nicht in meiner ….._*** *A döntés nem az én hatáskörömbe tartozik.* 10. ***Er _hat seine ….. über_ das Unternehmen _verloren_.*** *Elvesztette az irányítást a vállalat felett.*
1278
**Ausflug (der)** *(Ausflüge)* … 5) -s
**A) Kirándulás, rövid utazás** Egy rövidebb, nem túl távoli utazás vagy kirándulás, amelyet szabadidős vagy rekreációs célból szerveznek. Gyakran vonatkozik egy napos kirándulásokra, családi vagy iskolai programokra, de lehet céges vagy baráti kirándulás is. **Jellemző használati területek:** **a) Családi és baráti kirándulások** Rövid szabadidős utazások, amelyeket gyakran a természetbe, egy másik városba vagy egy turisztikai helyre szerveznek. **b) Iskolai és szervezett túrák** Iskolai csoportok, egyesületek vagy szervezetek által tervezett egynapos kirándulások. **c) Céges és üzleti csapatépítő programok** Vállalatok vagy munkahelyi közösségek által szervezett szabadidős vagy motivációs kirándulások. 1. ***Am Wochenende _machen_ wir _einen ….._ in die Berge.*** *Hétvégén kirándulni megyünk a hegyekbe.* 2. ***Die Schüler freuen sich auf den geplanten ….. in den Zoo.*** *A diákok izgatottan várják a tervezett állatkerti kirándulást.* 3. ***Unser Betrieb organisiert jedes Jahr einen _gemeinsamen ….._ für die Mitarbeiter.*** *A cégünk minden évben közös kirándulást szervez a munkavállalóknak.* 4. ***Ein spontaner ….. ans Meer kann sehr erfrischend sein.*** *Egy spontán kirándulás a tengerhez nagyon üdítő lehet.* 5. ***Während unseres ….. haben wir viele interessante Orte entdeckt.*** *A kirándulásunk során sok érdekes helyet fedeztünk fel.*
1279
**Wanderung (die)**
**A) Gyalogtúra, természetjárás** Elsősorban hosszabb gyalogtúrát vagy természetjárást jelent, amelyet szabadidős vagy rekreációs céllal végeznek. Általában hegyekben, erdőkben vagy vidéken történik, de városi gyalogtúrákra is használható. **Jellemző használati területek:** **a) Természetjárás és túrázás** Hegyekben, erdőkben vagy vidéken történő hosszabb séták vagy túrák. **b) Turizmus és szabadidős tevékenységek** Szervezett vagy egyéni túrák turisták és természetkedvelők számára. **c) Sport és egészségmegőrzés** A túrázás, mint fizikai aktivitás és egészséges életmód része. 1. ***Am Wochenende _machen_ wir _eine ….._ in den Alpen.*** *Hétvégén egy túrát teszünk az Alpokban.* 2. ***….. durch den Nationalpark war ein tolles Erlebnis.*** *A túra a nemzeti parkon keresztül fantasztikus élmény volt.* 3. ***Eine ….. in der Natur ist gut für die Gesundheit.*** *Egy természetjárás jót tesz az egészségnek.* 4. ***Während der ….. entdeckten wir viele seltene Pflanzen.*** *A túra során sok ritka növényt fedeztünk fel.* 5. ***Die _geführte ….._ beginnt um 10 Uhr am Wanderparkplatz.*** *A vezetett túra reggel 10 órakor indul a túraparkolóból.*
1280
**dringend** … 3) -en 4) -e …
**A) Sürgős, halaszthatatlan** Azt jelenti, hogy valami sürgős, azonnali figyelmet vagy intézkedést igényel. Gyakran használatos orvosi helyzetekre, munkahelyi feladatokra, döntéshozatalra vagy hivatalos ügyintézésre. **Jellemző használati területek:** **a) Orvosi és vészhelyzetek** Sürgős orvosi esetek, sürgősségi ellátás szükségessége. **b) Munkahelyi és üzleti döntések** Halaszthatatlan feladatok és határidők, amelyek azonnali intézkedést kívánnak. **c) Hivatalos és személyes ügyintézés** Fontos ügyek, amelyeket gyorsan el kell intézni. 1. ***Ich muss ….. zum Arzt, weil ich starke Schmerzen habe.*** *Sürgősen orvoshoz kell mennem, mert erős fájdalmaim vannak.* 2. ***Wir benötigen ….. eine Entscheidung von der Geschäftsleitung.*** *Sürgősen szükségünk van egy döntésre a vezetőségtől.* 3. ***Der Patient wurde mit einer ….. Operation ins Krankenhaus gebracht.*** *A beteget egy sürgős műtéttel kórházba vitték.* 4. ***Ich habe eine ….. Bitte an dich.*** *Egy sürgős kérésem van hozzád.* 5. ***Diese Angelegenheit muss ….. geklärt werden.*** *Ezt az ügyet sürgősen tisztázni kell.*
1281
**Bergsteiger (der) / Bergsteigerin (die)** *(Bergsteiger / Bergsteigerinnen)* … 4) -s 5) -n
**A) Hegymászó** Olyan személy, aki hegymászással foglalkozik, vagyis hegyeket mászik sportból, kikapcsolódásból vagy extrém kihívások teljesítése érdekében. A női megfelelője **„Bergsteigerin”**. **Jellemző használati területek:** **a) Sport és szabadidős tevékenységek** Hegymászás, túrázás és extrém sportok kedvelői számára. **b) Expedíciók és magashegyi túrák** Hivatásos és amatőr hegymászók által végzett expedíciók magashegységekben. **c) Hegymászás történelme és ikonikus alakjai** Híres hegymászók és történelmi expedíciók, amelyek hozzájárultak a sport fejlődéséhez. 1. ***Der erfahrene ….. erreichte den Gipfel nach acht Stunden Kletterei.*** *A tapasztalt hegymászó nyolc óra mászás után érte el a csúcsot.* 2. ***Viele ….. träumen davon, den Mount Everest zu besteigen.*** *Sok hegymászó arról álmodik, hogy megmássza a Mount Everestet.* 3. ***….. bewältigte die schwierige Route ohne Probleme.*** *A hegymászó nő gond nélkül teljesítette a nehéz útvonalat.* 4. ***Bei schlechtem Wetter kann das Leben eines ….. in Gefahr sein.*** *Rossz időjárási körülmények között egy hegymászó élete veszélybe kerülhet.* 5. ***Die Rettungskräfte suchten stundenlang nach den vermissten …..*** *A mentőcsapatok órákon át keresték az eltűnt hegymászókat.*
1282
**Wildnis (die)** *(Többes szám: nincs (általában egyesszámban használt fogalom))*
**A) Vadon, érintetlen természet** Olyan területet jelöl, amelyet nem alakított át az ember, és amely természetes állapotában maradt fenn. Ez lehet sűrű erdő, hegyvidék, sivatag vagy más olyan környezet, amely távol esik a civilizációtól. **Jellemző használati területek:** **a) Természet és környezet** Erdők, dzsungelek, sivatagok, hegyek és más vadregényes területek, ahol nincs emberi beavatkozás. **b) Kaland és túlélés** Extrém túrázók, természetjárók és túlélési szakértők által látogatott helyek. **c) Átvitt értelemben** A „Wildnis” szó metaforikusan is használható, például kaotikus vagy rendezetlen helyzetek leírására. 1. ***In der ….. gibt es keine Straßen oder Häuser.*** *A vadonban nincsenek utak vagy házak.* 2. ***Der Abenteurer verbrachte mehrere Wochen allein in der …..*** *A kalandor több hetet töltött egyedül a vadonban.* 3. ***Viele Tierarten finden in der _unberührten ….._ ihren Lebensraum.*** *Számos állatfaj talál menedéket az érintetlen vadonban.* 4. ***Nach seinem Umzug in die Großstadt fühlte er sich wie in einer _sozialen ….._*** *A nagyvárosba költözés után úgy érezte magát, mintha egy társadalmi vadonba került volna.* 5. ***Die Expedition kämpfte sich durch die _dichte ….._ des Regenwaldes.*** *Az expedíció átküzdötte magát az esőerdő sűrű vadonján.*
1283
**überleben** *(überlebte, hat überlebt)* 1) hat, überlebt 2) haben, überlebt 3) hat, überlebt 4) - 5) hat, überlebt
**A) Túlélni valamit** Azt jelenti, hogy valaki egy veszélyes, életveszélyes vagy kritikus helyzetet túlél, vagyis életben marad egy súlyos esemény után. **Jellemző használati területek:** **a) Balesetek és katasztrófák** Túlélés természeti katasztrófák, balesetek vagy más életveszélyes helyzetek során. **b) Betegségek és orvosi vészhelyzetek** Súlyos betegségek vagy egészségügyi krízisek túlélése. **c) Nehéz élethelyzetek és kihívások** Átvitt értelemben nehéz időszakok, háborúk vagy válságok átvészelése. 1. ***Er ….. den schweren Autounfall _nur knapp ….._*** *Éppen hogy túlélte a súlyos autóbalesetet.* 2. ***Viele Menschen ….. die Naturkatastrophe nicht …..*** *Sokan nem élték túl a természeti katasztrófát.* 3. ***Dank einer schnellen Operation ….. sie den Herzinfarkt …..*** *Egy gyors műtétnek köszönhetően túlélte a szívrohamot.* 4. ***Während des Krieges musste die Familie _unter schwierigen Bedingungen ….._*** *A háború alatt a családnak nehéz körülmények között kellett túlélni.* 5. ***Er ….. mit wenig Geld und Nahrung in der Wildnis …..*** *Kevés pénzzel és élelemmel élte túl a vadonban.*
1284
**ausstatten** *(stattete aus, hat ausgestattet)* 1) ausgestattet 2) ausgestattet 3) ausgestattet 4) hat, ausgestattet 5) ausgestattet
**A) Felszerelni, ellátni valamivel** Azt jelenti, hogy valamit vagy valakit bizonyos tárgyakkal, eszközökkel vagy tulajdonságokkal ellátnak, felszerelnek. Használható tárgyi, technikai vagy személyi vonatkozásban is. **Jellemző használati területek:** **a) Helyiségek és épületek felszerelése** Lakások, irodák, szállodák és más létesítmények berendezése és ellátása szükséges eszközökkel. **b) Technikai és műszaki felszerelések** Járművek, elektronikai eszközök vagy munkahelyi berendezések ellátása modern technológiával. **c) Személyek ellátása, felruházása** Emberek felkészítése, például ruházattal, felszereléssel vagy képességekkel való ellátás. 1. ***Das Hotelzimmer ist mit modernen Möbeln …..*** *A szállodai szoba modern bútorokkal van felszerelve.* 2. ***Das neue Büro wurde mit der neuesten Technik …..*** *Az új iroda a legmodernebb technológiával lett felszerelve.* 3. ***Die Soldaten wurden mit Schutzwesten und Helmen …..*** *A katonákat golyóálló mellényekkel és sisakokkal látták el.* 4. ***Die Schule ….. alle Klassenzimmer mit interaktiven Tafeln …..*** *Az iskola minden tantermet interaktív táblákkal szerelt fel.* 5. ***Er wurde mit einem ausgezeichneten Gespür für Kunst …..*** *Kiváló művészi érzékkel lett megáldva.*
1285
**Stipendium (das)** *(Stipendien)* … 2) -s
**A) Ösztöndíj** Olyan pénzbeli támogatást jelent, amelyet egy személy (általában diák, kutató vagy művész) kap tanulmányai, kutatásai vagy szakmai fejlődése finanszírozására. Az ösztöndíjakat különböző szervezetek, egyetemek, állami intézmények vagy magáncégek ítélik oda. **Jellemző használati területek:** **a) Felsőoktatási és tanulmányi ösztöndíjak** Egyetemek vagy alapítványok által biztosított támogatás hallgatók számára. **b) Kutatási ösztöndíjak** Tudományos kutatás finanszírozása doktoranduszoknak vagy kutatóknak. **c) Művészeti és sportösztöndíjak** Kiváló művészek és sportolók támogatása fejlődésük és képzéseik érdekében. 1. ***Er hat _ein ….._ für sein Studium in den USA _erhalten_.*** *Ösztöndíjat kapott az egyetemi tanulmányaihoz az Egyesült Államokban.* 2. ***Dank des ….. konnte sie ohne finanzielle Sorgen studieren.*** *Az ösztöndíjnak köszönhetően anyagi gondok nélkül tanulhatott.* 3. ***Das Forschungs….. ermöglichte ihm, ein Jahr im Ausland zu arbeiten.*** *A kutatási ösztöndíj lehetővé tette számára, hogy egy évet külföldön dolgozzon.* 4. ***Viele talentierte Sportler _erhalten ein ….._ von großen Universitäten.*** *Sok tehetséges sportoló kap ösztöndíjat nagy egyetemektől.* 5. ***Sie _hat sich für ein ….._ bei einer renommierten Stiftung _beworben_.*** *Egy rangos alapítvány ösztöndíjára pályázott.*
1286
**erbringen** *(erbrachte, hat erbracht)* 1) erbringt 2) - 3) hat, erbracht 4) - 5) hat, erbracht
**A) Teljesíteni, nyújtani (szolgáltatást, teljesítményt)** Azt jelenti, hogy valaki valamilyen teljesítményt nyújt, szolgáltatást végez vagy egy elvárt eredményt produkál. Gyakran használják üzleti, jogi és oktatási kontextusban. **Jellemző használati területek:** **a) Szolgáltatások és teljesítmények** Egy személy vagy cég által nyújtott szolgáltatásokra vagy szakmai teljesítményekre vonatkozik. **b) Gazdasági és pénzügyi eredmények** Bevétel, hozam vagy gazdasági teljesítmény elérése. **c) Jogi és hivatalos dokumentáció** Bizonyítékok, igazolások vagy egyéb hivatalos dokumentumok bemutatása. 1. ***Das Unternehmen ….. hochwertige Dienstleistungen im IT-Bereich.*** *A vállalat kiváló minőségű szolgáltatásokat nyújt az IT-szektorban.* 2. ***Die Schüler müssen eine gewisse Leistung ….., um das Stipendium zu erhalten.*** *A diákoknak bizonyos teljesítményt kell nyújtaniuk, hogy megkapják az ösztöndíjat.* 3. ***Die Untersuchung ….. keine neuen Erkenntnisse …..*** *A vizsgálat nem hozott új felismeréseket.* 4. ***Er konnte den geforderten Nachweis nicht …..*** *Nem tudta bemutatni a kért igazolást.* 5. ***Das Projekt ….. erhebliche Gewinne …..*** *A projekt jelentős nyereséget hozott.*
1287
**Impfstoff (der)** *(Impfstoffe)* … 4) -s …
**A) Oltóanyag, vakcina** Olyan biológiai készítmény, amelyet fertőző betegségek elleni immunitás kialakítására használnak. Az oltóanyagokat vírusok, baktériumok vagy azok részeiből állítják elő, és céljuk az immunrendszer védelmének megerősítése. **Jellemző használati területek:** **a) Orvostudomány és egészségügy** Oltások és immunizáció fertőző betegségek, például influenza, kanyaró vagy COVID-19 ellen. **b) Gyógyszeripar és vakcinafejlesztés** Új oltóanyagok kutatása, fejlesztése és gyártása. **c) Közegészségügyi intézkedések** Lakossági oltási programok és kötelező vagy ajánlott védőoltások. 1. ***Der neue _….. gegen Grippe_ ist jetzt verfügbar.*** *Az új influenza elleni oltóanyag már elérhető.* 2. ***Wissenschaftler arbeiten an einem _….. gegen Malaria_.*** *A tudósok egy malária elleni vakcinán dolgoznak.* 3. ***….. muss im Kühlschrank gelagert werden.*** *Az oltóanyagot hűtőszekrényben kell tárolni.* 4. ***Dank des ….. konnten viele Infektionskrankheiten eingedämmt werden.*** *Az oltóanyagnak köszönhetően sok fertőző betegség visszaszorult.* 5. ***Einige Länder haben eine Impfpflicht für bestimmte ….. eingeführt.*** *Néhány ország kötelezővé tette bizonyos oltóanyagokat.*
1288
**aufgehen** *(ging auf, ist aufgegangen)* 1) geht, auf 2) gehen, auf 3) ist, aufgegangen 4) geht, auf 5) aufgeht 6) ist, aufgegangen 7) geht, auf
**A) Kinyílni, felnyílni** Azt jelenti, hogy valami fizikailag kinyílik vagy felnyílik, például egy ajtó, ablak vagy virág. **Jellemző használati területek:** **a) Ajtók, ablakok és zárak** Valami automatikusan vagy külső hatásra kinyílik. **b) Természet és növények** Virágok kinyílása, természetes folyamatok. **c) Tészta és ételek** Tészta megkelése sütés közben. 1. ***Die Tür ….. automatisch ….., wenn man sich nähert.*** *Az ajtó automatikusan kinyílik, ha valaki közeledik.* 2. ***Im Frühling ….. viele Blumen …..*** *Tavasszal sok virág kinyílik.* 3. ***Der Teig ….. im Ofen schön …..*** *A tészta szépen megkelt a sütőben.* **B) Felkelni (Nap, Hold, csillagok)** Jelentheti az égitestek felkelését is, amikor a Nap, Hold vagy csillagok megjelennek az égen. **a) Természet és csillagászat** A Nap, a Hold vagy csillagok felbukkanása a horizonton. 4. ***Die Sonne ….. jeden Morgen im Osten …..*** *A Nap minden reggel keleten kel fel.* 5. ***Wenn der Vollmond ….., ist die Nacht besonders hell.*** *Amikor a telihold felkel, az éjszaka különösen világos.* **C) Valami sikerül, megoldódik** Átvitt értelemben azt is jelentheti, hogy egy terv sikeresen megvalósul, egy számítás helyes vagy egy probléma megoldódik. **a) Tervek és számítások sikeressége** Ha egy elképzelés vagy számítás helyesnek bizonyul. 6. ***Sein Plan ….. am Ende …..*** *A terve végül sikerült.* 7. ***Die Rechnung ….. einfach nicht …..*** *A számítás egyszerűen nem stimmel.*
1289
**ergeben** *(ergibt, ergab, hat ergeben)* 1) ergab 2) ergibt 3) ergab 4) ergaben 5) ergab
**A) Eredményezni, adódni valamiből** Azt jelenti, hogy valami egy folyamat, számítás vagy esemény eredményeként létrejön. Használható matematikai, tudományos, jogi vagy általános kontextusban. **Jellemző használati területek:** **a) Számítások és mérések eredményei** Matematikai műveletek vagy tudományos kutatások során kapott értékek. **b) Vizsgálatok és elemzések eredményei** Tesztelések, kutatások vagy vizsgálatok által kimutatott eredmények. **c) Okozati összefüggések** Amikor valami egy adott ok vagy helyzet következményeként jön létre. 1. ***Die Untersuchung ….. keine neuen Erkenntnisse.*** *A vizsgálat nem hozott új felismeréseket.* 2. ***Zwei plus zwei ….. vier.*** *Kettő meg kettő az négy.* 3. ***Die Analyse ….., dass das Material ungeeignet ist.*** *Az elemzés azt mutatta ki, hogy az anyag nem megfelelő.* 4. ***Die Testergebnisse ….. eine deutliche Verbesserung.*** *A teszteredmények jelentős javulást mutattak.* 5. ***Die Diskussion ….. interessante neue Perspektiven.*** *A vita érdekes új nézőpontokat eredményezett.*
1290
**sich ergeben** *(ergibt sich, ergab sich, hat sich ergeben)* 1) hat sich, - 2) ergaben sich 3) ergab sich 4) ergaben sich 5) ergab sich 6) ergibt sich
**A) Megadni magát, alávetni magát** Azt jelenti, hogy valaki önként megadja magát egy ellenfélnek, helyzetnek vagy hatalomnak. Használható szó szerinti és átvitt értelemben is. **Jellemző használati területek:** **a) Katonai és harci helyzetek** Valaki feladja a harcot és megadja magát az ellenségnek. **b) Beletörődés egy helyzetbe** Valaki elfogad egy elkerülhetetlen helyzetet és belenyugszik. 1. ***Der Feind ….. ….. schließlich …..*** *Az ellenség végül megadta magát.* 2. ***Nach langem Widerstand ….. ….. die Soldaten den Angreifern.*** *Hosszú ellenállás után a katonák megadták magukat a támadóknak.* 3. ***Er ….. ….. seinem Schicksal und nahm das Urteil an.*** *Belenyugodott a sorsába, és elfogadta az ítéletet.* **B) Adódni, kialakulni valamiből** Azt is jelentheti, hogy egy helyzet, lehetőség vagy következtetés természetes módon adódik valamiből. **a) Spontán kialakuló lehetőségek** Amikor egy lehetőség vagy helyzet váratlanul létrejön. **b) Következmények és logikai összefüggések** Valami természetesen adódik egy adott szituációból vagy információból. 4. ***Aus dem Gespräch ….. ….. neue Ideen.*** *A beszélgetésből új ötletek születtek.* 5. ***Es ….. ….. eine Gelegenheit zur Zusammenarbeit.*** *Adódott egy lehetőség az együttműködésre.* 6. ***Aus der Analyse ….. ….. eine klare Schlussfolgerung.*** *Az elemzésből egyértelmű következtetés adódik.*
1291
**Hersteller (der)** *(Hersteller)*
**A) Gyártó, előállító** Olyan személyt vagy vállalatot jelent, amely termékeket állít elő, gyárt vagy fejleszt. A kifejezést különböző iparágakban és kontextusokban használják. **Jellemző használati területek:** **a) Ipari és technológiai gyártók** Olyan cégek, amelyek elektronikai, autóipari vagy gépipari termékeket állítanak elő. **b) Élelmiszer- és gyógyszeripari gyártók** Olyan vállalatok, amelyek élelmiszereket, italokat vagy gyógyszereket készítenek. **c) Márkák és termékek gyártói** Egy adott termék mögött álló cég, amely felelős az előállításért és a minőségért. 1. ***….. dieses Smartphones ist weltweit bekannt.*** *Ennek az okostelefonnak a gyártója világszerte ismert.* 2. ***Viele Auto….. investieren in Elektromobilität.*** *Sok autógyártó fektet be az elektromobilitásba.* 3. ***….. garantiert eine hohe Qualität seiner Produkte.*** *A gyártó garantálja termékeinek magas minőségét.* 4. ***Das Medikament wird von einem führenden Pharma….. produziert.*** *A gyógyszert egy vezető gyógyszergyártó cég állítja elő.* 5. ***Der Lebensmittel….. setzt auf nachhaltige Produktion.*** *Az élelmiszergyártó a fenntartható termelésre helyezi a hangsúlyt.*
1292
**beschränkt** … 2) -e … 5) -e
**A) Korlátozott, behatárolt** Azt jelenti, hogy valami vagy valaki bizonyos határok közé van szorítva, nem áll korlátlanul rendelkezésre, vagy csak meghatározott mértékben lehetséges. **Jellemző használati területek:** **a) Időbeli és térbeli korlátozottság** Ha egy dolog vagy esemény csak meghatározott ideig vagy helyen érvényes. **b) Jogok és lehetőségek korlátozottsága** Ha valakinek csak részleges jogai vagy lehetőségei vannak. **c) Szellemi vagy intellektuális korlátozottság** Például ha valaki szűk látókörű vagy kevés megértési képességgel rendelkezik (pejoratív értelemben). 1. ***Die Nutzung dieses Parkplatzes ist zeitlich …..*** *Ennek a parkolónak a használata időben korlátozott.* 2. ***Er hat nur _….. Befugnisse_ in der Firma.*** *Csak korlátozott jogkörrel rendelkezik a cégnél.* 3. ***Die Plätze für das Konzert sind stark …..*** *A koncertre szóló helyek erősen korlátozottak.* 4. ***Seine Denkweise ist sehr …..*** *A gondolkodásmódja nagyon szűk látókörű.* 5. ***Die ….. Haltbarkeit dieses Produkts erfordert eine schnelle Nutzung.*** *Ennek a terméknek a korlátozott eltarthatósága gyors felhasználást igényel.*
1293
**Einzelunternehmer (der)** *(Einzelunternehmer)*
**A) Egyéni vállalkozó** Olyan személy, aki egyéni vállalkozás formájában folytat üzleti tevékenységet. Ez azt jelenti, hogy saját felelősségére működteti a vállalkozását, és a cég teljes vagyonáért személyesen felel. **Jellemző használati területek:** **a) Önálló vállalkozók és szabadúszók** Olyan személyek, akik saját vállalkozásukat vezetik alkalmazottak nélkül vagy csak kis létszámú személyzettel. **b) Jogszabályi és pénzügyi vonatkozások** Egyéni vállalkozók adózási, jogi és pénzügyi felelőssége eltérhet a társas vállalkozásokétól. **c) Kereskedelmi és ipari tevékenységek** Leggyakrabban kereskedők, kézművesek, tanácsadók és szabadúszók esetében használatos. 1. ***Er ist seit zehn Jahren _als ….. tätig_.*** *Tíz éve egyéni vállalkozóként dolgozik.* 2. ***….. tragen die volle finanzielle Verantwortung für ihr Geschäft.*** *Az egyéni vállalkozók teljes pénzügyi felelősséget viselnek a vállalkozásukért.* 3. ***Als ….. hat man mehr Flexibilität, aber auch mehr Risiko.*** *Egyéni vállalkozóként nagyobb rugalmassága van az embernek, de nagyobb kockázatot is vállal.* 4. ***Viele ….. arbeiten im Bereich IT und Beratung.*** *Sok egyéni vállalkozó az IT és tanácsadás területén dolgozik.* 5. ***….. müssen ihre Steuern selbstständig berechnen und abführen.*** *Az egyéni vállalkozóknak saját maguknak kell kiszámolniuk és befizetniük az adókat.*
1294
**Menschen mit Behinderungen**
**A) Fogyatékkal élő emberek** Olyan személyekre utal, akik testi, szellemi vagy érzékszervi fogyatékkal élnek. Ez egy semleges és inkluzív megfogalmazás, amely a fogyatékkal élő személyek méltóságát és egyenlőségét hangsúlyozza. **Jellemző használati területek:** **a) Társadalmi és jogi kontextus** A fogyatékkal élő emberek jogai, társadalmi támogatása és esélyegyenlősége. **b) Akadálymentesítés és hozzáférhetőség** Középületek, közlekedés és munkakörnyezet kialakítása, amely figyelembe veszi az érintettek igényeit. **c) Oktatás és munkaerőpiaci integráció** Speciális iskolák, támogatott munkahelyek és egyenlő lehetőségek biztosítása. 1. ***Die Regierung setzt sich für die Rechte von ….. ….. ….. ein.*** *A kormány kiáll a fogyatékkal élő emberek jogaiért.* 2. ***Öffentliche Gebäude sollten für ….. ….. ….. barrierefrei sein.*** *A középületeket akadálymentessé kell tenni a fogyatékkal élő emberek számára.* 3. ***Die Integration von ….. ….. ….. in den Arbeitsmarkt ist ein wichtiges Ziel.*** *A fogyatékkal élők munkaerőpiaci integrációja fontos célkitűzés.* 4. ***Es gibt spezielle Schulen für ….. ….. ….., die individuelle Förderung bieten.*** *Vannak speciális iskolák a fogyatékkal élők számára, amelyek egyéni támogatást nyújtanak.* 5. ***Der öffentliche Nahverkehr sollte für ….. ….. ….. besser zugänglich sein.*** *A tömegközlekedésnek jobban hozzáférhetőnek kell lennie a fogyatékkal élők számára.*
1295
**benachteiligt** … 3) -e …
**A) Hátrányos helyzetű, megkülönböztetett, kedvezőtlen helyzetben lévő** Olyan személyekre, csoportokra vagy helyzetekre utal, amelyeket valamilyen formában hátrány ér, kevesebb lehetőségük vagy esélyük van másokhoz képest. Ez lehet társadalmi, gazdasági vagy egyéni szempontból is. **Jellemző használati területek:** **a) Társadalmi és gazdasági hátrányok** Ha egy társadalmi csoport vagy egyén kevesebb lehetőséggel rendelkezik másokhoz képest. **b) Oktatási és munkaerőpiaci egyenlőtlenségek** Ha valaki hátrányos helyzetben van az iskolai rendszerben vagy a munkahelyén. **c) Jogok és esélyegyenlőség hiánya** Ha valakit diszkrimináció vagy egyenlőtlen bánásmód ér. 1. ***Kinder aus armen Familien sind oft ….. im Bildungssystem.*** *A szegény családokból származó gyerekek gyakran hátrányos helyzetűek az oktatási rendszerben.* 2. ***Frauen sind in einigen Berufsfeldern immer noch …..*** *A nők bizonyos szakmákban még mindig hátrányos helyzetben vannak.* 3. ***_Sozial ….. Gruppen_ brauchen besondere Unterstützung.*** *A társadalmilag hátrányos helyzetű csoportoknak különleges támogatásra van szükségük.* 4. ***Er fühlt sich ….., weil er weniger Lohn bekommt als seine Kollegen.*** *Hátrányosan érintettnek érzi magát, mert kevesebb fizetést kap, mint a kollégái.* 5. ***Menschen mit Behinderungen dürfen im Berufsleben nicht ….. werden.*** *A fogyatékkal élő embereket nem érheti hátrányos megkülönböztetés a munka világában.*
1296
**verstopft**
**A) Eltömődött, eldugult, bedugult** Azt jelenti, hogy valami el van tömődve vagy akadályozott az átjárása. Leggyakrabban csövekre, vezetékekre, forgalomra vagy testrészekre (pl. orr) használják. **Jellemző használati területek:** **a) Csövek és lefolyók eltömődése** Ha egy vízvezeték, lefolyó vagy csatorna nem tudja elvezetni a vizet, mert eltömődött. **b) Orrdugulás és egészségügyi problémák** Ha valaki náthás vagy allergiás, és az orra el van dugulva. **c) Forgalmi torlódás és zsúfoltság** Ha az utak túlzsúfoltak és a forgalom akadályozott. 1. ***Das Waschbecken ist ….., das Wasser fließt nicht mehr ab.*** *A mosdókagyló el van dugulva, a víz nem folyik le.* 2. ***Mein Nase ist _total ….._, ich kann kaum atmen.*** *Teljesen el van dugulva az orrom, alig kapok levegőt.* 3. ***Die Straßen sind wegen des Berufsverkehrs _völlig ….._*** *Az utak teljesen bedugultak a csúcsforgalom miatt.* 4. ***Der Abfluss in der Küche ist ….., weil sich Fett und Essensreste angesammelt haben.*** *A konyhai lefolyó eltömődött, mert zsír és ételmaradékok halmozódtak fel benne.* 5. ***Nach dem starken Regen waren viele Kanäle in der Stadt …..*** *A heves esőzés után sok csatorna eldugult a városban.*
1297
**Gewehr (das)** *(Gewehre)*
**A) Puska, lőfegyver** Egy hosszú csövű, vállhoz támasztva használt lőfegyvert jelent, amelyet katonai, vadászati vagy sportcélokra alkalmaznak. **Jellemző használati területek:** **a) Katonai és rendvédelmi használat** A hadseregben és a rendvédelmi szerveknél alkalmazott puskák és gépkarabélyok. **b) Vadászat és sportlövészet** Vadászpuskák és sportlövészeti fegyverek, amelyeket versenyeken vagy szabadidős tevékenységeknél használnak. **c) Történelmi és kulturális vonatkozások** A régi hadseregek fegyverei és a történelmi jelentőségű lőfegyverek. 1. ***Der Soldat reinigte sein ….. nach der Übung.*** *A katona megtisztította a puskáját a gyakorlat után.* 2. ***Bei der Jagd benutzte er ein _….. mit Zielfernrohr_.*** *A vadászaton távcsöves puskát használt.* 3. ***….. hängt als Dekoration an der Wand.*** *A puska díszként lóg a falon.* 4. ***Er gewann den Wettbewerb mit einem präzisen Schuss aus seinem …..*** *Pontosan leadott lövésével megnyerte a versenyt a puskájával.* 5. ***In der Geschichte spielten ….. eine entscheidende Rolle in vielen Kriegen.*** *A történelem során a puskák döntő szerepet játszottak sok háborúban.*
1298
**Reinigung (die)**
**A) Tisztítás, takarítás** Olyan folyamatot jelöl, amely során valamit megtisztítanak a szennyeződésektől, portól vagy egyéb lerakódásoktól. **Jellemző használati területek:** **a) Házimunka és ipari tisztítás** Lakások, irodák vagy ipari létesítmények takarítása és karbantartása. **b) Ruhatisztítás és vegytisztítás** Szaküzletek és mosodák szolgáltatásai, ahol ruhák és szövetek professzionális tisztítása történik. **c) Egészségügyi és higiéniai tisztítás** Kórházak, orvosi rendelők és egyéb helyiségek fertőtlenítése és tisztán tartása. 1. ***….. des Hauses dauert mehrere Stunden.*** *A ház takarítása több órát vesz igénybe.* 2. ***Ich bringe meinen Anzug in die …..*** *Elviszem az öltönyömet a tisztítóba.* 3. ***Die regelmäßige ….. von öffentlichen Verkehrsmitteln ist wichtig für die Hygiene.*** *A tömegközlekedési eszközök rendszeres tisztítása fontos a higiénia szempontjából.* 4. ***Nach der Party war eine _gründliche ….._ der Wohnung notwendig.*** *A buli után alapos takarításra volt szükség a lakásban.* 5. ***In Krankenhäusern ist eine _sorgfältige ….._ der Operationssäle unerlässlich.*** *A kórházakban elengedhetetlen a műtők alapos fertőtlenítése.*
1299
**Waffe (die)**
**A) Fegyver, harci eszköz** Olyan eszközöket jelöl, amelyeket támadásra vagy védekezésre használnak. Ide tartoznak a lőfegyverek, vágó- és szúrófegyverek, valamint egyéb harci eszközök. **Jellemző használati területek:** **a) Katonai és rendvédelmi fegyverek** Használatos a hadseregben, a rendőrségnél és egyéb biztonsági szervezeteknél. **b) Támadó és védekező eszközök** Pisztolyok, puskák, kardok, kések vagy egyéb fegyverek, amelyeket harci vagy önvédelmi célokra használnak. **c) Átvitt értelemben: eszköz vagy módszer egy cél elérésére** Metaforikus értelemben használható stratégiákra vagy érvekre egy vita vagy harc során. 1. ***Die Polizei beschlagnahmte mehrere _illegale ….._*** *A rendőrség több illegális fegyvert lefoglalt.* 2. ***Er _trägt eine ….._ zur Selbstverteidigung.*** *Önvédelem céljából fegyvert hord magánál.* 3. ***Die Atom….. sind eine große Bedrohung für den Weltfrieden.*** *Az atomfegyverek nagy fenyegetést jelentenek a világbékére.* 4. ***Seine schärfste ….. in Diskussionen ist sein Wortwitz.*** *A legélesebb fegyvere a vitákban a szójátéka.* 5. ***Der Dieb wurde mit einer geladenen ….. erwischt.*** *A tolvajt egy töltött fegyverrel kapták el.*
1300
**Flussufer (das)** *(Flussufer)* … 5) -s
**A) Folyópart** Egy folyó melletti partszakaszt jelent, amely lehet természetes vagy mesterségesen kiépített. A folyópartok fontos szerepet játszanak a természetvédelemben, a turizmusban és a városi területek kialakításában. **Jellemző használati területek:** **a) Természet és ökológia** A folyópart élőhelyet biztosít különböző növény- és állatfajok számára. **b) Turizmus és szabadidő** Sok városban és faluban a folyópartokat sétányokká, parkokká vagy rekreációs területekké alakítják. **c) Városfejlesztés és infrastruktúra** A folyók mentén gyakran találhatóak kikötők, rakpartok és sétálóutcák. 1. ***Wir machten einen Spaziergang _am ….._*** *Sétáltunk a folyóparton.* 2. ***_Am ….._ gibt es viele schöne Cafés und Restaurants.*** *A folyóparton sok szép kávézó és étterem található.* 3. ***….. wurde nach dem Hochwasser stark beschädigt.*** *A folyópart súlyosan megrongálódott az árvíz után.* 4. ***Viele Tiere leben in der Nähe des …..*** *Sok állat él a folyópart közelében.* 5. ***Die Stadt plant eine neue Promenade entlang des …..*** *A város egy új sétányt tervez a folyópart mentén.*
1301
**sich empfinden** *(empfand sich, hat sich empfunden)* 1) befindet sich 2) befindet sich 3) befindet, sich 4) befindet sich 5) befindet sich
**A) Valahol található, elhelyezkedik** Azt fejezi ki, hogy valami vagy valaki egy adott helyen van, elhelyezkedik. **Jellemző használati területek:** **a) Földrajzi és térbeli elhelyezkedés** Egy tárgy, épület vagy személy pontos helyzetének megadására. **b) Helyzet és állapot leírása** Valaki vagy valami adott helyzetben, környezetben vagy állapotban van. **c) Intézmények, létesítmények elhelyezkedése** Hivatalok, iskolák, intézmények vagy egyéb létesítmények helyének meghatározására. 1. ***Das Hotel ….. ….. im Stadtzentrum.*** *A hotel a belvárosban található.* 2. ***Der Flughafen ….. ….. 20 Kilometer von hier entfernt.*** *A repülőtér 20 kilométerre található innen.* 3. ***Nach dem Unfall _….._ er _….. in einem kritischen Zustand_.*** *A baleset után kritikus állapotban van.* 4. ***Das Bürogebäude ….. ….. neben dem Hauptbahnhof.*** *Az irodaház a főpályaudvar mellett helyezkedik el.* 5. ***Die Bibliothek ….. ….. im dritten Stock des Gebäudes.*** *A könyvtár az épület harmadik emeletén található.*
1302
**umwandeln** *(wandelte um, hat umgewandelt)* 1) umgewandelt 2) wandelt, um 3) - 4) umgewandelt 5) hat, umgewandelt
**A) Átalakít, átváltoztat** Azt jelenti, hogy valamit egy másik formába, állapotba vagy funkcióba alakítanak át. Használható tárgyak, anyagok, rendszerek vagy intézmények átalakítására. **Jellemző használati területek:** **a) Fizikai és kémiai átalakítások** Anyagok vagy energiák egyik formából a másikba való átalakítása. **b) Épületek és létesítmények átalakítása** Egy hely vagy épület más funkciójúvá alakítása (pl. régi gyárból lakóépület). **c) Jogi és gazdasági átalakítások** Vállalatok, szervezetek vagy pénzügyi eszközök átalakítása más formába. 1. ***Die alte Fabrik _wurde in_ ein modernes Bürogebäude _….._*** *A régi gyárat modern irodaházzá alakították át.* 2. ***Der Körper _….._ Nahrung _in Energie ….._*** *A test az ételt energiává alakítja át.* 3. ***Die Regierung will das Rentensystem grundlegend …..*** *A kormány alapvetően át akarja alakítani a nyugdíjrendszert.* 4. ***Durch die neue Technologie kann Sonnenlicht direkt _in_ Strom _….. werden_.*** *Az új technológia révén a napfényt közvetlenül árammá lehet átalakítani.* 5. ***Er ….. seinen Wohnwagen _in_ eine kleine Bibliothek _….._*** *Lakókocsiját egy kis könyvtárrá alakította át.*
1303
**denkmalgeschützt** … 3) -en 4) -en 5) -e
**A) Műemlékvédelem alatt álló** Azt jelenti, hogy egy épület, tárgy vagy helyszín hivatalosan műemlékvédelem alatt áll, vagyis jogi védelemben részesül annak történelmi, kulturális vagy művészeti jelentősége miatt. **Jellemző használati területek:** **a) Építészet és városvédelem** Régi épületek és történelmi városrészek, amelyeket nem lehet lebontani vagy jelentősen módosítani. **b) Kulturális örökség védelem** Kastélyok, templomok, emlékművek és egyéb műemlékek, amelyek különleges státuszban vannak. **c) Jog és ingatlan** Ezekre az épületekre különleges előírások vonatkoznak, például csak meghatározott módon lehet őket felújítani. 1. ***Dieses Gebäude ist ….. und darf nicht abgerissen werden.*** *Ez az épület műemlékvédelem alatt áll, és nem bontható le.* 2. ***Viele Altstädte in Europa sind …..*** *Európa számos óvárosa műemlékvédelem alatt áll.* 3. ***Die Renovierung eines ….. Hauses erfordert besondere Genehmigungen.*** *Egy műemlékvédett ház felújításához különleges engedélyek szükségesek.* 4. ***Das Hotel befindet sich in einem ….. Gebäude aus dem 18. Jahrhundert.*** *A hotel egy 18. századi műemlékvédett épületben található.* 5. ***Das ….. Schloss wurde sorgfältig restauriert.*** *A műemlékvédett kastélyt gondosan restaurálták.*
1304
**Firmengelände (das)** *(Firmengelände)* 1) -s … 4) -s 5) -s
**A) Cégterület, vállalati telephely** Egy vállalat vagy üzleti létesítmény területét jelöli, amely magában foglalhatja az irodaépületeket, gyártócsarnokokat, raktárakat és egyéb ipari vagy kereskedelmi létesítményeket. **Jellemző használati területek:** **a) Ipari és üzleti ingatlanok** A vállalatok saját területe, ahol irodák, gyártócsarnokok vagy raktárak találhatók. **b) Biztonság és belépési szabályok** Sok vállalati telephelyen biztonsági előírások vannak, és a belépés engedélyhez kötött. **c) Logisztika és áruszállítás** Nagyvállalatoknál a telephely magában foglalhat logisztikai központokat és rakodóterületeket is. 1. ***Das Betreten des ….. ist nur mit Genehmigung erlaubt.*** *A cégterületre való belépés csak engedéllyel lehetséges.* 2. ***_Auf dem ….._ befinden sich mehrere Produktionshallen.*** *A vállalat területén több gyártócsarnok található.* 3. ***Die Sicherheit _auf dem ….._ wurde durch Kameras verbessert.*** *A cégterület biztonságát kamerákkal javították.* 4. ***Das neue Lagerhaus wurde am Rand des ….. errichtet.*** *Az új raktárépület a cégterület szélén épült.* 5. ***Besucher müssen sich am Eingang des ….. anmelden.*** *A látogatóknak a vállalat területének bejáratánál kell bejelentkezniük.*
1305
**befolgen** *(befolgte, hat befolgt) 1) - 2) hat, befolgt 3) befolgt 4) befolgte 5) -
**A) Követni, betartani (szabályokat, utasításokat)** Azt jelenti, hogy valaki egy adott szabályt, előírást, utasítást vagy tanácsot követ és annak megfelelően cselekszik. A szó hivatalos és formális kontextusokban gyakori, például jogi, munkahelyi vagy orvosi előírások betartására utalva. **Jellemző használati területek:** **a) Szabályok és törvények betartása** Törvények, rendeletek és előírások követésére használatos. **b) Utasítások és előírások követése** Munkahelyi, technikai vagy egészségügyi előírások betartására vonatkozik. **c) Tanácsok és útmutatások követése** Egy adott személy vagy szakértő ajánlásainak alkalmazására utal. 1. ***Alle Mitarbeiter müssen _die Sicherheitsvorschriften ….._*** *Minden alkalmazottnak be kell tartania a biztonsági előírásokat.* 2. ***Er _….. die Anweisungen_ des Arztes _genau ….._*** *Pontosan követte az orvos utasításait.* 3. ***Wer _die Verkehrsregeln_ nicht _….._, muss mit einer Strafe rechnen.*** *Aki nem tartja be a közlekedési szabályokat, bírságra számíthat.* 4. ***Sie _….. den Rat_ ihres Lehrers und bestand die Prüfung.*** *Megfogadta tanára tanácsát, és sikeresen letette a vizsgát.* 5. ***Es ist wichtig, _die gesetzlichen Bestimmungen_ zu _….._*** *Fontos betartani a törvényi előírásokat.*
1306
**Produktionsablauf (der)** *(Produktionsabläufe)* … 5) -s
**A) Gyártási folyamat, termelési folyamat** Egy termék előállításának folyamata egy gyártási vagy ipari környezetben. Ez magában foglalhatja az alapanyagok előkészítését, a gyártási lépéseket, a minőségellenőrzést és a késztermék előállítását. **Jellemző használati területek:** **a) Ipari termelés és gyártás** A termék előállításának lépéseit és folyamatait jelöli. **b) Hatékonyság és optimalizálás** A termelési folyamatok fejlesztése és automatizálása az iparban. **c) Minőségbiztosítás és szabályozás** A gyártás során alkalmazott ellenőrzési és szabványosítási eljárások. 1. ***_Ein effizienter ….._ spart Zeit und Kosten.*** *Egy hatékony gyártási folyamat időt és költséget takarít meg.* 2. ***….. muss regelmäßig optimiert werden.*** *A gyártási folyamatot rendszeresen optimalizálni kell.* 3. ***Die Digitalisierung verändert den ….. in vielen Industrien.*** *A digitalizáció számos iparágban megváltoztatja a termelési folyamatot.* 4. ***_Ein reibungsloser ….._ ist entscheidend für die Wettbewerbsfähigkeit.*** *Egy zökkenőmentes gyártási folyamat kulcsfontosságú a versenyképesség szempontjából.* 5. ***Während des ….. werden alle Produkte auf Qualität geprüft.*** *A gyártási folyamat során minden terméket minőségellenőrzésnek vetnek alá.*
1307
**sich umwandeln** *(wandelte sich um, sich umgewandelt)* 1) wandelt sich, um 2) -, - 3) wandelt sich, um 4) hat, sich, umgewandelt 5) -, -
**A) Átalakulni, átváltozni** Azt jelenti, hogy valami vagy valaki egy másik állapotba, formába vagy minőségbe alakul át. Gyakran használják természeti, kémiai, gazdasági és társadalmi változások leírására. **Jellemző használati területek:** **a) Természeti és fizikai átalakulások** Természeti folyamatok vagy anyagok egyik állapotból a másikba való átalakulása. **b) Gazdasági és társadalmi változások** Egy gazdasági rendszer vagy társadalmi struktúra változásának leírására használatos. **c) Személyes fejlődés és belső átalakulás** Egy ember személyiségének vagy élethelyzetének változása. 1. ***Durch den Klimawandel ….. ….. die Landschaft allmählich …..*** *Az éghajlatváltozás miatt a táj fokozatosan átalakul.* 2. ***Unter hohem Druck kann Kohlenstoff _….. in_ Diamant _….._*** *Magas nyomás alatt a szén gyémánttá alakulhat át.* 3. ***_Die Wirtschaft ….. ….._ durch die Digitalisierung grundlegend _….._*** *A gazdaság alapvetően átalakul a digitalizáció hatására.* 4. ***Nach seiner Reise ….. er ….. völlig ….. und denkt jetzt anders über das Leben.*** *Az utazása után teljesen megváltozott, és most másképp gondolkodik az életről.* 5. ***Ein kurzer Regenschauer kann _….._ schnell _in_ ein starkes Gewitter _….._*** *Egy rövid zápor gyorsan erős viharrá alakulhat át.*
1308
**unauffällig** … 3) -e
**A) Feltűnésmentes, észrevétlen, visszafogott** Azt jelenti, hogy valami vagy valaki nem vonzza magára a figyelmet, észrevétlen marad, vagy nem tűnik ki a környezetéből. Használható emberek megjelenésére, viselkedésére, tárgyak külsejére vagy akár egészségi állapotokra is. **Jellemző használati területek:** **a) Diszkrét, nem feltűnő viselkedés vagy megjelenés** Ha valaki vagy valami nem kelti fel mások figyelmét. **b) Egészségügyi és orvosi kontextus** Ha egy tünet vagy egy vizsgálati eredmény nem mutat ki eltérést. **c) Biztonság és megfigyelés** Ha valaki észrevétlenül figyel meg másokat vagy diszkréten cselekszik. 1. ***Er kleidete sich absichtlich ….., um nicht aufzufallen.*** *Szándékosan visszafogottan öltözködött, hogy ne tűnjön fel.* 2. ***Das neue Sicherheitskamera-System ist ….. in die Umgebung integriert.*** *Az új biztonsági kamerarendszer észrevétlenül illeszkedik a környezetbe.* 3. ***Die Untersuchung _ergab ….. Befunde_.*** *A vizsgálat normális eredményeket mutatott.* 4. ***Er verhielt sich so ….. wie möglich, um keine Aufmerksamkeit zu erregen.*** *A lehető legészrevétlenebbül viselkedett, hogy ne keltsen feltűnést.* 5. ***Sein Auto ist ….. und unterscheidet sich nicht von den anderen.*** *Az autója feltűnésmentes, és nem különbözik a többitől.*
1309
**bindend** … 5) -e
**A) Kötelező érvényű, kötelező jellegű** Azt jelenti, hogy egy szabály, szerződés, döntés vagy előírás kötelező érvényű, és azt be kell tartani. Gyakran jogi, szerződéses vagy hivatalos kontextusban használják. **Jellemző használati területek:** **a) Jogi és szerződéses kötelezettségek** Olyan szabályokra, előírásokra vagy megállapodásokra utal, amelyeket nem lehet figyelmen kívül hagyni. **b) Hivatalos előírások és szabályzatok** Jogilag vagy intézményileg kötelező rendelkezések esetében használatos. **c) Etikai és szakmai normák** Olyan szabályokra vonatkozik, amelyek egy adott szakmai vagy társadalmi környezetben kötelező érvényűek. 1. ***Die vertraglichen Vereinbarungen sind für beide Parteien …..*** *A szerződéses megállapodások mindkét fél számára kötelező érvényűek.* 2. ***Dieses Urteil ist ….. und kann nicht angefochten werden.*** *Ez az ítélet kötelező érvényű, és nem lehet megtámadni.* 3. ***Die Teilnahme an der Schulung ist für alle Mitarbeiter …..*** *A képzésen való részvétel minden alkalmazott számára kötelező.* 4. ***Die Vorschriften sind ….. und müssen strikt eingehalten werden.*** *Az előírások kötelező érvényűek, és szigorúan be kell tartani őket.* 5. ***Der Vertrag enthält mehrere _….. Klauseln_, die nicht geändert werden können.*** *A szerződés több kötelező erejű záradékot tartalmaz, amelyeket nem lehet módosítani.*
1310
**Bestimmung (die)** … 4) -en
**A) Előírás, szabályozás, rendelkezés** Egy hivatalos vagy jogi előírást, szabályozást vagy rendelkezést jelent, amelyet be kell tartani. Gyakran használatos törvényekben, szerződésekben vagy hivatalos dokumentumokban. **Jellemző használati területek:** **a) Jogi és szerződéses szabályozások** Törvényekben, rendeletekben vagy szerződésekben előírt kötelező rendelkezések. **b) Hivatalos és intézményi szabályzatok** Vállalatok, intézmények vagy hivatalok által meghatározott szabályok és előírások. **c) Nemzetközi és gazdasági szabályozások** Különböző országok közötti megállapodások és irányelvek meghatározása. 1. ***Die _gesetzlichen ….._ müssen von allen Unternehmen eingehalten werden.*** *A törvényi előírásokat minden vállalatnak be kell tartania.* 2. ***Laut den ….. des Vertrags ist eine Kündigung erst nach einem Jahr möglich.*** *A szerződés rendelkezései szerint a felmondás csak egy év után lehetséges.* 3. ***Die neuen Umwelt….. treten ab Januar in Kraft.*** *Az új környezetvédelmi előírások januártól lépnek hatályba.* 4. ***Jede Änderung der ….. muss von der Behörde genehmigt werden.*** *Minden előírás módosítását a hatóságnak jóvá kell hagynia.* 5. ***Die Einhaltung der Sicherheits….. ist oberste Priorität.*** *A biztonsági előírások betartása a legfontosabb prioritás.* **B) Meghatározás, cél, rendeltetés** Egy dolog vagy személy célját, rendeltetését, kijelölt szerepét vagy meghatározását jelenti. **Jellemző használati területek:** **a) Egy tárgy vagy fogalom meghatározása** Egy adott dolog pontos jelentésének vagy funkciójának meghatározása. **b) Személyes sors, életcél** Egy személy hivatásának vagy életcéljának meghatározása. **c) Természettudományos és technikai meghatározások** Egy adott elem vagy jelenség tulajdonságainak azonosítása. 6. ***Die genaue ….. des Begriffs ist in der Wissenschaft wichtig.*** *Egy fogalom pontos meghatározása fontos a tudományban.* 7. ***Jeder Mensch sucht nach seiner _….. im Leben_.*** *Minden ember keresi az életben a saját rendeltetését.* 8. ***….. der chemischen Zusammensetzung des Stoffes dauert mehrere Tage.*** *Az anyag kémiai összetételének meghatározása több napot vesz igénybe.* 9. ***….. des Standorts erfolgt durch GPS.*** *A helymeghatározás GPS segítségével történik.* 10. ***Seine ….. war es, Menschen zu helfen.*** *Az volt a sorsa, hogy segítsen az embereknek.*
1311
**Datenschutzrichtlinie (die)**
**A) Adatvédelmi irányelv, adatvédelmi szabályzat** Egy hivatalos szabályzat vagy irányelv, amely meghatározza, hogy egy szervezet vagy vállalat hogyan kezeli, dolgozza fel és védi a felhasználók személyes adatait. Gyakran kapcsolódik jogi előírásokhoz, például az **Európai Unió által bevezetett GDPR-hoz (General Data Protection Regulation – Általános Adatvédelmi Rendelet)**. **Jellemző használati területek:** **a) Vállalati és online adatkezelés** Olyan dokumentumok és szabályzatok, amelyek meghatározzák a felhasználói adatok gyűjtésének, tárolásának és felhasználásának módját. **b) Jogszabályi előírások és megfelelőség** Adatvédelmi törvények és rendeletek betartására vonatkozó irányelvek vállalatok és intézmények számára. **c) Felhasználói jogok és adatbiztonság** A személyes adatok védelmére és a felhasználók jogaira vonatkozó szabályok ismertetése. 1. ***Jede Website muss _eine ….. bereitstellen_, um die Nutzer über die Verwendung ihrer Daten zu informieren.*** *Minden weboldalnak biztosítania kell egy adatvédelmi irányelvet, hogy tájékoztassa a felhasználókat adataik felhasználásáról.* 2. ***Unsere ….. wurde aktualisiert, um den neuen gesetzlichen Anforderungen zu entsprechen.*** *Adatvédelmi szabályzatunkat frissítettük, hogy megfeleljen az új jogi követelményeknek.* 3. ***Die ….. erklärt, welche Informationen gesammelt werden und wie sie genutzt werden.*** *Az adatvédelmi irányelv elmagyarázza, milyen információkat gyűjtenek és hogyan használják fel azokat.* 4. ***Unternehmen müssen sicherstellen, dass ihre ….. den Datenschutzgesetzen entsprechen.*** *A vállalatoknak biztosítaniuk kell, hogy adatvédelmi szabályzataik megfeleljenek az adatvédelmi törvényeknek.* 5. ***Laut der ….. haben Nutzer das Recht, ihre gespeicherten Daten einzusehen und zu löschen.*** *Az adatvédelmi szabályzat szerint a felhasználóknak joguk van megtekinteni és törölni tárolt adataikat.*
1312
**unterzeichnen** *(unterzeichnete, hat unterzeichnet)* 1) unterzeichnete 2) haben, unterzeichnet 3) - 4) haben, unterzeichnet 5) unterzeichnete
**A) Aláírni, hivatalosan jóváhagyni** Azt jelenti, hogy valaki hivatalosan aláír egy dokumentumot, szerződést vagy megállapodást. Ez a szó főként hivatalos, jogi és üzleti kontextusban használatos, amikor egy aláírás jogi érvényű kötelezettséget vagy megállapodást rögzít. **Jellemző használati területek:** **a) Szerződések és jogi dokumentumok aláírása** Üzleti, munkaügyi vagy jogi megállapodások hivatalos aláírása. **b) Diplomáciai és politikai megállapodások** Nemzetközi szerződések és politikai egyezmények aláírása. **c) Petíciók és hivatalos dokumentumok jóváhagyása** Nyilvános kezdeményezések vagy nyilatkozatok aláírása. 1. ***Der Präsident _….._ das neue _Gesetz_ gestern feierlich.*** *Az elnök tegnap ünnepélyesen aláírta az új törvényt.* 2. ***Die beiden Länder ….. _einen Friedensvertrag ….._*** *A két ország békeszerződést írt alá.* 3. ***Er musste den _Arbeitsvertrag_ noch vor Arbeitsbeginn _….._*** *Még a munkába lépés előtt alá kellett írnia a munkaszerződést.* 4. ***Mehr als 10.000 Menschen _….. die Petition ….._*** *Több mint 10.000 ember írta alá a petíciót.* 5. ***Die Regierung _….. ein Handelsabkommen_ mit dem Nachbarland.*** *A kormány kereskedelmi megállapodást írt alá a szomszédos országgal.*
1313
**verwalten** *(verwaltete, hat verwaltet)* 1) verwaltet 2) verwaltet 3) - 4) verwaltet 5) hat, verwaltet
**A) Kezelni, irányítani, igazgatni** Azt jelenti, hogy valaki egy rendszert, vagyont, erőforrást, adatot vagy egy szervezetet működtet, kezel és irányít. Gyakran használják hivatalos, üzleti és informatikai kontextusban is. **Jellemző használati területek:** **a) Vállalatok és intézmények igazgatása** Egy szervezet, cég vagy intézmény működésének irányítása és adminisztrációja. **b) Pénzügyi és vagyonkezelés** Vagyontárgyak, pénzügyi források vagy befektetések kezelése. **c) Adat- és rendszerkezelés** Digitális vagy papíralapú adatok, dokumentumok vagy informatikai rendszerek adminisztrációja. 1. ***Er _….. die Finanzen des Unternehmens_ sehr sorgfältig.*** *Nagyon gondosan kezeli a vállalat pénzügyeit.* 2. ***Die Bibliothek ….. Tausende von Büchern und digitalen Medien.*** *A könyvtár több ezer könyvet és digitális médiát kezel.* 3. ***Diese Software hilft dabei, Kundendaten effizient zu …..*** *Ez a szoftver segít hatékonyan kezelni az ügyféladatokat.* 4. ***Die Stadtverwaltung ….. öffentliche Gelder und Ressourcen.*** *A városvezetés kezeli a közpénzeket és az erőforrásokat.* 5. ***Er ….. jahrelang große Immobilienprojekte …..*** *Évekig nagy ingatlanprojekteket kezelt.*
1314
**Sitzung (die)**
**A) Ülés, értekezlet, megbeszélés** Olyan hivatalos vagy szervezett találkozót jelent, amelynek során egy csoport (pl. bizottság, vállalat, politikai testület) megbeszél bizonyos témákat és döntéseket hoz. **Jellemző használati területek:** **a) Politikai és kormányzati ülések** Parlamenti, önkormányzati vagy más hivatalos testületi ülések. **b) Vállalati és üzleti megbeszélések** Menedzsment- vagy csapatértekezletek egy szervezeten belül. **c) Szakmai és egyesületi találkozók** Konferenciák, munkacsoportok vagy tanácsadó bizottságok megbeszélései. 1. ***Die _Parlaments….._ dauerte bis spät in die Jacht.*** *A parlamenti ülés késő éjszakáig tartott.* 2. ***Morgen haben wir eine wichtige ….. mit dem Vorstand.*** *Holnap fontos értekezletünk van az igazgatósággal.* 3. ***….. des Stadtrats findet einmal im Monat statt.*** *A városi tanács ülése havonta egyszer kerül megrendezésre.* 4. ***Während der ….. wurden mehrere neue Vorschläge diskutiert.*** *Az ülés során több új javaslatot is megvitattak.* 5. ***_….. wurde_ aufgrund technischer Probleme _verschoben_.*** *Az értekezletet technikai problémák miatt elhalasztották.*
1315
**aufgrund**
**A) Valami miatt, valaminek következtében** Egy hivatalosabb elöljárószó, amely azt fejezi ki, hogy egy esemény vagy helyzet egy adott okból következik be. Írásbeli szövegekben gyakori, különösen jogi, üzleti és hivatalos nyelvezetben. **Jellemző használati területek:** **a) Ok és következmény kifejezése** Egy esemény, döntés vagy helyzet indoklására használják. **b) Hivatalos és formális szövegek** Gyakran előfordul jogi, gazdasági vagy hivatalos dokumentumokban. **c) Szakmai és akadémiai nyelv** Tudományos és szakmai szövegekben egy adott tényre vagy kutatási eredményre való hivatkozásként szerepelhet. 1. ***….. des schlechten Wetters wurde das Konzert abgesagt.*** *A rossz időjárás miatt a koncertet lemondták.* 2. ***Er konnte ….. gesundheitlicher Probleme nicht zur Arbeit kommen.*** *Egészségügyi problémák miatt nem tudott dolgozni menni.* 3. ***Die Entscheidung wurde ….. neuer Beweise geändert.*** *A döntést új bizonyítékok alapján módosították.* 4. ***….. der hohen Nachfrage sind die Tickets bereits ausverkauft.*** *A nagy kereslet miatt a jegyek már elfogytak.* 5. ***….. der wirtschaftlichen Lage hat das Unternehmen die Investitionen reduziert.*** *A gazdasági helyzet miatt a vállalat csökkentette a befektetéseket.*
1316
**abbrechen** *(bricht ab, brach ab, hat / ist abgebrochen) 1) abgebrochen 2) hat, abgeeochen 3) brach, ab 4) brach, ab 5) abgebrochen
**A) Megszakítani, félbeszakítani** Azt jelenti, hogy valaki szándékosan vagy külső hatás miatt félbeszakít egy folyamatot, tevékenységet vagy eseményt. Ez lehet egy tárgy, egy beszélgetés, egy esemény vagy egy kapcsolat is. **Jellemző használati területek:** **a) Tevékenységek és események megszakítása** Ha egy folyamatot vagy eseményt valamilyen okból leállítanak. **b) Kapcsolatok és kommunikáció megszakítása** Ha valaki megszakítja a kapcsolatot vagy egy beszélgetést. **c) Fizikai dolgok letörése, eltörése** Ha egy tárgy fizikailag megsérül és letörik. 1. ***Die Konferenz wurde wegen eines Stromausfalls …..*** *A konferenciát egy áramszünet miatt megszakították.* 2. ***Er ….. sein Studium nach zwei Jahren …...*** *Két év után félbehagyta a tanulmányait.* 3. ***Sie ….. den Anruf plötzlich …..*** *Hirtelen megszakította a hívást.* 4. ***Der Ast ….. unter dem Gewicht des Schnees …..*** *Az ág letört a hó súlya alatt.* 5. ***Die Verhandlungen zwischen den beiden Parteien wurden ohne Einigung …..*** *A két fél közötti tárgyalásokat megegyezés nélkül megszakították.*
1317
**Dividende (die)**
**A) Osztalék** A vállalatok által a részvényeseknek kifizetett nyereségrészesedést jelenti. Az osztalék lehet rendszeres (például évente vagy negyedévente fizetett) vagy egyszeri kifizetés. **Jellemző használati területek:** **a) Pénzügyi és befektetési szektor** Részvények és befektetések hozamával kapcsolatos kifizetések. **b) Vállalati pénzügyek** A cégek pénzügyi politikájának részeként meghatározott nyereségfelosztás. **c) Gazdasági elemzések és tőzsdei jelentések** Osztalékráták és részvényesi hozamok értékelése. 1. ***Die Aktionäre _erhalten eine\ jährliche _….._ von 5 Prozent.*** *A részvényesek évente 5%-os osztalékot kapnak.* 2. ***Das Unternehmen hat angekündigt, die ….. in diesem Jahr zu erhöhen.*** *A vállalat bejelentette, hogy idén megemeli az osztalékot.* 3. ***Viele Anleger bevorzugen Aktien mit einer stabilen …..*** *Sok befektető azokat a részvényeket részesíti előnyben, amelyek stabil osztalékot fizetnek.* 4. ***In wirtschaftlich schwierigen Zeiten kann die ….. gekürzt oder ausgesetzt werden.*** *Gazdaságilag nehéz időkben az osztalékot csökkenthetik vagy felfüggeszthetik.* 5. ***Die Höhe der ….. hängt vom Gewinn des Unternehmens ab.*** *Az osztalék mértéke a vállalat nyereségétől függ.*
1318
**Auszahlung (die)**
**A) Kifizetés, pénzkivétel** Olyan pénzügyi tranzakciót jelent, amely során egy meghatározott összeget kifizetnek vagy rendelkezésre bocsátanak. Ez történhet készpénzben vagy átutalással. **Jellemző használati területek:** **a) Banki és pénzügyi tranzakciók** Ha valaki pénzt vesz fel egy számláról vagy egy pénzintézet kifizetést teljesít. **b) Fizetések és juttatások** Munkabérek, támogatások vagy más pénzügyi juttatások folyósítása. **c) Befektetések és szerződéses kifizetések** Osztalékok, biztosítási kifizetések vagy szerződés alapján járó összegek átutalása. 1. ***_….. des Gehalts_ erfolgt am Ende des Monats.*** *A fizetés kifizetése a hónap végén történik.* 2. ***Er hat eine hohe ….. aus seiner Lebensversicherung erhalten.*** *Magas kifizetést kapott az életbiztosításából.* 3. ***Die Bank begrenzt die _tägliche ….._ am Geldautomaten.*** *A bank korlátozza a napi pénzfelvételt az ATM-eknél.* 4. ***Nach Vertragsende erhält der Kunde eine _einmalige ….._*** *A szerződés lejárta után az ügyfél egyszeri kifizetést kap.* 5. ***Die Regierung hat die ….. von Hilfsgeldern beschleunigt.*** *A kormány felgyorsította a segélyek kifizetését.*
1319
**vorübergehend**
**A) Ideiglenes, átmeneti** Azt jelenti, hogy valami nem állandó, csak meghatározott időtartamra vonatkozik, és később megváltozhat vagy megszűnhet. **Jellemző használati területek:** **a) Ideiglenes állapotok és helyzetek** Ha egy esemény, helyzet vagy intézkedés csak rövid időre érvényes. **b) Átmeneti bezárások és korlátozások** Ha egy üzlet, intézmény vagy szolgáltatás ideiglenesen nem elérhető. **c) Átmeneti állások és lakhatás** Ha egy munkahely vagy lakás csak meghatározott időre szól. 1. ***Das Geschäft ist _….. geschlossen_.*** *Az üzlet ideiglenesen zárva van.* 2. ***Wegen Renovierungsarbeiten ist der Zugang _….. gesperrt_.*** *A felújítási munkálatok miatt az átjáró ideiglenesen le van zárva.* 3. ***Er lebt ….. bei seinen Eltern.*** *Átmenetileg a szüleinél lakik.* 4. ***Diese Regelung _gilt nur ….._*** *Ez a szabályozás csak ideiglenesen érvényes.* 5. ***Die Mitarbeiter wurden _vorübergehend_ in eine andere Abteilung _versetzt_.*** *Az alkalmazottakat átmenetileg egy másik osztályra helyezték át.*
1320
**zusammenführen** *(führte zusammen, hat zusammengeführt)* 1) - 2) zusammenzuführen 3) führte, zusammen 4) zusammenzuführen 5) -
**A) Összehozni, egyesíteni** Azt jelenti, hogy különálló személyeket, csoportokat, adatokat vagy dolgokat egyesítenek, hogy egy egységesebb egészet alkossanak. **Jellemző használati területek:** **a) Emberek és csoportok összehozása** Ha valaki kapcsolatot teremt két vagy több fél között. **b) Adatok és rendszerek integrálása** Ha különböző információkat vagy adatbázisokat egy rendszerbe egyesítenek. **c) Folyamatok és szervezeti egységek egyesítése** Ha vállalatokat, részlegeket vagy projekteket egyesítenek egy hatékonyabb működés érdekében. 1. ***Das neue Projekt soll Experten aus verschiedenen Bereichen …..*** *Az új projekt különböző területek szakértőit hivatott összehozni.* 2. ***Die Software wurde entwickelt, um Kundendaten aus verschiedenen Quellen …..*** *A szoftvert úgy fejlesztették ki, hogy az ügyféladatokat különböző forrásokból egyesítse.* 3. ***Der Trainer ….. die Mannschaft nach der Niederlage wieder …..*** *Az edző ismét összehozta a csapatot a vereség után.* 4. ***Das Unternehmen plant, seine europäischen Standorte …..*** *A vállalat azt tervezi, hogy egyesíti az európai telephelyeit.* 5. ***Ein gemeinsames Ziel kann Menschen …..*** *Egy közös cél összehozhatja az embereket.*
1321
**ähnlich**
**A) Hasonló, hasonlatos** Azt jelenti, hogy valami vagy valaki egy bizonyos dologra vagy személyre emlékeztet, de nem teljesen azonos vele. **Jellemző használati területek:** **a) Külső vagy belső tulajdonságok összehasonlítása** Ha két tárgy, személy vagy jelenség külső megjelenésben, viselkedésben vagy más tulajdonságban hasonlít egymásra. **b) Ötletek, módszerek vagy megoldások hasonlósága** Ha két megközelítés vagy módszer szerkezetileg vagy tartalmilag hasonló. **c) Szituációk és események összehasonlítása** Ha két helyzet vagy esemény között párhuzamot lehet vonni. 1. ***Die beiden Brüder sehen sich sehr …..*** *A két testvér nagyon hasonlít egymásra.* 2. ***Diese Idee ist der vorherigen ziemlich …..*** *Ez az ötlet elég hasonló az előzőhöz.* 3. ***Die Situation ist der im letzten Jahr …..*** *A helyzet hasonló a tavalyihoz.* 4. ***Ihre Denkweise ist meiner …..*** *A gondolkodásmódja hasonló az enyémhez.* 5. ***Das neue Design ist dem alten ….., aber moderner.*** *Az új dizájn hasonló a régihez, de modernebb.*
1322
**Armut (die)**
**A) Szegénység, nélkülözés** Azt jelenti, hogy valaki vagy egy csoport nem rendelkezik elegendő anyagi erőforrással, alapvető szükségleteket (élelem, lakhatás, egészségügyi ellátás) nem tud kielégíteni. **Jellemző használati területek:** **a) Anyagi és gazdasági szegénység** Ha egy személy, család vagy ország gazdaságilag nehéz helyzetben van. **b) Szociális és társadalmi szegénység** Ha valaki társadalmi hátrányt szenved, például oktatási vagy egészségügyi szolgáltatásokhoz való korlátozott hozzáférés miatt. **c) Átvitt értelemben vett hiányosságok** Ha valami intellektuálisan, kulturálisan vagy érzelmileg „szegényes” vagy hiányos. 1. ***Viele Menschen _leiden unter_ extremer _….._ und haben keinen Zugang zu sauberem Wasser.*** *Sok ember súlyos szegénységben él, és nincs hozzáférése tiszta vízhez.* 2. ***Die Regierung ergreift Maßnahmen zur _Bekämpfung der ….._*** *A kormány intézkedéseket hoz a szegénység elleni küzdelem érdekében.* 3. ***Trotz wirtschaftlicher Probleme konnte das Land _die ….. verringern_.*** *Gazdasági problémák ellenére az ország csökkenteni tudta a szegénységet.* 4. ***Seine Rede zeigte eine gewisse ….. an Ideen.*** *A beszédében bizonyos fokú gondolati szegénység mutatkozott meg.* 5. ***….. ist nicht nur ein finanzielles Problem, sondern betrifft auch Bildung und Gesundheit.*** *A szegénység nem csupán anyagi probléma, hanem az oktatást és az egészséget is érinti.*
1323
**erleiden** *(erlitt, hat erlitten)* 1) erlitt 2) erlitt 3) erlitt 4) - 5) erlitt
**A) Elszenvedni, átélni (valami negatívat)** Azt jelenti, hogy valaki valamilyen negatív dolgot, például sérülést, veszteséget, fájdalmat vagy traumát szenved el. Gyakran használják balesetekkel, betegségekkel vagy pszichológiai nehézségekkel kapcsolatban. **Jellemző használati területek:** **a) Sérülések és fizikai fájdalom** Ha valaki testi sérülést vagy betegséget szenved el. **b) Veszteségek és traumák** Ha valaki érzelmileg vagy anyagilag negatív eseményt él át. **c) Kudarcok és hátrányok** Ha egy személy vagy szervezet negatív következményeket tapasztal egy esemény vagy döntés miatt. 1. ***Er ….. bei dem Unfall _schwere Verletzungen_.*** *Súlyos sérüléseket szenvedett el a balesetben.* 2. ***Nach dem plötzlichen Tod ihres Vaters _….._ sie _einen Schock_.*** *Apja hirtelen halála után sokkot kapott.* 3. ***Das Unternehmen _….._ durch die Wirtschaftskrise _hohe Verluste_.*** *A vállalat súlyos veszteségeket szenvedett el a gazdasági válság miatt.* 4. ***Viele Menschen _….._ im Laufe ihres Lebens _psychische Belastungen_.*** *Sok ember szenved el lelki megterhelést élete során.* 5. ***Der Sportler _….. eine schwere Muskelverletzung_ und musste das Rennen abbrechen.*** *A sportoló súlyos izomsérülést szenvedett, és fel kellett adnia a versenyt.*
1324
**gültig** … 4) -e …
**A) Érvényes, hatályos** Azt jelenti, hogy egy szabály, dokumentum, engedély vagy feltétel jogilag vagy hivatalosan elfogadott és alkalmazható egy meghatározott időszakra vagy helyzetre. **Jellemző használati területek:** **a) Dokumentumok és igazolványok** Ha egy személyazonosító okmány, útlevél vagy engedély még érvényes. **b) Jogszabályok és szerződések** Ha egy jogi szabályozás vagy szerződéses rendelkezés alkalmazható és hatályban van. **c) Belépők, jegyek és kuponok** Ha egy jegy vagy utalvány egy bizonyos időpontig vagy adott körülmények között felhasználható. 1. ***Mein Reisepass ist noch bis nächstes Jahr …..*** *Az útlevelem még jövő évig érvényes.* 2. ***Dieses Ticket ist nur für den heutigen Tag …..*** *Ez a jegy csak a mai napra érvényes.* 3. ***Die neuen Regeln sind _ab sofort ….._*** *Az új szabályok azonnali hatállyal érvényesek.* 4. ***Ohne _eine ….. Erlaubnis_ darf man das Gelände nicht betreten.*** *Érvényes engedély nélkül tilos a területre belépni.* 5. ***Der Vertrag bleibt bis zum Ende des Jahres …..*** *A szerződés az év végéig érvényben marad.*
1325
**Ausweis (der)** *(Ausweise)*
**A) Igazolvány, személyazonosító okmány** Egy hivatalos dokumentum, amely igazolja egy személy kilétét, jogosultságait vagy adott helyre való belépési engedélyét. **Jellemző használati területek:** **a) Személyazonosság igazolása** Hivatalos dokumentumok, mint például személyi igazolvány, útlevél vagy jogosítvány. **b) Belépési és engedélyezési dokumentumok** Ha valaki egy épületbe, rendezvényre vagy bizonyos területre való belépéshez igazolványt használ. **c) Munkavégzéshez és jogosultságokhoz kapcsolódó igazolványok** Ha egy dolgozó vagy szakember hivatalos igazolványt kap egy adott tevékenység végzésére. 1. ***Bitte zeigen Sie Ihren ….. an der Rezeption vor.*** *Kérjük, mutassa be az igazolványát a recepción.* 2. ***Ohne _gültigen ….._ darf man das Gebäude nicht betreten.*** *Érvényes igazolvány nélkül nem lehet belépni az épületbe.* 3. ***Er hat seinen ….. zu Hause vergessen.*** *Otthon felejtette az igazolványát.* 4. ***Für die Prüfung muss man sich mit einem offiziellen ….. ausweisen.*** *A vizsgára hivatalos igazolvánnyal kell igazolni magát.* 5. ***Der Mitarbeiter….. ermöglicht den Zugang zu bestimmten Bereichen.*** *A dolgozói igazolvány lehetővé teszi a hozzáférést bizonyos területekre.*
1326
**vorherig** 1) -e 2) -er 3) -e 4) -e 5) -en
**A) Előző, korábbi** Azt jelenti, hogy valami egy másik esemény, állapot vagy időpont előtt történt vagy létezett. **Jellemző használati területek:** **a) Időbeli sorrend és előző események** Ha egy adott esemény vagy állapot egy korábbi időpontra vonatkozik. **b) Korábbi verziók vagy állapotok** Ha valami már létezett egy előző formában, de azóta megváltozott. **c) Előző döntések és megbeszélések** Ha egy korábbi határozatra vagy találkozóra hivatkozunk. 1. ***Die ….. Besprechung dauerte länger als geplant.*** *Az előző megbeszélés tovább tartott a tervezettnél.* 2. ***Mein ….. Job war weniger anspruchsvoll.*** *Az előző munkám kevésbé volt megterhelő.* 3. ***Die ….. Version der Software hatte einige Fehler.*** *A szoftver előző verziója néhány hibát tartalmazott.* 4. ***Er hat sich auf die ….. Entscheidung des Gerichts berufen.*** *A bíróság korábbi döntésére hivatkozott.* 5. ***Im Vergleich zur ….. Generation ist dieses Modell viel effizienter.*** *Az előző generációhoz képest ez a modell sokkal hatékonyabb.*
1327
**Nachweis (der)**
**A) Igazolás, bizonyíték** Egy hivatalos vagy informális dokumentum, adat vagy egyéb bizonyíték, amely alátámaszt egy állítást, jogot vagy képességet. **Jellemző használati területek:** **a) Hivatalos dokumentumok és igazolások** Ha egy személynek vagy intézménynek igazolnia kell egy jogosultságot, képzettséget vagy körülményt. **b) Tudományos és kutatási bizonyítékok** Ha egy állítást vagy elméletet adatokkal és kutatási eredményekkel kell alátámasztani. **c) Jogi és adminisztratív kontextus** Ha egy bizonyos állapot vagy tény jogi vagy hivatalos bizonyítására van szükség. 1. ***Sie müssen _einen ….._ über Ihre Impfungen _vorlegen_.*** *Be kell mutatnia az oltásairól szóló igazolást.* 2. ***….. der finanziellen Mittel ist für das Visum erforderlich.*** *A vízumhoz szükséges a pénzügyi források igazolása.* 3. ***In der Wissenschaft ist der ….. von Hypothesen entscheidend.*** *A tudományban a hipotézisek bizonyítása döntő fontosságú.* 4. ***Ohne ….. können wir Ihre Steuerermäßigung nicht gewähren.*** *Igazolás nélkül nem tudjuk megadni az adókedvezményt.* 5. ***Die Echtheit des Dokuments wurde durch einen ….. bestätigt.*** *A dokumentum hitelességét egy igazolás erősítette meg.*
1328
**Impfung (die)**
**A) Oltás, vakcinázás** Egy orvosi eljárás, amely során egy személy vagy állat immunizálására vakcinát adnak be. Az oltás célja egy betegség elleni védelem kialakítása. **Jellemző használati területek:** **a) Egészségügy és megelőző orvoslás** Ha egy személyt vagy állatot beoltanak egy betegség ellen. **b) Járványok és kötelező védőoltások** Ha egy közegészségügyi intézkedésként vakcinázást hajtanak végre. **c) Oltási igazolások és orvosi dokumentáció** Ha az oltásokat igazolni kell például utazás vagy munkavállalás céljából. 1. ***_….. gegen Grippe_ wird jedes Jahr empfohlen.*** *Az influenza elleni oltást minden évben ajánlják.* 2. ***Viele Länder verlangen einen Nachweis über die ….. gegen Gelbfieber.*** *Sok ország megköveteli a sárgaláz elleni oltás igazolását.* 3. ***Nach der ….. kann es zu leichten Nebenwirkungen kommen.*** *Az oltás után enyhe mellékhatások jelentkezhetnek.* 4. ***Kinder _erhalten_ ihre ersten _….._ im frühen Alter.*** *A gyerekek korai életkorban kapják meg az első oltásaikat.* 5. ***Die Corona-….. hat zur Eindämmung der Pandemie beigetragen.*** *A koronavírus elleni oltás hozzájárult a járvány megfékezéséhez.*
1329
**Einreise (die)**
**A) Beutazás, belépés egy országba** Egy országba vagy területre való belépést jelenti, amelyhez gyakran vízum vagy más engedély szükséges. **Jellemző használati területek:** **a) Határátlépés és vízumkövetelmények** Ha valaki külföldre utazik, és be kell tartania a célország beutazási szabályait. **b) Vám- és egészségügyi ellenőrzések** Ha egy ország meghatározott feltételeket szab a beutazáshoz, például oltásokat vagy teszteket. **c) Bevándorlás és tartózkodási engedélyek** Ha valaki hosszabb időre szeretne egy másik országba költözni, és be kell tartania az ottani beutazási és tartózkodási szabályokat. 1. ***Für die ….. in die USA ist ein gültiges Visum erforderlich.*** *Az Egyesült Államokba való beutazáshoz érvényes vízum szükséges.* 2. ***….. nach Deutschland ist für EU-Bürger ohne Visum möglich.*** *Németországba az EU-polgárok vízum nélkül beutazhatnak.* 3. ***Wegen der Pandemie gibt es neue …..bestimmungen.*** *A világjárvány miatt új beutazási szabályok vannak érvényben.* 4. ***Die Behörden kontrollieren die ….. an der Grenze.*** *A hatóságok a határon ellenőrzik a beutazást.* 5. ***Nach der ….. müssen sich Reisende in Quarantäne begeben.*** *Beutazás után az utazóknak karanténba kell vonulniuk.*
1330
**Fachkenntnis (die)** *(Fachkenntnisse)* 1) -se 2) -se 3) -se 4) -se 5) -sen
**A) Szakértelem, szaktudás** Egy adott szakterületen szerzett tudást és ismereteket jelöl, amelyeket általában képzés vagy tapasztalat útján sajátítanak el. **Jellemző használati területek:** **a) Szakmai kompetenciák és képzettség** Ha egy adott munkakörhöz vagy szakmához szükséges ismeretekről van szó. **b) Szakmai továbbképzés és fejlesztés** Ha valaki meglévő szaktudását bővíti vagy fejleszti. **c) Álláspályázatok és munkahelyi elvárások** Ha egy álláshirdetésben elvárt szakmai készségekről és tapasztalatokról van szó. 1. ***Für diese Position sind _umfangreiche ….._ erforderlich.*** *Ehhez a pozícióhoz széleskörű szaktudás szükséges.* 2. ***Seine ….. in der IT-Branche sind beeindruckend.*** *Lenyűgöző szaktudása van az IT-szektorban.* 3. ***Durch regelmäßige Weiterbildung kann man seine ….. vertiefen.*** *Rendszeres továbbképzéssel elmélyíthető a szaktudás.* 4. ***Ohne entsprechende ….. ist diese Arbeit schwer zu bewältigen.*** *Megfelelő szaktudás nélkül ezt a munkát nehéz elvégezni.* 5. ***Das Unternehmen sucht Mitarbeiter mit spezialisierten …..*** *A vállalat olyan munkatársakat keres, akik speciális szaktudással rendelkeznek.*
1331
**vorab**
**A) Előzetesen, előre** Azt jelenti, hogy valami már egy esemény, döntés vagy folyamat előtt megtörténik. Gyakran használják hivatalos, üzleti vagy informális helyzetekben, amikor előzetes tájékoztatásról, jóváhagyásról vagy tevékenységről van szó. **Jellemző használati területek:** **a) Előzetes információ vagy tájékoztatás** Ha valakit egy esemény vagy döntés előtt tájékoztatnak. **b) Előzetes intézkedések és előkészítés** Ha egy lépést előre megtesznek, mielőtt a fő folyamat lezajlana. **c) Szerződések és üzleti megállapodások** Ha egy dokumentumot, döntést vagy fizetést előre rögzítenek vagy teljesítenek. 1. ***Ich möchte Sie ….. über die wichtigsten Änderungen informieren.*** *Előzetesen szeretném tájékoztatni Önt a legfontosabb változásokról.* 2. ***Die Teilnehmer erhalten die Unterlagen ….. per E-Mail.*** *A résztvevők előzetesen e-mailben kapják meg a dokumentumokat.* 3. ***….. müssen einige technische Tests durchgeführt werden.*** *Előzetesen néhány műszaki tesztet kell elvégezni.* 4. ***Die Zahlung ist ….. zu leisten.*** *A fizetést előre kell teljesíteni.* 5. ***….. klären wir alle offenen Fragen, bevor wir mit dem Projekt beginnen.*** *Előre tisztázunk minden nyitott kérdést, mielőtt elkezdjük a projektet.*
1332
**Überweisung (die)**
**A) Átutalás (pénzügyi tranzakció)** A pénz egyik számláról a másikra történő elektronikus átutalását jelenti. Gyakran használatos banki tranzakciók, számlák kiegyenlítése vagy online vásárlások során. **Jellemző használati területek:** **a) Banki tranzakciók és fizetések** Ha valaki pénzt utal egyik számláról a másikra. **b) Online vásárlások és átutalásos fizetések** Ha egy termék vagy szolgáltatás ellenértékét átutalással teljesítik. **c) Hivatalos vagy vállalati kifizetések** Ha egy cég vagy intézmény számlák, bérek vagy egyéb kötelezettségek kifizetésére használja. 1. ***Die Miete wird _per ….. bezahlt_.*** *A lakbért átutalással fizetik.* 2. ***Ich habe _die ….._ gestern _vorgenommen_, das Geld sollte bald ankommen.*** *Tegnap elindítottam az átutalást, a pénznek hamarosan meg kell érkeznie.* 3. ***Online-Bestellungen können _per ….._ oder Kreditkarte _bezahlt werden_.*** *Az online rendeléseket átutalással vagy bankkártyával lehet kifizetni.* 4. ***Die Firma _hat die ….._ der Gehälter bereits _veranlasst_.*** *A vállalat már elindította a fizetések átutalását.* 5. ***Bitte geben Sie bei der ….. die Rechnungsnummer an.*** *Kérjük, hogy az átutalás során tüntesse fel a számlaszámot.* **B) Beutaló (orvosi utalás szakorvoshoz vagy kórházba)** Egy orvosi dokumentum is lehet, amely egy beteget egy másik orvoshoz vagy kórházba irányít további vizsgálatokra vagy kezelésre. **Jellemző használati területek:** **a) Orvosi szakrendelések és vizsgálatok** Ha egy háziorvos másik szakorvoshoz küldi a beteget. **b) Kórházi beutalások** Ha valakit kórházi kezelésre utalnak. **c) Egészségbiztosítás és betegellátás** Ha egy beutaló szükséges az egészségbiztosítás által finanszírozott kezelésekhez. 1. ***Der Arzt hat mir _eine ….._ zum Orthopäden _ausgestellt_.*** *Az orvos beutalót adott nekem az ortopéd szakorvoshoz.* 2. ***Ohne ….. kann ich keinen Termin in der Klinik bekommen.*** *Beutaló nélkül nem tudok időpontot kapni a klinikán.* 3. ***Die ….. ins Krankenhaus war aufgrund seines Zustands notwendig.*** *A kórházi beutalás az állapota miatt szükséges volt.* 4. ***Sie müssen die ….. bei Ihrer Krankenkasse einreichen.*** *A beutalót be kell nyújtania az egészségbiztosítónál.* 5. ***Die Spezialuntersuchung erfordert eine _ärztliche ….._*** *A speciális vizsgálathoz orvosi beutaló szükséges.*
1333
**verpflichtend** … 3) -e 4) -en 5) -e
**A) Kötelező, előírt** Azt jelenti, hogy valami hivatalosan előírt, jogilag kötelező vagy elvárt egy adott szabályozás vagy szerződés alapján. Gyakran használják törvények, rendeletek, szerződések és intézményi szabályok kontextusában. **Jellemző használati területek:** **a) Törvényi és intézményi előírások** Ha egy szabály vagy rendelkezés kötelező érvényű. **b) Oktatási és munkahelyi előírások** Ha egy tanfolyam, vizsga vagy munkavédelmi intézkedés kötelező. **c) Szerződéses és hivatalos kötelezettségek** Ha egy megállapodás vagy szabályzat előír egy bizonyos kötelezettséget. 1. ***Das Tragen eines Helms ist auf der Baustelle …..*** *A sisak viselése kötelező az építkezésen.* 2. ***In vielen Berufen sind regelmäßige Schulungen …..*** *Sok szakmában a rendszeres továbbképzések kötelezőek.* 3. ***Laut Gesetz ist _eine ….. Krankenversicherung_ erforderlich.*** *A törvény szerint kötelező az egészségbiztosítás.* 4. ***Bei der Anmeldung müssen alle ….. Felder ausgefüllt werden.*** *A regisztráció során minden kötelező mezőt ki kell tölteni.* 5. ***Der ….. Nachweis über die Teilnahme am Kurs muss eingereicht werden.*** *A tanfolyamon való részvételt igazoló kötelező dokumentumot be kell nyújtani.*
1334
**freiwillig**
**A) Önkéntes, szabad akaratból történő** Azt jelenti, hogy valamit valaki saját akaratából, külső kényszer vagy kötelezettség nélkül tesz. Gyakran használják munkavégzés, adományozás, társadalmi szolgálat vagy egyéb cselekedetek kapcsán, amelyeket valaki önként vállal. **Jellemző használati területek:** **a) Önkéntes munka és szolgálat** Ha valaki fizetés vagy kényszer nélkül végez közösségi munkát. **b) Szabadon választott cselekedetek** Ha valaki saját elhatározásából vesz részt valamiben vagy mond le valamiről. **c) Jog és szerződések** Ha valaki egy megállapodást vagy kötelezettséget saját akaratából vállal. 1. ***Er engagiert sich ….. in einem Altersheim.*** *Önkéntesként dolgozik egy idősek otthonában.* 2. ***Die Teilnahme an diesem Kurs ist …..*** *A részvétel ezen a tanfolyamon önkéntes.* 3. ***Er hat das Unternehmen ….. verlassen.*** *Saját akaratából hagyta el a vállalatot.* 4. ***Sie hat _….. auf_ ihr Gehalt _verzichtet_.*** *Önként lemondott a fizetéséről.* 5. ***Viele Menschen spenden ….. für wohltätige Zwecke.*** *Sokan önként adományoznak jótékonysági célokra.*
1335
**vollständig** 1) -en …
**A) Teljes, hiánytalan** Azt jelenti, hogy valami minden szükséges részt tartalmaz, semmi sem hiányzik belőle, vagy valami teljes mértékben elkészült, befejeződött. **Jellemző használati területek:** **a) Dokumentumok és adatok** Ha egy fájl, jelentés vagy információs anyag minden szükséges elemet tartalmaz. **b) Folyamatok és befejezettség** Ha valami teljes egészében lezajlott vagy befejeződött. **c) Tárgyak és készletek** Ha egy dolog vagy gyűjtemény hiánytalan, semmi nem hiányzik belőle. 1. ***Bitte reichen Sie die _….. Unterlagen_ ein.*** *Kérjük, nyújtsa be a teljes dokumentációt.* 2. ***Die Liste ist jetzt …..*** *A lista most már teljes.* 3. ***Das Projekt wurde erfolgreich und ….. abgeschlossen.*** *A projektet sikeresen és teljes egészében befejezték.* 4. ***Sein Wissen über dieses Thema ist wirklich …..*** *A tudása erről a témáról valóban teljes.* 5. ***Nach dem Umzug war unser Geschirrset nicht mehr …..*** *A költözés után a tányérkészletünk már nem volt teljes.*
1336
**Kratzer (der)** *(Kratzer)*
**A) Karcolás, horzsolás (felületi sérülés)** Olyan kisebb sérülést vagy karcolást jelent, amely egy tárgy vagy egy személy bőrének felszínén keletkezik. **Jellemző használati területek:** **a) Tárgyak és felületek sérülése** Ha egy autó, bútor vagy más tárgy felületén kisebb karcolások láthatók. **b) Testi sérülések** Ha valaki bőrfelületén horzsolás vagy enyhe sérülés keletkezik. **c) Lemezek és üvegek felületi károsodása** Ha egy üveg, képernyő vagy más sima felület sérül. 1. ***Das Auto hat nach dem Unfall ein paar …..*** *Az autón néhány karcolás van így a baleset után.* 2. ***Ich habe einen ….. auf meinem Handy-Display entdeckt.*** *Felfedeztem egy karcolást a telefonom kijelzőjén.* 3. ***Sein Arm war voller kleiner ….. nach der Gartenarbeit.*** *A karja tele volt apró horzsolásokkal a kerti munka után.* 4. ***Die Sonnenbrille hat einige ….. auf den Gläsern.*** *A napszemüveg lencséin néhány karcolás van.* 5. ***Er hat die Wand mit seinen Schlüsseln zerkratzt und jetzt sind überall ….. zu sehen.*** *A kulcsaival megkarcolta a falat, és most mindenhol karcolások láthatók.*
1337
**Gerät (das)** *(Geräte)* … 3) -e …
**A) Eszköz, készülék, berendezés** Általános kifejezés különböző technikai vagy mechanikai eszközökre, amelyek egy adott célra szolgálnak. **Jellemző használati területek:** **a) Háztartási és elektronikai eszközök** Ha egy elektromos vagy mechanikus eszközt használnak a mindennapi életben. **b) Sport- és munkagépek** Ha egy edzőtermi eszközre vagy ipari berendezésre utalunk. **c) Orvosi és műszaki berendezések** Ha egy egészségügyi vagy tudományos műszerre vonatkozik. 1. ***Dieses ….. erleichtert die Hausarbeit erheblich.*** *Ez a készülék jelentősen megkönnyíti a házimunkát.* 2. ***Mein Handy ist ein _unverzichtbares ….._ im Alltag.*** *A mobiltelefonom egy nélkülözhetetlen eszköz a mindennapokban.* 3. ***Im Fitnessstudio gibt es viele moderne ….. zum Training.*** *Az edzőteremben sok modern edzőgép található.* 4. ***Der Arzt benutzt ein spezielles ….. zur Untersuchung der Patienten.*** *Az orvos egy speciális eszközt használ a betegek vizsgálatához.* 5. ***Die Firma hat neue ….. für die Produktion angeschafft.*** *A cég új berendezéseket szerzett be a gyártáshoz.*
1338
**Gemälde (das)** *(Gemälde)*
**A) Festmény, kép** Olyan műalkotás, amelyet festékkel készítenek vászonra, fára vagy más felületre. A festészet művészeti ágába tartozó alkotások, például portrék, tájképek, absztrakt művek. **Jellemző használati területek:** **a) Művészet** Ha egy festmény művészeti kifejezés, vagy egy híres művész alkotása. **b) Galériák és múzeumok** Ha a festmények kiállítások részei vagy művészeti gyűjteményekben találhatók. **c) Lakások, irodák díszítése** Ha a festmények dekoratív elemek, amelyek otthoni vagy munkahelyi környezetet díszítenek. 1. ***….. hängt im Museum und ist sehr bekannt.*** *A festmény a múzeumban lóg, és nagyon híres.* 2. ***Er hat ein schönes ….. von einem Landschaftsmaler gekauft.*** *Vett egy szép tájképet egy tájfestőtől.* 3. ***Die Galerie hat viele ….. des 19. Jahrhunderts ausgestellt.*** *A galéria sok 19. századi festményt állított ki.* 4. ***….. wurde von einem talentierten Künstler gemalt.*** *A festményt egy tehetséges művész festette.* 5. ***Im Wohnzimmer hängt ein großes ….. über dem Sofa.*** *A nappaliban egy nagy festmény lóg a kanapé fölött.*
1339
**verwenden** *(verwendete, hat verwendet)* 1) verwendet 2) - 3) verwendete 4) verwendet 5) -
**A) Használni, alkalmazni** Azt jelenti, hogy valamit egy adott célra felhasználunk vagy alkalmazunk. Gyakran használják tárgyak, anyagok, módszerek vagy nyelvi elemek kapcsán. **Jellemző használati területek:** **a) Anyagok és eszközök használata** Ha valaki egy tárgyat, anyagot vagy eszközt egy adott célra felhasznál. **b) Nyelv és kifejezések alkalmazása** Ha valaki bizonyos szavakat, nyelvi fordulatokat vagy stílusokat használ. **c) Eljárások és módszerek alkalmazása** Ha egy adott módszert vagy technikát használnak egy probléma megoldására vagy egy folyamat végrehajtására. 1. ***Er ….. nur hochwertige Zutaten für das Gericht.*** *Csak kiváló minőségű hozzávalókat használ az ételhez.* 2. ***Bitte ….. Sie ein sicheres Passwort.*** *Kérjük, használjon biztonságos jelszót.* 3. ***In seiner Rede ….. er viele Fachbegriffe.*** *A beszédében sok szakszót használt.* 4. ***Diese Software kann für verschiedene Zwecke ….. werden.*** *Ezt a szoftvert különböző célokra lehet használni.* 5. ***Die richtige Technik zu ….. ist entscheidend für den Erfolg.*** *A megfelelő technika alkalmazása döntő fontosságú a siker szempontjából.*
1340
**bequem** … 2) -e … 5) -ste
**A) Kényelmes** Olyan dolgokra vagy körülményekre utal, amelyek **kényelmesek**, vagyis **fizikailag vagy mentálisan komfortosak, kellemesek**. **Jellemző használati területek:** **a) Ruházat és bútorok** Ha egy tárgy, például egy szék, kanapé vagy cipő kényelmes és kellemes használatot biztosít. **b) Utazás és közlekedés** Ha egy közlekedési mód vagy elrendezés kényelmes és nem fárasztó. **c) Helyzetek és megoldások** Ha egy helyzet vagy megoldás kényelmes, egyszerű és praktikus valaki számára. 1. ***Dieser Sessel ist unglaublich …..*** *Ez a fotel hihetetlenül kényelmes.* 2. ***Ich trage lieber ….. Schuhe als elegante, aber unbequeme.*** *Inkább kényelmes cipőt hordok, mint elegánsat, de kényelmetlent.* 3. ***Die Reise war sehr ….., weil wir genug Platz hatten.*** *Az utazás nagyon kényelmes volt, mert volt elég helyünk.* 4. ***Es ist ….., online einzukaufen, weil man nicht aus dem Haus gehen muss.*** *Kényelmes online vásárolni, mert nem kell kimenni a házból.* 5. ***Sie hat sich für die ….. Lösung entschieden.*** *A legkényelmesebb megoldás mellett döntött.*
1341
**Kissen (das)** *(Kissen)*
**A) Párna** Egy **puha anyaggal töltött tárgy**, amelyet **főként alváshoz, üléshez vagy díszítéshez használnak**. **Jellemző használati területek:** **a) Alvópárna** Ha valaki alvás közben a feje alá helyezi, hogy kényelmesebben pihenjen. **b) Díszpárna** Ha egy párna dekorációs célt szolgál például a kanapén vagy az ágyon. **c) Ülőpárna** Ha egy párnát egy székre vagy padra helyeznek az ülés kényelmesebbé tételére. 1. ***Ich brauche ein _weiches ….._ zum Schlafen.*** *Egy puha párnára van szükségem az alváshoz.* 2. ***Auf dem Sofa liegen viele bunte …..*** *A kanapén sok színes párna van.* 3. ***Er legte ein ….. auf den Stuhl, um bequemer zu sitzen.*** *Egy párnát tett a székre, hogy kényelmesebben üljön.* 4. ***Dieses ….. ist mit Daunen gefüllt.*** *Ez a párna tollal van töltve.* 5. ***Sie drückte ihr Gesicht in das ….. und weinte.*** *Az arcát a párnába nyomta és sírt.*
1342
**feucht**
**A) Nedves, nyirkos** Olyan dolgokra vagy környezetekre utal, amelyek **nedvességet tartalmaznak**, de nem teljesen vizesek. **Jellemző használati területek:** **a) Időjárás és levegő** Ha a levegő párás, vagy az időjárás miatt nedvesség van a környezetben. **b) Felületek és tárgyak** Ha valami érintésre nedves vagy kissé vizes. **c) Bőr és egészségügyi kontextus** Ha például valakinek a keze vagy a homloka izzadtságtól nyirkos. 1. ***Nach dem Regen war der Boden noch …..*** *Az eső után a talaj még nedves volt.* 2. ***Das Handtuch ist noch ….., es muss länger trocknen.*** *A törölköző még nedves, tovább kell száradnia.* 3. ***In diesem Keller ist es immer ….. und kalt.*** *Ebben a pincében mindig nyirkos és hideg van.* 4. ***Seine Hände waren ….. vor Nervosität.*** *A keze nyirkos volt az idegességtől.* 5. ***Die Luft im tropischen Regenwald ist sehr …..*** *A levegő a trópusi esőerdőben nagyon párás.*
1343
**klingen** *(klang, hat geklungen)* 1) klingt 2) klingt 3) klingt 4) klingelte 5) klingt
**A) Hangzani, csengeni** Azt jelenti, hogy egy hang **bizonyos módon szól, cseng vagy hangzik**. Használható hangok, hangszerek, emberi beszéd vagy általános benyomások leírására. **Jellemző használati területek:** **a) Hangszerek és hangok** Ha egy hangszer vagy egy másik hangforrás által kibocsátott hang bizonyos módon szól. **b) Emberi beszéd és kifejezések** Ha egy mondat vagy kifejezés bizonyos érzetet kelt, például jól vagy furcsán hangzik. **c) Csengőhang és mechanikus hangok** Ha egy telefon, csengő vagy más eszköz megszólal. 1. ***Die Glocke ….. sehr hell.*** *A harang nagyon tisztán cseng.* 2. ***Seine Stimme ….. müde.*** *A hangja fáradtnak hangzik.* 3. ***Das Angebot ….. zu gut, um wahr zu sein.*** *Az ajánlat túl jól hangzik ahhoz, hogy igaz legyen.* 4. ***Plötzlich ….. das Telefon.*** *Hirtelen megcsörrent a telefon.* 5. ***Die Melodie ….. wunderschön.*** *A dallam gyönyörűen hangzik.*
1344
**schimmernd** 1) - 2) -es 3) -e 4) -er 5) -en
**A) Csillogó, fénylő, csillámló** Olyan dolgokra utal, amelyek **enyhén fénylenek, csillognak vagy visszatükrözik a fényt**. Gyakran használják vízfelületekre, fémekre, selyemre vagy más fényvisszaverő felületekre. **Jellemző használati területek:** **a) Fénylő felületek és anyagok** Ha egy tárgy, például fém, víz vagy üveg enyhén csillogó fényt tükröz vissza. **b) Természeti jelenségek** Ha valami a természetben halványan fénylik, például a hold fénye a vízen vagy a napfény egy tó felszínén. **c) Dekoratív és esztétikai elemek** Ha egy ruha, smink vagy dísztárgy fénylő hatást kelt. 1. ***Das Wasser des Sees war im Mondlicht …..*** *A tó vize csillogott a holdfényben.* 2. ***Sie trug ein ….. Seidenkleid.*** *Egy csillogó selyemruhát viselt.* 3. ***Die ….. Oberfläche des Metalls reflektierte das Licht.*** *A fém csillogó felülete visszatükrözte a fényt.* 4. ***Am Horizont erschien ein ….. Regenbogen.*** *A horizonton egy csillogó szivárvány jelent meg.* 5. ***Ihre Augen hatten einen ….. Glanz vor Freude.*** *A szemei csillogtak az örömtől.*
1345
**beruhigend** 1) -e 2) -e … 5) -e
**A) Megnyugtató, nyugtató hatású** Olyan dolgokra vagy helyzetekre utal, amelyek **csökkentik a feszültséget, szorongást vagy stresszt**, és megnyugtató érzést keltenek. **Jellemző használati területek:** **a) Hangok és zene** Ha egy dallam vagy hanghatás nyugodt, ellazító érzést kelt. **b) Szavak és viselkedés** Ha valakinek a szavai vagy tettei megnyugtató hatással vannak másokra. **c) Természet és környezet** Ha egy hely, például egy tópart vagy egy erdő csendje nyugalmat áraszt. 1. ***Seine ….. Stimme half mir, mich zu entspannen.*** *A megnyugtató hangja segített ellazulni.* 2. ***Die leise Musik im Hintergrund hatte eine ….. Wirkung.*** *A halk háttérzene nyugtató hatással volt.* 3. ***Es war ….. zu wissen, dass alles gut gehen würde.*** *Megnyugtató volt tudni, hogy minden rendben lesz.* 4. ***Das sanfte Rauschen der Wellen war sehr …..*** *A hullámok halk morajlása nagyon megnyugtató volt.* 5. ***Die Ärzte gaben ihm eine ….. Nachricht nach der Untersuchung.*** *Az orvosok megnyugtató hírt adtak neki a vizsgálat után.*
1346
**verstreichen** *(verstrich, ist verstrichen)* 1) ist, verstrichen 2) vertrichen 3) ist verstrichen 4) - 5) verstrich
**A) Elmúlni, eltelni (idővel kapcsolatban)** Azt jelenti, hogy egy **időszak vagy határidő elmúlik, anélkül hogy aktívan történt volna valami**. **Jellemző használati területek:** **a) Idő múlása** Ha egy időintervallum telik el anélkül, hogy valamilyen esemény történne. **b) Határidők lejárása** Ha egy határidő letelik vagy anélkül telik el, hogy cselekedtek volna. **c) Várakozás és eseménytelenség** Ha egy meghatározott időszak véget ér anélkül, hogy valami történt volna. 1. ***Die Frist ….. ohne eine Antwort …..*** *A határidő válasz nélkül telt el.* 2. ***Zehn Minuten ….., bevor er endlich antwortete.*** *Tíz perc telt el, mire végre válaszolt.* 3. ***Ein weiteres Jahr ….. ….., ohne dass sich etwas geändert hat.*** *Újabb év telt el anélkül, hogy bármi változott volna.* 4. ***Lass die Zeit nicht ungenutzt …..*** *Ne hagyd, hogy az idő kihasználatlanul múljon el.* 5. ***Die Gelegenheit ….., ohne dass jemand sie nutzte.*** *Az alkalom elmúlt, anélkül hogy bárki kihasználta volna.*
1347
**genehmigen** *(genehmigte, hat genehmigt)* 1) hat, genehmigt 2) genehmigte 3) hat, genehmigt 4) genehmigten 5) genehmigt
**A) Engedélyezni, jóváhagyni** Azt jelenti, hogy **hivatalosan vagy formálisan engedélyeznek egy kérelmet, tervet vagy javaslatot**. **Jellemző használati területek:** **a) Hivatalos engedélyek és hatósági döntések** Ha egy állami vagy intézményi szerv egy kérelmet jóváhagy. **b) Üzleti és vállalati jóváhagyások** Ha egy vállalat vagy felettes engedélyez egy döntést, tervet vagy projektet. **c) Magánjellegű engedélyek és elfogadások** Ha valaki informálisan engedélyez egy tevékenységet vagy elfogad egy ajánlatot. 1. ***Die Behörde ….. den Bauantrag …..*** *A hatóság jóváhagyta az építési engedélyt.* 2. ***Der Chef ….. meinen Urlaubsantrag.*** *A főnök jóváhagyta a szabadságkérelmemet.* 3. ***Das Parlament ….. das neue Gesetz …..*** *A parlament jóváhagyta az új törvényt.* 4. ***Seine Eltern ….. ihm den Ausflug mit seinen Freunden.*** *A szülei engedélyezték neki a kirándulást a barátaival.* 5. ***Die Kreditvergabe wurde von der Bank …..*** *A bank jóváhagyta a hitelkérelmet.*
1348
**sich genehmigen** *(genehmigte sich, hat sich genehmigt)* 1) genehmigte, sich 2) genehmige, mir 3) genehmigten, uns 4) genehmigte sich 5) genehmigten, sich
**A) Megenged magának valamit, megjutalmazza magát valamivel** Azt jelenti, hogy **valaki megenged magának valamit, különösen egy élvezeti cikket vagy pihenést**. Ez gyakran **étellel, itallal, szórakozással vagy kikapcsolódással kapcsolatos**. **Jellemző használati területek:** **a) Étel és ital élvezete** Ha valaki megenged magának egy ételt vagy italt, gyakran humoros vagy köznyelvi kontextusban. **b) Pihenés és kikapcsolódás** Ha valaki megenged magának egy szabadnapot vagy egy kis pihenést. **c) Anyagi vagy egyéb jutalmazás** Ha valaki vesz magának valamit, amit különlegesnek vagy luxusnak tart. 1. ***Nach einem langen Arbeitstag ….. er ….. ein Glas Wein.*** *Egy hosszú munkanap után megengedett magának egy pohár bort.* 2. ***Heute ….. ich ….. ein großes Stück Schokoladenkuchen.*** *Ma megengedek magamnak egy nagy szelet csokoládétortát.* 3. ***Nach der Prüfung ….. wir ….. einen entspannten Abend.*** *A vizsga után megengedhettünk magunknak egy nyugodt estét.* 4. ***Er ….. ….. eine teure Uhr als Belohnung für seinen Erfolg.*** *Vett magának egy drága órát, hogy megjutalmazza magát a sikere miatt.* 5. ***Nach einer anstrengenden Woche ….. sie ….. ein Wellness-Wochenende.*** *Egy fárasztó hét után megengedtek maguknak egy wellness-hétvégét.*
1349
**einsenden** *(sandte ein / sendete ein, hat eingesandt / hat eingesendet)* Hagyományos, választékosabb, írott nyelvben gyakoribb. Hivatalos szövegekben és írott nyelvben inkább a „sandte ein” / „hat eingesandt” használatos. Modern, köznyelvibb, de szintén helyes. Beszélt nyelvben és modern kontextusban gyakrabban előfordul a „sendete ein” / „hat eingesendet” változat. 1) senden, ein 2) hat, eingesandt 3) eingesendet 4) haben, eingesendet 5) -
**A) Beküldeni, elküldeni valamit hivatalos célra** Azt jelenti, hogy **valaki elküld valamit egy intézményhez, vállalathoz vagy hivatalhoz** egy adott célból, például pályázatként, reklamációként vagy ellenőrzésre. **Jellemző használati területek:** **a) Dokumentumok és pályázatok beküldése** Ha valaki hivatalos papírokat, jelentkezéseket vagy kérvényeket elküld egy adott helyre. **b) Termékek és minták beküldése** Ha egy terméket ellenőrzésre, javításra vagy értékelésre elküldenek egy vállalathoz vagy intézményhez. **c) Versenyek és nyereményjátékok** Ha valaki pályázatokat, megoldásokat vagy ötleteket küld be egy versenyre vagy játékra. 1. ***Bitte ….. Sie das unterschriebene Formular per E-Mail …..*** *Kérjük, küldje be az aláírt űrlapot e-mailben.* 2. ***Er ….. seine Bewerbungsunterlagen fristgerecht …..*** *Határidőre beküldte a pályázati anyagát.* 3. ***Das defekte Gerät muss zur Reparatur ….. werden.*** *A meghibásodott készüléket be kell küldeni javításra.* 4. ***Viele Leser ….. ihre Lösungsvorschläge für das Rätsel …..*** *Sok olvasó beküldte a rejtvény megoldási javaslatát.* 5. ***Die Teilnehmer müssen ihre Kunstwerke bis Ende des Monats …..*** *A résztvevőknek a műalkotásaikat a hónap végéig be kell küldeniük.*
1350
**benötigen** *(benötigte, hat benötigt)* 1) - 2) - 3) benötigt 4) - 5) -
**A) Szüksége van valamire, igényel valamit** Azt jelenti, hogy **valaki vagy valami egy adott dologra szükséget tart, azt igényli**. Jelentése nagyon hasonló a **„brauchen”** igéhez, de **hivatalosabb és formálisabb stílusú**. **Jellemző használati területek:** **a) Tárgyi és anyagi szükségletek** Ha valakinek egy tárgyra, eszközre vagy anyagra van szüksége egy adott cél érdekében. **b) Idő- és erőforrásigény** Ha valaki egy bizonyos időt vagy más erőforrást igényel egy feladat elvégzéséhez. **c) Hivatalos és üzleti dokumentumok, engedélyek** Ha egy intézmény vagy hivatalos szerv valamilyen dokumentumot, igazolást vagy engedélyt kér. 1. ***Für die Anmeldung ….. Sie einen gültigen Ausweis.*** *A regisztrációhoz érvényes igazolványra van szüksége.* 2. ***Wir ….. mehr Zeit, um das Projekt abzuschließen.*** *Több időre van szükségünk a projekt befejezéséhez.* 3. ***Er ….. dringend medizinische Hilfe.*** *Sürgősen orvosi segítségre van szüksége.* 4. ***Für den Umbau des Hauses ….. wir eine Genehmigung.*** *A ház átépítéséhez engedélyre van szükségünk.* 5. ***Kinder ….. viel Aufmerksamkeit und Fürsorge.*** *A gyerekeknek sok figyelemre és gondoskodásra van szükségük.*
1351
**erlaubt**
**A) Megengedett, engedélyezett** Azt jelenti, hogy **valami megengedett, nem tiltott, jogilag vagy szabályok szerint elfogadható**. **Jellemző használati területek:** **a) Jog és szabályozás** Ha egy cselekedet vagy viselkedés egy törvény vagy szabályzat szerint megengedett. **b) Hétköznapi viselkedési normák** Ha valami egy adott helyzetben vagy környezetben elfogadott és engedélyezett. **c) Szülői és iskolai szabályok** Ha a szülők vagy tanárok meghatározzák, hogy mit lehet és mit nem lehet tenni. 1. ***Das Rauchen ist hier nicht …..*** *A dohányzás itt nem megengedett.* 2. ***Es ist ….., in diesem Park Hunde ohne Leine laufen zu lassen.*** *Megengedett ebben a parkban póráz nélkül sétáltatni a kutyákat.* 3. ***Handys sind im Unterricht nicht …..*** *A mobiltelefonok az órán nem megengedettek.* 4. ***Ist es ….., hier zu fotografieren?*** *Megengedett itt fényképezni?* 5. ***Kinder unter 16 Jahren haben ohne Begleitung keinen Zutritt – nur in Begleitung eines Erwachsenen …..*** *16 éven aluli gyermekek felnőtt kísérete nélkül nem léphetnek be – csak felnőtt kíséretében engedélyezett.*
1352
**ermitteln** *(ermittelte, hat ermittelt)* 1) ermittelt 2) ermittelt 3) - 4) ermittelt 5) -
**A) Nyomozni, vizsgálódni** Azt jelenti, hogy **valaki (általában hatóság vagy hivatalos szerv) információkat gyűjt, bizonyítékokat keres vagy egy adott ügyben vizsgálódik**. Gyakran használják **rendőrségi, jogi vagy igazságügyi kontextusban**. **Jellemző használati területek:** **a) Rendőrségi és bűnügyi nyomozás** Ha a rendőrség vagy egy nyomozószerv egy bűncselekményt vizsgál. **b) Hivatalos és jogi vizsgálatok** Ha egy intézmény vagy hatóság kivizsgál egy ügyet, például korrupciós vagy pénzügyi visszaélést. **c) Tudományos és statisztikai elemzések** Ha kutatók vagy szakértők adatokat gyűjtenek és elemzést végeznek. 1. ***Die Polizei _….. wegen_ eines Einbruchs in der Innenstadt.*** *A rendőrség egy belvárosi betörés ügyében nyomoz.* 2. ***Die Staatsanwaltschaft _….. gegen_ den Politiker _wegen_ Korruption.*** *Az ügyészség korrupció miatt nyomoz a politikus ellen.* 3. ***Experten ….. die genaue Ursache des Unfalls.*** *A szakértők a baleset pontos okát vizsgálják.* 4. ***Das Finanzamt _….. gegen_ die Firma _wegen_ Steuerhinterziehung.*** *Az adóhivatal adócsalás miatt vizsgálódik a cég ellen.* 5. ***Die Wissenschaftler ….. die durchschnittliche Lebenserwartung der Bevölkerung.*** *A tudósok a lakosság átlagos várható élettartamát kutatják.*
1353
**befristen** *(befristete, hat befristet)* 1) befristet 2) befristet 3) befristet 4) befristet 5) befristet
**A) Időben korlátozni, határidőt szabni** Azt jelenti, hogy **valamit időben korlátoznak, egy határidőt vagy időtartamot határoznak meg egy szerződésre, engedélyre vagy egyéb megállapodásra**. **Jellemző használati területek:** **a) Munkaszerződések és jogi megállapodások** Ha egy munkaviszony vagy szerződés csak egy meghatározott időtartamra érvényes. **b) Engedélyek és jogosultságok** Ha egy hivatalos dokumentum (pl. tartózkodási engedély) csak adott időszakra szól. **c) Pályázatok és ajánlatok** Ha egy lehetőség vagy ajánlat csak egy adott időkereten belül érhető el. 1. ***Der Arbeitsvertrag ist _auf_ zwei Jahre _….._*** *A munkaszerződés két évre van korlátozva.* 2. ***Sein Visum wurde _auf_ sechs Monate _….._*** *A vízuma hat hónapra lett korlátozva.* 3. ***Die Sonderaktion ist _bis_ Ende des Monats _….._*** *A különleges akció a hónap végéig érvényes.* 4. ***Das Mietverhältnis wurde nur ….. gewährt.*** *A bérleti jogviszony csak korlátozott időre lett megadva.* 5. ***Sein Aufenthalt in Deutschland wurde _auf_ ein Jahr _….._*** *A németországi tartózkodása egy évre lett korlátozva.*
1354
**Daueraufenthalt (der)** *(Daueraufenthalte)*
**A) Tartós tartózkodás, állandó letelepedés** Olyan helyzetet vagy jogállást jelöl, amikor egy személy **hosszú távon vagy véglegesen egy adott országban maradhat**. Ez gyakran egy hivatalos engedélyhez (pl. **„…..serlaubnis”**) kötött. **Jellemző használati területek:** **a) Bevándorlás és letelepedési jog** Ha egy személy jogot kap arra, hogy egy másik országban állandóan éljen és dolgozzon. **b) Hivatalos engedélyek és vízumok** Az állandó tartózkodásra vonatkozó engedélyek jogi kategóriája. **c) Idegenforgalom és hosszú távú utazások** Ha egy személy egy másik országban hosszabb időre marad, akár állampolgárság nélkül is. 1. ***Er hat eine …..serlaubnis für Deutschland erhalten.*** *Állandó tartózkodási engedélyt kapott Németországban.* 2. ***Ohne …..serlaubnis darf man hier nicht unbegrenzt leben.*** *Állandó tartózkodási engedély nélkül nem lehet korlátlan ideig itt élni.* 3. ***Sie _beantragte einen ….._ in der Schweiz.*** *Tartós tartózkodást kért Svájcban.* 4. ***Nach fünf Jahren Aufenthalt in der EU kann man den ….. beantragen.*** *Öt év uniós tartózkodás után lehet kérvényezni az állandó letelepedést.* 5. ***….. bietet viele Vorteile für ausländische Fachkräfte.*** *Az állandó tartózkodás sok előnyt nyújt a külföldi szakemberek számára.*
1355
**ständiger Aufenthalt (der)** *(Aufenthalte)* 1) ständigen - 2) - - 3) ständigen - 4) - - 5) ständigem -
**A) Állandó tartózkodás, folyamatos ottlét** Olyan helyzetet vagy jogállást jelöl, amikor egy személy **egy adott helyen vagy országban állandóan él, tartózkodik vagy lakóhelyet létesít**. **Jellemző használati területek:** **a) Bevándorlási és letelepedési jog** Ha valaki egy országban **hivatalosan állandó tartózkodási státusszal rendelkezik**. **b) Lakóhely és regisztráció** Ha egy személy **hosszú távon egy adott címre be van jelentve**, és az az életvitelszerű lakóhelye. **c) Jogi és hivatalos dokumentáció** Ha egy **hivatalos dokumentumban meg kell határozni, hogy egy személy állandó lakcímmel rendelkezik-e egy országban vagy régióban**. 1. ***Er hat seinen ….. ….. in Österreich.*** *Ausztriában van az állandó tartózkodási helye.* 2. ***Für die Beantragung der Staatsbürgerschaft ist ein ….. ….. erforderlich.*** *Az állampolgárság igényléséhez állandó tartózkodás szükséges.* 3. ***Ohne ….. ….. kann man keine Sozialleistungen beantragen.*** *Állandó tartózkodás nélkül nem lehet szociális juttatásokat igényelni.* 4. ***Sein ….. ….. wurde offiziell registriert.*** *Az állandó tartózkodása hivatalosan regisztrálva lett.* 5. ***Personen mit ….. ….. haben in vielen Ländern bestimmte Rechte.*** *Az állandó tartózkodással rendelkezőknek sok országban meghatározott jogaik vannak.*
1356
**Meer (das)** *(Meere)*
**A) Tenger, óceán** Egy nagy víztömeget jelöl, amely **sós vizű és a szárazföldet veszi körül vagy választja el**. Általánosan használatos a **tenger és az óceán szinonimájaként**, bár a németben az **„Ozean”** kifejezést kifejezetten az óceánokra használják. **Jellemző használati területek:** **a) Földrajzi megnevezések** Tengerek és óceánok leírására használják, például az **„Mittel…..”** (Földközi-tenger) vagy **„Nord…..”** (Északi-tenger). **b) Természet és turizmus** Tengerparti nyaralásokkal, strandokkal, hajózással kapcsolatos kontextusban gyakori. **c) Átvitt értelemben** Gyakran használják költői vagy metaforikus értelemben, például **„ein Meer von Blumen”** (*virágok tengere*). 1. ***Wir verbringen unseren Urlaub _am ….._*** *A tengerparton töltjük a nyaralásunkat.* 2. ***Das Mittel….. ist ein beliebtes Reiseziel.*** *A Földközi-tenger népszerű úti cél.* 3. ***Er liebt es, bei Sonnenuntergang aufs ….. zu schauen.*** *Imádja nézni a tengert naplementekor.* 4. ***Nach dem Sturm war das ….. sehr unruhig.*** *A vihar után a tenger nagyon háborgott.* 5. ***Ein _….. von Lichtern_ erhellte die Stadt in der Nacht.*** *Fények tengere világította meg a várost éjszaka.*
1357
**Geräusch (das)** *(Geräusche)* … 4) -e …
**A) Hang, zaj, nesz** Egy olyan általános **hanghatást** vagy **zajt** jelent, amely a környezetben hallható, de nem feltétlenül kellemetlen vagy zavaró. Ez lehet természetes vagy mesterséges eredetű. **Jellemző használati területek:** **a) Természetes és mesterséges hangok** Bármilyen környezeti hang vagy zaj leírására használatos, például **szélzúgás, esőkopogás, autómotor hangja**. **b) Halk vagy alig észrevehető hangok** Amikor egy hang diszkréten vagy alig hallhatóan van jelen, például **lábak suhogása, suttogás**. **c) Különleges vagy szokatlan hangok** Egyedi vagy szokatlan zajok érzékelésére, például **furcsa nyikorgás, ismeretlen eredetű zajok**. 1. ***In der Nacht waren _seltsame ….._ im Haus zu hören.*** *Éjszaka furcsa zajokat lehetett hallani a házban.* 2. ***….. des Regens auf dem Dach wirkt beruhigend.*** *A tetőn kopogó eső hangja megnyugtatóan hat.* 3. ***Plötzlich hörten wir ein _lautes ….._ aus der Küche.*** *Hirtelen hangos zajt hallottunk a konyhából.* 4. ***Moderne Autos sind so gebaut, dass sie kaum ….. machen.*** *A modern autókat úgy építik, hogy alig adjanak ki zajt.* 5. ***Ein leises ….. ließ ihn aufhorchen.*** *Egy halk nesz arra késztette, hogy felfigyeljen.*
1358
**einschlafen** *(schläft ein, schlief ein, ist eingeschlafen)* 1) ist, eingeschlafen 2) schlafe, ein 3) ist, eingeschlafen 4) schlief, ein 5) schläft, ein
**A) Elaludni** Azt jelenti, hogy valaki **álomba merül, elalszik**. Általában a természetes elalvás folyamatára utal, de használható hirtelen vagy váratlan elalvás esetén is. **Jellemző használati területek:** **a) Természetes elalvás** Amikor valaki lefekszik és fokozatosan álomba merül. **b) Váratlan elalvás** Ha valaki például egy unalmas előadás vagy hosszú utazás közben alszik el. **c) Átvitt értelemben** Használható arra is, ha valami fokozatosan megszűnik, elmúlik, például **„die Stadt schläft langsam ein”** (*a város lassan elcsendesedik*). 1. ***Er ….. sofort ….., nachdem er ins Bett gegangen war.*** *Azonnal elaludt, miután lefeküdt.* 2. ***Ich ….. immer sehr schwer ….., wenn es laut ist.*** *Mindig nehezen alszom el, ha zaj van.* 3. ***Während der langen Autofahrt ….. er plötzlich …..*** *A hosszú autóút során hirtelen elaludt.* 4. ***Nach einem anstrengenden Tag ….. sie auf dem Sofa …..*** *Egy fárasztó nap után elaludt a kanapén.* 5. ***Die Stadt ….. langsam .…., wenn es dunkel wird.*** *A város lassan elcsendesedik, amikor besötétedik.*
1359
**heiß** … 4) -en … 6) -e 7) -es 8) -e … 10) -er
**A) Forró, nagyon meleg** Elsődleges jelentése **forró** vagy **nagyon meleg**, és általában **hőmérsékleti állapotra** utal. **Jellemző használati területek:** **a) Időjárás és hőmérséklet** Ha a levegő, a nap vagy egy felület rendkívül meleg. **b) Ételek és italok** Ha egy étel vagy ital frissen készült, és még nagyon forró. **c) Tárgyak és anyagok** Ha valami magas hőmérséklettel rendelkezik, például fém vagy kályha. 1. ***Es ist heute unglaublich ….. draußen.*** *Ma kint hihetetlenül meleg van.* 2. ***Vorsicht, die Suppe ist noch sehr …..!*** *Vigyázz, a leves még nagyon forró!* 3. ***Das Metall ist nach dem Schweißen noch …..*** *A fém még forró a hegesztés után.* 4. ***Ich trinke gerne ….. Tee im Winter.*** *Szeretek forró teát inni télen.* 5. ***Nach einem langen Lauf war sein Körper ….. vor Anstrengung.*** *Egy hosszú futás után a teste forró volt a megerőltetéstől.* **B) Átvitt értelemben: izgalmas, érzéki vagy veszélyes** Használható **átvitt értelemben is**, amikor valami **izgalmas, szenvedélyes vagy veszélyes**. **Jellemző használati területek:** **a) Szenvedély és vonzalom** Egy vonzó vagy érzéki helyzet leírására. **b) Intenzív helyzetek** Ha egy esemény, vita vagy verseny nagyon intenzív. **c) Kockázatos és veszélyes szituációk** Ha egy helyzet kritikus, például egy veszélyes akció vagy politikai esemény. 6. ***Das war eine ….. Diskussion über Politik.*** *Ez egy heves vita volt a politikáról.* 7. ***Sie trägt ein ….. Kleid auf der Party.*** *Egy dögös ruhát visel a buliban.* 8. ***Der Film hatte einige ziemlich ….. Szenen.*** *A filmben volt néhány elég forró jelenet.* 9. ***In der letzten Minute wurde das Spiel richtig …..*** *Az utolsó percben igazán izgalmassá vált a mérkőzés.* 10. ***Die Lage an der Grenze wird immer …..*** *A határhelyzet egyre feszültebbé válik.*
1360
**Wirkung (die)**
**A) Hatás, következmény** Egy **ok-okozati összefüggést** fejez ki, amelyben valami egy bizonyos **változást, reakciót vagy eredményt** idéz elő. **Jellemző használati területek:** **a) Fizikai és kémiai hatások** Ha egy anyag vagy külső tényező valamilyen reakciót vagy változást idéz elő. **b) Gyógyszerek és orvosi hatások** Ha egy gyógyszer vagy kezelés bizonyos hatást fejt ki a szervezetre. **c) Pszichológiai és érzelmi hatások** Ha egy esemény, élmény vagy viselkedés érzelmi vagy mentális reakciót vált ki. **d) Gazdasági és társadalmi hatások** Ha egy intézkedés vagy döntés hosszú távú következményekkel jár. 1. ***….. dieses Medikaments tritt erst nach einer Stunde ein.*** *Ennek a gyógyszernek a hatása csak egy óra múlva jelentkezik.* 2. ***Das neue Gesetz hat _eine große ….._ auf die Wirtschaft.*** *Az új törvény jelentős hatással van a gazdaságra.* 3. ***Die Farben im Raum haben _eine beruhigende ….._ auf die Menschen.*** *A szoba színei nyugtató hatással vannak az emberekre.* 4. ***Alkohol kann die ….. von Medikamenten beeinflussen.*** *Az alkohol befolyásolhatja a gyógyszerek hatását.* 5. ***Seine Rede hatte _eine starke ….._ auf das Publikum.*** *A beszéde erőteljes hatást gyakorolt a közönségre.*
1361
**wirtschaftliche Krise (die)** … 2) wirtschaftlichen - …
**A) Gazdasági válság** Olyan helyzetet ír le, amikor egy ország, régió vagy ágazat **súlyos gazdasági problémákkal** küzd, például **csökkenő GDP, növekvő munkanélküliség, magas infláció vagy pénzügyi instabilitás** miatt. **Jellemző használati területek:** **a) Makrogazdasági helyzet** Amikor egy ország gazdasága recesszióba kerül, és gazdasági visszaesés tapasztalható. **b) Pénzügyi válságok és tőzsdei összeomlások** Bankok, vállalatok vagy pénzpiacok összeomlása következtében kialakuló krízis. **c) Ágazati válságok** Ha egy adott iparág (pl. autóipar, turizmus) súlyos gazdasági problémákba ütközik. 1. ***Die weltweite ….. ….. hat viele Unternehmen in den Ruin getrieben.*** *A globális gazdasági válság sok vállalatot tönkretett.* 2. ***Während der ….. ….. steigt die Arbeitslosigkeit rapide an.*** *A gazdasági válság idején gyorsan emelkedik a munkanélküliség.* 3. ***Die Regierung ergreift Maßnahmen, um die ….. ….. zu bewältigen.*** *A kormány intézkedéseket hoz a gazdasági válság kezelésére.* 4. ***….. ….. von 2008 hatte langfristige Folgen für viele Länder.*** *A 2008-as gazdasági válság hosszú távú következményekkel járt sok ország számára.* 5. ***Eine ….. ….. kann durch hohe Inflation oder starke Rezession verursacht werden.*** *Egy gazdasági válságot okozhat a magas infláció vagy egy súlyos recesszió.*
1362
**Gesundheitszustand (der)** *(Gesundheitszustände)*
**A) Egészségi állapot** Egy személy **fizikai vagy mentális egészségének aktuális állapotát** írja le. Gyakran használatos **orvosi, ápolási vagy általános egészségügyi kontextusban**. **Jellemző használati területek:** **a) Orvosi diagnózis és kezelés** Ha egy páciens állapotáról beszélünk, például kórházban vagy orvosi vizsgálat során. **b) Általános egészségi helyzet** Ha egy személy vagy egy közösség egészségi állapotát értékeljük. **c) Jogi és biztosítási ügyek** Ha egy személy egészségi állapota befolyásolja a biztosítási feltételeket vagy jogi döntéseket. 1. ***Der Arzt überprüfte den ….. des Patienten.*** *Az orvos megvizsgálta a páciens egészségi állapotát.* 2. ***Sein ….. hat sich nach der Operation verbessert.*** *Az egészségi állapota javult a műtét után.* 3. ***Die Versicherung verlangt eine Auskunft über den …..*** *A biztosító információt kér az egészségi állapotról.* 4. ***Der schlechte ….. zwingt ihn, weniger zu arbeiten.*** *A rossz egészségi állapota miatt kevesebbet kell dolgoznia.* 5. ***….. der Bevölkerung hat sich in den letzten Jahren verschlechtert.*** *A lakosság egészségi állapota az utóbbi években romlott.*
1363
**Beziehung (die)**
**A) Kapcsolat, viszony** **Személyek, dolgok vagy fogalmak közötti kapcsolatot, összefüggést vagy viszonyt** fejez ki. **Jellemző használati területek:** **a) Személyes és romantikus kapcsolatok** Ha két ember közötti kapcsolatot vagy párkapcsolatot írunk le. **b) Üzleti és szakmai kapcsolatok** Ha két vállalat, üzleti partner vagy szakmai kapcsolat között van összefüggés. **c) Fogalmi és logikai összefüggések** Ha egy adott téma vagy információ kapcsolatban áll egy másikkal. 1. ***Sie _führt eine_ glückliche _….._ mit ihrem Partner.*** *Boldog párkapcsolatban él a partnerével.* 2. ***Gute Geschäfts….. sind für den Erfolg eines Unternehmens entscheidend.*** *A jó üzleti kapcsolatok döntő fontosságúak egy vállalat sikeréhez.* 3. ***Es gibt eine enge ….. zwischen Ernährung und Gesundheit.*** *Szoros kapcsolat van a táplálkozás és az egészség között.* 4. ***Nach vielen Jahren ohne Kontakt haben sie ihre _….._ wieder _aufgebaut_.*** *Sok év kapcsolat nélkül újraépítették a viszonyukat.* 5. ***….. zwischen Lehrer und Schüler sollte auf Respekt basieren.*** *A tanár és a diák közötti kapcsolatnak tiszteleten kell alapulnia.*
1364
**im Vergleich zu**
**A) Összehasonlítás valamivel** Akkor használatos, ha **két vagy több dolgot hasonlítunk össze**, és ki akarjuk fejezni, hogy egyik valamilyen szempontból **különbözik a másiktól**. **Jellemző használati területek:** **a) Tulajdonságok és jellemzők összehasonlítása** Ha egy tárgy, személy vagy jelenség tulajdonságait egy másikhoz viszonyítva értékeljük. **b) Adatok és statisztikák összehasonlítása** Ha számadatokat, eredményeket vagy teljesítményeket vetünk össze. **c) Időbeli vagy helyzeti különbségek** Ha egy múltbeli és egy jelenlegi helyzetet hasonlítunk össze, vagy két eltérő környezetet állítunk párhuzamba. 1. ***….. ….. ….. letztem Jahr sind die Preise gestiegen.*** *A tavalyi évhez képest az árak emelkedtek.* 2. ***….. ….. ….. anderen Autos ist dieses Modell sehr sparsam.*** *Más autókhoz képest ez a modell nagyon takarékos.* 3. ***….. ….. ….. ihrem Bruder ist sie viel sportlicher.*** *A bátyjához képest sokkal sportosabb.* 4. ***Die Stadt ist ….. ….. ….. früher viel moderner geworden.*** *A város a korábbi állapotához képest sokkal modernebb lett.* 5. ***….. ….. ….. Deutschland sind die Lebenshaltungskosten in diesem Land niedriger.*** *Németországhoz képest ebben az országban alacsonyabbak a megélhetési költségek.*
1365
**Vorjahr (das)** *(Vorjahre)*
**A) Előző év, tavalyi év** Azt az évet jelöli, amely **az aktuális év előtt volt**, vagyis a **megelőző naptári évet**. Gyakran használják **statisztikai összehasonlításokban, gazdasági elemzésekben vagy hivatalos jelentésekben**. **Jellemző használati területek:** **a) Statisztikai és gazdasági összehasonlítások** Ha az aktuális év adatait összehasonlítjuk az előző évvel. **b) Személyes és hivatalos visszatekintések** Ha valaki az előző év eseményeire hivatkozik, akár személyes, akár hivatalos kontextusban. **c) Sport- és teljesítményértékelések** Ha egy sportoló, csapat vagy cég teljesítményét az előző év eredményeihez viszonyítjuk. 1. ***Die Umsätze des Unternehmens sind _im Vergleich zum ….._ gestiegen.*** *A vállalat bevételei az előző évhez képest növekedtek.* 2. ***Im ….. hatten wir mehr Besucher auf der Messe.*** *Az előző évben több látogatónk volt a vásáron.* 3. ***Seine sportlichen Leistungen haben sich _im Vergleich zum ….._ verbessert.*** *A sportteljesítménye javult az előző évhez képest.* 4. ***Das Wetter war im ….. deutlich kälter als dieses Jahr.*** *Az időjárás tavaly sokkal hidegebb volt, mint idén.* 5. ***Im ….. wurde das Gesetz geändert, um die Umwelt zu schützen.*** *Az előző évben módosították a törvényt a környezet védelme érdekében.*
1366
**Wanderweg (der)* *(Wanderwege)*
**A) Túraútvonal, turistaút** Egy **gyalogos túrázásra kijelölt útvonal**, amely általában **természetes környezetben** található, például erdőkben, hegyvidékeken vagy nemzeti parkokban. Gyakran **jelölésekkel ellátott ösvények**, amelyeket a természetjárók és túrázók biztonságos navigációja érdekében alakítottak ki. **Jellemző használati területek:** **a) Hegyi és erdei túrázás** Ha egy hegyvidéki vagy erdei túraútvonalról van szó, amelyet természetjárók használnak. **b) Nemzeti parkok és természetvédelmi területek** Ha a túraútvonal védett természeti területen található, és fenntartható módon van kialakítva. **c) Városi és kulturális túraútvonalak** Ha a turistaútvonal városi vagy kulturális látnivalókat érint. 1. ***….. führt durch einen dichten Wald.*** *A túraútvonal egy sűrű erdőn halad keresztül.* 2. ***Wir haben _einen_ wunderschönen _….._ in den Alpen _entdeckt_.*** *Egy gyönyörű túraútvonalat fedeztünk fel az Alpokban.* 3. ***….. in diesem Nationalpark sind gut markiert.*** *Ebben a nemzeti parkban a túraútvonalak jól jelöltek.* 4. ***Auf dem ….. begegneten wir mehreren anderen Wanderern.*** *A túraútvonalon több túrázóval is találkoztunk.* 5. ***Dieser ….. bietet eine atemberaubende Aussicht auf das Tal.*** *Ez a túraútvonal lélegzetelállító kilátást nyújt a völgyre.*
1367
**vorsehen** *(sieht vor, sah vor, hat vorgesehen)* 1) sieht, vor 2) sind, vorgesehen 3) sieht vor 4) sieht, vor 5) sind, vorgesehen
**A) Előirányozni, tervezni, meghatározni** Jelentése **valamit előre meghatározni, betervezni vagy előirányozni**, például szabályokban, törvényekben, szerződésekben vagy tervekben. **Jellemző használati területek:** **a) Hivatalos előírások és jogszabályok** Ha egy törvény vagy szabály valamit előír. **b) Tervezési és szervezési folyamatok** Ha egy esemény vagy feladat előre betervezésre kerül. **c) Szerződések és megállapodások** Ha egy szerződés bizonyos feltételeket meghatároz. 1. ***Das Gesetz ….. strenge Maßnahmen zum Umweltschutz …..*** *A törvény szigorú intézkedéseket ír elő a környezetvédelem érdekében.* 2. ***Für dieses Projekt ….. fünf zusätzliche Stellen …..*** *Ehhez a projekthez öt további állás van előirányozva.* 3. ***Der Zeitplan ….. ….., dass die Arbeiten bis Ende des Monats abgeschlossen sind.*** *Az ütemterv szerint a munkálatoknak a hónap végéig be kell fejeződniük.* 4. ***Die neue Regelung ….. eine Verlängerung der Frist …..*** *Az új szabályozás határidő-hosszabbítást ír elő.* 5. ***Im Budget ….. keine zusätzlichen Ausgaben …..*** *A költségvetésben nincsenek előirányozva további kiadások.*
1368
**Anzahlung (die)**
**A) Előleg, foglaló, részletfizetés** Egy **előzetesen befizetett összegre** utal, amelyet **egy termék vagy szolgáltatás megvásárlása esetén** kell teljesíteni. Az előleg célja lehet a vásárlás biztosítása, a szerződés megkötése vagy a későbbi teljes összeg részbeni fedezése. **Jellemző használati területek:** **a) Ingatlan- és autóvásárlás** Ha egy nagyobb értékű eszköz, például egy lakás vagy autó megvásárlása előtt egy bizonyos összeget előzetesen kell fizetni. **b) Szolgáltatások és foglalások** Ha például egy szállodai foglalás vagy esküvői rendezvény esetén előzetesen kell előleget fizetni a szolgáltatás biztosítása érdekében. **c) Részletfizetési konstrukciók** Ha egy vásárlás vagy szerződés keretében a végösszeg egy részét előre kell kifizetni, a maradékot pedig később kell teljesíteni. 1. ***Beim Kauf eines Hauses ist oft _eine hohe ….._ erforderlich.*** *Egy ház vásárlásakor gyakran magas előleg szükséges.* 2. ***….. für das neue Auto beträgt 5.000 Euro.*** *Az új autó előlege 5000 euró.* 3. ***Um das Hotelzimmer zu reservieren, muss _eine ….. geleistet_ werden.*** *A szállodai szoba lefoglalásához előleget kell fizetni.* 4. ***Der Kunde hat _eine ….. geleistet_, der Restbetrag ist bei Lieferung fällig.*** *Az ügyfél előleget fizetett, a fennmaradó összeget pedig a szállításkor kell teljesíteni.* 5. ***Ohne ….. wird die Bestellung nicht bearbeitet.*** *Előleg nélkül a rendelést nem dolgozzák fel.*
1369
**Zustimmung (die)**
**A) Beleegyezés, hozzájárulás, jóváhagyás** **Valaminek az elfogadása, jóváhagyása vagy hivatalos beleegyezés** egy adott ügyben. Gyakran jogi, üzleti és politikai kontextusban használják. **Jellemző használati területek:** **a) Jogi és hivatalos beleegyezés** Amikor egy szerződés, döntés vagy jogi eljárás hivatalos jóváhagyást igényel. **b) Politikai és társadalmi elfogadás** Ha egy politikai vagy társadalmi döntés támogatást kap egy adott csoporttól vagy szervezettől. **c) Személyes és üzleti beleegyezés** Ha egy személy vagy vállalat hozzájárul valamilyen javaslathoz, döntéshez vagy változtatáshoz. 1. ***….. des Parlaments ist für das neue Gesetz erforderlich.*** *A parlament jóváhagyása szükséges az új törvényhez.* 2. ***Ohne die ….. der Eltern darf das Kind nicht an der Reise teilnehmen.*** *A szülők beleegyezése nélkül a gyermek nem vehet részt az utazáson.* 3. ***Der Vertrag tritt erst nach der schriftlichen ….. beider Parteien in Kraft.*** *A szerződés csak a felek írásos beleegyezése után lép hatályba.* 4. ***Das Projekt _erhielt breite ….._ von der Bevölkerung.*** *A projekt széles körű támogatást kapott a lakosságtól.* 5. ***Ich brauche deine ….., bevor ich diese Änderungen vornehme.*** *Szükségem van a beleegyezésedre, mielőtt ezeket a változtatásokat elvégzem.*
1370
**Bestellung (die)** … 5) -en
**A) Rendelés (termékek, szolgáltatások igénylése)** Leggyakoribb jelentése egy **termék vagy szolgáltatás megrendelése**. Ez lehet étel, online vásárlás vagy egy adott szolgáltatás igénylése. **Jellemző használati területek:** **a) Online és bolti vásárlások** Termékek vagy áruk megrendelése üzletekből vagy webáruházakból. **b) Éttermek és vendéglátás** Ha egy vendég ételt vagy italt rendel egy étteremben vagy kávézóban. **c) Szolgáltatások megrendelése** Amikor valaki egy konkrét szolgáltatást igényel, például taxit, szobát egy szállodában vagy egy rendezvényre való foglalást. 1. ***Ich habe gestern _eine ….._ im Online-Shop _aufgegeben_.*** *Tegnap rendelést adtam le egy webáruházban.* 2. ***_….. ist_ bereits _auf dem Weg_ und wird morgen geliefert.*** *A rendelés már úton van, és holnap kiszállítják.* 3. ***Der Kellner _nahm_ unsere _….. auf_ und brachte die Getränke.*** *A pincér felvette a rendelésünket, majd kihozta az italokat.* 4. ***Bitte _überprüfen_ Sie Ihre _….._, bevor Sie bezahlen.*** *Kérjük, ellenőrizze a rendelését, mielőtt fizetne.* 5. ***Wegen der hohen Nachfrage verzögert sich die Bearbeitung der …..*** *A nagy kereslet miatt késik a rendelések feldolgozása.* **B) Hivatalos vagy szervezeti kinevezés, megbízás** Egy **személy hivatalos kinevezésére vagy megbízására** is utalhat, például egy pozíció betöltésére vagy egy feladat elvégzésére. **Jellemző használati területek:** **a) Hivatali és szakmai kinevezések** Amikor valakit egy meghatározott szerepre vagy pozícióra neveznek ki. **b) Egyházi és vallási kinevezések** Papok vagy más egyházi személyek hivatalos beiktatása. **c) Küldöttek és meghatalmazottak kijelölése** Amikor valakit hivatalosan egy tárgyalásra vagy egy szervezeten belüli feladatra rendelnek ki. 6. ***….. des neuen Abteilungsleiters wurde heute bekannt gegeben.*** *Az új osztályvezető kinevezését ma jelentették be.* 7. ***Seine _….. zum Geschäftsführer_ erfolgte nach jahrelanger Erfahrung in der Firma.*** *A cégvezetői kinevezése több éves vállalati tapasztalat után történt meg.* 8. ***Die _feierliche ….._ des neuen Bischofs findet nächste Woche statt.*** *Az új püspök ünnepélyes kinevezésére a jövő héten kerül sor.*
1371
**aufgeben** *(gibt auf, gab auf, hat aufgegeben)* 1) habe, aufgegeben 2) hat, aufgegeben 3) gab, auf 4) gab, auf 5) - 6) hat, aufgegeben
**A) Feladni valamit (fizikai értelemben)** Egyik jelentése **valaminek a feladása** egy szolgáltatás igénybevételéhez, például egy **csomag vagy levél feladása** a postán. **Jellemző használati területek:** **a) Postai küldemények feladása** Levelek, csomagok vagy más küldemények postára adása. **b) Megrendelések és hirdetések feladása** Hivatalos vagy üzleti megrendelések és apróhirdetések közzététele. 1. ***Ich _….. das Paket_ gestern bei der Post _….._*** *Tegnap feladtam a csomagot a postán.* 2. ***Er _….. eine Anzeige_ in der Zeitung _….._*** *Feladott egy hirdetést az újságban.* 3. ***Sie _….._ihre _Bestellung_ online _….._*** *Online adta le a rendelését.* **B) Feladni valamit (átvitt értelemben, lemondás, meghátrálás)** Jelentheti **valaminek a feladását, felhagyását**, például egy céllal, tervvel vagy élethelyzettel való szakítást. **Jellemző használati területek:** **a) Tervek, célok feladása** Amikor valaki abbahagy egy tevékenységet vagy nem folytat valamit. **b) Sport és versenyhelyzetek** Ha valaki egy mérkőzést vagy versenyt felad. **c) Belső küzdelem, remény feladása** Amikor valaki elveszíti a motivációját vagy reményét egy adott helyzetben. 4. ***Nach mehreren Fehlversuchen ….. er sein _Projekt ….._*** *Több sikertelen próbálkozás után feladta a projektjét.* 5. ***Der Tennisspieler musste _das Match_ verletzungsbedingt _….._*** *A teniszező sérülés miatt kénytelen volt feladni a meccset.* 6. ***Sie _….. die Hoffnung nie ….._*** *Sosem adta fel a reményt.*
1372
**Engpass (der)** *(Engpässe)*
**A) Szűk keresztmetszet, hiány, korlátozott elérhetőség** Egy **olyan helyzetet ír le, amikor valamiből hiány van, vagy egy szűk keresztmetszet miatt korlátozott az elérhetőség**. Használható gazdasági, logisztikai és mindennapi helyzetekben is. **Jellemző használati területek:** **a) Gazdasági és ellátási hiány** Amikor egy termék, nyersanyag vagy munkaerő korlátozottan elérhető, és ez problémát okoz. **b) Közlekedési és infrastrukturális szűk keresztmetszetek** Amikor egy útszakasz vagy egy kapacitásbeli korlátozás miatt torlódás vagy lelassult forgalom alakul ki. **c) Személyzeti és erőforrásbeli hiány** Munkahelyi vagy egészségügyi rendszerekben, amikor nem áll rendelkezésre elegendő személyzet vagy erőforrás. 1. ***Es gibt derzeit einen ….. bei der Lieferung von Halbleitern.*** *Jelenleg félvezetőhiány van a szállításban.* 2. ***Die Stadt leidet unter einem ….. an bezahlbarem Wohnraum.*** *A városban hiány van megfizethető lakásokból.* 3. ***Während der Hauptverkehrszeit entstehen auf dieser Straße oft …..*** *Csúcsidőben ezen az úton gyakran alakulnak ki torlódások.* 4. ***Wegen des Personalmangels gibt es einen ….. in der Notaufnahme.*** *A sürgősségi osztályon munkaerőhiány miatt fennakadások vannak.* 5. ***Der Energieversorger warnt vor einem möglichen ….. in der Stromversorgung.*** *Az energiaszolgáltató egy lehetséges áramellátási hiányra figyelmeztet.*
1373
**einsehbar**
**A) Látható, belátható** Jelentheti, hogy **valami látható vagy belátható egy bizonyos nézőpontból**. Leggyakrabban olyan helyzetekben használják, amikor egy terület, dokumentum vagy információ vizuálisan hozzáférhető. **Jellemző használati területek:** **a) Fizikai értelemben vett láthatóság** Ha egy adott terület vagy tárgy szabad szemmel belátható vagy megfigyelhető. **b) Építészeti és biztonsági kontextus** Amikor egy helyiség vagy tér mások számára látható, például egy ablakon vagy kamerán keresztül. **c) Adatok és dokumentumok hozzáférhetősége** Ha valaki számára egy bizonyos információ vagy adat megtekinthető. 1. ***Der Innenhof ist von der Straße aus nicht …..*** *A belső udvar az utcáról nem belátható.* 2. ***Diese Akten sind nur _für_ autorisierte Personen _….._*** *Ezek az akták csak az arra jogosult személyek számára megtekinthetők.* 3. ***Durch die großen Fenster ist das Büro von außen gut …..*** *A nagy ablakokon keresztül az iroda kívülről jól belátható.* 4. ***Die Sicherheitskamera wurde so platziert, dass der gesamte Eingangsbereich ….. ist.*** *A biztonsági kamera úgy lett elhelyezve, hogy a teljes bejárati terület belátható legyen.* 5. ***Die Testergebnisse sind online …..*** *A teszteredmények online megtekinthetők.*
1374
**maßgeschneidert** 1) -en 2) -e … 4) -e 5) -en
**A) Személyre szabott, egyedi igényekhez igazított** Olyan dolgokra utal, amelyeket **egyedi igényekhez, szükségletekhez igazítanak**. Eredetileg a **ruhakészítés** területéről származik, de ma már sokféle kontextusban használatos. **Jellemző használati területek:** **a) Divat és szabászat** Olyan ruhákra használják, amelyeket **egyedi méretek és igények szerint készítenek**. **b) Üzleti és szolgáltatási szektor** Ha egy **terméket, szolgáltatást vagy megoldást pontosan az ügyfél igényeire szabnak**. **c) Stratégia és tanácsadás** Ha egy **üzleti stratégia, terv vagy ajánlat kifejezetten egy adott helyzetre vagy ügyfélre van szabva**. 1. ***Er trägt einen ….. Anzug.*** *Egy személyre szabott öltönyt visel.* 2. ***Wir bieten ….. Lösungen für Unternehmen an.*** *Vállalatok számára személyre szabott megoldásokat kínálunk.* 3. ***Das Coaching-Programm ist ….. auf die individuellen Bedürfnisse der Teilnehmer.*** *A coaching program személyre szabottan igazodik a résztvevők egyéni igényeihez.* 4. ***Der Kunde wünschte sich eine ….. Software für sein Unternehmen.*** *Az ügyfél egy személyre szabott szoftvert szeretett volna a vállalkozásához.* 5. ***Dank der ….. Ernährungsberatung konnte er seine Gesundheit verbessern.*** *A személyre szabott táplálkozási tanácsadásnak köszönhetően javítani tudott az egészségén.*
1375
**Gebrauch machen von + Dativ** 1) machte von, Gebrauch 2) machen, von, Gebrauch 3) machte von, Gebrauch 4) machte von, Gebrauch 5) machte von, Gebrauch
**A) Használni, élni valamivel** Azt jelenti, hogy **valamit használunk, kihasználunk vagy alkalmazunk**, gyakran egy **lehetőség, jog vagy eszköz** esetében. Formálisabb kifejezés, amelyet főként hivatalos, üzleti vagy jogi kontextusban használnak. **Jellemző használati területek:** **a) Jogi és hivatalos helyzetek** Ha valaki él egy jogával vagy törvény adta lehetőségével. **b) Üzleti és munkahelyi környezet** Amikor valaki egy eszközt vagy ajánlatot felhasznál egy adott célra. **c) Mindennapi helyzetek, lehetőségek kihasználása** Ha valaki egy kínálkozó alkalmat kihasznál. 1. ***Er ….. ….. seinem Rücktrittsrecht …..*** *Élt az elállási jogával.* 2. ***Bitte ….. Sie ….. diesem Angebot ….., solange es gültig ist.*** *Kérjük, használja ki ezt az ajánlatot, amíg érvényes.* 3. ***Die Regierung ….. ….. ihrem Vetorecht …..*** *A kormány élt a vétójogával.* 4. ***Sie ….. ….. der Möglichkeit ….., ein Stipendium zu beantragen.*** *Élt a lehetőséggel, hogy ösztöndíjat igényeljen.* 5. ***Der Manager ….. ….. den neuesten Technologien ….., um die Effizienz zu steigern.*** *A menedzser a legújabb technológiákat használta fel a hatékonyság növelése érdekében.*
1376
**binden** *(band, hat gebunden)* 1) band 2) - 3) gebunden 4) banden 5) bindet
**A) Megkötni, összekötni, rögzíteni** Azt jelenti, hogy **két vagy több dolgot összekötünk, rögzítünk vagy megkötünk**. Fizikai és átvitt értelemben is használható. **Jellemző használati területek:** **a) Tárgyak összekötése és rögzítése** Amikor **kötéllel, madzaggal vagy más eszközzel összekötünk valamit**. **b) Ételkészítés és kémiai kötések** Ha valamilyen anyag vagy összetevő **összekapcsolja, sűríti vagy stabilizálja az ételt vagy vegyületet**. **c) Átvitt értelemben való kötődés** Ha valaki érzelmileg, szerződésileg vagy elköteleződés révén **valamihez vagy valakihez kötődik**. 1. ***Er ….. die Kiste mit einem Seil fest.*** *Kötéllel erősen rögzítette a ládát.* 2. ***Zum Kochen kann man Mehl verwenden, um _die Soße_ zu _….._*** *Főzéshez lisztet lehet használni a szósz besűrítéséhez.* 3. ***Dieses Unternehmen _ist vertraglich an_ einen Lieferanten _….._*** *Ez a vállalat szerződés szerint egy beszállítóhoz van kötve.* 4. ***Seine Worte _….._ die Zuhörer _in den Bann_.*** *A szavai lebilincselték a hallgatóságot.* 5. ***_Der Vertrag ….._ beide Parteien für drei Jahre.*** *A szerződés három évre köti mindkét felet.*
1377
**sich binden** *(band sich, hat sich gebunden)* 1) -, - 2) hat sich, gebunden 3) -, - 4) hat sich, gebunden 5) -, -
**A) Elköteleződni, kötődni** Azt jelenti, hogy **valaki érzelmileg, szerződésileg vagy egyéb módon elköteleződik** egy személy, egy szervezet vagy egy helyzet iránt. Gyakran használják **párkapcsolatokban, munkaszerződéseknél vagy szervezetekhez való kötődés esetén**. **Jellemző használati területek:** **a) Párkapcsolatok és házasság** Ha valaki hosszú távon elköteleződik egy partner mellett. **b) Munkahelyi és üzleti elköteleződés** Amikor valaki hosszú távra szerződik egy munkahelyhez vagy üzleti megállapodáshoz. **c) Közösségi vagy intézményi kötődés** Ha valaki egy szervezethez, intézményhez vagy csoporthoz tartósan csatlakozik. 1. ***Er möchte ….. nicht zu früh …..*** *Nem szeretne túl korán elköteleződni.* 2. ***Sie ….. ….. für den Rest ihres Lebens an diesen Ort …..*** *Élete hátralévő részére ehhez a helyhez kötötte magát.* 3. ***Viele junge Menschen wollen ….. beruflich nicht langfristig …..*** *Sok fiatal nem akar hosszú távon elköteleződni szakmailag.* 4. ***Er ….. ….. durch seine Entscheidung langfristig …..*** *Döntésével hosszú távon elkötelezte magát.* 5. ***Das Unternehmen erwartet, dass ….. die Mitarbeiter langfristig …..*** *A vállalat elvárja, hogy a munkavállalók hosszú távon elköteleződjenek.*
1378
**zunehmend** 1) -e 2) -em 3) -en 4) -es 5) -en
**A) Növekvő, fokozódó, egyre erősödő** Jelentése **valaminek az erősödése, növekedése vagy fokozódása**. Használható **folyamatok, állapotok vagy helyzetek leírására**, amelyek idővel egyre intenzívebbé vagy gyakoribbá válnak. **Jellemző használati területek:** **a) Gazdasági és társadalmi folyamatok** Amikor **valamilyen tendencia, probléma vagy jelenség idővel egyre erőteljesebb lesz**. **b) Környezeti és természeti jelenségek** Ha az időjárás, a klímaváltozás vagy más természeti tényezők **fokozódó hatást mutatnak**. **c) Emberi érzések és helyzetek** Ha egy személy érzelmi állapota, stresszszintje vagy problémája **idővel súlyosbodik vagy erősödik**. 1. ***Die _….. Inflation_ bereitet vielen Menschen Sorgen.*** *A növekvő infláció sok ember számára aggodalomra ad okot.* 2. ***Die Stadt leidet unter ….. Verkehrslärm.*** *A város egyre növekvő közlekedési zajtól szenved.* 3. ***Wegen der _….. Hitze_ wurden neue Maßnahmen zum Hitzeschutz eingeführt.*** *A fokozódó hőség miatt új intézkedéseket vezettek be a hővédelem érdekében.* 4. ***Er zeigt _….. Interesse an_ der Wissenschaft.*** *Egyre nagyobb érdeklődést mutat a tudomány iránt.* 5. ***Die ….. Spannungen zwischen den beiden Ländern sind besorgniserregend.*** *A növekvő feszültség a két ország között aggasztó.*
1379
**Kundenbetreuung (die)** *(Többes szám: nincs (többes számban nem használatos))*
**A) Ügyfélszolgálat, ügyfélkapcsolat, vevőgondozás** Az ügyfelekkel való foglalkozást, az ügyfélszolgálati tevékenységeket és a vásárlók támogatását jelenti. Ez magában foglalhatja az **információnyújtást, panaszkezelést, tanácsadást vagy akár hosszú távú ügyfélkapcsolat-menedzsmentet** is. **Jellemző használati területek:** **a) Vállalati ügyfélszolgálat és panaszkezelés** Ha egy cég telefonos, e-mailes vagy személyes ügyfélszolgálati tevékenységet végez. **b) Hosszú távú ügyfélkapcsolat és tanácsadás** Amikor egy vállalat személyre szabott támogatást nyújt az ügyfelek számára, például pénzügyi tanácsadók vagy szolgáltató cégek esetében. **c) Technikai és terméktámogatás** Ha egy cég segít az ügyfeleknek termékeik vagy szolgáltatásaik használatában, például informatikai vagy elektronikai termékek esetén. 1. ***….. unseres Unternehmens ist rund um die Uhr erreichbar.*** *Cégünk ügyfélszolgálata éjjel-nappal elérhető.* 2. ***Er arbeitet in der ….. eines großen Telekommunikationsunternehmens.*** *Egy nagy telekommunikációs vállalat ügyfélszolgálatán dolgozik.* 3. ***Gute ….. trägt zur Kundenzufriedenheit bei.*** *A jó ügyfélszolgálat hozzájárul az ügyfelek elégedettségéhez.* 4. ***Nach dem Kauf eines Autos erhält man oft eine langfristige …..*** *Autóvásárlás után gyakran hosszú távú ügyfélgondozásban részesül az ember.* 5. ***….. half mir schnell, mein Problem zu lösen.*** *Az ügyfélszolgálat gyorsan segített megoldani a problémámat.*
1380
**nebenbei**
**A) Mellékesen, mellesleg, ezen felül** Azt fejezi ki, hogy valami **mellékesen, más tevékenység vagy fő cselekvés mellett történik**. Használható mind **fizikai cselekvések**, mind **beszélgetés közben említett információk** esetében. **Jellemző használati területek:** **a) Több tevékenység párhuzamos végzése** Amikor valaki **egy fő tevékenység mellett** valami mást is csinál. **b) Kiegészítő jövedelem vagy munka** Ha valaki **főállása mellett** mellékállást vagy kisebb munkát végez. **c) Információ vagy megjegyzés „mellesleg”** Amikor egy **beszélgetés közben mellékesen megemlítenek valamit**. 1. ***Er arbeitet als Lehrer und schreibt ….. Artikel für eine Zeitung.*** *Tanárként dolgozik, és mellékesen cikkeket ír egy újság számára.* 2. ***Sie hat ….. ein eigenes kleines Geschäft aufgebaut.*** *Mellékesen egy saját kis vállalkozást épített fel.* 3. ***_….. gesagt_, das war eine sehr gute Idee!*** *Mellesleg mondva, ez egy nagyon jó ötlet volt!* 4. ***Ich höre ….. Musik, während ich arbeite.*** *Munkavégzés közben mellékesen zenét hallgatok.* 5. ***Er verdient sich ….. etwas Geld mit Nachhilfeunterricht.*** *Mellékesen egy kis pénzt keres korrepetálással.*
1381
**Bericht (der)** *(Berichte)*
**A) Jelentés, beszámoló, tudósítás** Olyan szóbeli vagy írásos közlés, amely egy adott eseményről, helyzetről vagy vizsgálatról nyújt információt. Gyakran használják **hivatalos, médiabeli és szakmai kontextusban is**. **Jellemző használati területek:** **a) Hírek és média** Amikor újságírók vagy hírszolgáltatók beszámolnak egy eseményről. **b) Hivatalos és üzleti jelentések** Dokumentumok és elemzések, amelyeket vállalatok, hatóságok vagy szervezetek készítenek. **c) Személyes és szakmai beszámolók** Amikor valaki egy adott tapasztalatról vagy vizsgálatról részletes tájékoztatást ad. 1. ***Der Reporter schrieb _einen ausführlichen ….._ über das Erdbeben.*** *Az újságíró részletes beszámolót írt a földrengésről.* 2. ***Laut einem aktuellen ….. hat sich die Wirtschaftslage verbessert.*** *Egy friss jelentés szerint javult a gazdasági helyzet.* 3. ***Der Jahres….. des Unternehmens wurde veröffentlicht.*** *A vállalat éves jelentése megjelent.* 4. ***Kannst du mir einen kurzen ….. über das Meeting geben?*** *Tudsz adni nekem egy rövid beszámolót a megbeszélésről?* 5. ***Der Zeuge gab der Polizei _einen detaillierten ….._ über den Vorfall.*** *A szemtanú részletes jelentést adott a rendőrségnek az esetről.*
1382
**Herausforderung (die)**
**A) Kihívás, próbatétel** Egy olyan feladatot vagy helyzetet jelöl, amely **nagy erőfeszítést, készségeket vagy kitartást igényel**, és amelyben valaki próbára teszi a képességeit. Használható **személyes, szakmai vagy akár versenyhelyzetekben is**. **Jellemző használati területek:** **a) Személyes fejlődés és akadályok leküzdése** Ha valaki egy nehéz élethelyzettel vagy személyes céllal szembesül. **b) Munka és szakmai kihívások** Amikor egy új projekt, munkahelyi feladat vagy vezetői szerep kihívást jelent. **c) Sport és versenyek** Fizikai vagy mentális erőpróbák, amelyekben valaki megméretteti magát. 1. ***Der neue Job ist _eine große ….._ für mich.*** *Az új munka nagy kihívás számomra.* 2. ***Jede ….. bietet die Möglichkeit zu wachsen.*** *Minden kihívás lehetőséget ad a fejlődésre.* 3. ***Das Klettern in den Alpen war _eine echte ….._*** *Az Alpokban való hegymászás valódi kihívás volt.* 4. ***Die Digitalisierung _stellt_ Unternehmen _vor neue ….._*** *A digitalizáció új kihívások elé állítja a vállalatokat.* 5. ***Er _nahm die ….. an_ und lief seinen ersten Marathon.*** *Elfogadta a kihívást, és lefutotta az első maratonját.*
1383
**barrierefrei** … 4) -es …
**A) Akadálymentes, korlátoktól mentes** Azt jelenti, hogy valami **akadálymentes, könnyen hozzáférhető mindenki számára, különösen a mozgáskorlátozott emberek számára**. Gyakran használják **épületekre, közlekedésre, digitális hozzáférhetőségre és szolgáltatásokra** vonatkozóan. **Jellemző használati területek:** **a) Épületek és közterületek akadálymentesítése** Olyan infrastruktúra, amely lehetővé teszi a mozgáskorlátozott emberek számára az akadálymentes közlekedést. **b) Közlekedés és tömegközlekedési eszközök** Buszok, vonatok, repülőterek vagy egyéb közlekedési rendszerek, amelyek biztosítják a könnyű hozzáférést mindenki számára. **c) Digitális és információs akadálymentesség** Olyan weboldalak, szoftverek vagy dokumentumok, amelyek mindenki számára hozzáférhetőek, beleértve a látássérült vagy hallássérült felhasználókat is. 1. ***Das neue Rathaus ist _komplett ….._ gestaltet.*** *Az új városháza teljesen akadálymentesen lett kialakítva.* 2. ***Alle U-Bahn-Stationen sollen in Zukunft ….. sein.*** *A jövőben minden metróállomás akadálymentes lesz.* 3. ***Die Website wurde so programmiert, dass sie ….. nutzbar ist.*** *A weboldalt úgy programozták, hogy akadálymentesen használható legyen.* 4. ***….. Wohnen wird für ältere Menschen immer wichtiger.*** *Az akadálymentes lakhatás egyre fontosabb az idősebb emberek számára.* 5. ***Der Zugang zum Gebäude ist ….., es gibt Rampen für Rollstuhlfahrer.*** *Az épület bejárata akadálymentes, van rámpa a kerekesszékesek számára.*
1384
**Bereich (der)** *(Bereiche)*
**A) Terület, szakterület, tartomány** Egy **fizikai vagy elvont értelemben vett területet** jelölhet. Használható **földrajzi, szakmai és tematikus összefüggésekben is**. **Jellemző használati területek:** **a) Földrajzi és épített környezet** Egy meghatározott térbeli egység, például egy épület vagy városrészen belüli terület. **b) Szakmai és tudományos szakterületek** Egy adott iparág, munka- vagy tudományterület. **c) Tematikus és absztrakt területek** Egy adott téma, feladatkör vagy felelősségi kör. 1. ***Dieser ….. des Parks ist für Besucher gesperrt.*** *A park ezen területe le van zárva a látogatók számára.* 2. ***Er arbeitet im ….. der erneuerbaren Energien.*** *A megújuló energiák területén dolgozik.* 3. ***Die Forschung in diesem ….. hat große Fortschritte gemacht.*** *A kutatás ezen a területen nagy előrelépéseket tett.* 4. ***Im wirtschaftlichen ….. gibt es viele Herausforderungen.*** *A gazdasági területen sok kihívás van.* 5. ***Dieser ….. des Gebäudes ist nur für Mitarbeiter zugänglich.*** *Az épület ezen része csak az alkalmazottak számára elérhető.*
1385
**Einschränkung (die)**
**A) Korlátozás, megszorítás** Olyan **korlátozást vagy megszorítást** jelent, amely egy adott tevékenységre, jogra vagy lehetőségre vonatkozik. Használható **személyes, jogi, egészségügyi és gazdasági kontextusban is**. **Jellemző használati területek:** **a) Jogszabályi és társadalmi korlátozások** Törvények vagy szabályok által meghatározott korlátozások, például kijárási tilalom vagy adatvédelmi előírások. **b) Egészségügyi és fizikai korlátozások** Betegségek vagy sérülések miatti korlátozások, amelyek befolyásolják a mindennapi életet. **c) Gazdasági és üzleti megszorítások** Pénzügyi vagy üzleti tevékenységekre vonatkozó korlátozások, például költségvetési megszorítások vagy importkorlátozások. 1. ***Die neuen ….. betreffen vor allem den internationalen Handel.*** *Az új korlátozások elsősorban a nemzetközi kereskedelmet érintik.* 2. ***Aufgrund gesundheitlicher ….. kann er nicht mehr arbeiten.*** *Egészségügyi korlátozások miatt már nem tud dolgozni.* 3. ***Die Regierung hat _….._ für öffentliche Veranstaltungen _erlassen_. *A kormány korlátozásokat vezetett be a nyilvános rendezvényekre.* 4. ***Ohne ….. können wir unser volles Potenzial entfalten.*** *Korlátozások nélkül teljes mértékben kibontakoztathatjuk a lehetőségeinket.* 5. ***Die finanziellen ….. zwingen das Unternehmen zu Einsparungen.*** *A pénzügyi megszorítások megtakarításokra kényszerítik a vállalatot.*
1386
**Lagerung (die)**
**A) Tárolás, raktározás** Azt jelenti, hogy **valamit egy adott helyen, meghatározott körülmények között tárolnak**. Gyakran használják **áruk, élelmiszerek, vegyi anyagok vagy egyéb anyagok raktározásával kapcsolatban**. **Jellemző használati területek:** **a) Élelmiszerek és gyógyszerek tárolása** A megfelelő tárolási körülmények biztosítása, például hőmérséklet vagy páratartalom szabályozása. **b) Ipari és logisztikai raktározás** Áruk vagy alapanyagok hosszabb ideig történő raktározása ipari és logisztikai környezetben. **c) Különleges tárolási előírások** Veszélyes anyagok vagy érzékeny termékek tárolására vonatkozó speciális szabályok. 1. ***Die _richtige ….._ von Lebensmitteln ist entscheidend für ihre Haltbarkeit.*** *Az élelmiszerek megfelelő tárolása kulcsfontosságú a tartósságuk szempontjából.* 2. ***….. von Chemikalien erfordert spezielle Sicherheitsmaßnahmen.*** *A vegyi anyagok tárolása különleges biztonsági intézkedéseket igényel.* 3. ***….. großer Warenmengen erfordert eine effiziente Logistik.*** *A nagy mennyiségű áruk tárolása hatékony logisztikát igényel.* 4. ***_Falsche ….._ kann dazu führen, dass Medikamente ihre Wirkung verlieren.*** *A helytelen tárolás ahhoz vezethet, hogy a gyógyszerek elveszítik hatásukat.* 5. ***Das Unternehmen investiert in moderne …..stechnologien, um die Effizienz zu steigern.*** *A vállalat modern tárolási technológiákba fektet be a hatékonyság növelése érdekében.*
1387
**beschädigen** *(beschädigte, hat beschädigt)* 1) beschädigt 2) hat, beschädigt 3) - 4) haben, beschädigt 5) beschädigt
**A) Megkárosítani, megrongálni, kárt tenni valamiben** **Valaminek a fizikai vagy eszmei károsítása**, megrongálása. Leggyakrabban **tárgyak, épületek, járművek vagy egyéb tulajdonok sérüléseivel kapcsolatban** használatos. **Jellemző használati területek:** **a) Tárgyak és ingatlanok rongálása** Épületek, járművek, eszközök és más tulajdonok sérülésére utal. **b) Természeti és környezeti károk** Környezeti károk, például viharok vagy szennyezések következtében. **c) Hírnév és eszmei károsodás** Nem csak fizikai dolgokra vonatkozhat, hanem egy személy vagy intézmény hírnevére is. 1. ***Das Auto wurde bei dem Unfall schwer …..*** *Az autó súlyosan megrongálódott a balesetben.* 2. ***Der Sturm ….. viele Dächer …..*** *A vihar sok tetőt megrongált.* 3. ***Unvorsichtiger Umgang kann elektronische Geräte …..*** *A gondatlan használat kárt tehet az elektronikai eszközökben.* 4. ***Seine falschen Aussagen ….. seinen Ruf …..*** *A hamis állításai ártottak a hírnevének.* 5. ***Die Umweltverschmutzung ….. die natürlichen Lebensräume vieler Tiere.*** *A környezetszennyezés sok állat természetes élőhelyét károsítja.*
1388
**Umgang (der)** *(Umgänge)*
**A) Bánásmód, kezelés** **Valaminek vagy valakinek a kezelésére, bánásmódjára utal**. Gyakran használják **tárgyak, helyzetek vagy emberek kezelésével kapcsolatban**. **Jellemző használati területek:** **a) Tárgyak és eszközök használata** A megfelelő bánásmód és kezelés szükségessége például eszközök vagy veszélyes anyagok esetében. **b) Emberekkel való bánásmód** Hogyan viselkedünk más emberekkel, beleértve a társas érintkezést és a kommunikációt. **c) Helyzetek és problémák kezelése** Konfliktusok, munkahelyi szituációk vagy érzelmi helyzetek kezelése. 1. ***Der _richtige ….. mit_ Chemikalien ist für die Sicherheit am Arbeitsplatz entscheidend.*** *A vegyi anyagok megfelelő kezelése kulcsfontosságú a munkahelyi biztonság szempontjából.* 2. ***Sein _freundlicher ….. mit_ Kollegen macht ihn sehr beliebt.*** *A kollégáival való barátságos bánásmódja nagyon népszerűvé teszi.* 3. ***_….. mit_ schwierigen Kunden erfordert viel Geduld.*** *A nehéz ügyfelek kezelése nagy türelmet igényel.* 4. ***Ihr _professioneller ….. mit_ Stress beeindruckt ihre Vorgesetzten.*** *A stressz professzionális kezelése lenyűgözi a feletteseit.* 5. ***Ein _respektvoller ….. miteinander_ ist die Grundlage für ein gutes Arbeitsklima.*** *Az egymással való tiszteletteljes bánásmód az alapja a jó munkahelyi légkörnek.*
1389
**verursachen** *(verursachte, hat verursacht)* 1) hat, verursacht 2) - 3) haben, verursacht 4) hat, verursacht 5) hat, verursacht
**A) Okoz, előidéz** **Valamilyen esemény, állapot vagy következmény kiváltása, előidézése**. Gyakran használják **negatív hatásokkal, problémákkal vagy nem kívánt eseményekkel kapcsolatban**. **Jellemző használati területek:** **a) Közlekedési és baleseti helyzetek** Balesetek, forgalmi dugók vagy más közlekedési problémák kiváltó okaira vonatkozóan. **b) Egészségügyi és környezeti problémák** Betegségek, allergiák vagy környezeti károk okozására utal. **c) Konfliktusok és társadalmi hatások** Viták, feszültségek vagy egyéb társadalmi problémák kiváltására használatos. 1. ***Der Fahrer ….. einen schweren Unfall …..*** *A sofőr súlyos balesetet okozott.* 2. ***Luftverschmutzung kann ernsthafte gesundheitliche Probleme …..*** *A légszennyezés súlyos egészségügyi problémákat okozhat.* 3. ***Die Bauarbeiten ….. einen langen Stau auf der Autobahn …..*** *Az építkezési munkálatok hosszú forgalmi dugót okoztak az autópályán.* 4. ***Seine unüberlegte Bemerkung ….. einen Streit …..*** *A meggondolatlan megjegyzése vitát váltott ki.* 5. ***Der Sturm ….. große Schäden an den Gebäuden …..*** *A vihar jelentős károkat okozott az épületekben.*
1390
**Entsorgung (die)**
**A) Hulladékkezelés, ártalmatlanítás, elszállítás** Olyan folyamatot jelöl, amely során **felesleges, veszélyes vagy környezetre káros anyagokat biztonságosan eltávolítanak vagy ártalmatlanítanak**. Leggyakrabban **hulladékkezeléssel, veszélyes anyagok eltávolításával és környezetvédelemmel kapcsolatban** használatos. **Jellemző használati területek:** **a) Háztartási hulladék kezelése** Kommunális és szelektív hulladék elszállítása és ártalmatlanítása. **b) Ipari és veszélyes anyagok ártalmatlanítása** Veszélyes vegyi anyagok, radioaktív hulladék és ipari melléktermékek szakszerű kezelése. **c) Elektronikai és speciális hulladékok megsemmisítése** Régi elektronikai eszközök, elemek vagy más speciális anyagok biztonságos eltávolítása. 1. ***….. von Haushaltsmüll erfolgt in unserer Stadt zweimal pro Woche.*** *A háztartási hulladék elszállítása városunkban hetente kétszer történik.* 2. ***Spezielle Firmen kümmern sich um die _sichere ….._ von Chemikalien.*** *Speciális cégek gondoskodnak a vegyi anyagok biztonságos ártalmatlanításáról.* 3. ***Die _unsachgemäße ….._ von Batterien kann die Umwelt stark belasten.*** *Az elemek nem megfelelő ártalmatlanítása súlyosan károsíthatja a környezetet.* 4. ***Für die ….. von Elektroschrott gibt es spezielle Sammelstellen.*** *Az elektronikai hulladékok ártalmatlanítására speciális gyűjtőpontok állnak rendelkezésre.* 5. ***Nach dem Umbau musste eine _fachgerechte ….._ der Baumaterialien erfolgen.*** *Az átépítés után szakszerűen kellett elszállítani az építési hulladékot.*
1391
**gefährlich** … 3) -e 4) -en 5) -e
**A) Veszélyes, kockázatos** Olyan helyzeteket, tárgyakat vagy cselekedeteket ír le, amelyek **veszélyt vagy kockázatot hordoznak magukban**. Gyakran használják **életveszélyes helyzetek, egészségügyi kockázatok, valamint bűncselekmények és veszélyes helyek leírására**. **Jellemző használati területek:** **a) Veszélyes helyek és szituációk** Balesetekkel fenyegető vagy kockázatos környezetek. **b) Egészségügyi és biztonsági kockázatok** Betegségek, sérülések vagy más egészségkárosító tényezők. **c) Kockázatos cselekedetek és döntések** Olyan tevékenységek vagy döntések, amelyek súlyos következményekkel járhatnak. 1. ***Dieser Bergpfad ist besonders ….. bei schlechtem Wetter.*** *Ez a hegyi ösvény különösen veszélyes rossz időben.* 2. ***Es ist ….., ohne Helm Motorrad zu fahren.*** *Veszélyes bukósisak nélkül motorozni.* 3. ***Rauchen ist eine ….. Gewohnheit für die Gesundheit.*** *A dohányzás veszélyes szokás az egészségre.* 4. ***Die Polizei warnt vor einer ….. Bande in der Stadt.*** *A rendőrség egy veszélyes bandára figyelmeztet a városban.* 5. ***Diese Entscheidung könnte _….. Konsequenzen haben_.*** *Ez a döntés veszélyes következményekkel járhat.*
1392
**sauber** … 2) -e 3) -er … 5) -e 6) -em
**A) Tiszta, makulátlan** Azt jelenti, hogy **valami nincs beszennyezve, rendben tartott, higiénikus vagy gondosan tisztított**. Használható **tárgyak, helyiségek, ételek és személyes higiénia kapcsán**. **Jellemző használati területek:** **a) Tisztaság és higiénia** Felületek, ruházat, ételek vagy személyes higiénia esetén. **b) Környezet és lakóhely** Tiszta lakás, város vagy más helyszín leírására. **c) Átvitt értelemben: korrekt, tisztességes** Egyes helyzetekben **átvitt értelemben is használják** tisztességes, megbízható vagy rendezett helyzetekre és emberekre. 1. ***Die Küche ist immer ….. und ordentlich.*** *A konyha mindig tiszta és rendezett.* 2. ***Er trägt immer ….. Kleidung.*** *Mindig tiszta ruhát visel.* 3. ***Nach dem Regen sah die Stadt viel ….. aus.*** *Az eső után a város sokkal tisztábbnak tűnt.* 4. ***Seine Arbeit war immer ….. und präzise.*** *A munkája mindig tiszta és precíz volt.* 5. ***Das Geschäft wurde auf ….. Weise abgewickelt.*** *Az üzlet korrekt módon lett lebonyolítva.* 6. ***Zugang zu _….. Trinkwasser_ ist in vielen Regionen der Welt nicht selbstverständlich.*** *A tiszta ivóvízhez való hozzáférés sok régióban nem magától értetődő.*
1393
**erschöpft**
**A) Kimerült, fáradt** Azt jelenti, hogy **valaki fizikailag vagy mentálisan teljesen kimerült, kifáradt**. Gyakran használják **intenzív fizikai tevékenység, hosszú munka vagy érzelmi megterhelés után**. **Jellemző használati területek:** **a) Fizikai kimerültség** Erős fizikai aktivitás vagy kimerítő munka utáni állapot leírására. **b) Mentális és érzelmi fáradtság** Amikor valaki mentálisan fáradt, például stresszes időszak után. **c) Kimerült készletek, források (átvitt értelemben)** Használható arra is, ha **készletek, energiaforrások vagy egyéb erőforrások teljesen kimerültek**. 1. ***Nach dem Marathon war er _völlig ….._*** *A maraton után teljesen kimerült volt.* 2. ***Sie fühlte sich nach dem langen Arbeitstag …..*** *A hosszú munkanap után kimerültnek érezte magát.* 3. ***Nach der anstrengenden Prüfung war ich _geistig völlig ….._*** *A megerőltető vizsga után szellemileg teljesen kimerültem.* 4. ***Die Wasserreserven in der Region sind fast …..*** *A víztartalékok a régióban szinte teljesen kimerültek.* 5. ***Er legte sich ….. auf das Sofa und schlief sofort ein.*** *Kimerülten ledőlt a kanapéra, és azonnal elaludt.* 6. ***Nach wochenlanger Arbeit am Projekt fühlten sich alle Teammitglieder erschöpft.*** *Hetekig tartó munkát követően a projekt csapatának minden tagja kimerült volt.*
1394
**Wohnraum (der)** *(Wohnräume)*
**A) Lakótér, lakáscélú terület** Olyan **helyet vagy területet jelöl, amely lakhatásra szolgál**, beleértve **magánlakásokat, bérelhető ingatlanokat vagy városi lakóterületeket**. **Jellemző használati területek:** **a) Ingatlanpiac és lakhatás** Lakások és házak kínálatának és keresletének leírására használják. **b) Várostervezés és lakáspolitika** Amikor a lakóterületek fejlesztéséről, elérhetőségéről vagy hiányáról van szó. **c) Belsőépítészet és lakberendezés** A lakóterek kialakítása, berendezése és használata kapcsán. 1. ***In vielen Großstädten ist _bezahlbarer ….._ knapp.*** *Sok nagyvárosban kevés a megfizethető lakás.* 2. ***Die Regierung plant Maßnahmen zur Schaffung von neuem …..*** *A kormány intézkedéseket tervez új lakóterek létrehozására.* 3. ***Sein ….. ist modern und minimalistisch eingerichtet.*** *A lakótere modern és minimalista berendezésű.* 4. ***Die steigenden Mieten machen es schwierig, _geeigneten ….._ zu finden.*** *A növekvő bérleti díjak megnehezítik a megfelelő lakás megtalálását.* 5. ***Nach dem Umzug musste er sich erst an den neuen ….. gewöhnen.*** *A költözés után először meg kellett szoknia az új lakóteret.*
1395
**aufweisen** *(wies auf, hat aufgewiesen)* 1) weist, auf 2) weist, auf 3) weist, auf 4) weist, auf 5) wies, auf
**A) Rendelkezik valamivel, mutat valamilyen jellemzőt** Azt jelenti, hogy **valami bizonyos tulajdonságokkal, jellemzőkkel vagy adottságokkal rendelkezik**. Gyakran használják **adatok, statisztikák, termékek vagy személyek jellemzőinek leírására**. **Jellemző használati területek:** **a) Statisztikák és adatok** Számok vagy mért értékek jellemzőinek leírására. **b) Termékek és anyagok tulajdonságai** Amikor egy tárgy vagy anyag bizonyos jellemzőket mutat. **c) Képességek és tulajdonságok személyek esetében** Ha valaki rendelkezik bizonyos készségekkel, kompetenciákkal. 1. ***Die Studie ….. eine hohe Genauigkeit …..*** *A tanulmány nagy pontosságot mutat.* 2. ***Das Material ….. eine hohe Widerstandsfähigkeit gegen Hitze …..*** *Az anyag nagy hőállósággal rendelkezik.* 3. ***Er ….. außergewöhnliche Führungsqualitäten …..*** *Kiemelkedő vezetői képességekkel rendelkezik.* 4. ***Die Region ….. ein starkes Wirtschaftswachstum …..*** *A régió erős gazdasági növekedést mutat.* 5. ***Die Untersuchung ….. mehrere Unstimmigkeiten …..*** *A vizsgálat több ellentmondást tárt fel.*
1396
**zurücktreten** *(tritt zurück, tart zurück, ist zurückgetreten)* 1) ist, zurückgetreten 2) trat, zurück 3) zurücktritt 4) - 5) treten, zurück
**A) Visszalép, lemond egy pozícióról** Azt jelenti, hogy **valaki hivatalos pozíciójáról, tisztségéről vagy felelősségéről önként lemond**. Gyakran használják **politikai, vállalati és sportvezetői kontextusban**. **Jellemző használati területek:** **a) Politikai és vállalati lemondás** Amikor politikusok, vezetők vagy igazgatók visszalépnek egy tisztségből. **b) Szerződéses visszalépés** Ha valaki hivatalosan visszalép egy megállapodástól vagy szerződéstől. **c) Hátrálás, egy lépést hátrább lépni** Fizikai értelemben is használható arra, ha valaki **hátralép** egy adott helyzetben. 1. ***Der Minister ….. nach dem Skandal …..*** *A miniszter a botrány után lemondott.* 2. ***Sie _….. von_ ihrem Posten als Geschäftsführerin _….._*** *Lemondott az ügyvezető igazgatói posztjáról.* 3. ***Nach den neuen Enthüllungen forderten viele, dass der Politiker …..*** *Az újabb leleplezések után sokan követelték, hogy a politikus mondjon le.* 4. ***Kunden können innerhalb von 14 Tagen _vom_ Kaufvertrag _….._*** *A vásárlók 14 napon belül elállhatnak a vásárlási szerződéstől.* 5. ***Bitte ….. Sie einen Schritt ….., um Platz zu machen.*** *Kérem, lépjen egyet hátra, hogy helyet csináljon.*
1397
**beheben** *(behob, hat behoben)* 1) hat, behoben 2) - 3) hat, behoben 4) - 5) behoben
**A) Kijavít, elhárít, megszüntet** Azt jelenti, hogy **egy hibát, problémát vagy hiányosságot megszüntetnek, kijavítanak vagy helyrehoznak**. Gyakran használják **műszaki, informatikai és általános problémamegoldási kontextusban**. **Jellemző használati területek:** **a) Műszaki és informatikai hibák elhárítása** Amikor technikai, szoftveres vagy hardveres problémát kijavítanak. **b) Hibák és hiányosságok megszüntetése** Általános problémák, rendszerek és folyamati hiányosságok javítása. **c) Helyzetek és konfliktusok kezelése** Ha valaki egy problémás helyzetet vagy konfliktust megold. 1. ***Der Techniker ….. den Fehler im System …..*** *A technikus kijavította a rendszerhibát.* 2. ***Das Unternehmen arbeitet daran, das Problem schnell zu …..*** *A vállalat azon dolgozik, hogy gyorsan elhárítsa a problémát.* 3. ***Die Softwareaktualisierung ….. mehrere Sicherheitslücken …..*** *A szoftverfrissítés több biztonsági rést megszüntetett.* 4. ***Wir müssen die Mängel an der Maschine dringend …..*** *Sürgősen ki kell javítanunk a gép hibáit.* 5. ***Das Missverständnis wurde durch ein klärendes Gespräch …..*** *A félreértést egy tisztázó beszélgetéssel rendezték.*
1398
**Stromverbrauch (der)** *(Többes szám: nincs (általában egyes számban használatos))*
**A) Áramfogyasztás, energiafelhasználás** **Egy háztartás, vállalat vagy eszköz által felhasznált elektromos energiát jelöli egy adott időszak alatt**. Gyakran használják **háztartási, ipari és környezetvédelmi kontextusban**. **Jellemző használati területek:** **a) Háztartási energiafogyasztás** Az otthoni elektromos berendezések által felhasznált áram mennyiségére utal. **b) Ipari és üzleti energiafelhasználás** Vállalatok, gyárak és létesítmények áramfogyasztásának leírására. **c) Energiahatékonyság és környezetvédelem** Az energiafogyasztás csökkentésével kapcsolatos intézkedések és fenntarthatósági szempontok. 1. ***Unser Haushalt hat in diesem Monat einen höheren ….. als gewöhnlich.*** *A háztartásunk ebben a hónapban magasabb áramfogyasztást mutatott a szokásosnál.* 2. ***Moderne Geräte sind darauf ausgelegt, den ….. zu reduzieren.*** *A modern eszközöket úgy tervezték, hogy csökkentsék az áramfogyasztást.* 3. ***Die Fabrik versucht, ihren ….. durch erneuerbare Energien zu senken.*** *A gyár megpróbálja csökkenteni az áramfogyasztását megújuló energiák felhasználásával.* 4. ***….. von Klimaanlagen ist im Sommer besonders hoch.*** *A légkondicionálók áramfogyasztása nyáron különösen magas.* 5. ***Um Kosten zu sparen, sollten Unternehmen regelmäßig ihren ….. analysieren.*** *A költségek csökkentése érdekében a vállalatoknak rendszeresen elemezniük kell az áramfogyasztásukat.*
1399
**Wohlergehen (das)** *(Többes szám: nincs (általában egyes számban használatos))*
**A) Jólét, egészség, boldogulás** **Egy személy vagy közösség testi, lelki és anyagi jólétére utal**. Gyakran használják **egészségügyi, társadalmi és gazdasági kontextusban**. **Jellemző használati területek:** **a) Fizikai és mentális egészség** Az egyén testi és lelki állapotának általános jóléte. **b) Társadalmi és gazdasági jólét** Az emberek életkörülményeinek és boldogulásának értékelése társadalmi vagy gazdasági szempontból. **c) Gondoskodás és felelősség** Ha valaki felelősséget vállal mások jólétéért, például szülők, munkaadók vagy politikai vezetők esetében. 1. ***Die Eltern sorgen sich um das ….. ihrer Kinder.*** *A szülők aggódnak gyermekeik jóléte miatt.* 2. ***Eine ausgewogene Ernährung trägt zum _allgemeinen ….._ bei.*** *A kiegyensúlyozott táplálkozás hozzájárul az általános jóléthez.* 3. ***Das Unternehmen legt großen Wert auf das ….. seiner Mitarbeiter.*** *A vállalat nagy hangsúlyt fektet alkalmazottai jólétére.* 4. ***Die Regierung sollte Maßnahmen ergreifen, um _das ….._ der Bürger zu _sichern_.*** *A kormánynak intézkedéseket kell hoznia a polgárok jólétének biztosítása érdekében.* 5. ***_….. der Gesellschaft_ hängt von sozialer Gerechtigkeit ab.*** *A társadalom jóléte a szociális igazságosságtól függ.*
1400
**enorm** 1) -e 2) -e … 5) -e
**A) Hatalmas, óriási, rendkívüli** **Valaminek a rendkívüli nagyságára, mértékére vagy intenzitására utal**. Gyakran használják **méretek, mennyiségek, hatások vagy érzelmek kifejezésére**. **Jellemző használati területek:** **a) Nagy méretek és mennyiségek** Olyan dolgokra utal, amelyek szokatlanul nagyok vagy kiterjedtek. **b) Erős hatások és következmények** Egy esemény vagy jelenség jelentős hatásának leírására. **c) Erős érzelmek és reakciók** Amikor egy érzés vagy reakció különösen intenzív. 1. ***Der Bau des neuen Flughafens verursachte _….. Kosten_.*** *Az új repülőtér építése óriási költségeket okozott.* 2. ***Er hat in den letzten Jahren eine _….. Entwicklung_ durchgemacht.*** *Az elmúlt években hatalmas fejlődésen ment keresztül.* 3. ***Die Nachfrage nach erneuerbaren Energien ist ….. gestiegen.*** *A megújuló energiák iránti kereslet óriási mértékben megnőtt.* 4. ***Der Einfluss dieses Wissenschaftlers auf sein Fachgebiet ist …..*** *Ennek a tudósnak a hatása a szakterületére rendkívüli.* 5. ***Sie spürte _eine ….. Erleichterung_, als sie die gute Nachricht erhielt.*** *Óriási megkönnyebbülést érzett, amikor megkapta a jó hírt.*
1401
**Zeichen (das)** *(Zeichen)*
**A) Jel, szimbólum, jelzés** **Valamilyen vizuális vagy elvont jelenséget jelöl, amely információt közvetít vagy jelentést hordoz**. Gyakran használják **kommunikációban, informatikában és figyelmeztetések esetén**. **Jellemző használati területek:** **a) Írásjelek és szimbólumok** Betűk, írásjelek vagy speciális karakterek, amelyeket a kommunikáció során használnak. **b) Figyelmeztető és közlekedési jelzések** Útjelzések, táblák vagy egyéb vizuális információk, amelyek figyelmeztetnek valamire. **c) Jelképes jelentésű jelek** Egy cselekedet, gesztus vagy esemény, amely valamilyen mögöttes jelentéssel bír. 1. ***Ein Herz ist ein ….. der Liebe.*** *A szív a szeretet jelképe.* 2. ***Das _Verkehrs….._ zeigt an, dass hier nicht geparkt werden darf.*** *A közlekedési tábla jelzi, hogy itt tilos parkolni.* 3. ***Er _machte ein ….. mit der Hand_, um Aufmerksamkeit zu erregen.*** *Kézmozdulattal jelezte, hogy figyelmet kér.* 4. ***Die ersten ….. des Frühlings sind bereits sichtbar.*** *A tavasz első jelei már láthatóak.* 5. ***Sein Schweigen war ein deutliches ….. der Zustimmung.*** *A hallgatása egyértelmű beleegyezés volt.*
1402
**Mitgefühl (das)** *(Többes szám: nincs (általában egyes számban használatos))*
**A) Együttérzés, részvét, empátia** **Egy másik személy iránti érzelmi részvétet, empátiát vagy együttérzést fejez ki**. Gyakran használják **szomorú, nehéz helyzetekben, valamint az emberi kapcsolatokban való megértés és támogatás kifejezésére**. **Jellemző használati területek:** **a) Együttérzés valaki fájdalma vagy vesztesége iránt** Amikor valaki más fájdalmát vagy szomorúságát átérezve támogatást nyújt. **b) Empátia a mindennapi életben** Ha valaki megértéssel fordul más emberek érzései és problémái felé. **c) Hivatalos vagy formális részvétnyilvánítás** Gyakran használatos hivatalos környezetben is, például részvétnyilvánításokban. 1. ***Ich _empfinde_ großes _….. für_ die Opfer der Naturkatastrophe.*** *Mély együttérzést érzek a természeti katasztrófa áldozatai iránt.* 2. ***Sie _zeigte ihr ….._, indem sie ihm in dieser schweren Zeit beistand.*** *Kifejezte együttérzését azzal, hogy mellette állt ebben a nehéz időszakban.* 3. ***Er hörte ihr mit _echtem ….._ zu.*** *Őszinte együttérzéssel hallgatta meg.* 4. ***….. der Gemeinschaft half der Familie, den Verlust zu verarbeiten.*** *A közösség együttérzése segített a családnak feldolgozni a veszteséget.* 5. ***Ein wenig ….. würde ihm guttun.*** *Egy kis együttérzés jót tenne neki.*
1403
**Ampel (die)**
**A) Közlekedési lámpa, jelzőlámpa** **Közlekedési jelzőlámpát jelöl, amely forgalmat szabályozó fényjelzésekkel irányítja a járműveket és a gyalogosokat**. **Jellemző használati területek:** **a) Útkereszteződések és közlekedési szabályozás** A forgalom irányítása a piros, sárga és zöld fényekkel. **b) Gyalogosátkelők** A gyalogosok számára külön lámpák szabályozzák az átkelést. **c) Átvitt értelemben: rendszer vagy döntéshozatali modell** A közlekedési lámpa színeit metaforikusan használják különböző területeken, például politikában vagy egészségügyi rendszerekben (pl. „Ampelsystem” – jelzőlámpa-rendszer). 1. ***….. ist rot, also müssen wir warten.*** *A jelzőlámpa piros, tehát várnunk kell.* 2. ***An dieser Kreuzung gibt es keine …..*** *Ezen a kereszteződésen nincs jelzőlámpa.* 3. ***Die Fußgänger….. schaltet auf Grün.*** *A gyalogoslámpa zöldre vált.* 4. ***Die Regierung nutzt ein _…..system_ zur Bewertung der Corona-Situation.*** *A kormány jelzőlámpa-rendszert használ a koronavírus-helyzet értékelésére.* 5. ***Wenn die ….. gelb ist, sollte man sich auf das Anhalten vorbereiten.*** *Ha a lámpa sárga, fel kell készülni a megállásra.*
1404
**Bahngleis (das)** *(Bahngleise)* 3) -en
**A) Vasúti sín, vágány** A vasúti síneket vagy vágányokat jelenti, amelyeken a vonatok közlekednek**. Ez lehet **egy vasúti pályaszakasz, állomási vágány vagy sínhálózat**. **Jellemző használati területek:** **a) Vasútállomások és közlekedés** Az állomásokon található sínek, amelyeken a vonatok érkeznek és indulnak. **b) Vasúti infrastruktúra** A teljes sínrendszer, amely a vonatközlekedéshez szükséges. **c) Biztonság és balesetek** Figyelmeztetések és szabályok a sínek használatára és megközelítésére vonatkozóan. 1. ***….. müssen regelmäßig gewartet werden.*** *A vasúti síneket rendszeresen karban kell tartani.* 2. ***Bitte treten Sie nicht auf die …..!*** *Kérjük, ne lépjenek a vasúti sínekre!* 3. ***Der Zug kam auf den falschen ….. an.*** *A vonat a rossz vágányon érkezett meg.* 4. ***In dieser Stadt gibt es viele ungenutzte …..*** *Ebben a városban sok használaton kívüli vasúti sín található.* 5. ***….. erstrecken sich über mehrere Kilometer.*** *A vasúti sínek több kilométeren át húzódnak.*
1405
**Wüste (die)** *(Wüsten)*
**A) Sivatag** **Egy olyan nagy, száraz területet jelöl, amely kevés csapadékot kap, ezért növényzete és állatvilága korlátozott**. A sivatagok lehetnek **homokos, sziklás vagy jégsivatagok**. **Jellemző használati területek:** **a) Földrajzi és éghajlati jellemzők** A Föld különböző régióiban található száraz, szélsőséges éghajlatú területek. **b) Átvitt értelemben: elhagyatottság, üresség** A kifejezést metaforikusan is használják olyan helyzetekre, amelyek kietlenek, elhagyatottak vagy élettelenek. **c) Irodalom és kultúra** A sivatag sokszor megjelenik mitikus, spirituális vagy filozófiai jelentéssel a művészetekben és vallási szövegekben. 1. ***Die Sahara ist die größte heiße ….. der Welt.*** *A Szahara a világ legnagyobb forró sivataga.* 2. ***Ohne Wasser kann man in der ….. nicht lange überleben.*** *Víz nélkül nem lehet sokáig túlélni a sivatagban.* 3. ***Nach Mitternacht war die Stadt wie eine leere …..*** *Éjfél után a város olyan volt, mint egy üres sivatag.* 4. ***Sie reisten tagelang durch die endlose …..*** *Napokig utaztak a végtelen sivatagon keresztül.* 5. ***….. ist ein Symbol für Einsamkeit und innere Suche.*** *A sivatag a magány és a belső keresés szimbóluma.*
1406
**Nachschlagewerk (das)** *(Nachschlagewerke)*
**A) Kézikönyv, lexikon, referenciaanyag** Egy olyan könyvet vagy forrást jelent, amelyet **gyors információkeresésre** használnak, például enciklopédiák, szótárak, szakmai kézikönyvek vagy más referenciaanyagok. **Jellemző használati területek:** **a) Szakmai és tudományos források** Lexikonok, szótárak, enciklopédiák vagy jogi, műszaki, orvosi kézikönyvek. **b) Oktatás és tanulás** Tankönyvek és segédanyagok, amelyeket diákok vagy kutatók használnak. **c) Gyakorlati kézikönyvek** Használati utasítások, útmutatók, amelyek segítséget nyújtanak egy adott témában. 1. ***Das Wörterbuch ist ein wichtiges ….. für Sprachlerner.*** *A szótár egy fontos kézikönyv a nyelvtanulók számára.* 2. ***In der Bibliothek gibt es zahlreiche ….. zu verschiedenen Themen.*** *A könyvtárban számos referenciaanyag található különböző témákban.* 3. ***Dieses _juristische ….._ hilft Anwälten bei der Gesetzesauslegung.*** *Ez a jogi kézikönyv segít az ügyvédeknek a törvényértelmezésben.* 4. ***Er benutzt ein _medizinisches ….._, um Symptome besser zu verstehen.*** *Egy orvosi kézikönyvet használ, hogy jobban megértse a tüneteket.* 5. ***Für technische Fragen _greife_ ich oft auf _ein ….. zurück_.*** *Műszaki kérdésekben gyakran egy kézikönyvhöz nyúlok.*
1407
**treu** … 2) -er 3) -en … 5) -e
**A) Hűséges, lojális, kitartó** Azt jelenti, hogy valaki vagy valami **hűséges, megbízható és kitartó** egy személyhez, eszméhez vagy elvhez. **Használható személyes kapcsolatokban, üzleti környezetben és átvitt értelemben is.** **Jellemző használati területek:** **a) Személyes kapcsolatok** Hűség egy baráthoz, partnerhez vagy családtaghoz. **b) Munkakapcsolatok és üzleti élet** Hűséges ügyfelek, munkavállalók vagy partnerek esetében. **c) Eszmékhez és elvekhez való hűség** Valaki ragaszkodik az elveihez, értékeihez vagy egy adott ideológiához. 1. ***Er bleibt seinen Freunden immer …..*** *Mindig hűséges marad a barátaihoz.* 2. ***Der Hund ist ein ….. Begleiter des Menschen.*** *A kutya az ember hűséges társa.* 3. ***Unsere Firma schätzt ihre ….. Kunden sehr.*** *Cégünk nagyra értékeli hűséges ügyfeleit.* 4. ***Sie blieb ihren Prinzipien ….., auch wenn es schwierig war.*** *Még nehéz helyzetben is hű maradt az elveihez.* 5. ***Er bewies ….. Freundschaft in schwierigen Zeiten.*** *Nehéz időkben is bizonyította hű barátságát.*
1408
**Butler (der)** *(Butler)*
**A) Komornyik, inas** Egy olyan **magasan képzett háztartási alkalmazott**, aki főként **előkelő, gazdag családoknál** dolgozik, és felelős a ház vezetéséért, az alkalmazottak irányításáért, valamint az uraság kiszolgálásáért. **Jellemző használati területek:** **a) Arisztokrácia és felsőbb osztályok háztartásai** Hagyományosan nagy házakban vagy kastélyokban dolgozó személy, aki a személyzetet irányítja és a ház működéséért felel. **b) Luxusvendéglátás és szállodaipar** Kiemelkedő szolgáltatást nyújtó szállodákban vagy jachtokon dolgozó személyi inas. **c) Átvitt értelemben: mindig szolgálatkész személy** Humoros vagy ironikus értelemben használható olyan emberre, aki másokat állandóan kiszolgál. 1. ***….. öffnete die Tür und begrüßte die Gäste höflich.*** *A komornyik kinyitotta az ajtót, és udvariasan üdvözölte a vendégeket.* 2. ***In alten britischen Herrenhäusern war ein ….. eine unverzichtbare Figur.*** *A régi brit nemesi házakban a komornyik nélkülözhetetlen személy volt.* 3. ***….. servierte das Abendessen mit perfekter Eleganz.*** *A komornyik tökéletes eleganciával szolgálta fel a vacsorát.* 4. ***In Luxushotels gibt es oft persönliche ….. für wohlhabende Gäste.*** *A luxusszállodákban gyakran személyi inasokat biztosítanak a tehetős vendégek számára.* 5. ***Er fühlt sich manchmal wie ein ….., weil er immer für alle Andersen sorgen muss.*** *Néha úgy érzi magát, mint egy komornyik, mert mindig másokról kell gondoskodnia.*
1409
**Berater (der) / Beraterin (die)** *(Berater / Beraterinnen)*
**A) Tanácsadó, szakértő** Olyan személyt jelent, aki **szakmai tanácsokat ad**, és segít egy adott területen a döntéshozatalban vagy a problémamegoldásban. **Jellemző használati területek:** **a) Üzleti és gazdasági tanácsadás** Vállalatok, pénzügyi és stratégiai tanácsadók, akik cégek vagy egyének számára nyújtanak szakmai segítséget. **b) Személyes és jogi tanácsadás** Ügyvédek, pszichológusok, karrier- vagy pénzügyi tanácsadók. **c) Politikai és stratégiai tanácsadás** Politikai elemzők, kampánystratégák, akik politikusokat vagy szervezeteket támogatnak. 1. ***Der _Unternehmens….._ hilft Firmen, effizienter zu arbeiten.*** *Az üzleti tanácsadó segít a vállalatoknak hatékonyabban működni.* 2. ***Wir haben einen _finanziellen ….. engagiert_, um unsere Investitionen besser zu planen.*** *Pénzügyi tanácsadót fogadtunk, hogy jobban megtervezzük a befektetéseinket.* 3. ***Der _psychologische ….._ unterstützt Menschen in schwierigen Lebenssituationen.*** *A pszichológiai tanácsadó támogatja az embereket nehéz élethelyzetekben.* 4. ***Der _politische ….._ spielt eine entscheidende Rolle in Wahlkampagnen.*** *A politikai tanácsadó döntő szerepet játszik a választási kampányokban.* 5. ***Viele Start-ups verlassen sich auf erfahrene ….., um erfolgreich zu wachsen.*** *Sok startup tapasztalt tanácsadókra támaszkodik a sikeres növekedés érdekében.*
1410
**Zulassungsstelle (die)**
**A) Járműnyilvántartó hivatal, okmányiroda** Egy **hivatalos intézmény**, amely felelős **járművek nyilvántartásba vételéért, rendszámkiadásért és kapcsolódó ügyintézésért**. **Jellemző használati területek:** **a) Járműregisztráció és rendszámügyintézés** Új és használt járművek forgalomba helyezése, rendszámok kiadása és cseréje. **b) Tulajdonosváltás és okmánykezelés** Gépjármű adásvétele esetén a tulajdonjog átírása és a forgalmi engedély frissítése. **c) Különleges engedélyek és járműkapcsolatos ügyintézés** Különleges járműengedélyek, forgalomból való kivonás, környezetvédelmi matricák kiadása. 1. ***Er musste zur ….., um sein neues Auto anzumelden.*** *El kellett mennie az okmányirodába, hogy regisztrálja az új autóját.* 2. ***….. vergibt Nummernschilder für alle neu zugelassenen Fahrzeuge.*** *A járműnyilvántartó hivatal rendszámokat ad ki minden újonnan forgalomba helyezett jármű számára.* 3. ***Ohne gültige Papiere kann die ….. das Fahrzeug nicht registrieren.*** *Érvényes papírok nélkül az okmányiroda nem tudja regisztrálni a járművet.* 4. ***Bei einem Fahrzeugverkauf muss der Besitzer den neuen Halter bei der ….. eintragen lassen.*** *Járműeladás esetén a tulajdonosnak be kell jegyeztetnie az új tulajdonost a járműnyilvántartó hivatalban.* 5. ***Die Wartezeiten in der ….. sind oft sehr lang.*** *Az okmányirodában gyakran nagyon hosszú a várakozási idő.*
1411
**Gewerbe (das)** *(Gewerbe)*
**A) Üzleti tevékenység, ipar, mesterség** Olyan **kereskedelmi, ipari vagy önálló gazdasági tevékenységet** jelent, amelyet valaki hivatásszerűen végez. **Jellemző használati területek:** **a) Kereskedelmi és ipari tevékenységek** Olyan önálló üzleti tevékenység, amely nem alkalmazotti jogviszonyban történik. **b) Vállalkozások és engedélyek** A vállalkozások hivatalos bejegyzése és működtetése. **c) Kézműves és kisipari tevékenységek** Szabadfoglalkozású mesterségek, például asztalos, kovács vagy villanyszerelő vállalkozásai. 1. ***Er hat ein eigenes ….. angemeldet und arbeitet jetzt als Selbstständiger.*** *Bejegyezte saját vállalkozását, és most önálló vállalkozóként dolgozik.* 2. ***Für manche Tätigkeiten ist eine spezielle _…..erlaubnis_ erforderlich.*** *Egyes tevékenységekhez külön vállalkozási engedély szükséges.* 3. ***….. des Vaters wurde an die nächste Generation weitergegeben.*** *Az apa vállalkozását a következő generáció örökölte.* 4. ***In dieser Stadt gibt es viele kleine ….., die handwerkliche Dienstleistungen anbieten.*** *Ebben a városban sok kisvállalkozás működik, amelyek kézműves szolgáltatásokat nyújtanak.* 5. ***Wer ein _….. betreiben_ möchte, muss es bei der zuständigen Behörde anmelden.*** *Aki vállalkozást szeretne működtetni, annak azt a megfelelő hatóságnál be kell jegyeztetnie.*
1412
**bestimmt** 1) -en 2) -e 3) -en 4) -e 5) -e
**A) Bizonyos, meghatározott** **Egy konkrét, meghatározott dolgot vagy személyt** jelöl. **Jellemző használati területek:** **a) Meghatározott dolgok, személyek** Olyan személyekre vagy tárgyakra utal, amelyek jól körülhatárolhatók. **b) Előre rögzített szabályok, időpontok** Olyan események vagy időpontok leírására használják, amelyek előre meghatározottak. **c) Kijelentések és vélemények pontosítása** Ha valaki biztos abban, amit mond, vagy egyértelműen ki akar fejezni valamit. 1. ***Wir haben für das Treffen einen ….. Termin festgelegt.*** *Meghatároztunk egy konkrét időpontot a találkozóra.* 2. ***Dieses Angebot gilt nur für eine ….. Kundengruppe.*** *Ez az ajánlat csak egy meghatározott ügyfélcsoport számára érvényes.* 3. ***In ….. Fällen kann die Regelung angepasst werden.*** *Bizonyos esetekben a szabályozás módosítható.* 4. ***Er hat eine ….. Vorstellung davon, wie das Projekt laufen soll.*** *Határozott elképzelése van arról, hogyan kellene zajlania a projektnek.* 5. ***Es gibt ….. Kriterien, die erfüllt werden müssen.*** *Vannak bizonyos kritériumok, amelyeket teljesíteni kell.* **B) Határozottan, biztosan** Azt fejezi ki, hogy **valaki magabiztosan állít valamit, vagy valami bizonyosan be fog következni**. **Jellemző használati területek:** **a) Biztos állítások és vélemények** Amikor valaki teljes meggyőződéssel mond valamit. **b) Udvarias, de határozott elutasítások vagy döntések** Gyakran használják a „Nein, bestimmt nicht” (Nem, biztosan nem) kifejezésben. **c) Meggyőződés kifejezése** Olyan helyzetekben, amikor az ember biztos egy adott esemény bekövetkeztében. 6. ***Er wird ….. bald anrufen.*** *Biztosan hamarosan felhív.* 7. ***Sie ist ….. die richtige Person für diesen Job.*** *Ő biztosan a megfelelő személy erre a munkára.* 8. ***….. hast du schon von dieser neuen App gehört.*** *Biztosan hallottál már erről az új alkalmazásról.* 9. ***Das wird ….. nicht einfach, aber wir schaffen es.*** *Ez biztosan nem lesz könnyű, de meg fogjuk csinálni.* 10. ***Nein, das ist ….. ein Missverständnis.*** *Nem, ez biztosan egy félreértés.*
1413
**Klage (die)**
**A) Panasz, reklamáció** Olyan **szóbeli vagy írásbeli panasz**, amelyet valaki egy problémás helyzet miatt tesz. **Jellemző használati területek:** **a) Ügyfélszolgálati és hivatalos panaszok** Olyan helyzetek, amikor valaki hivatalosan reklamál egy szolgáltatás vagy termék miatt. **b) Személyes panaszok és elégedetlenség** Egy adott helyzet vagy bánásmód miatt kifejezett nemtetszés. **c) Nyilvános és médiában megjelenő panaszok** Társadalmi vagy politikai problémák miatt tett kifogások. 1. ***Er hat _eine ….. gegen_ den schlechten Kundenservice _eingereicht_.*** *Panaszt nyújtott be a rossz ügyfélszolgálat miatt.* 2. ***_….. über_ die hohen Preise nehmen zu.*** *Egyre több panasz érkezik a magas árak miatt.* 3. ***Ihre ….. über das Essen im Restaurant wurden nicht ernst genommen.*** *A panaszaikat az éttermi étellel kapcsolatban nem vették komolyan.* 4. ***Er _äußerte_ seine _….._ über die schlechten Arbeitsbedingungen.*** *Kifejezte panaszát a rossz munkakörülmények miatt.* 5. ***….. der Anwohner über den Lärm wurde ignoriert.*** *A lakók panaszát a zaj miatt figyelmen kívül hagyták.* **B) Kereset, pereskedés** Jogi értelemben **bírósági keresetet vagy pert** jelent, amelyet egy személy vagy szervezet indít egy másik fél ellen. **Jellemző használati területek:** **a) Polgári perek és jogi keresetek** Olyan esetek, amikor valaki bírósághoz fordul jogainak érvényesítése érdekében. **b) Büntetőjogi eljárások** Amikor egy személy vagy szervezet bírósági eljárást indít valamilyen jogsértés miatt. **c) Kártérítési ügyek** Olyan jogi esetek, amikor valaki anyagi vagy erkölcsi kártérítést követel. 6. ***Der Anwalt _reichte eine ….. wegen_ Vertragsbruch _ein_.*** *Az ügyvéd keresetet nyújtott be szerződésszegés miatt.* 7. ***Nach langem Streit wurde die ….. schließlich zurückgezogen.*** *Hosszú vita után a keresetet végül visszavonták.* 8. ***….. auf Schadensersatz wurde vom Gericht abgelehnt.*** *A kártérítési keresetet a bíróság elutasította.* 9. ***Die Firma _drohte mit einer ….. gegen_ die Zeitung.*** *A cég perrel fenyegette meg az újságot.* 10. ***_….. wegen_ Diskriminierung hat große Aufmerksamkeit erregt.*** *A diszkrimináció miatti per nagy figyelmet keltett.*
1414
**entschädigen** *(entschädigte, hat entschädigt)* 1) entschädigte 2) entschädigt 3) entschädigt 4) entschädigte 5) entschädigt
**A) Kártalanítani, kárpótolni** Azt jelenti, hogy valakit **anyagilag vagy más módon kárpótolnak** egy elszenvedett veszteség, sérelem vagy kellemetlenség miatt. **Jellemző használati területek:** **a) Jog és kártérítési igények** Olyan esetek, amikor valakit egy bírósági döntés vagy hivatalos eljárás alapján kártérítésben részesítenek. **b) Biztosítási és pénzügyi kártérítés** Amikor egy biztosító vagy egy vállalat pénzbeli kompenzációt nyújt valamilyen kár esetén. **c) Munkahelyi és szolgáltatási kompenzáció** Amikor valakit egy kellemetlenségért vagy szolgáltatásban bekövetkező hiba miatt kárpótolnak. 1. ***Die Fluggesellschaft _….._ die Passagiere _für_ die lange Verspätung.*** *A légitársaság kártalanította az utasokat a hosszú késés miatt.* 2. ***Nach dem Unfall wurde der Geschädigte _finanziell ….._*** *A baleset után az áldozat pénzbeli kártérítést kapott.* 3. ***Der Kunde wurde _für_ den fehlerhaften Artikel _….._*** *A vásárló kártérítést kapott a hibás termék miatt.* 4. ***Die Versicherung _….._ ihn _für_ den entstandenen Schaden.*** *A biztosító kárpótolta a keletkezett kárért.* 5. ***Arbeitnehmer müssen _für_ unbezahlte Überstunden _….. werden._*** *A munkavállalókat kárpótolni kell a kifizetetlen túlórákért.*
1415
**Hochwasser (das)** *(Hochwasser)* … 3) -s … 4) -s
**A) Árvíz, magas vízállás** Egy **természeti jelenség**, amely során a folyók, tavak vagy tengerek vízszintje a szokásosnál magasabbra emelkedik, és áradást okozhat. **Jellemző használati területek:** **a) Folyók és tavak áradása** Olyan helyzetek, amikor a természetes vizek vízszintje emelkedik, és elönti a part menti területeket. **b) Tengerparti áradások** Viharok vagy dagály miatt a tengerparti területeken fellépő vízszintemelkedés. **c) Árvízvédelem és katasztrófavédelem** Olyan intézkedések és rendszerek, amelyek az árvíz elleni védekezésre szolgálnak. 1. ***Nach starken Regenfällen kam es in der Region zu …..*** *Heves esőzések után áradás alakult ki a térségben.* 2. ***….. hat mehrere Straßen unpassierbar gemacht.*** *Az árvíz több utcát is járhatatlanná tett.* 3. ***Die Feuerwehr war im Einsatz, um die Folgen des ….. zu bekämpfen.*** *A tűzoltóság bevetésen volt az árvíz következményeinek elhárítása érdekében.* 4. ***Jedes Jahr gibt es in dieser Gegend _…..gefahr_.*** *Ebben a térségben minden évben fennáll az árvízveszély.* 5. ***Die Bewohner mussten ihre Häuser wegen des ….. verlassen.*** *A lakóknak el kellett hagyniuk otthonaikat az árvíz miatt.*
1416
**Vertragsverletzung (die)** … 5) -en
**A) Szerződésszegés, szerződés megsértése** Azt jelenti, hogy egy szerződésben foglalt kötelezettséget **nem teljesítenek**, **megszegnek**, vagy **nem a megállapodás szerint hajtanak végre**. Ez jogi következményekkel járhat. **Jellemző használati területek:** **a) Üzleti és kereskedelmi jog** Amikor egy vállalat vagy magánszemély nem teljesíti a szerződésben rögzített feltételeket. **b) Munkajog és munkahelyi kötelezettségek** A munkaszerződés megsértése, például a fizetés elmaradása vagy a munkaidő figyelmen kívül hagyása. **c) Nemzetközi és polgári jog** Államok vagy szervezetek közötti szerződések megszegése, amelyek jogi eljárást vagy szankciókat vonhatnak maguk után. 1. ***….. kann rechtliche Konsequenzen nach sich ziehen.*** *A szerződésszegés jogi következményekkel járhat.* 2. ***Der Kunde verklagte das Unternehmen wegen …..*** *Az ügyfél beperelte a vállalatot szerződésszegés miatt.* 3. ***Eine ….. kann zur Kündigung des Vertrags führen.*** *A szerződésszegés a szerződés felmondásához vezethet.* 4. ***Bei einer ….. hat die geschädigte Partei Anspruch auf Schadensersatz.*** *Szerződésszegés esetén a károsult fél kártérítésre jogosult.* 5. ***Die Firma wurde wegen mehrfacher ….. abgemahnt.*** *A céget többszöri szerződésszegés miatt figyelmeztették.*
1417
**verlangen** *(verlangte, hat verlangt)* 1) verlangt 2) - 3) verlangte 4) verlangt 5) verlangte
**A) Kérni, követelni, igényelni** Azt jelenti, hogy valaki **határozottan kér, követel vagy igényel** valamit. Ez lehet anyagi, jogi vagy érzelmi természetű elvárás is. **Jellemző használati területek:** **a) Pénzügyi és üzleti követelések** Amikor egy személy vagy intézmény pénzt vagy egyéb juttatást követel. **b) Hivatalos és jogi igények** Amikor egy szerződés vagy törvény értelmében valaki jogosult valamire és ezt érvényesíteni akarja. **c) Személyes elvárások és kérések** Amikor valaki elvárja, hogy mások teljesítsenek egy kérést vagy követelményt. 1. ***Der Vermieter ….. eine höhere Miete ab nächsten Monat.*** *A főbérlő a következő hónaptól magasabb bérleti díjat követel.* 2. ***Die Kunden ….. eine Rückerstattung für das fehlerhafte Produkt.*** *Az ügyfelek visszatérítést követelnek a hibás termékért.* 3. ***Der Lehrer ….. von den Schülern mehr Engagement im Unterricht.*** *A tanár nagyobb elkötelezettséget követelt a diákoktól az órán.* 4. ***Das Gesetz ….. eine Genehmigung für den Bau eines Hauses.*** *A törvény építési engedélyt követel meg egy ház építéséhez.* 5. ***Nach der langen Wanderung _….._ er _nach_ einer Pause.*** *A hosszú túra után pihenésre vágyott.*
1418
**verschicken** *(verschickte, hat verschickt)* 1) hat, verschickt 2) verschickt 3) hat, verschickt 4) verschickt 5) -
**A) Elküldeni, szétküldeni** Azt jelenti, hogy **valamit elküldeni vagy szétküldeni** valaki(k)nek. Általában postai vagy digitális küldeményekkel kapcsolatban használják. **Jellemző használati területek:** **a) Postai küldemények és csomagok** Amikor egy tárgyat vagy dokumentumot postán, futárral vagy más szállítási módon elküldenek. **b) Digitális kommunikáció** Amikor e-mailt, üzenetet vagy más elektronikus adatot küldenek. **c) Tömeges küldemények** Amikor egy információt vagy anyagot több címzett számára küldenek el egyszerre. 1. ***Sie ….. das Paket gestern …..*** *Tegnap elküldte a csomagot.* 2. ***Der Verlag ….. kostenlose Exemplare an Journalisten.*** *A kiadó ingyenes példányokat küld újságíróknak.* 3. ***Er ….. die Einladungen _per E-Mail ….._*** *E-mailben küldte el a meghívókat.* 4. ***Die Firma ….. ihre Werbematerialien an potenzielle Kunden.*** *A cég reklámanyagokat küld a potenciális ügyfeleknek.* 5. ***Wir ….. die Bestellungen innerhalb von 24 Stunden.*** *A rendeléseket 24 órán belül elküldjük.*
1419
**rausgehen** *(ging raus, ist rausgegangen)* 1) gehe, raus 2) geh, raus 3) sind, rausgegangen 4) ist, rausgegangen 5) rausgehen
**A) Kimenni, távozni** Azt jelenti, hogy **valaki vagy valami elhagy egy zárt vagy fedett helyet**, például egy épületet, szobát vagy járművet. Gyakran használatos hétköznapi beszédben. **Jellemző használati területek:** **a) Épületből, helyiségből való kilépés** Amikor valaki elhagy egy belső teret és kimegy a szabadba. **b) Társasági és szabadidős tevékenységek** Ha valaki szórakozni, sétálni vagy más szabadtéri programra megy. **c) Sport és testmozgás** Amikor valaki edzés vagy mozgás céljából megy ki. 1. ***Ich ….. kurz ….., um frische Luft zu schnappen.*** *Kimegyek egy kicsit, hogy friss levegőt szívjak.* 2. ***….. bitte ….., wenn du telefonieren willst.*** *Menj ki, ha telefonálni akarsz.* 3. ***Wir ….. gestern Abend in die Stadt …..*** *Tegnap este kimentünk a városba.* 4. ***Die Katze ….. durch das offene Fenster …..*** *A macska kiment a nyitott ablakon.* 5. ***Nach dem langen Meeting wollte ich einfach nur ….. und spazieren.*** *A hosszú értekezlet után csak ki akartam menni és sétálni egyet.*
1420
**Fleckenentferner (der)** *(Fleckenentferner)*
**A) Folteltávolító** Olyan **tisztítószer vagy eszköz**, amelyet foltok eltávolítására használnak ruhákból, szőnyegekből, bútorokból vagy más felületekről. **Jellemző használati területek:** **a) Textíliák és ruhák tisztítása** Folteltávolító szereket gyakran használnak ruhákon, hogy megszabaduljanak a makacs foltoktól. **b) Szőnyegek és kárpitok tisztítása** Olyan speciális tisztítószerek, amelyek kárpitokból vagy szőnyegekből távolítják el a foltokat. **c) Háztartási és ipari tisztítás** Professzionális vagy háztartási tisztítószerek makacs foltok ellen. 1. ***Ich habe einen neuen ….. für meine Hemden gekauft.*** *Vettem egy új folteltávolítót az ingjeimhez.* 2. ***Dieser ….. wirkt besonders gut gegen Rotweinflecken.*** *Ez a folteltávolító különösen jól működik a vörösborfoltok ellen.* 3. ***Für empfindliche Stoffe sollte man einen milden ….. verwenden.*** *Érzékeny anyagokhoz kíméletes folteltávolítót kell használni.* 4. ***….. hat die Kaffeeflecken aus dem Teppich entfernt.*** *A folteltávolító eltávolította a kávéfoltokat a szőnyegről.* 5. ***Manche ….. enthalten aggressive Chemikalien, also sollte man Handschuhe tragen.*** *Egyes folteltávolítók erős vegyszereket tartalmaznak, ezért kesztyűt kell viselni.*
1421
**hartnäckig** 1) -er … 4) -e …
**A) Makacs, kitartó, eltökélt** Jelenthet **egy személyt vagy magatartást**, amely **kitartó, nem adja fel könnyen, ragaszkodik az álláspontjához vagy céljához**. **Jellemző használati területek:** **a) Személyiség és viselkedés** Amikor valaki nem hagyja magát eltéríteni és ragaszkodik a saját véleményéhez vagy céljaihoz. **b) Tárgyalások és viták** Ha valaki következetesen kitart az álláspontja mellett egy vita vagy tárgyalás során. **c) Betegségek és tünetek** Olyan állapotok vagy betegségek leírására, amelyek nehezen múlnak el vagy hosszan tartanak. 1. ***Er ist ein ….. Verhandler und gibt nicht so leicht nach.*** *Ő egy kitartó tárgyalófél, és nem enged könnyen.* 2. ***Sie blieb ….. bei ihrer Meinung, trotz aller Gegenargumente.*** *Makacsul ragaszkodott a véleményéhez, minden ellenérv ellenére.* 3. ***Diese Erkältung ist besonders ….. und hält schon seit zwei Wochen an.*** *Ez a megfázás különösen makacs, már két hete tart.* 4. ***Der ….. Fleck ließ sich nicht so leicht entfernen.*** *A makacs foltot nem volt könnyű eltávolítani.* 5. ***Er verfolgt sein Ziel ….., egal welche Hindernisse auftreten.*** *Kitartóan követi a célját, függetlenül attól, milyen akadályok merülnek fel.*
1422
**Schlamm (der)** *(Többes szám: nincs gyakori többes száma (ritkán: die Schlamme vagy die Schlämme))*
**A) Sár, iszap, üledék** **Nedves földet, sarat vagy üledéket** jelent, amely például **esőzés, áradás vagy természetes erózió következtében keletkezik**. **Jellemző használati területek:** **a) Természet és környezet** Folyók, tavak és tengerpartok mentén lerakódó iszap vagy üledék. **b) Időjárás és közlekedés** Eső után keletkező sár, amely megnehezíti a közlekedést vagy a gyaloglást. **c) Ipari és gyógyászati felhasználás** Bizonyos típusú iszapot (pl. gyógyiszapot) fürdőkben és kozmetikai kezelésekben használnak. 1. ***Nach dem starken Regen war die Straße voller …..*** *Az erős esőzés után az út tele volt sárral.* 2. ***Die Schuhe sind völlig mit ….. bedeckt.*** *A cipők teljesen sárral vannak borítva.* 3. ***Der Fluss transportiert jedes Jahr Tonnen von ….. ins Meer.*** *A folyó minden évben tonnányi iszapot szállít a tengerbe.* 4. ***In diesem Spa kann man sich mit _heilendem ….._ einreiben.*** *Ebben a gyógyfürdőben gyógyiszappal lehet bekenni magunkat.* 5. ***Nach der Überschwemmung blieb überall dicker ….. zurück.*** *Az árvíz után mindenhol vastag iszap maradt hátra.*
1423
**Dorf (das)** *(Dörfer)*
**A) Falu, község** Egy **kis települést, falut vagy községet** jelöl, amely **általában kisebb, mint egy város, és vidéki környezetben található**. **Jellemző használati területek:** **a) Földrajzi és településszerkezeti meghatározás** Egy település, amely jellemzően kevesebb lakossal rendelkezik, mint egy város. **b) Vidéki élet és közösség** A falvak életstílusa, közösségi kapcsolatai és mezőgazdasági jellege. **c) Turizmus és hagyományok** Falusi turizmus, helyi hagyományok és kulturális események. 1. ***….. liegt in einem wunderschönen Tal zwischen den Bergen.*** *A falu egy gyönyörű völgyben fekszik a hegyek között.* 2. ***In diesem ….. kennt jeder jeden.*** *Ebben a faluban mindenki ismer mindenkit.* 3. ***Viele junge Leute ziehen aus dem ….. in die Stadt.*** *Sok fiatal elköltözik a faluból a városba.* 4. ***….. feiert jedes Jahr ein großes Erntefest.*** *A falu minden évben nagy aratóünnepet tart.* 5. ***Wir verbrachten unseren Urlaub in einem kleinen ….. an der Küste.*** *Egy kis tengerparti faluban töltöttük a nyaralásunkat.*
1424
**bemerken** *(bemerkte, hat bemerkt)* 1) habe, bemerkt 2) bemerkte 3) hast, bemerkt 4) bemerkte 5) bemerkte
**A) Észrevenni, megfigyelni** Akkor használjuk, ha **valaki észlel, észrevesz vagy megfigyel valamit a környezetében**. Ez lehet egy vizuális, auditív vagy egyéb érzékszervi észlelés. **Jellemző használati területek:** **a) Fizikai észlelés** Ha valaki lát, hall vagy más módon érzékel valamit. **b) Figyelem és tudatos felismerés** Ha valaki rájön egy helyzetre vagy felismeri a környezetében zajló dolgokat. **c) Változások és különbségek felismerése** Ha valaki észreveszi a változásokat egy személyen, egy tárgyon vagy egy helyzetben. 1. ***Ich ….. sofort ….., dass du einen neuen Haarschnitt hast.*** *Azonnal észrevettem, hogy új frizurád van.* 2. ***Er ….. ein seltsames Geräusch im Hausflur.*** *Észrevett egy furcsa zajt a lépcsőházban.* 3. ***….. du ….., dass sie heute besonders glücklich aussieht?*** *Észrevetted, hogy ma különösen boldognak tűnik?* 4. ***Niemand ….. seinen stillen Abgang.*** *Senki sem vette észre a csendes távozását.* 5. ***Ich ….. erst später, dass ich mein Handy zu Hause vergessen hatte.*** *Csak később vettem észre, hogy otthon felejtettem a telefonomat.*
1425
**vorbringen** *(brachte vor, hat vorgebracht)* 1) brachte, vor 2) hat, vorgebracht 3) brachte, vor 4) brachte, vor 5) brachte, vor
**A) Előadni, kifejezni, előhozni egy érvet vagy véleményt** Akkor használjuk, ha **valaki kifejt, előad vagy szóban kifejez egy véleményt, érvet vagy panaszt**. Gyakran használatos hivatalos vagy formális környezetben, például bíróságon, tárgyalásokon vagy viták során. **Jellemző használati területek:** **a) Vélemény és érvek kifejtése** Ha valaki egy vitában vagy megbeszélésen kifejezi az álláspontját. **b) Kérés és panaszok benyújtása** Ha valaki hivatalos úton vagy személyesen panaszkodik vagy javaslatot tesz. **c) Törvényes és jogi kontextusok** Ha valaki bíróság előtt érveket hoz fel egy ügyben. 1. ***Er ….. während der Diskussion mehrere wichtige Argumente …..*** *A vita során több fontos érvet hozott fel.* 2. ***Sie ….. ihren Standpunkt sehr überzeugend …..*** *Nagyon meggyőzően fejtette ki az álláspontját.* 3. ***Der Anwalt ….. neue Beweise ….., die den Fall beeinflussen könnten.*** *Az ügyvéd új bizonyítékokat terjesztett elő, amelyek befolyásolhatják az ügyet.* 4. ***Der Kunde ….. eine Beschwerde über den schlechten Service …..*** *Az ügyfél panaszt tett a rossz kiszolgálás miatt.* 5. ***Während der Verhandlung ….. der Zeuge seine Beobachtungen …..*** *A tárgyalás során a tanú előadta a megfigyeléseit.*
1426
**Zeugnis (das)** *(Zeugnisse)*
**A) Bizonyítvány, értékelő dokumentum** Leggyakrabban **iskolai bizonyítványt vagy egyéb értékelő dokumentumot jelent**, amely igazolja egy személy teljesítményét vagy képességeit egy adott területen. **Jellemző használati területek:** **a) Iskolai bizonyítványok** Oktatási intézmények által kiállított dokumentum, amely értékeli a diák tanulmányi eredményeit. **b) Munkahelyi értékelés, ajánlólevél** Az alkalmazottak számára kiállított dokumentum, amely tartalmazhat referenciaértékelést egy korábbi munkahelyről. **c) Egyéb tanúsítványok és igazolások** Például tanfolyamok elvégzését igazoló oklevelek. 1. ***Er hat ein sehr gutes ….. am Ende des Schuljahres bekommen.*** *Nagyon jó bizonyítványt kapott az iskolaév végén.* 2. ***Bei der Bewerbung muss ein _Arbeits….._ vorgelegt werden.*** *A pályázat során munkáltatói igazolást kell benyújtani.* 3. ***Sein ….. zeigt, dass er in Mathematik besonders gut ist.*** *A bizonyítványa azt mutatja, hogy különösen jó matematikából.* 4. ***Nach dem Kurs erhielt sie ein Zertifikat als ….. für ihre Teilnahme.*** *A tanfolyam után tanúsítványt kapott a részvételéről.* 5. ***Er _bat_ seinen früheren Arbeitgeber _um ein ….._*** *Korábbi munkáltatójától ajánlólevelet kért.*
1427
**Schalter (der)** *(Schalter)*
**A) Ügyfélablak, kiszolgálópult** Jelentheti **egy hivatalban, bankban vagy pályaudvaron található ügyfélablakot vagy kiszolgálópultot**, ahol ügyintézés vagy jegyvásárlás zajlik. **Jellemző használati területek:** **a) Banki és postai ügyintézés** Pénzfelvétel, átutalások, csomagfeladás vagy egyéb hivatalos ügyek intézése. **b) Vasúti és repülőtéri jegypénztárak** Jegyek vásárlása vagy információk beszerzése utazásokhoz. **c) Hivatalok és közigazgatási intézmények ügyfélszolgálatai** Kormányzati vagy egyéb ügyfélszolgálati pontok, ahol kérelmeket lehet benyújtani. 1. ***Bitte gehen Sie zum ….. 3, um Ihr Ticket abzuholen.*** *Kérem, menjen a 3-as ügyfélablakhoz, hogy átvegye a jegyét.* 2. ***Der _Bank….._ öffnet um 9 Uhr.*** *A banki ügyfélablak reggel 9-kor nyit.* 3. ***Am Bahnhof gibt es mehrere _….. für Fahrkarten_.*** *Az állomáson több jegypénztár is van.* 4. ***Sie stellte sich am _Post….._ an, um ein Paket aufzugeben.*** *Beállt a postai ügyfélablakhoz, hogy feladjon egy csomagot.* 5. ***Der Flughafen hat spezielle ….. für internationale Flüge.*** *A repülőtéren külön ügyfélablakok vannak a nemzetközi járatokhoz.* **B) Kapcsoló, elektromos gomb** Jelentheti **egy elektromos eszköz vagy világítás kapcsolóját**, amelyet a be- és kikapcsoláshoz használnak. **Jellemző használati területek:** **a) Világításkapcsolók** Lámpák ki- és bekapcsolására szolgáló eszközök. **b) Elektromos készülékek kapcsolói** Mosógépek, televíziók vagy más elektromos berendezések beindítására vagy kikapcsolására használt gombok. **c) Gépjárművek és műszerfalak kapcsolói** Autókban vagy műszerfalakon található gombok és kapcsolók. 6. ***Er hat _den ….. betätigt_ und das Licht eingeschaltet.*** *Megnyomta a kapcsolót, és felkapcsolta a villanyt.* 7. ***Bitte _drücken_ Sie _den ….._, um die Maschine zu starten.*** *Kérem, nyomja meg a kapcsolót a gép beindításához.* 8. ***Der _Haupt….. für_ die gesamte Wohnung befindet sich im Flur.*** *Az egész lakás főkapcsolója a folyosón található.* 9. ***Im Auto gibt es viele _….. für_ verschiedene Funktionen.*** *Az autóban sok kapcsoló van különböző funkciókhoz.* 10. ***….. an der Wand ist für das Badezimmerlicht.*** *A falon lévő kapcsoló a fürdőszoba világításához tartozik.*
1428
**Krankenakte (die )**
**A) Kórlap, betegkarton** Egy **orvosi dokumentáció, amely tartalmazza egy beteg egészségügyi adatait, diagnózisait, kezeléseit és kórtörténetét**. Ezt kórházak, orvosi rendelők és más egészségügyi intézmények vezetik. **Jellemző használati területek:** **a) Kórházi és rendelői dokumentáció** A beteg múltbeli és jelenlegi betegségeinek, kezeléseinek és orvosi beavatkozásainak rögzítésére szolgál. **b) Egészségügyi vizsgálatok és diagnózisok** Az orvosok a beteg kórlapját használják a pontos diagnózis és kezelés meghatározásához. **c) Jogszabályi és biztosítási célok** Bizonyos esetekben a betegkartont biztosítási ügyek, peres eljárások vagy jogi eljárások során is felhasználják. 1. ***Der Arzt überprüfte die ….., bevor er die Diagnose stellte.*** *Az orvos átnézte a beteg kórlapját, mielőtt felállította a diagnózist.* 2. ***In der ….. sind alle bisherigen Behandlungen des Patienten vermerkt.*** *A betegkarton tartalmazza az összes korábbi kezelést.* 3. ***Ohne die ….. können wir keine genaue Einschätzung des Gesundheitszustands vornehmen.*** *A kórlap nélkül nem tudunk pontos értékelést adni az egészségi állapotról.* 4. ***Die Krankenschwester _legte_ die aktualisierte _….. in den Computer ein_.*** *Az ápolónő rögzítette a frissített betegkartont a számítógépben.* 5. ***Aus Datenschutzgründen darf die ….. nur von autorisiertem Personal eingesehen werden.*** *Adatvédelmi okokból a kórlapot csak jogosult személyzet tekintheti meg.*
1429
**Vertragsbruch (der)** *(Vertragsbrüche)* … 3) -s …
**A) Szerződésszegés, szerződés megsértése** Olyan helyzetet jelöl, amikor valaki **megszegi a szerződésben vállalt kötelezettségeit**, azaz nem teljesíti a megállapodásban rögzített feltételeket. Ez jogi következményekkel járhat, és gyakran peres eljárásokhoz vagy kártérítési igényekhez vezet. **Jellemző használati területek:** **a) Polgári jogi szerződések megszegése** Tipikus példája a bérleti, adásvételi vagy szolgáltatási szerződések megszegése. **b) Munkaszerződés megszegése** Ha a munkavállaló vagy a munkáltató nem teljesíti a szerződésben foglalt kötelezettségeit. **c) Kereskedelmi vagy nemzetközi szerződések megszegése** Vállalatok, államok vagy szervezetek közötti megállapodások megsértése. 1. ***….. führte zu einer Klage vor Gericht.*** *A szerződésszegés bírósági keresethez vezetett.* 2. ***Bei einem _schweren ….._ kann der Vertrag fristlos gekündigt werden.*** *Súlyos szerződésszegés esetén a szerződést azonnali hatállyal fel lehet mondani.* 3. ***Die Firma wurde wegen ….. zu einer Geldstrafe verurteilt.*** *A céget szerződésszegés miatt pénzbüntetésre ítélték.* 4. ***Ein _bewusster ….._ kann das Vertrauen langfristig zerstören.*** *Egy szándékos szerződésszegés hosszú távon tönkreteheti a bizalmat.* 5. ***Der Anwalt prüft, ob _ein ….. vorliegt_.*** *Az ügyvéd vizsgálja, hogy történt-e szerződésszegés.*
1430
**vorliegen** *(lag vor, hat vorgelegen)* 1) liegen, vor 2) liegt, vor 3) liegt, vor 4) - 5) -
**A) Rendelkezésre áll, jelen van (pl. adat, dokumentum, információ)** Azt fejezi ki, hogy valamilyen dokumentum, adat, információ vagy tény rendelkezésre áll, elérhető, vagy hivatalos formában bemutatásra került. Tipikusan hivatalos vagy formális szövegkörnyezetben használják. **Jellemző használati területek** **a) Hivatalos dokumentumok és beadványok** Ha például egy pályázat, igazolás vagy nyilatkozat beérkezett egy hivatalba, és feldolgozható. **b) Orvosi vagy szakértői leletek** Amikor egy eredmény vagy szakvélemény már a rendelkező szerv kezében van. **c) Általános tájékoztatás vagy nyilatkozat** Egy tény, adat vagy kijelentés, amely rendelkezésre áll és ismertté vált. 1. ***Die Unterlagen ….. der Behörde nun vollständig …..*** *A hivatal most már minden dokumentummal rendelkezik.* 2. ***Es ….. eine offizielle Stellungnahme ….., die wir berücksichtigen müssen.*** *Van egy hivatalos állásfoglalás, amelyet figyelembe kell vennünk.* 3. ***Zum aktuellen Zeitpunkt ….. kein Gutachten …..*** *Jelenleg nem áll rendelkezésre szakvélemény.* 4. ***Sobald neue Informationen ….., werden wir Sie informieren.*** *Amint új információk lesznek elérhetők, tájékoztatjuk Önöket.* 5. ***Der Antrag kann erst bearbeitet werden, wenn alle Unterlagen …..*** *A kérelmet csak akkor lehet feldolgozni, ha minden dokumentum beérkezett.*
1431
**vorwerfen** *(wirft vor, warf vor, hat vorgeworfen)* 1) warf, vor 2) warf, vor 3) wirfst, vor 4) warf, vor 5) -
**A) Szemrehányást tesz, megvádol valamivel** Valakinek valamit szemére vetni, felróni vagy szemrehányást tenni. Formálisabb kontextusban vádat megfogalmazni is jelenthet. A szó érzelmi töltetű – gyakran negatív konnotációval bír –, és általában akkor használják, amikor a másik fél hibájára, mulasztására vagy vélt helytelen viselkedésére hívják fel a figyelmet. **Jellemző használati területek** **a) Személyes kapcsolatok, konfliktusok** Ha valaki sérelmet érez, és ezt szóvá teszi, szemrehányást tesz a másiknak. **b) Hivatalos, jogi helyzetek** A „vorwerfen” jogi szövegkörnyezetben „vádat megfogalmazni” jelentéssel is előfordul. **c) Nyilvános vagy társadalmi bírálatok** Amikor egy közszereplő vagy szervezet viselkedését kritizálják. 1. ***Sie ….. ihm ….., nie zuzuhören.*** *Azt vetette a szemére, hogy soha nem figyel oda.* 2. ***Der Politiker wurde beschuldigt, doch der Staatsanwalt ….. ihm nichts Illegales …..*** *A politikust megvádolták, de az ügyész semmi törvénytelent nem rótt fel neki.* 3. ***Warum ….. du mir immer alles …..?*** *Miért vetsz mindig mindent a szememre?* 4. ***Man ….. dem Unternehmen ….., gegen Umweltauflagen verstoßen zu haben.*** *Azt vetették a vállalat szemére, hogy megszegte a környezetvédelmi előírásokat.* 5. ***Ich will dir nichts ….., aber du hättest vorher fragen sollen.*** *Nem akarok szemrehányást tenni, de meg kellett volna kérdezned előtte.*
1432
**zugunsten** *(Vonzat: + Genitiv)*
**A) Valaki / valami javára, érdekében** Azt jelenti, hogy valaki vagy valami javára történik egy döntés, cselekvés vagy intézkedés. Gyakran használják jogi, gazdasági vagy formális kontextusban, amikor valamilyen előnyt vagy kedvezményt biztosítanak valaki számára – akár más rovására is. **Jellemző használati területek** **a) Jogi és hivatalos döntések** Amikor egy ítélet, intézkedés vagy döntés valakinek az érdekét szolgálja. **b) Anyagi, pénzügyi tranzakciók** Például adományozás, vagyonátruházás vagy kifizetés valaki javára. **c) Versenyhelyzetek és konfliktusok** Ha valaki a vita, tárgyalás vagy verseny során előnyt élvez vagy nyer. 1. ***Das Gericht entschied ….. des Angeklagten.*** *A bíróság a vádlott javára döntött.* 2. ***Die Spende wurde ….. einer gemeinnützigen Organisation gesammelt.*** *Az adományt egy jótékonysági szervezet javára gyűjtötték.* 3. ***Der Schiedsrichter pfiff ….. der Heimmannschaft.*** *A játékvezető a hazai csapat javára ítélt.* 4. ***Die Entscheidung fiel ….. der Mitarbeiter aus.*** *A döntés a munkavállalók javára született.* 5. ***Sie verzichtete auf ihr Erbe ….. ihrer Schwester.*** *Lemondott az örökségéről a húga javára.*
1433
**außergerichtliche Einigung**
**Peren kívüli megegyezés** Ez olyan megállapodást jelent a vitában álló felek között, amelyet nem bírósági eljárás keretében, hanem a felek közvetlen egyeztetése, kompromisszuma révén érnek el. Célja a hosszadalmas és költséges jogi eljárás elkerülése. Gyakori polgári jogi vitákban, válásoknál, munkaügyi nézeteltérésekben és biztosítási ügyekben. 1. ***Die beiden Parteien streben eine ….. ….. an, um Kosten zu sparen.*** *Mindkét fél peren kívüli megegyezésre törekszik a költségek megtakarítása érdekében.*
1434
**Angriff (der)** *(Angriffe)*
**A) Támadás, támadó cselekedet** Olyan cselekvést vagy eseményt jelöl, amikor egy személy, csoport vagy ország fizikai vagy verbális támadást indít valaki vagy valami ellen. Használható katonai, sport-, politikai vagy hétköznapi kontextusban is, és lehet fizikai, verbális vagy átvitt értelmű. **Jellemző használati területek:** **a) Katonai és fizikai támadások:** Amikor egy ország, hadsereg vagy személy fizikai támadást indít. **b) Verbális vagy személyes támadások:** Szóbeli támadás, kritika, becsmérlés valakivel szemben. **c) Sport vagy stratégiai helyzetek:** Amikor egy csapat vagy játékos támadást indít, offenzívába kezd. 1. ***_….. auf_ die Stadt begann im Morgengrauen.*** *A város elleni támadás hajnalban kezdődött.* 2. ***Seine Bemerkung _wurde als persönlicher ….. empfunden_.*** *A megjegyzését személyes támadásként értelmezték.* 3. ***Die Mannschaft _startete einen gezielten ….. auf_ das gegnerische Tor.*** *A csapat célzott támadást indított az ellenfél kapuja ellen.* 4. ***Der Politiker reagierte gelassen auf den ….. seiner Gegner.*** *A politikus nyugodtan reagált ellenfelei támadására.* 5. ***Nach dem _Cyber….._ wurden alle Systeme überprüft.*** *A kibertámadás után minden rendszert ellenőriztek.*
1435
**Anschuldigung (die)**
**A) Vád, vádaskodás, gyanúsítás** Olyan állítás vagy kijelentés, amelyben valakit valamilyen vétséggel, szabálysértéssel vagy bűncselekménnyel gyanúsítanak vagy vádolnak meg, gyakran hivatalos vagy jogi kereteken belül, de lehet informális, szóban elhangzó vádaskodás is. **Jellemző használati területek:** **a) Jogi eljárások és rendőrségi ügyek:** Hivatalos vádak, bűncselekmények gyanújával kapcsolatos kijelentések. **b) Magánéleti konfliktusok:** Ha valakit valamilyen hibával vagy helytelen viselkedéssel vádolnak a mindennapi életben. **c) Politikai és közéleti diskurzusok:** Közéleti szereplők elleni nyilvános vádaskodás vagy gyanúsítás. 1. ***_….. gegen_ den Manager wurde als unbegründet zurückgewiesen.*** *A vezető elleni vádat alaptalannak nyilvánították.* 2. ***Er wehrte sich vehement gegen die …..*** *Hevesen védekezett a vádak ellen.* 3. ***Die Polizei untersucht die _….. wegen_ Betrugs.*** *A rendőrség csalás miatti vád ügyében nyomoz.* 4. ***….. führten zu einem öffentlichen Skandal.*** *A vádaskodások nyilvános botrányhoz vezettek.* 5. ***Die Angeklagte _bestreitet alle ….._*** *A vádlott tagadja az összes vádat.*
1436
**verlassen** *(verlässt, verließ, hat verlassen)* 1) hat, - 2) verließ 3) hat, - 4) verließen 5) verließ
**A) Elhagyni, otthagyni (helyet, személyt, csoportot stb.)** Azt jelenti, hogy valaki elmegy egy helyről vagy otthagy egy személyt, csoportot, szervezetet, vagy akár egy helyzetet, állapotot. Fizikai és átvitt értelemben egyaránt használatos, gyakran erős érzelmi töltettel. **Jellemző használati területek:** **a) Fizikai hely elhagyása:** Amikor valaki elmegy egy helyről, pl. épületből, városból, országból. **b) Személy vagy kapcsolat elhagyása:** Ha valaki szakít vagy magára hagy egy másik személyt. **c) Szervezet, pozíció vagy csoport elhagyása:** Valaki kilép egy vállalatból, csapatból vagy hivatalos szerepből. 1. ***Sie ….. das Haus früh am Morgen …..*** *Reggel korán elhagyta a házat.* 2. ***Nach dem Streit ….. er seine Freundin.*** *A vita után elhagyta a barátnőjét.* 3. ***Er ….. die Firma nach zehn Jahren …..*** *Tíz év után otthagyta a céget.* 4. ***Die Touristen ….. das Land wegen der politischen Unruhen.*** *A turisták elhagyták az országot a politikai zavargások miatt.* 5. ***Der Kapitän ….. als Letzter das sinkende Schiff.*** *A kapitány hagyta el utoljára a süllyedő hajót.*
1437
**Erleichterung (die)**
**A) Megkönnyebbülés, enyhülés (érzelmi vagy fizikai teher csökkenése)** Olyan állapotra utal, amikor valamilyen teher – érzelmi, mentális vagy fizikai – csökken vagy megszűnik, és az érintett személy megkönnyebbülést érez. Használható személyes helyzetekben, egészségi állapotra, stresszes helyzetekre, de hivatalos, adminisztratív terhek csökkentésére is. **Jellemző használati területek:** **a) Érzelmi megkönnyebbülés:** Olyan helyzetek után, amikor valaki hosszú ideig aggódott vagy feszült volt. **b) Fizikai enyhülés:** Fájdalom, betegség, fáradtság csökkenése. **c) Hivatalos vagy gyakorlati könnyítés:** Szabályozások, követelmények enyhítése, pl. adó-, adminisztrációs vagy jogi ügyekben. 1. ***Nach der Nachricht _verspürte_ sie große _….._*** *A hír hallatán nagy megkönnyebbülést érzett.* 2. ***Es war eine ….., dass die Operation erfolgreich war.*** *Megkönnyebbülés volt, hogy a műtét sikeres volt.* 3. ***Mit der neuen Regelung _bringt_ die Regierung _eine ….. für_ kleine Unternehmen.*** *Az új szabályozással a kormány könnyítést hoz a kisvállalkozások számára.* 4. ***Seine ….. war ihm deutlich anzusehen.*** *Látható volt rajta a megkönnyebbülés.* 5. ***Nach dem Geständnis herrschte _allgemeine ….._*** *A vallomás után általános megkönnyebbülés lett úrrá.*
1438
**beteuern** *(beteuerte, hat beteuert)* 1) beteuerte 2) beteuerte 3) beteuerte 4) beteuerte 5) beteuerte
**A) Biztosítani valamiről, nyomatékosan állítani, esküdözni** Akkor használjuk, amikor valaki nyomatékosan kijelent vagy ismételten hangoztat valamit, gyakran érzelmi töltettel. Különösen akkor jellemző, ha valaki valaminek az igazáról akar meggyőzni másokat, gyakran tagadás vagy kétségbe vonás kontextusában. **Jellemző használati területek:** **a) Ártatlanság vagy igazság nyomatékos állítása:** Olyan helyzetek, amikor valaki védekezik egy vád ellen, és hangsúlyozza az ártatlanságát. **b) Ígéretek és érzelmi megnyilvánulások hangsúlyozása:** Szeretet, hűség, szándék kifejezése határozott és ismételt formában. **c) Nyilvános nyilatkozatok és sajtóban tett kijelentések:** Politikusok, vezetők vagy hivatalos személyek hangsúlyozzák álláspontjukat. 1. ***Er ….. seine Unschuld immer wieder.*** *Folyton azt hajtogatta, hogy ártatlan.* 2. ***Sie ….., nichts von dem Vorfall gewusst zu haben.*** *Azt állította, hogy semmit sem tudott az esetről.* 3. ***Der Zeuge ….. vor Gericht, bei der Wahrheit zu bleiben.*** *A tanú a bíróságon megerősítette, hogy igazat mond.* 4. ***Er ….. ihr seine Liebe mit Tränen in den Augen.*** *Könnyes szemmel biztosította őt a szerelméről.* 5. ***Der Politiker ….., dass die Entscheidung im Interesse der Bürger sei.*** *A politikus azt hangoztatta, hogy a döntés a polgárok érdekében történt.*
1439
**Anwaltskanzlei (die)**
**A) Ügyvédi iroda, ügyvédi praxis** Olyan intézmény vagy helyiség, ahol egy vagy több ügyvéd dolgozik és jogi szolgáltatásokat nyújt. Ide tartozik a jogi tanácsadás, képviselet peres és nem peres ügyekben, valamint szerződések, beadványok elkészítése. **Jellemző használati területek:** **a) Jogi tanácsadás és képviselet:** Magánszemélyek és vállalatok részére nyújtott jogi szolgáltatások, peres és nem peres ügyekben. **b) Szerződések és jogi dokumentumok készítése:** Az ügyvédi iroda segít szerződések, végrendeletek, hivatalos iratok összeállításában és ellenőrzésében. **c) Jogi szakosodás szerinti irodák:** Léteznek polgári jogra, büntetőjogra, családjogra stb. specializálódott irodák. 1. ***….. ist auf Arbeitsrecht spezialisiert.*** *Az ügyvédi iroda munkajogra szakosodott.* 2. ***Ich habe einen Termin in der ….. Müller & Partner.*** *Időpontom van a Müller & Partner ügyvédi irodában.* 3. ***….. berät Unternehmen in steuerrechtlichen Fragen.*** *Az ügyvédi iroda adójogi kérdésekben ad tanácsot vállalatoknak.* 4. ***Nach dem Unfall _wandte_ er _sich an eine ….._*** *A baleset után ügyvédi irodához fordult.* 5. ***….. reichte im Namen des Mandanten Klage ein.*** *Az ügyvédi iroda keresetet nyújtott be az ügyfél nevében.*
1440
**Vollmacht (die)**
**A) Meghatalmazás, felhatalmazás** Egy hivatalos vagy jogi dokumentum, amely egy személyt vagy szervezetet feljogosít arra, hogy más nevében jogi vagy üzleti ügyeket intézzen. A meghatalmazás lehet általános vagy konkrét célra szóló, és gyakran használják jogi, pénzügyi, orvosi vagy hivatalos ügyekben. **Jellemző használati területek:** **a) Jogi képviselet:** Ügyvédek, képviselők vagy rokonok más nevében járhatnak el hivatalos eljárások során. **b) Banki és pénzügyi ügyintézés:** Valaki más nevében történő pénzügyi döntések vagy számlakezelés. **c) Egészségügyi és sürgősségi helyzetek:** Valaki egészségi állapota miatt más személy kap felhatalmazást a döntéshozatalra. 1. ***Er hat mir _eine schriftliche ….. ausgestellt_.*** *Írásos meghatalmazást adott nekem.* 2. ***Ohne ….. darf ich diesen Vertrag nicht unterschreiben.*** *Meghatalmazás nélkül nem írhatom alá ezt a szerződést.* 3. ***….. gilt nur für diesen spezifischen Fall.*** *A meghatalmazás csak erre a konkrét esetre érvényes.* 4. ***Mit der ….. konnte sie im Namen ihres Vaters handeln.*** *A meghatalmazás birtokában apja nevében eljárhatott.* 5. ***Die Bank _verlangt eine notariell beglaubigte ….._*** *A bank közjegyző által hitelesített meghatalmazást kér.*
1441
**Begeisterung (die)** *(nincs többes szám)*
**A) Lelkesedés, rajongás, fellelkesülés** Olyan érzelmi állapotot ír le, amelyben valaki nagy lelkesedéssel, örömmel vagy szenvedéllyel viszonyul valamihez. Használható pozitív reakciók, erős érdeklődés vagy egy közösségi esemény iránti lelkes részvétel kifejezésére is. **Jellemző használati területek:** **a) Kulturális vagy sporteseményekre adott reakció:** A közönség lelkesedése koncertek, meccsek vagy előadások alkalmával. **b) Személyes érdeklődés, szenvedély:** Valaki egy hobbi, téma vagy személy iránti őszinte rajongása. **c) Nyilvános visszajelzések, taps, ünneplés:** Tömegek, csoportok vagy közösségek lelkes reakciói egy eseményre vagy bejelentésre. 1. ***Die Fans _jubelten vor ….._*** *A rajongók ujjongtak a lelkesedéstől.* 2. ***Er erzählte mit großer ….. von seinem neuen Projekt.*** *Nagy lelkesedéssel mesélt az új projektjéről.* 3. ***_….. für_ das Konzert war riesig.*** *Óriási volt a koncert iránti lelkesedés.* 4. ***Sie _zeigte_ wenig _….. für_ den Vorschlag.*** *Nem mutatott túl nagy lelkesedést a javaslat iránt.* 5. ***Der Applaus spiegelte die ….. des Publikums wider.*** *A taps visszatükrözte a közönség lelkesedését.*
1442
**Hingabe (die)** *(nincs többes szám)*
**A) Odaadás, elkötelezettség, önátadás** Olyan belső hozzáállást vagy viselkedésformát ír le, amelyben valaki teljes figyelemmel, szenvedéllyel vagy önfeláldozással fordul egy cél, tevékenység vagy személy felé. A szó gyakran pozitív, érzelmi töltettel bír, és mély elkötelezettséget jelez. **Jellemző használati területek:** **a) Szakmai vagy művészi elhivatottság:** Ha valaki teljes odaadással végzi a munkáját, alkot vagy segít másoknak. **b) Emberi kapcsolatok, szeretet:** Valaki érzelmi vagy lelki odaadása egy másik személy iránt. **c) Vallásos, spirituális kontextus:** Isten vagy egy eszme iránti teljes önátadás. 1. ***Sie pflegte die Kranken _mit großer ….._*** *Nagy odaadással ápolta a betegeket.* 2. ***Der Künstler arbeitete _mit ….._ an seinem Werk.*** *A művész teljes odaadással dolgozott a művén.* 3. ***Seine _….. an_ die Wissenschaft war beispielhaft.*** *A tudomány iránti elkötelezettsége példaértékű volt.* 4. ***Er liebte sie _mit aufrichtiger ….._*** *Őszinte odaadással szerette őt.* 5. ***In ihrer _….. an_ den Glauben fand sie Trost.*** *A hitében való teljes önátadásban talált vigaszt.*
1443
**Schauspieler /Scahuspielerin)** *(Schauspieler / Schauspielerinnen)
**A) Színész, előadóművész** Olyan személy, aki színházi darabokban, filmekben, televíziós műsorokban vagy más előadásokban szerepeket játszik el, jellemzően hivatásszerűen. A kifejezés magában foglalja a színpadi, filmes és televíziós színészi munkát is. **Jellemző használati területek:** **a) Színházi és filmes produkciók** Hivatásos vagy amatőr szereplők, akik különböző karaktereket formálnak meg előadásokban. **b) Művészeti és kulturális közeg** A színészek tevékenysége a kulturális élet fontos része, fesztiválokon, díjátadókon, médiában gyakran említik őket. **c) Oktatás és képzés** Színészképző intézményekben vagy tanfolyamokon való részvétel során is használják a kifejezést. 1. ***….. erhielt eine Auszeichnung für seine Rolle im Film.*** *A színész díjat kapott a filmszerepéért.* 2. ***Viele ….. träumen von einer Karriere in Hollywood.*** *Sok színész hollywoodi karrierről álmodik.* 3. ***….. spielte die Hauptrolle im Theaterstück.*** *A színésznő játszotta a főszerepet a színdarabban.* 4. ***Als Kind wollte er immer ….. werden.*** *Gyerekkorában mindig színész akart lenni.* 5. ***Der bekannte ….. engagiert sich auch für soziale Projekte.*** *A híres színész társadalmi ügyekért is elkötelezett.*
1444
**sich ereignen** *(ereignete sich, hat sich ereignet)* 1) ereignete sich 2) haben sich, ereignet 3) ereigneten sich 4) ereignete sich 5) hat sich, ereignet
**A) Történik, bekövetkezik, lezajlik (általában jelentős esemény)** Akkor használjuk, ha valamilyen esemény, történés bekövetkezik, rendszerint váratlanul vagy jelentőségteljes módon. Hivatalos, újságírói, írott nyelvi stílusban jellemző. Gyakran alkalmazzák balesetek, természeti események, illetve történelmi vagy politikai történések leírására. **Jellemző használati területek:** **a) Balesetek és rendkívüli események** Amikor valamilyen váratlan, súlyos vagy figyelemre méltó történés következik be. **b) Történelmi vagy társadalmi események** Olyan események esetén, amelyek valamilyen fordulópontot vagy különleges pillanatot jelentenek. **c) Hivatalos közlemények és sajtónyelv** Gyorshírekben, rendőrségi vagy politikai közleményekben gyakori, formális kifejezésként. 1. ***Gestern ….. ….. auf der Autobahn ein schwerer Unfall.*** *Tegnap súlyos baleset történt az autópályán.* 2. ***In der Geschichte ….. ….. viele bedeutende Ereignisse …..*** *A történelem során sok jelentős esemény zajlott le.* 3. ***In der Nacht ….. ….. mehrere Erdbeben in der Region.*** *Éjjel több földrengés is történt a térségben.* 4. ***Während der Pressekonferenz ….. ….. ein Zwischenfall.*** *A sajtótájékoztató alatt rendkívüli incidens történt.* 5. ***Ein solcher Vorfall ….. ….. hier noch nie …..*** *Ilyen eset még soha nem történt itt.*
1445
**aufklären** *(klärte auf, hat aufgeklärt)* 1) klärte, auf 2) - 3) - 4) klärte, auf 5) aufzuklären
**A) Felvilágosítani, tájékoztatni, tisztázni** Jelentése attól függ, milyen kontextusban használjuk, de általánosságban azt fejezi ki, hogy valamilyen rejtett vagy ismeretlen dolog világossá válik vagy valakinek elmagyarázzák, megértetik vele. **Jellemző használati területek:** **a) Tájékoztatás, felvilágosítás emberek számára** Amikor valakit informálnak egy témáról, különösen érzékeny vagy fontos ügyekben. **b) Rejtély, ügy, bűncselekmény felderítése** Amikor egy rendőrség, hatóság vagy más szerv kiderít egy korábban nem ismert tényt. **c) Félreértés vagy vita tisztázása** Kommunikációs helyzetek, ahol valamit pontosítani kell. 1. ***Die Lehrerin ….. die Schüler über die Gefahren im Internet …..*** *A tanárnő felvilágosította a diákokat az internethasználat veszélyeiről.* 2. ***Die Polizei konnte den Fall nach mehreren Wochen endlich …..*** *A rendőrségnek több hét után végre sikerült felderítenie az ügyet.* 3. ***Er wollte das Missverständnis sofort …..*** *Azonnal tisztázni akarta a félreértést.* 4. ***Die Ärztin ….. den Patienten ausführlich über die Risiken der Operation …..*** *Az orvosnő részletesen tájékoztatta a pácienst a műtét kockázatairól.* 5. ***Das Gespräch diente dazu, offene Fragen …..*** *A beszélgetés célja a nyitott kérdések tisztázása volt.*
1446
**strafrechtlich** … 5) -en
**A) Büntetőjogi, a büntetőjogot érintő** Azt jelenti, hogy valami **a büntetőjog területéhez tartozik**, vagy **büntetőjogi szempontból releváns**. Gyakran használják jogi, rendőrségi vagy igazságszolgáltatási kontextusban. **Jellemző használati területek:** **a) Büntetőeljárások és jogi következmények** Ha egy cselekmény jogilag bűncselekménynek minősül, és büntetőeljárást vonhat maga után. **b) Hivatalos nyilatkozatok, jelentések** Amikor intézmények, például bíróságok vagy rendőrség a cselekmény büntetőjogi aspektusairól beszélnek. **c) Büntetőjogi felelősség megállapítása** Ha egy személy vagy szervezet tette büntetőjogi következményeket vonhat maga után. 1. ***Die Tat ist _….. relevant_ und wird untersucht.*** *A tett büntetőjogilag releváns, és vizsgálat alá kerül.* 2. ***Er wurde _….. zur Verantwortung gezogen_.*** *Büntetőjogi felelősségre vonás alá került.* 3. ***Das Verhalten des Beamten wird nun _….. geprüft_.*** *A hivatalnok viselkedését most büntetőjogi szempontból vizsgálják.* 4. ***_….. gesehen_ liegt ein schweres Vergehen vor.*** *Büntetőjogi szempontból súlyos vétségről van szó.* 5. ***Die _….. Konsequenzen_ können erheblich sein.*** *A büntetőjogi következmények súlyosak lehetnek.*
1447
**gegenüber** *(Vonzat: Datív)*
**A) Valamivel/valakivel szemben (térben vagy viszonyulásban)** Leggyakrabban **elöljárószóként** használatos, és **részes esettel (Dativ)** áll. Jelentése attól függ, hogy **térbeli elhelyezkedést** vagy **valamilyen viszonyulást** fejez-e ki. Tipikus használati helye a **főnév mögött**, de névmás esetén előtte áll. **Jellemző használati területek:** **a) Térbeli elhelyezkedés** Amikor valami valami **másik dologgal szemben** helyezkedik el. **b) Viszonyulás, magatartás valaki/valami iránt** Ha egy személynek vagy dolognak bizonyos **hozzáállása, viselkedése** van valaki vagy valami irányában. **c) Összehasonlítás** Amikor **valamihez képest** történik értékelés, különbség kifejezése. 1. ***Die Bank befindet sich direkt dem Supermarkt …..*** *A bank közvetlenül a szupermarkettel szemben található.* 2. ***Sie war immer sehr freundlich mir …..*** *Mindig nagyon barátságos volt velem szemben.* 3. ***Sein Verhalten ….. Kollegen lässt zu wünschen übrig.*** *A kollégákkal szembeni viselkedése kívánnivalót hagy maga után.* 4. ***….. dem Vorjahr hat sich die Situation verbessert.*** *A tavalyi évhez képest javult a helyzet.* 5. ***Er zeigte viel Mitgefühl ….. den Betroffenen.*** *Sok együttérzést tanúsított az érintettek iránt.*
1448
**Vorkehrung**
**A) Elővigyázatossági intézkedés, óvintézkedés** Olyan előre megtett intézkedést jelent, amelynek célja, hogy megelőzze a bajt, minimalizálja a kockázatot vagy felkészüljön egy lehetséges eseményre. A szó gyakran többes számban fordul elő, különösen hivatalos vagy formális szövegkörnyezetben. **Jellemző használati területek:** **a) Biztonsági intézkedések:** Olyan előzetes lépések, amelyek célja a személyek vagy a környezet védelme (pl. rendezvények, közlekedés, ipari folyamatok során). **b) Egészségügyi elővigyázatosság:** Fertőzések, járványok vagy egészségügyi vészhelyzetek esetén hozott intézkedések. **c) Természeti katasztrófákra való felkészülés:** Például árvíz, földrengés vagy vihar esetén előre megtett lépések. 1. ***Die Regierung hat _strenge ….._ gegen die Ausbreitung der Krankheit _getroffen_.*** *A kormány szigorú óvintézkedéseket hozott a betegség terjedése ellen.* 2. ***Vor dem Sturm wurden zahlreiche _….. zum_ Schutz der Bevölkerung _getroffen_.*** *A vihar előtt számos óvintézkedést tettek a lakosság védelme érdekében.* 3. ***Für das Konzert wurden _umfangreiche Sicherheits….. getroffen_.*** *A koncertre kiterjedt biztonsági intézkedéseket vezettek be.* 4. ***Man sollte rechtzeitig _….. treffen_, um im Notfall vorbereitet zu sein.*** *Időben meg kell tenni az óvintézkedéseket, hogy vészhelyzet esetén felkészült legyen az ember.* 5. ***Die Firma hat _alle notwendigen ….. getroffen_, um Datenverluste zu vermeiden.*** *A cég minden szükséges intézkedést megtett az adatvesztés elkerülésére.*
1449
**umstritten** … 2) -er …
**A) Vitatott, kétséges, ellentmondásos** Olyan személyekre, témákra vagy döntésekre utal, amelyek megítélése erősen megoszlik, és amelyek körül élénk viták zajlanak. **Jellemző használati területek:** **a) Politikai döntések és közéleti kérdések** Vitás törvények, intézkedések vagy politikai szereplők esetében használatos. **b) Tudományos vagy orvosi témák** Ha egy kutatási eredmény, módszer vagy kezelés megítélése nem egyértelmű. **c) Művészeti és kulturális jelenségek** Megosztó műalkotások, rendezők, előadások jellemzésére. 1. ***Die Reform ist _politisch stark ….._*** *A reform politikailag erősen vitatott.* 2. ***Er ist ein ….. Wissenschaftler.*** *Ő egy vitatott tudós.* 3. ***Die Wirksamkeit des Medikaments ist noch …..*** *A gyógyszer hatékonysága még vitatott.* 4. ***Das Bauprojekt gilt als ….., vor allem bei den Anwohnern.*** *Az építési projekt vitatottnak számít, főként a lakók körében.* 5. ***Seine Aussagen zum Thema Klimawandel sind sehr …..*** *Az éghajlatváltozással kapcsolatos kijelentései erősen vitatottak.*
1450
**Aufsichtsrat (der)** *(Aufsichtsräte)* … 3) -s … 5) -s
**A) Felügyelőbizottság** Egy vállalati vagy intézményi szerv, amely ellenőrzési és felügyeleti feladatokat lát el a vezetés munkájával kapcsolatban. Főként nagyvállalatoknál és közintézményeknél találkozunk vele. **Jellemző használati területek:** **a) Vállalatirányítás és részvénytársaságok** A részvényesek által választott testület, amely felügyeli a menedzsment tevékenységét. **b) Közintézmények, nonprofit szervezetek** Állami és civil szférában is működhet hasonló szerepkörrel. **c) Felügyeleti döntéshozatal** Bizonyos stratégiai döntések jóváhagyására jogosult szerv. 1. ***….. hat dem Vorschlag der Geschäftsführung zugestimmt.*** *A felügyelőbizottság jóváhagyta az ügyvezetés javaslatát.* 2. ***In einer Aktiengesellschaft ist der ….. gesetzlich vorgeschrieben.*** *Egy részvénytársaság esetében törvény írja elő a felügyelőbizottság működését.* 3. ***Der neue Vorsitzende des ….. wurde einstimmig gewählt.*** *Az új felügyelőbizottsági elnököt egyhangúlag választották meg.* 4. ***….. überwacht die Einhaltung der Unternehmensstrategie.*** *A felügyelőbizottság felügyeli a vállalati stratégia betartását.* 5. ***Der Bericht des ….. wird auf der Hauptversammlung vorgestellt.*** *A felügyelőbizottság jelentését a közgyűlésen mutatják be.*
1451
**Glaubwürdigkeit (die)** *(Többes szám nincs)*
**A) Hitelesség, megbízhatóság** Arra utal, hogy mennyire tartanak hitelesnek vagy megbízhatónak egy személyt, állítást vagy információforrást. Gyakran használják politikai, tudományos és hétköznapi kontextusban is. **Jellemző használati területek:** **a) Politika és közélet** A politikai szereplők hitelessége a nyilvánosság megítélésében döntő szerepet játszik. **b) Média és információforrások** A hírcsatornák megbízhatósága az információk pontosságán múlik. **c) Személyes és szakmai kapcsolatok** Az egyén őszintesége és következetessége erősítheti vagy gyengítheti hitelességét. 1. ***….. eines Politikers hängt stark von seinem Verhalten ab.*** *Egy politikus hitelessége nagymértékben a viselkedésétől függ.* 2. ***Falsche Informationen _schaden der ….._ eines Nachrichtenportals.*** *A hamis információk ártanak egy híroldal hitelességének.* 3. ***Er _verlor durch_ widersprüchliche Aussagen _an ….._*** *Ellentmondásos kijelentései miatt elveszítette a hitelességét.* 4. ***Wissenschaftliche Studien müssen eine hohe ….. aufweisen.*** *A tudományos tanulmányoknak magas fokú hitelességet kell mutatniuk.* 5. ***Ihre Ehrlichkeit stärkt ihre ….. im Kollegium.*** *Az őszintesége erősíti a hitelességét a kollégái körében.*
1452
**glaubwürdig** … 2) -e … 4) -e …
**A) Hiteles, megbízható, szavahihető** Olyan személyt, állítást vagy forrást ír le, amelyet az emberek könnyen el tudnak hinni, és amelyben megbíznak. Gyakran használják a közéletben, a médiában és a magánéletben egyaránt. **Jellemző használati területek:** **a) Személyek és viselkedés megítélése** Őszinte, következetes emberekre, akiknek a szava súlyt képvisel. **b) Állítások, beszédek, nyilatkozatok értékelése** Hihető vagy elfogadható kijelentések esetén. **c) Információforrások, intézmények hitelessége** Ha megbízható adatokat és állításokat közölnek. 1. ***Seine Erklärung klang sehr …..*** *A magyarázata nagyon hihetőnek tűnt.* 2. ***Sie ist eine ….. Zeugin vor Gericht.*** *Ő egy hiteles tanú a bíróság előtt.* 3. ***Der Bericht wirkte nicht besonders …..*** *A jelentés nem tűnt különösebben megbízhatónak.* 4. ***….. Politiker sind in der Bevölkerung sehr geschätzt.*** *A hiteles politikusokat nagyon nagyra értékeli a lakosság.* 5. ***Das war einfach zu perfekt, um ….. zu sein.*** *Ez túl tökéletes volt ahhoz, hogy hihető legyen.*
1453
**Vorstand (der)** *(Vorstände)*
**A) Igazgatóság, vezetőség** Egy szervezet vagy vállalat vezető testülete, amely felelős a stratégiai döntésekért és a napi szintű működés irányításáért. Leggyakrabban cégeknél, egyesületeknél vagy alapítványoknál használják. **Jellemző használati területek:** **a) Vállalati igazgatóság** A legfőbb döntéshozó szerv cégeknél, különösen részvénytársaságoknál. **b) Egyesületek, alapítványok vezetése** Az ügyek intézéséért felelős választott testület. **c) Politikai vagy társadalmi szervezetek irányítása** A stratégiai és szervezeti működés vezetése. 1. ***….. der Firma tagt einmal im Monat.*** *A cég igazgatósága havonta egyszer ülésezik.* 2. ***Im ….. sitzen drei erfahrene Manager.*** *A vezetőségben három tapasztalt menedzser foglal helyet.* 3. ***Der neue …..svorsitzende wurde einstimmig gewählt.*** *Az új igazgatósági elnököt egyhangúlag választották meg.* 4. ***….. des Vereins hat über die Anschaffung abgestimmt.*** *Az egyesület vezetősége szavazott a beszerzésről.* 5. ***Laut ….. wird es keine Entlassungen geben.*** *A vezetőség szerint nem lesznek elbocsátások.*
1454
**Auskunft (die)** *(Auskünfte)*
**A) Felvilágosítás, tájékoztatás, információ** Olyan információt jelent, amelyet kérésre adnak vagy kapnak, különösen hivatalos vagy intézményi kontextusban. Használják személyes kérdésekre adott válaszként is. **Jellemző használati területek:** **a) Hivatalos vagy intézményi tájékoztatás** Hatóságok, hivatalok, irodák által adott információ. **b) Személyes információkérés** Közvetlen kérdésre adott szóbeli válasz. **c) Információs pult vagy szolgálat** Olyan hely, ahol tájékoztatást adnak (pl. pályaudvaron). 1. ***Können Sie mir bitte _eine ….. über_ die Öffnungszeiten _geben_?*** *Tudna felvilágosítást adni a nyitvatartási időről?* 2. ***….. am Bahnhof war sehr hilfsbereit.*** *A pályaudvari információs szolgálat nagyon segítőkész volt.* 3. ***Er verweigerte jede _….. zu_ dem Vorfall.*** *Nem volt hajlandó semmilyen információt adni az esetről.* 4. ***Laut ….. des Arztes ist die Behandlung abgeschlossen.*** *Az orvos tájékoztatása szerint a kezelés befejeződött.* 5. ***Man bekommt dort schnell und zuverlässig …..*** *Ott gyorsan és megbízhatóan lehet információt kapni.*
1455
**jeglich** 1) -er 2) -e 3) -e 4) -e 5) -er
**A) Bármilyen, bármiféle, mindenféle** Választékos, formális szó, amely arra utal, hogy valami minden lehetséges esetre vagy típusra vonatkozik. Gyakran tagadással együtt használják, különösen hivatalos vagy jogi nyelvben. **Jellemző használati területek:** **a) Jogi, hivatalos szövegek** Minden eshetőség vagy lehetőség kizárása. **b) Korlátozás és kizárás** Minden lehetséges változat elutasítása vagy tiltása. **c) Általános érvényű kijelentések** Különféle esetek, formák lefedése. 1. ***….. Zugang zum Gelände ist ohne Genehmigung verboten.*** *Bármiféle belépés a területre engedély nélkül tilos.* 2. ***Der Veranstalter übernimmt keine Verantwortung für ….. Schäden.*** *A szervező semmiféle kárért nem vállal felelősséget.* 3. ***….. Nutzung der Daten bedarf der ausdrücklichen Zustimmung.*** *Az adatok bármilyen felhasználása kifejezett hozzájárulást igényel.* 4. ***….. Form der Diskriminierung wird nicht toleriert.*** *A diszkrimináció minden formáját elutasítjuk.* 5. ***In diesem Bereich ist ….. Kontakt mit Chemikalien zu vermeiden.*** *Ezen a területen mindenféle érintkezést el kell kerülni a vegyszerekkel.*
1456
**Befehl (der)** *(Befehle)*
**A) Parancs, utasítás** Olyan rendelkezés, amelyet általában egy felettes ad ki, és amelynek teljesítése kötelező. Használata gyakori a hadseregben, hivatalos szerveknél és technikai kontextusban is. **Jellemző használati területek:** **a) Katonai és rendőrségi utasítások** Felettes által kiadott parancsok végrehajtása. **b) Hivatali és technikai parancsok** Szoftveres, számítógépes, illetve hivatalos környezet. **c) Hétköznapi túlzott utasításadás** Főként szigorú, követelőző hangnem esetén. 1. ***Der Soldat _führte den ….._ seines Vorgesetzten ohne zu zögern _aus_.*** *A katona habozás nélkül végrehajtotta a felettese parancsát.* 2. ***Der Offizier _gab den ….. zum_ Rückzug.*** *A tiszt kiadta a visszavonulási parancsot.* 3. ***Sie erwartete, dass alle ihre _….._ sofort _befolgt werden_.*** *Elvárta, hogy minden parancsát azonnal végrehajtsák.* 4. ***Der Computer _reagiert nicht auf den ….._*** *A számítógép nem reagál a parancsra.* 5. ***Ich brauche keine ….., ich weiß selbst, was zu tun ist.*** *Nincs szükségem parancsokra, tudom, mit kell tennem.*
1457
**Vorgesetzte (der / die)** *(Vorgesetzten)* 1) -r 2) - 3) -n 4) -n 5) Vorgesetztem
**A) Felettes, vezető, közvetlen főnök** Olyan személy, aki munkahelyi vagy szervezeti hierarchiában magasabb pozícióban van, és irányítja, ellenőrzi a beosztottakat. **Jellemző használati területek:** **a) Munkahelyi hierarchia** Beosztottakat irányító személy a mindennapi munkában. **b) Katonai és rendvédelmi szervezetek** Parancsnoki láncban magasabb rendfokozatú személy. **c) Hivatalos szövegkörnyezet** Szabályzatokban, szerződésekben gyakori. 1. ***Mein ….. hat mir neue Aufgaben übertragen.*** *A felettesem új feladatokat bízott rám.* 2. ***….. lobte das Team für die gute Zusammenarbeit.*** *A női vezető megdicsérte a csapatot a jó együttműködésért.* 3. ***Bei Problemen sollte man sich zuerst an den ….. wenden.*** *Probléma esetén először a feletteshez kell fordulni.* 4. ***….. entschieden über die Urlaubsplanung.*** *A vezetők döntöttek a szabadságolási tervről.* 5. ***Zwischen Mitarbeiter und ….. herrscht gegenseitiger Respekt.*** *Az alkalmazott és a felettes között kölcsönös tisztelet van.*
1458
**Abbruch (der)** *(Abbrüche)*
**A) Megszakítás, félbeszakítás** Olyan helyzetet jelöl, amikor egy folyamat, esemény vagy tevékenység hirtelen vagy szándékosan megszakad. Gyakran használják tárgyalások, tanulmányok vagy események megszakítására. **Jellemző használati területek:** **a) Tárgyalások és kapcsolatok megszakítása** Diplomáciai, üzleti vagy személyes kapcsolatok megszakadása. **b) Rendezvények, események félbeszakadása** Külső tényezők miatti leállás (pl. időjárás, technikai hiba). **c) Tanulmányok vagy képzés abbahagyása** Ha valaki hivatalosan megszakítja tanulmányait vagy gyakornoki programját. 1. ***Der plötzliche ….. der Verhandlungen überraschte alle Beteiligten.*** *A tárgyalások hirtelen megszakítása minden érintettet meglepett.* 2. ***Wegen des starken Regens kam es zum ….. des Fußballspiels.*** *Az erős eső miatt félbeszakadt a focimeccs.* 3. ***….. ihres Studiums fiel ihr sehr schwer.*** *Nagyon nehezére esett megszakítani a tanulmányait.* 4. ***….. der Beziehung kam für ihn völlig unerwartet.*** *A kapcsolat megszakadása teljesen váratlanul érte.* 5. ***….. der Bauarbeiten verzögert das gesamte Projekt.*** *Az építési munkálatok megszakadása késlelteti az egész projektet.* **B) Bontás, lebontás, lerombolás** Ebben az értelemben épületek, építmények, szerkezetek szándékos elbontását, lebontását vagy eltávolítását jelöli. **Jellemző használati területek:** **a) Épületek lebontása** Épületek, házak vagy ipari létesítmények bontási munkálatai. **b) Városrendezés, területfejlesztés** Régi építmények elbontása új építési projektek céljából. **c) Műszaki bontás** Szerkezetek, gépek vagy technikai elemek szándékos szétbontása. 6. ***….. des alten Hauses begann heute früh.*** *Ma reggel elkezdték a régi ház lebontását.* 7. ***….. der Brücke dauerte mehrere Wochen.*** *A híd bontása több hétig tartott.* 8. ***Für den geplanten Neubau ist der ….. des Gebäudes notwendig.*** *A tervezett új épülethez el kell bontani az épületet.* 9. ***….. veralteter Industrieanlagen gehört zum Projekt.*** *Az elavult ipari létesítmények bontása része a projektnek.* 10. ***….. wurde von einer Spezialfirma durchgeführt.*** *A bontást egy speciális cég végezte el.*
1459
**genießen** *(genoss, hat genossen)* 1) haben, genossen 2) genießt 3) genoss 4) genießt 5) habe, genossen
**A) Élvezni (élményt, érzést, helyzetet)** Akkor használjuk, amikor valaki pozitív érzéssel, örömmel él át valamilyen tevékenységet, helyzetet vagy állapotot. Ez lehet fizikai (pl. étel, ital), de átvitt értelmű is (pl. csend, nyugalom, szabadság). **Jellemző használati területek:** **a) Ételek és italok élvezete** Az ízek, illatok, gasztronómiai élmények örömteli megélése. **b) Élmények és környezeti hatások élvezete** Pl. utazás, természet, napfény vagy csend élvezete. **c) Absztrakt dolgok élvezete** Szabadság, nyugalom, hírnév, megbecsülés – ezek tudatos, pozitív átélése. 1. ***Im Urlaub _….._ wir das gute _Essen und die Sonne_ …..*** *A nyaraláson élveztük a finom ételeket és a napsütést.* 2. ***Er _….. jeden Moment_ mit seiner Familie.*** *Minden pillanatot élvez a családjával.* 3. ***Sie _….. die Ruhe_ am frühen Morgen.*** *Élvezte a kora reggeli csendet.* 4. ***Nach dem Erfolg _….._ er _hohes Ansehen_ in der Branche.*** *A siker után nagy megbecsülésnek örvend az iparágban.* 5. ***Ich ….. den Spaziergang im Wald sehr …..*** *Nagyon élveztem az erdei sétát.*
1460
**Auswahlverfahren (das)** *(Auswahlverfahren)*
**A) Kiválasztási eljárás, felvételi folyamat** Olyan hivatalos vagy intézményesített folyamat, amely során egy adott pozícióra, képzésre vagy lehetőségre jelentkező személyek közül **kiválasztják a legmegfelelőbbet**. A döntés különböző kritériumok és módszerek alapján történik. **Jellemző használati területek:** **a) Álláspályázatok és munkaerő-felvétel** Kiválasztási folyamat egy pozíció betöltésére, például több fordulós interjúkkal vagy tesztekkel. **b) Felsőoktatási és képzési intézmények felvételije** Felvételi eljárás, amely során vizsgálatok, pontszámítás vagy motivációs tényezők döntenek. **c) Közszolgálati és hivatalos pályázatok** Szabályozott folyamat versenyvizsgákkal, meghatározott értékelési szempontokkal. 1. ***….. für die Stelle umfasst mehrere Interviewrunden.*** *A pozícióhoz tartozó kiválasztási folyamat több interjúkörből áll.* 2. ***Viele Universitäten _führen\ ein strenges _….. durch_.*** *Sok egyetem szigorú felvételi eljárást alkalmaz.* 3. ***Im ….. werden nicht nur Fachkenntnisse, sondern auch soziale Kompetenzen bewertet.*** *A kiválasztási folyamat során nemcsak a szaktudást, hanem a szociális készségeket is értékelik.* 4. ***Die Bewerber müssen _sich einem mehrstufigen ….. stellen_.*** *A jelentkezőknek többlépcsős kiválasztási eljáráson kell átesniük.* 5. ***….. ist transparent und folgt klaren Kriterien.*** *A kiválasztási folyamat átlátható, és egyértelmű szempontok szerint zajlik.*
1461
*Verbeamtung (die)*
**A) Köztisztviselővé, hivatalnokká való kinevezés (állami alkalmazotti jogviszonyba vétel)** Azt a hivatalos folyamatot jelöli, amelynek során valakit **közalkalmazottból vagy más munkaviszonyból hivatásos köztisztviselővé** neveznek ki, általában **életre szóló jogviszonnyal**. Ez Németországban különleges jogállást és stabil foglalkoztatási feltételeket jelent. **Jellemző használati területek:** **a) Állami oktatás és közigazgatás** Tanárok, rendőrök, adóhatósági dolgozók vagy bírók verbeamtungja a közszolgálatban. **b) Jogállási és munkaügyi szabályozás** A jogi státusz megváltozása: munkaviszonyból köztisztviselői jogviszonyba kerülés. **c) Politikai és szakmai vita** A verbeamtung rendszere gyakori vitatéma a közszolgálati reformok és társadalmi igazságosság szempontjából. 1. ***….. bringt viele Vorteile wie Arbeitsplatzsicherheit und gute Altersvorsorge mit sich.*** *A köztisztviselővé válás számos előnnyel jár, például munkahelyi biztonsággal és jó nyugdíjellátással.* 2. ***Nicht alle Lehrer _erhalten_ automatisch _eine ….._*** *Nem minden tanár kap automatikusan köztisztviselői kinevezést.* 3. ***Vor der ….. müssen gesundheitliche Eignungstests bestanden werden.*** *A köztisztviselői kinevezés előtt egészségügyi alkalmassági vizsgálatokon kell megfelelni.* 4. ***….. erfolgt in der Regel nach einer mehrjährigen Probezeit.*** *A kinevezés általában többéves próbaidő után történik meg.* 5. ***In der Politik wird derzeit über die Abschaffung der ….. diskutiert.*** *A politikában jelenleg a köztisztviselővé válás megszüntetéséről folyik vita.*
1462
**anstreben** *(strebte an, hat angestrebt)* 1) strebt, an 2) streben, an 3) strebt, an 4) streben, an 5) strebt, an
**A) Törekedni valamire, célul kitűzni valamit** Akkor használják, amikor valaki **tudatosan és aktívan törekszik** egy cél elérésére – ez lehet karriercél, vizsga, pozíció, reform, vagy általános fejlődési irány. A szó gyakran **absztrakt célokra** utal, különösen formális vagy írott szövegekben. **Jellemző használati területek:** **a) Szakmai és karrier célok** Pozíciók, előléptetések vagy szakmai elismerések elérésére való törekvés. **b) Oktatás és képzés** Tanulmányok, fokozatok vagy vizsgák megszerzésére irányuló célok. **c) Társadalmi, politikai vagy szervezeti célkitűzések** Reformok, változások vagy fejlődés elérésének szándéka. 1. ***Er ….. eine Führungsposition im Unternehmen …..*** *Vezetői pozícióra törekszik a vállalatnál.* 2. ***Viele Studierende ….. einen Masterabschluss …..*** *Sok diák mesterdiploma megszerzésére törekszik.* 3. ***Die Regierung ….. eine umfassende Reform des Bildungssystems …..*** *A kormány az oktatási rendszer átfogó reformját tűzte ki célul.* 4. ***Wir ….. eine langfristige Zusammenarbeit mit dem Partnerunternehmen …..*** *Hosszú távú együttműködésre törekszünk a partnercéggel.* 5. ***Das Unternehmen ….. nachhaltiges Wachstum …..*** *A vállalat fenntartható növekedést kíván elérni.*
1463
**hoheitlich** … 2) -er 3) -e 4) -e 5) -en
**A) Hatalmi, állami, közhatalmi jellegű** Olyan **állami vagy hivatalos tevékenységekre** használják, amelyek **közhatalmi jogosítványon** alapulnak – tehát amikor az állam **jogalkotó, igazságszolgáltató vagy közigazgatási** szerepében jár el. Leggyakrabban **jogi, közigazgatási vagy politikai szövegkörnyezetben** fordul elő. **Jellemző használati területek:** **a) Közhatalmi tevékenységek** Az állam nevében végzett intézkedések, például engedélyezés, ellenőrzés, bírságolás. **b) Jogszabályi és közigazgatási összefüggések** Ha egy szerv vagy intézkedés törvény által biztosított hatalom alapján jár el. **c) Nemzetközi jog és állami szuverenitás** Olyan esetek, amikor az állam külső vagy belső hatáskörét gyakorolja. 1. ***Das Finanzamt handelt bei der Steuerfestsetzung …..*** *Az adóhivatal közhatalmi jogosítvánnyal jár el az adók megállapításakor.* 2. ***Die Polizei darf nur im Rahmen ….. Aufgaben eingreifen.*** *A rendőrség csak közhatalmi feladatkörében avatkozhat be.* 3. ***Die _….. Gewalt_ liegt beim Staat.*** *A közhatalmi jogkör az államot illeti meg.* 4. ***Die Ausstellung von Reisepässen ist eine ….. Aufgabe.*** *Az útlevelek kiadása közhatalmi feladat.* 5. ***Internationale Organisationen dürfen keine _….. Befugnisse ausüben_, wenn sie nicht ausdrücklich übertragen wurden.*** *A nemzetközi szervezetek nem gyakorolhatnak közhatalmi jogköröket, ha azokat kifejezetten nem ruházták rájuk.*
1464
**Urteil (das)** *(Urteile)*
**A) Ítélet, bírósági döntés** Jogi kontextusban **bírósági határozatot** jelent, amelyben egy bíró vagy testület döntést hoz egy jogvitában. Ez lehet büntető-, polgári vagy más eljárás eredménye. **Jellemző használati területek:** **a) Büntetőjog és polgári jog** Bíróság által hozott jogerős döntések: elítélés, felmentés, kártérítési kötelezettség stb. **b) Jogviták és perek lezárása** A felek közötti jogi konfliktus hivatalos lezárása. **c) Fellebbezési és jogorvoslati eljárások** Korábbi ítéletek felülvizsgálata vagy megerősítése. 1. ***_….._ wurde heute vom Gericht _verkündet_.*** *Az ítéletet ma hirdette ki a bíróság.* 2. ***Er legte Berufung gegen das ….. ein.*** *Fellebbezést nyújtott be az ítélet ellen.* 3. ***….. fiel überraschend milde aus.*** *Az ítélet meglepően enyhe lett.* 4. ***Nach dem ….. musste die Firma Schadenersatz zahlen.*** *Az ítélet szerint a cégnek kártérítést kellett fizetnie.* 5. ***Das oberste Gericht _bestätigte das ….._ der Vorinstanz.*** *A legfelsőbb bíróság megerősítette az alsóbb fokú ítéletet.* **B) Vélemény, megítélés** Hétköznapi vagy elvontabb értelemben jelentheti valakinek a **véleményét, értékítéletét vagy megállapítását** egy témával, személlyel kapcsolatban. **Jellemző használati területek:** **a) Személyes véleményalkotás** Az emberek értékelik egymás viselkedését, megjelenését, döntéseit. **b) Társadalmi vagy szakmai megítélés** Nyilvános értékítéletek, kritikai vélemények. **c) Közvetlen megállapítások, ítéletek** A tények vagy körülmények alapján tett következtetések. 6. ***Sein ….. über den Film war sehr positiv.*** *Nagyon pozitív véleménye volt a filmről.* 7. ***Man sollte _sich_ kein _vorschnelles ….. bilden_.*** *Nem szabad elhamarkodott ítéletet alkotni.* 8. ***Ihr ….. über das Verhalten ihres Chefs fiel hart aus.*** *Keményen megítélte a főnöke viselkedését.* 9. ***Nach dem ersten Eindruck sollte man kein _endgültiges ….. fällen_.*** *Az első benyomás alapján nem szabad végleges ítéletet hozni.* 10. ***….. der Experten war eindeutig.*** *A szakértők véleménye egyértelmű volt.*
1465
**Entschluss (der)** *(Entschlüsse)*
**A) Elhatározás, döntés** Egy tudatosan meghozott, átgondolt **személyes döntésre vagy elhatározásra** utal. Nem csupán vélemény vagy gondolat, hanem egy konkrét szándék, amely cselekvéshez vezethet. Általában fontos, komoly döntésekkel kapcsolatban használják – például munkahelyváltás, költözés, életmódbeli változás stb. **Jellemző használati területek:** **a) Magánéleti döntések** Olyan elhatározások, amelyek a személyes életet befolyásolják. **b) Pályaválasztás, karrierrel kapcsolatos döntések** Tudatosan meghozott döntések a jövő alakítására. **c) Fontos változások előkészítése** Átgondolt döntés, amelyet hosszabb mérlegelés előz meg. 1. ***Nach langem Überlegen _fasste_ sie _den ….._, ins Ausland zu gehen.*** *Hosszú töprengés után elhatározta, hogy külföldre megy.* 2. ***Sein ….., das Studium abzubrechen, kam für alle überraschend.*** *A döntése, hogy megszakítja a tanulmányait, mindenkit meglepett.* 3. ***….. fiel ihr nicht leicht, aber sie wusste, dass es das Richtige war.*** *Nem volt könnyű meghozni a döntést, de tudta, hogy ez a helyes.* 4. ***Wir _stehen hinter deinem ….._ und unterstützen dich.*** *Támogatjuk az elhatározásodat, és melletted állunk.* 5. ***….. wurde nach einem intensiven Gespräch getroffen.*** *Az elhatározás egy alapos beszélgetés után született meg.*
1466
**Losverfahren (das)** *(Losverfahren)*
**A) Sorsolásos eljárás, sorsolás útján történő kiválasztás** Olyan eljárást jelöl, amelyben a döntést **sorsolás útján** hozzák meg – nem szubjektív megítélés, vizsgaeredmény vagy más mérhető teljesítmény alapján. Gyakran alkalmazzák **túljelentkezés esetén** például iskolai felvételiknél, lakáselosztásnál vagy egyéb korlátozott férőhelyű lehetőségeknél. **Jellemző használati területek:** **a) Egyetemi és iskolai felvételi** Amikor a jelentkezők száma meghaladja a férőhelyek számát, a helyek sorsolással dőlnek el. **b) Lakáselosztás és szociális támogatás** Szociális bérlakások vagy juttatások elosztása sorsolással történik. **c) Hivatalos vagy állami pályázatok** Amikor az azonos jogosultságú pályázók közül nem lehet máshogy dönteni. 1. ***Bei Studiengängen mit Zulassungsbeschränkung kommt manchmal ein ….. zum Einsatz.*** *Olyan szakokon, ahol felvételi korlát van, néha sorsolásos eljárást alkalmaznak.* 2. ***Ich habe durch das ….. einen Platz an der Universität bekommen.*** *Sorsolással jutottam be az egyetemre.* 3. ***…. entscheidet unabhängig von den Schulnoten.*** *A sorsolásos eljárás a jegyektől függetlenül dönt.* 4. ***Die Teilnahme am ….. ist nur nach fristgerechter Bewerbung möglich.*** *A sorsoláson való részvétel csak határidőre beadott jelentkezéssel lehetséges.* 5. ***Im Wohnungsamt wurde das _….. eingesetzt_, um die knappen Wohnungen gerecht zu verteilen.*** *A lakásügyi hivatal sorsolással osztotta szét az alig rendelkezésre álló lakásokat.*
1467
**Geldstrafe (die)**
**A) Pénzbírság, pénzbüntetés** Egy olyan **büntetés**, amelyet **valamilyen jogsértésért pénzösszeg formájában szabnak ki**. Gyakran fordul elő bírósági ítéletek részeként vagy szabálysértések esetén, például közlekedési szabályok megsértésénél. **Jellemző használati területek:** **a) Büntetőjogi ítéletek** A bíróság ítéletének részeként, kisebb bűncselekmények esetén. **b) Szabálysértések és közigazgatási bírságok** Közlekedési szabályszegések, adózási mulasztások stb. **c) Cégek vagy jogi személyek bírságolása** Amikor vállalatokat büntetnek meg törvénysértés vagy szabályszegés miatt. 1. ***Der Fahrer musste eine hohe ….. wegen zu schnellen Fahrens zahlen.*** *A sofőrnek gyorshajtás miatt magas pénzbüntetést kellett fizetnie.* 2. ***Das Gericht _verhängte eine ….. in Höhe von_ 5000 Euro.*** *A bíróság 5000 eurós pénzbírságot szabott ki.* 3. ***Bei Steuerhinterziehung droht eine _empfindliche ….._*** *Adócsalás esetén súlyos pénzbüntetés fenyeget.* 4. ***Die Firma erhielt eine ….. wegen Umweltverstößen.*** *A cég pénzbírságot kapott környezetszennyezés miatt.* 5. ***Er konnte die ….. nicht rechtzeitig bezahlen und musste eine Ersatzfreiheitsstrafe antreten.*** *Nem tudta időben kifizetni a pénzbüntetést, ezért elzárásra ítélték helyette.*
1468
**Gefängnisstrafe (die)**
**A) Szabadságvesztés, börtönbüntetés** Olyan **büntetés**, amely során az elítéltet **szabadságvesztésre ítélik**, és egy meghatározott ideig börtönben kell tartózkodnia. Súlyosabb bűncselekmények esetén alkalmazzák, általában bírósági ítélet alapján. **Jellemző használati területek:** **a) Büntetőjogi ítéletek súlyos bűncselekmények esetén** Pl. rablás, testi sértés, csalás vagy gyilkosság esetén. **b) Feltétel nélküli és felfüggesztett börtönbüntetések** Különbséget tesznek az azonnal letöltendő és a próbaidőre felfüggesztett ítéletek között. **c) Bűnismétlés és elrettentő ítéletek** Visszaesők esetén súlyosabb szabadságvesztés is kiszabható. 1. ***Der Täter wurde _zu einer_ dreijährigen _….. verurteilt_.*** *Az elkövetőt három év börtönbüntetésre ítélték.* 2. ***Für den Betrug _droht eine ….. von_ bis zu fünf Jahren.*** *A csalásért akár öt év szabadságvesztés is kiszabható.* 3. ***_….. wurde zur Bewährung ausgesetzt_.*** *A börtönbüntetést felfüggesztették próbaidőre.* 4. ***Nach mehreren Vergehen _erhielt_ er schließlich _eine ….._*** *Több vétség után végül börtönbüntetést kapott.* 5. ***Die Richterin entschied sich für _eine ….. ohne Bewährung_.*** *A bírónő felfüggesztés nélküli szabadságvesztés mellett döntött.*
1469
**sicherstellen** *(stellte sicher, hat sichergestellt)* 1) stellt sicher 2) sichergestellt 3) - 4) stellte, sicher 5) -
**A) Biztosítani valamit, gondoskodni róla** Azt jelenti, hogy valaki **gondoskodik valaminek a meglétéről vagy zavartalan működéséről**, vagy olyan intézkedést tesz, amely **biztosítja egy folyamat, feltétel vagy helyzet fennállását**. Nagyon gyakori hivatalos, jogi, technikai vagy szervezési kontextusban. **Jellemző használati területek:** **a) Folyamatok és működés biztosítása** Olyan helyzetek, amikor egy rendszer, szolgáltatás vagy működés zavartalanságát kell biztosítani. **b) Erőforrások és feltételek biztosítása** Valamilyen eszköz, adat, információ vagy egyéb szükséges feltétel rendelkezésre állásáról gondoskodni. **c) Jog és rend fenntartása, lefoglalás** A rendőrség, hatóságok által végzett lefoglalás, illetve bizonyíték vagy tárgy biztosítása bűnügyek során. 1. ***Das Unternehmen ….. ….., dass alle Daten regelmäßig gesichert werden.*** *A vállalat gondoskodik arról, hogy minden adatot rendszeresen lementsenek.* 2. ***Die Versorgung der Bevölkerung mit Trinkwasser wurde …..*** *Biztosították a lakosság ivóvízellátását.* 3. ***Wir müssen ….., dass das Projekt pünktlich abgeschlossen wird.*** *Biztosítanunk kell, hogy a projekt időben befejeződjön.* 4. ***Die Polizei ….. bei der Durchsuchung mehrere Beweismittel …..*** *A rendőrség több bizonyítékot lefoglalt a házkutatás során.* 5. ***Die Regierung will mit neuen Maßnahmen die Stabilität des Marktes …..*** *A kormány új intézkedésekkel akarja biztosítani a piac stabilitását.*
1470
**abmahnen** *mahnte ab, hat abgemahnt* 1) mahnte, ab 2) abgemahnt 3) mahnte, ab 4) abgemahnt 5) mahnte, ab
**A) Felszólítani, figyelmeztetni, (hivatalosan) rendre utasítani** Azt jelenti, hogy valakit hivatalosan figyelmeztetnek egy helytelen vagy jogsértő magatartás miatt. Célja általában az, hogy az érintett fél változtasson a viselkedésén, és elkerülje a további jogi lépéseket. Különösen gyakori a munkajogban, versenyjogban, szerzői jogi vitákban. **Jellemző használati területek:** **a) Munkahelyi figyelmeztetés** Ha egy munkáltató hivatalos írásbeli figyelmeztetést küld egy alkalmazottnak. **b) Jogi eljárás előtti felszólítás** Ha például egy ügyvéd felszólít valakit szerzői jogsértés, versenyszabály megsértése vagy más jogsértés miatt. **c) Versenyjogi és fogyasztóvédelmi esetek** Ha egy cég a versenytársát törvénytelen reklám vagy tisztességtelen üzleti gyakorlat miatt szólítja fel a jogsértés abbahagyására. 1. ***Der Arbeitgeber ….. den Mitarbeiter wegen wiederholten Zuspätkommens …..*** *A munkáltató figyelmeztette az alkalmazottat ismételt késés miatt.* 2. ***Die Firma wurde wegen irreführender Werbung …..*** *A céget megtévesztő reklám miatt szólították fel.* 3. ***Der Anwalt ….. den Onlineshop wegen eines Impressumsfehlers …..*** *Az ügyvéd felszólította a webáruházat az impresszumban lévő hiba miatt.* 4. ***Wenn man ….. wird, sollte man die Forderungen genau prüfen.*** *Ha az embert figyelmeztetik, alaposan meg kell vizsgálnia a követeléseket.* 5. ***Der Wettbewerber ….. den Händler wegen eines Verstoßes gegen das Preisrecht …..*** *A versenytárs figyelmeztette a kereskedőt az árszabályozás megsértése miatt.*
1471
**verklagen** *(verklagte, hat verklagt)* 1) verklagte 2) verklagt 3) verklagte 4) verklagt 5) -
**A) Beperelni, bíróság elé citálni** Jogi útra terelni egy ügyet valaki ellen, vagyis beperelni egy személyt vagy szervezetet, mert az állítólagosan megszegte a törvényt, szerződést, vagy más módon kárt okozott. **Jellemző használati területek:** **a) Polgári jogi perek** Magánszemélyek vagy cégek közti peres ügyek. **b) Munkajogi és bérviták** Alkalmazottak vagy munkáltatók közti jogviták. **c) Fogyasztói és szerzői jogi viták** Perek hibás termék, szerzői jog megsértése vagy szolgáltatási panaszok miatt. 1. ***Der Mieter ….. den Vermieter wegen Schimmelbefalls in der Wohnung.*** *A bérlő beperelte a főbérlőt a lakásban kialakult penész miatt.* 2. ***Sie wurde von einem ehemaligen Geschäftspartner …..*** *Egy korábbi üzlettársa perelte be.* 3. ***Der Autor ….. das Magazin wegen Urheberrechtsverletzung.*** *A szerző beperelte a magazint szerzői jog megsértése miatt.* 4. ***Das Unternehmen wurde wegen Diskriminierung …..*** *A céget diszkrimináció miatt perelték be.* 5. ***Er drohte damit, die Firma zu ….., wenn keine Entschädigung erfolgt.*** *Megfenyegette a céget, hogy beperli, ha nem kap kártérítést.*
1472
**Urheberrecht (das)** *(Általában nincs többes száma)*
**A) Szerzői jog** Olyan jogi fogalom, amely a szellemi alkotások – például művészeti, irodalmi vagy tudományos művek – szerzőit illeti meg, és biztosítja számukra a felhasználás, terjesztés és jogvédelem lehetőségét. **Jellemző használati területek:** **a) Művészeti és kulturális alkotások védelme** Művek jogosulatlan másolása vagy terjesztése elleni védelem. **b) Digitális tartalmak és média** Online anyagok (pl. videók, zenék) szerzői jogi szabályozása. **c) Oktatás, kiadás és publikációk** Tankönyvek, cikkek idézésének és másolásának jogi keretei. 1. ***….. schützt die geistigen Werke von Autoren und Künstlern.*** *A szerzői jog védi az írók és művészek szellemi alkotásait.* 2. ***Die Nutzung des Liedes ohne Erlaubnis _verletzt das ….._*** *A dal engedély nélküli felhasználása sérti a szerzői jogot.* 3. ***Im Internet kommt es häufig zu _…..sverletzungen_.*** *Az interneten gyakran előfordulnak szerzői jogsértések.* 4. ***Der Autor hat das alleinige ….. an seinem Werk.*** *A szerző kizárólagos szerzői joggal rendelkezik a művére.* 5. ***….. bleibt auch nach dem Tod des Autors für eine bestimmte Zeit bestehen.*** *A szerzői jog a szerző halála után is fennmarad egy ideig.*
1473
**Behandlung (die)**
**A) Kezelés (orvosi, egészségügyi)** Ebben az értelemben valamely betegség vagy tünet orvosi ellátását, terápiáját jelenti. A szó kiterjed gyógyszeres, fizikai, pszichológiai vagy sebészi kezelésekre is. **Jellemző használati területek:** **a) Orvosi ellátás** Betegségek vagy sérülések gyógyítása orvosi eszközökkel. **b) Pszichológiai kezelés** Mentális problémák terápiás kezelése. **c) Klinikai és kórházi kontextus** Kezelési tervek, kezelési időszakok dokumentálása és alkalmazása. 1. ***….. hat sofort nach der Diagnose begonnen.*** *A kezelést azonnal a diagnózis után megkezdték.* 2. ***Für die ….. der Krankheit sind mehrere Therapien notwendig.*** *A betegség kezeléséhez többféle terápia szükséges.* 3. ***Er _befindet sich_ wegen Depressionen _in …._.*** *Depresszió miatt kezelés alatt áll.* 4. ***….. zeigte bereits nach wenigen Tagen Wirkung.*** *A kezelés már néhány nap után hatást mutatott.* 5. ***Nach der Operation folgt eine intensive ….. im Krankenhaus.*** *A műtét után intenzív kórházi kezelés következik.* **B) Bánásmód, elbánás, hozzáállás** Ebben az értelemben arra utal, ahogyan egy személyt vagy csoportot mások részéről kezelnek – lehet tiszteletteljes, méltányos, de akár igazságtalan vagy durva is. **Jellemző használati területek:** **a) Társadalmi és munkahelyi kapcsolatok** A személyek közötti viszonyulás és hozzáállás módja. **b) Jog vagy etikai kérdések kontextusában** Tisztességes bánásmód, emberi jogok, egyenlő bánásmód. **c) Ügyfélszolgálat és szolgáltatások értékelése** Ahogyan egy intézmény vagy cég bánik az ügyfelekkel. 6. ***Die _ungleiche ….._ der Bewerber führte zu Kritik.*** *A pályázók egyenlőtlen bánásmódja kritikát váltott ki.* 7. ***Jeder hat das Recht auf eine _faire ….._*** *Mindenkinek joga van a méltányos bánásmódhoz.* 8. ***Die _freundliche ….._ der Gäste wurde besonders gelobt.*** *A vendégek barátságos fogadtatását különösen dicsérték.* 9. ***Die _harte ….._ durch die Polizei wurde später untersucht.*** *A rendőrség kemény fellépését később kivizsgálták.* 10. ***Kinder verdienen eine respektvolle und geduldige …..*** *A gyerekeket tiszteletteljes és türelmes bánásmódban kell részesíteni.*
1474
**ermöglichen** *(ermöglichte, hat ermöglicht)* 1) ermöglicht 2) ermöglichte 3) ermöglicht 4) ermöglichte 5) -
**A) Lehetővé tenni, megteremteni a feltételeit valaminek** Akkor használjuk, amikor valaki vagy valami lehetővé tesz egy eseményt, cselekvést vagy állapotot. A cselekvő nem maga hajtja végre a dolgot, hanem hozzájárul ahhoz, hogy az megtörténhessen. Gyakran használják fejlesztések, intézkedések, támogatások vagy technikai lehetőségek kapcsán. **Jellemző használati területek:** **a) Hozzáférés vagy részvétel biztosítása** Például oktatáshoz, információhoz, eseményekhez való hozzáférés lehetővé tétele. **b) Fejlesztések, technikai megoldások** Amikor egy technológiai újítás lehetőséget nyújt valamire. **c) Támogatás, anyagi vagy intézményi háttér biztosítása** A körülmények megteremtése valamilyen cél vagy siker érdekében. 1. ***Die neue Software ….. eine schnellere Datenverarbeitung.*** *Az új szoftver gyorsabb adatfeldolgozást tesz lehetővé.* 2. ***Das Stipendium ….. ihm das Studium im Ausland.*** *Az ösztöndíj lehetővé tette számára a külföldi tanulmányokat.* 3. ***Der Aufzug ….. älteren Menschen den Zugang zu allen Etagen.*** *A lift lehetővé teszi az idősek számára az összes emelet elérését.* 4. ***Die Spende ….. den Bau eines neuen Schulgebäudes.*** *Az adomány lehetővé tette egy új iskolaépület felépítését.* 5. ***Flexible Arbeitszeiten ….. eine bessere Vereinbarkeit von Beruf und Familie.*** *A rugalmas munkaidő lehetővé teszi a munka és a család jobb összehangolását.*
1475
**Vergehen (das)** *(Vergehen)* 1) -s …
**A) Szabálysértés, kihágás, vétség** Jogi értelemben olyan **kisebb súlyú törvénysértést** jelent, amely nem minősül bűncselekménynek, de jogi következményei lehetnek, például pénzbírság vagy enyhébb büntetés. Általános értelemben is használatos egy nem megfelelő, szabálytalan vagy helytelen viselkedésre. **Jellemző használati területek:** **a) Jogi kontextus – büntetőjog** A büntető törvénykönyvben szereplő enyhébb bűncselekmények, például testi sértés, rongálás vagy lopás kisebb értékben. **b) Hivatalos eljárások, szabályszegések** Munkahelyi, iskolai vagy katonai környezetben elkövetett szabályszegések. **c) Erkölcsi vagy társadalmi normák megsértése** Nem jogi, de közösségileg elítélt cselekedetek. 1. ***Das Gericht verurteilte ihn wegen eines _geringfügigen ….._ zu einer Geldstrafe.*** *A bíróság pénzbüntetésre ítélte egy kisebb vétség miatt.* 2. ***Bei _wiederholten ….._ droht eine härtere Strafe.*** *Ismétlődő szabálysértések esetén súlyosabb büntetés fenyeget.* 3. ***….. wurde intern geregelt und nicht zur Anzeige gebracht.*** *A szabályszegést házon belül rendezték, és nem jelentették fel.* 4. ***Ein _moralisches ….._ kann ebenfalls ernsthafte Konsequenzen haben.*** *Egy erkölcsi vétségnek is lehetnek komoly következményei.* 5. ***_Leichte ….._ im Straßenverkehr führen oft nur zu Verwarnungen.*** *Kisebb közlekedési kihágások gyakran csak figyelmeztetéssel járnak.*
1476
**begehen** *(beging, hat begangen)* 1) hat, begangen 2) végett 3) hat, begangen 4) begingen 5) -
**A) Elkövet (bűntettet, hibát, szabálysértést)** Olyan esetekben használjuk, amikor valaki **szándékosan vagy tudatosan elkövet egy cselekményt**, különösen bűncselekményt, hibát vagy egyéb negatív eseményt. Gyakori jogi, rendőrségi és hivatalos szövegekben. **Jellemző használati területek:** **a) Bűncselekmények és szabálysértések elkövetése** Pl. lopás, csalás, testi sértés, gyilkosság. **b) Hibák, tévedések elkövetése** Főként erkölcsi vagy munkahelyi kontextusban. **c) Ünnepek vagy események megtartása (átvitt értelemben)** Kevésbé gyakori, de használható ünnepek megtartására is. 1. ***Er ….. ein schweres _Verbrechen ….._*** *Súlyos bűncselekményt követett el.* 2. ***Wer _einen Diebstahl ….._, muss mit einer Strafe rechnen.*** *Aki lopást követ el, büntetésre számíthat.* 3. ***Sie ….. einen folgenschweren _Fehler ….._*** *Súlyos következményekkel járó hibát követett el.* 4. ***Die Jugendlichen ….. aus Langeweile Sachbeschädigung.*** *A fiatalok unalomból rongálást követtek el.* 5. ***Viele Menschen ….. Weihnachten im Kreis der Familie.*** *Sokan családi körben ünneplik a karácsonyt.*
1477
**einstufen** *(stufte ein, hat eingestuft)* 1) eingestuft 2) stuften, ein 3) eingestuft 4) eingestuft 5) eingestuft
**A) Besorol, minősít, osztályoz** Akkor használjuk, amikor **valakit vagy valamit egy bizonyos kategóriába, osztályba vagy szintre sorolunk** – például értékelés, hivatalos eljárás, diagnózis vagy megítélés alapján. A kifejezés gyakran előfordul hivatalos, szakmai és jogi kontextusban is. **Jellemző használati területek:** **a) Hivatalos vagy jogi besorolások** Személyek, állapotok, események hivatalos kategóriába sorolása (pl. adókategória, biztosítási kockázat, jogi minősítés). **b) Egészségügyi vagy szociális értékelés** Fogyatékosság, betegségek, ápolási szükségletek besorolása. **c) Vélemények, ítéletek kifejezése** Amikor egy eseményt, magatartást vagy jelenséget értékelnek bizonyos szempontból. 1. ***Der Patient wurde in Pflegestufe 2 …..*** *A beteget a 2-es ápolási szintbe sorolták.* 2. ***Die Behörden ….. das Ereignis als Naturkatastrophe …..*** *A hatóságok természeti katasztrófának minősítették az eseményt.* 3. ***Sie wurde steuerlich in die Klasse I …..*** *Adózás szempontjából az I. osztályba lett besorolva.* 4. ***Das Verhalten des Fahrers wurde _als grob fahrlässig ….._*** *A sofőr viselkedését súlyosan gondatlannak minősítették.* 5. ***Die neue Technologie wird von Experten als bahnbrechend …..*** *A szakértők az új technológiát áttörő jelentőségűnek minősítik.*
1478
**aufdecken** *(deckte auf, hat aufgedeckt)* 1) deckten, auf 2) - 3) hat, aufgedeckt 4) aufgedeckt 5) deckte, auf
**A) Leleplez, feltár, felfed** Akkor használjuk, amikor **valamilyen rejtett, titkos vagy eddig ismeretlen dolgot nyilvánosságra hozunk vagy láthatóvá teszünk**. Jelentheti például egy bűncselekmény, hazugság, hiba vagy visszaélés leleplezését, de használható szó szerint is (pl. betakarás megszüntetése esetén). **Jellemző használati területek:** **a) Visszaélések, csalások és bűncselekmények leleplezése** Olyan helyzetek, amikor nyomozás vagy újságírói munka során rejtett igazságokra derül fény. **b) Titkok vagy hazugságok felfedése** Amikor valaki leleplezi egy másik ember félrevezető vagy elhallgatott állítását. **c) Hétköznapi vagy szó szerinti használat** Például egy asztalterítő eltávolítása vagy egy tárgy letakarásának megszüntetése. 1. ***Die Journalisten ….. einen großen Skandal …..*** *Az újságírók egy nagy botrányt lepleztek le.* 2. ***Die Polizei konnte das Verbrechen nach intensiven Ermittlungen …..*** *A rendőrség intenzív nyomozás után fel tudta tárni a bűncselekményt.* 3. ***Er ….. ihre Lüge schnell …..*** *Gyorsan leleplezte a hazugságát.* 4. ***Bei der Prüfung wurden mehrere Fehler …..*** *Az ellenőrzés során több hibára derült fény.* 5. ***Sie ….. die Schüssel vorsichtig ….., um den Inhalt zu zeigen.*** *Óvatosan levette a tál fedelét, hogy megmutassa a tartalmát.*
1479
**erscheinen** *(erschien, ist erschienen)* 1) erscheint 2) erschien 3) erscheint 4) erschien 5) -
**A) Megjelenik, feltűnik, megjelenik (pl. nyomtatásban, eseményen)** Akkor használjuk, amikor **valami vagy valaki megjelenik, láthatóvá válik, vagy hivatalosan publikálásra kerül**. Gyakori a könyvek, cikkek megjelenésével, eseményeken való részvétellel vagy személyek hirtelen feltűnésével kapcsolatban. **Jellemző használati területek:** **a) Publikációk és kiadványok** Könyvek, cikkek, tanulmányok megjelenése (nyomtatásban vagy online). **b) Személyes jelenlét eseményeken** Valaki megjelenik egy megbeszélésen, tárgyaláson vagy bírósági eljáráson. **c) Valaminek a váratlan feltűnése** Személy vagy jelenség hirtelen megjelenése egy adott helyen. 1. ***Das neue Buch des Autors ….. nächste Woche.*** *A szerző új könyve a jövő héten jelenik meg.* 2. ***Er ….. pünktlich zum Termin.*** *Pontosan megjelent a megbeszélt időpontban.* 3. ***Die Zeitschrift ….. einmal im Monat.*** *A magazin havonta jelenik meg.* 4. ***Plötzlich ….. ein seltsames Licht am Himmel.*** *Hirtelen egy furcsa fény jelent meg az égen.* 5. ***Vor Gericht muss der Angeklagte persönlich …..*** *A vádlott köteles személyesen megjelenni a bíróság előtt.*
1480
**überführen** *(überführte, hat überführt)* 1) - 2) überführt 3) - 4) - 5) überführt
**A) Lebuktat, bűnösséget bizonyít (bűncselekmény esetén)** Ebben a jelentésben akkor használjuk, amikor **valakinek a bűnösségét bizonyítják** vagy **lebuktatják egy bűncselekménnyel kapcsolatban**. Főként jogi és rendőrségi kontextusban fordul elő. **Jellemző használati területek:** **a) Büntetőjogi eljárásban** A tettes azonosítása, bizonyíték alapján történő felelősségre vonása. **b) Bűncselekmény bizonyítása** Ha valakit egy adott cselekmény elkövetésében bűnösnek találnak. **c) Nyomozás során feltárt bizonyítékok alapján** A vád alátámasztása tényekkel vagy tárgyi bizonyítékokkal. 1. ***Die Polizei konnte den Täter anhand von DNA-Spuren …..*** *A rendőrség DNS-nyomok alapján tudta lebuktatni az elkövetőt.* 2. ***Er wurde des Diebstahls ….. und verurteilt.*** *Lopás miatt lebukott, és elítélték.* 3. ***Die Beweise reichten aus, um ihn des Betrugs zu …..*** *A bizonyítékok elegendőek voltak ahhoz, hogy bizonyítsák a csalást.* 4. ***Zeugen halfen dabei, den Verdächtigen zu …..*** *A tanúk segítettek leleplezni a gyanúsítottat.* 5. ***Der Angeklagte konnte nicht ….. werden, da es an Beweisen mangelte.*** *A vádlottat nem tudták lebuktatni, mert hiányoztak a bizonyítékok.*
1481
**sich bereichern** *(bereicherte sich, hat sich bereichert)* 1) -, bereichert haben 2) -, bereichert, haben 3) bereicherte - 4) -, - 5) -, bereicherten
**A) Jogtalanul gazdagodik, mások kárára gazdagodik** Azt jelenti, hogy valaki jogtalanul, mások rovására szerez anyagi vagy egyéb előnyt. Gyakran negatív kontextusban használják, főként korrupcióval, visszaéléssel vagy erkölcstelen viselkedéssel kapcsolatban. **Jellemző használati területek:** **a) Korrupció és hatalommal való visszaélés** Ha valaki közpénzekből, pozíciójával visszaélve tesz szert vagyonra. **b) Erkölcstelen üzleti viselkedés** Olyan cégek vagy személyek, akik mások nyomorúságából húznak hasznot. **c) Kritikus vagy elítélő közbeszéd** Gyakran használatos újságírásban vagy politikai retorikában elmarasztaló értelemben. 1. ***Einige Beamte sollen _….. an_ öffentlichen Geldern _….. ….._*** *Egyes hivatalnokok állítólag közpénzekből gazdagodtak meg.* 2. ***Er wurde beschuldigt, ….. während der Krise ….. zu …..*** *Azzal vádolták, hogy a válság alatt gazdagodott meg.* 3. ***Das Unternehmen _….. ….. auf_ Kosten seiner Mitarbeiter.*** *A vállalat az alkalmazottai kárára húzott hasznot.* 4. ***Manche nutzen jede Gelegenheit, um _….. auf_ unmoralische Weise zu _….._*** *Egyesek minden alkalmat megragadnak, hogy erkölcstelen módon gazdagodjanak.* 5. ***Die Kritik richtete sich gegen jene, die _….. am_ Leid anderer …..*** *A bírálat azokat célozta, akik mások szenvedéséből húztak hasznot.*
1482
**glücklicherweise**
**A) Szerencsére, hála istennek, jó szerencsének köszönhetően** Arra utal, hogy egy esemény vagy helyzet szerencsésen alakult, kedvezően történt, vagy elkerült egy negatív következményt. Gyakran használják megkönnyebbülést vagy pozitív fordulatot kifejező helyzetek leírására. **Jellemző használati területek:** **a) Váratlan pozitív kimenetelű események** Amikor egy baleset, betegség vagy más veszélyhelyzet szerencsésen végződik. **b) Megkönnyebbülést kifejező közlések** Olyan esetekben, amikor valaki hálás, hogy valami rossz nem történt meg. **c) Hivatalos vagy személyes beszámolók, elbeszélések** Beszélt és írott nyelvben egyaránt gyakori, gyakran történetmesélésnél. 1. ***….. wurde bei dem Unfall niemand verletzt.*** *Szerencsére senki sem sérült meg a balesetben.* 2. ***Wir haben ….. noch einen Platz im Zug bekommen.*** *Szerencsére még kaptunk egy helyet a vonaton.* 3. ***….. hat es während der Wanderung nicht geregnet.*** *Szerencsére nem esett az eső a túra alatt.* 4. ***Der Schlüssel war ….. doch in meiner Tasche.*** *A kulcs szerencsére mégis a zsebemben volt.* 5. ***….. haben wir die Frist noch einhalten können.*** *Szerencsére még be tudtuk tartani a határidőt.*
1483
**geraten** *(gerät, geriet, ist geraten)* 1) geriet 2) geriet 3) gerieten 4) geriet 5) ist, -
**A) Valamilyen állapotba, helyzetbe kerülni (gyakran negatív kontextusban)** Akkor használjuk, ha valaki vagy valami akaratlanul, nem szándékosan kerül egy bizonyos helyzetbe vagy állapotba – ez lehet pozitív, de leggyakrabban negatív jelentéstartalommal bír. Az ige vonzata jellemzően „in + Akkusativ”. **Jellemző használati területek:** **a) Stresszes, veszélyes vagy kritikus helyzetek** Például: veszélybe, bajba, vitába, pánikba kerülni. **b) Érzelmi vagy pszichés állapotok** Mint például izgalomba, félelembe vagy dühbe esni. **c) Társadalmi vagy anyagi helyzetek** Mint például szegénységbe, elszigeteltségbe vagy zűrzavarba kerülni. 1. ***Nach dem Fehler _….._ das Unternehmen _in eine Krise_.*** *A hiba után a vállalat válságba került.* 2. ***Er _….. in Panik_, als der Alarm losging.*** *Pánikba esett, amikor megszólalt a riasztó.* 3. ***Während des Gesprächs _….._ sie _in einen_ heftigen _Streit_.*** *A beszélgetés során heves vitába keveredtek.* 4. ***Die Lage _….. außer Kontrolle_.*** *A helyzet kikerült az irányítás alól.* 5. ***Sie ….. _in finanzielle Schwierigkeiten ….._*** *Anyagi nehézségekbe került.*
1484
**verhindern** *(verhinderte, hat verhindert)* 1) - 2) - 3) verhinderte 4) verhinderte 5) verhindern
**A) Megakadályozni, elejét venni valaminek** Azt jelenti, hogy valaki aktívan **meggátol vagy megakadályoz** egy eseményt, következményt vagy cselekvést. Akkor használatos, ha **valamilyen negatívnak tartott dolog megtörténését** próbáljuk elkerülni vagy tudatosan megállítani. **Jellemző használati területek:** **a) Balesetek, károk, hibák megelőzése** Amikor valaki tudatosan tesz azért, hogy ne következzen be nem kívánt esemény, például technikai hiba vagy személyi sérülés. **b) Politikai, társadalmi vagy gazdasági következmények elkerülése** Törvények, döntések vagy intézkedések által előre nem kívánt hatások kivédése. **c) Hétköznapi helyzetek – valami nem valósul meg** Olyan mindennapi szituációkban, amikor valaki „nem engedi, hogy megtörténjen” valami (pl. késés, veszekedés, találkozó elmaradása). 1. ***Der Sicherheitsgurt kann schwere Verletzungen bei einem Unfall …..*** *A biztonsági öv megakadályozhatja a súlyos sérüléseket baleset esetén.* 2. ***Die Regierung will mit neuen Maßnahmen eine Rezession …..*** *A kormány új intézkedésekkel akarja megelőzni a recessziót.* 3. ***Ein technischer Defekt ….. den Start der Rakete.*** *Egy műszaki hiba megakadályozta a rakéta indítását.* 4. ***Sein schnelles Eingreifen ….. eine Eskalation des Streits.*** *A gyors beavatkozása megakadályozta a vita elmérgesedését.* 5. ***Ich konnte leider nicht ….., dass er davon erfährt.*** *Sajnos nem tudtam megakadályozni, hogy megtudja.*
1485
**Raubüberfall (der)** *(Raubüberfälle)* … 2) -s …
**A) Fegyveres rablótámadás, erőszakos rablás** Olyan **erőszakos bűncselekményt** jelent, amely során a tettes erőszakkal, fenyegetéssel vagy fegyverrel **anyagilag értékes dolgokat** próbál megszerezni, jellemzően hirtelen, támadásszerűen. **Jellemző használati területek:** **a) Bűnügyi híradások, rendőrségi közlemények** A „Raubüberfall” gyakran szerepel rendőrségi jelentésekben, hírekben, amikor egy erőszakos rablást írnak le. **b) Jogi kontextus – büntetőjog** A bűncselekmény jogi megnevezése, amely külön kategóriába tartozik a lopás (Diebstahl) és a betörés (Einbruch) mellett. **c) Köznyelvi leírások veszélyes helyzetekről** A mindennapi nyelvhasználatban is gyakori, főként amikor valaki beszámol egy megtörtént támadásról vagy veszélyes élményről. 1. ***_….. auf_ die Bank dauerte nur wenige Minuten.*** *A bank elleni fegyveres rablótámadás csak néhány percig tartott.* 2. ***Die Polizei fahndet nach den Tätern des nächtlichen …..*** *A rendőrség nyomoz az éjszakai rablótámadás elkövetői után.* 3. ***Bei dem ….. wurde ein Sicherheitsmann verletzt.*** *A rablótámadás során megsérült egy biztonsági őr.* 4. ***Die Zahl der ….. in Großstädten ist in den letzten Jahren gestiegen.*** *A rablótámadások száma a nagyvárosokban az elmúlt években emelkedett.* 5. ***Sie erlitt nach dem ….. einen Schock und musste ärztlich betreut werden.*** *A rablótámadás után sokkot kapott, és orvosi ellátásra szorult.*
1486
**Gedenkfeier (die)**
**A) Megemlékezés, emlékünnepség** Hivatalos vagy személyes **rendezvény, ünnepség vagy szertartás**, amelynek célja egy **meghatározott esemény, személy vagy évforduló emlékének megőrzése**. Gyakori formális, történelmi, politikai vagy vallási kontextusban, de lehet privát is. A kifejezés középpontjában az **emlékezés méltóságteljes formája** áll. **Jellemző használati területek:** **a) Történelmi eseményekre való hivatalos megemlékezések** Nemzeti ünnepek, háborúk, forradalmak, katasztrófák áldozatai tiszteletére rendezett események. **b) Személyes vagy közösségi gyászszertartások** Elhunyt személyek emlékére szervezett családi, baráti vagy közösségi rendezvények. **c) Politikai vagy társadalmi jelentőségű események évfordulói** Politikai mozgalmak, rendszerváltás, emléknapok megünneplése vagy tiszteletadása. 1. ***Anlässlich des Jahrestags fand eine ….. für die Opfer des Anschlags statt.*** *A támadás áldozatai emlékére megemlékezést tartottak az évfordulón.* 2. ***Zur ….. waren zahlreiche Politiker und Zeitzeugen eingeladen.*** *A megemlékezésre számos politikust és szemtanút hívtak meg.* 3. ***….. wurde live im Fernsehen übertragen.*** *Az emlékünnepséget élőben közvetítette a televízió.* 4. ***Die Familie organisierte eine kleine ….. im engsten Kreis.*** *A család szűk körben tartott egy kis megemlékezést.* 5. ***Bei der ….. wurde eine Schweigeminute abgehalten.*** *A megemlékezésen egy perces néma csenddel tisztelegtek.*
1487
**ehren** *(ehrte, hat geehrt)* 1) ehrte 2) - 3) ehrte 4) - 5) ehrte
**A) Megtisztelni, kitüntetni, tiszteletben részesíteni** Azt jelenti, hogy valakit **tiszteletben részesítünk, elismerünk vagy megtisztelünk**, különösen tettei, teljesítménye vagy személye miatt. Lehet szó hivatalos **kitüntetésről**, elismerésről, vagy érzelmi, erkölcsi tiszteletről is. **Jellemző használati területek:** **a) Hivatalos elismerések, kitüntetések** Személyek, szervezetek vagy tettek elismerése díjakkal, oklevelekkel, hivatalos ceremóniákon. **b) Erkölcsi, érzelmi tiszteletadás** Halottak emlékének tisztelete, nagyra becsült emberek megbecsülése. **c) Udvariassági, társadalmi kifejezések** Köszöntések, hivatalos vagy ünnepi beszédek részeként, a másik fél iránti tisztelet kifejezésére. 1. ***Die Stadt ….. den Wissenschaftler für seine Verdienste.*** *A város kitüntette a tudóst érdemeiért.* 2. ***Wir wollen das Andenken unserer Großeltern ehren.*** *Szeretnénk tiszteletben tartani nagyszüleink emlékét.* 3. ***Der Präsident ….. die Retter in einer feierlichen Zeremonie.*** *Az elnök ünnepélyes ceremónián tüntette ki a megmentőket.* 4. ***Man sollte Menschen ….., die sich für andere einsetzen.*** *Tisztelnünk kellene azokat az embereket, akik másokért tesznek.* 5. ***Die Schule ….. ihre besten Absolventen mit einer Urkunde.*** *Az iskola oklevéllel tüntette ki legjobb végzőseit.*
1488
**hinterlassen** *(hinterlässt, hinterließ, hat hinterlassen)** 1) hat, - 2) hinterließ 3) hat, - 4) hat, - 5) hinterließ
**A) Hátrahagyni, örökül hagyni, nyomot hagyni** Azt jelenti, hogy valaki **valamit maga után hagy**, miután eltávozik, elmegy vagy meghal. Ez lehet **kézzelfogható dolog** (pl. örökség, üzenet), vagy **elvont** (pl. nyom, benyomás). A szó a **befejezett cselekvés** érzetét hordozza, azaz nem folyamatosan hagy ott valamit, hanem **egy esemény után marad vissza**. **Jellemző használati területek:** **a) Hagyaték, örökség – halál esetén** Amikor valaki vagyontárgyakat, ingatlant vagy pénzt hagy hátra halála után. **b) Üzenetek, fizikai tárgyak hátrahagyása** Napló, levél, üzenet vagy más személyes tárgy, amit valaki otthagy maga után. **c) Elvont nyom vagy hatás, amit valaki másokban hagy** Ben­yo­mások, emlékek, érzelmi hatás – pl. egy film, élmény vagy találkozás után. 1. ***Er ….. seinen Kindern ein großes Vermögen …...*** *Nagy vagyont hagyott a gyermekeire.* 2. ***Sie ….. eine Nachricht auf dem Küchentisch.*** *Üzenetet hagyott a konyhaasztalon.* 3. ***Der Film ….. bei mir einen tiefen Eindruck …..*** *A film mély benyomást hagyott bennem.* 4. ***Die Überschwemmung ….. schwere Schäden …..*** *Az árvíz komoly károkat hagyott maga után.* 5. ***Nach seinem plötzlichen Tod ….. er viele offene Fragen.*** *Hirtelen halála után sok megválaszolatlan kérdést hagyott maga után.*
1489
**Alarmanlage (die)**
**A) Riasztórendszer, riasztóberendezés** Olyan **elektronikus vagy mechanikus rendszer**, amelynek célja a **betörés, tűz, szivárgás vagy más veszély észlelése** és **jelzése**. Leggyakrabban **épületek, járművek vagy értékes területek védelmére** szolgál. Általános gyűjtőfogalom, magában foglalja a lakás-, autó- és ipari riasztókat is. **Jellemző használati területek:** **a) Betörés elleni védelem** Lakások, üzletek, irodák védelme illetéktelen behatolás ellen. **b) Tűz, gáz, víz vagy más technikai vészhelyzet érzékelése** Speciális riasztók, amelyek érzékelik a füstöt, gázt, szivárgást vagy más műszaki problémát. **c) Járművek védelme lopás ellen** Autóriasztók és egyéb járműbiztonsági eszközök. 1. ***_….._ wurde _ausgelöst_, als jemand das Fenster öffnete.*** *A riasztóberendezés megszólalt, amikor valaki kinyitotta az ablakot.* 2. ***Unser Haus _ist mit einer_ modernen _….. ausgestattet_.*** *A házunk modern riasztórendszerrel van felszerelve.* 3. ***….. sendet im Notfall ein Signal an die Sicherheitsfirma.*** *A riasztórendszer vészhelyzetben jelet küld a biztonsági cégnek.* 4. ***Dank der ….. konnte der Einbruch rechtzeitig verhindert werden.*** *A riasztóberendezésnek köszönhetően sikerült időben megakadályozni a betörést.* 5. ***In der Tiefgarage war ständig das Piepen einer ….. zu hören.*** *A mélygarázsban folyamatosan hallani lehetett egy riasztóberendezés sípolását.*
1490
**mehrfach**
**A) Többször, több alkalommal, ismételten** Azt jelenti, hogy valami **többször előfordult, megtörtént vagy megtettek valamit**. Általában olyan helyzetekben használják, amikor egy cselekvés, esemény vagy állapot **nem egyszeri**, hanem **ismétlődő vagy több alkalommal tapasztalt**. **Jellemző használati területek:** **a) Ismétlődő események vagy cselekvések leírása** Valami, amit valaki egymás után vagy különböző időpontokban többször megtett. **b) Hivatali, jogi vagy statisztikai nyelvezet** Adatok, jelentések, iratok szövegében, amikor a gyakoriságot vagy előfordulást emelik ki. **c) Hétköznapi közlések – hangsúlyos ismétlődés** Ha valaki nyomatékosítani akarja, hogy valamit már többször elmondott, megtett vagy megtapasztalt. 1. ***Er hat das Problem ….. angesprochen, aber niemand reagierte.*** *Többször is szóba hozta a problémát, de senki sem reagált.* 2. ***Die Straße wurde aufgrund von Hochwasser ….. gesperrt.*** *Az utcát az árvíz miatt többször is le kellett zárni.* 3. ***Sie wurde bereits ….. für ihre Leistungen ausgezeichnet.*** *Már többször is kitüntették a teljesítményéért.* 4. ***Ich habe ihn ….. gebeten, leiser zu sein.*** *Többször is kértem, hogy legyen halkabb.* 5. ***_….. auftretende Fehler_ deuten auf ein systematisches Problem hin.*** *A többször előforduló hibák rendszerproblémára utalnak.*
1491
**Dieb (der)** *(Diebe)*
**A) Tolvaj, tolvajló személy** Olyan személy, aki **más tulajdonát jogtalanul, titokban vagy erőszak nélkül eltulajdonítja**. A szó **emberre vonatkozik**, és a **lopás** elkövetőjét jelöli. Általában **szándékos, tudatos, magáncélú jogellenes cselekvést** jelent. **Jellemző használati területek:** **a) Bűnügyi, rendőrségi nyelv** Hírekben, jelentésekben gyakran használják a bűncselekmény elkövetőjeként. **b) Mindennapi beszéd, hétköznapi leírások** Hétköznapi helyzetekben, ha valaki elvesz valamit mástól – pl. iskolában, boltban, utcán. **c) Irodalmi, mesebeli vagy átvitt értelem** Gyerekmesék, regények vagy tréfás, átvitt módon történő említések. 1. ***Die Polizei konnte den ….. noch am Tatort festnehmen.*** *A rendőrség még a tett helyszínén elfogta a tolvajt.* 2. ***Ein _unbekannter ….._ stahl gestern mehrere Fahrräder.*** *Egy ismeretlen tolvaj tegnap több kerékpárt ellopott.* 3. ***….. war durch ein offenes Fenster in die Wohnung eingedrungen.*** *A tolvaj egy nyitott ablakon keresztül jutott be a lakásba.* 4. ***In der Geschichte war der ….. eigentlich ein guter Mensch.*** *A történetben a tolvaj valójában jó ember volt.* 5. ***Vorsicht – in dieser Gegend sind viele ….. unterwegs.*** *Vigyázat – ebben a környékben sok a tolvaj.*
1492
**Börse (die)**
**A) Tőzsde (értékpapírpiac, árupiac)** Alapjelentésben egy olyan **hivatalos piacot** jelöl, ahol értékpapírokkal (részvények, kötvények), árukkal vagy devizákkal kereskednek. A szó elsősorban a **pénzügyi szektorhoz** kapcsolódik, és lehet konkrét hely vagy az értékpapír-kereskedelem elvont fogalma is. **Jellemző használati területek:** **a) Pénzügyi szektor, gazdasági sajtó** Híradásokban, elemzésekben, pénzügyi portálokon — részvényárfolyamok, indexek alakulása, tőzsdei mozgások. **b) Hétköznapi beszéd – árfolyamok említése** Amikor valaki azt mondja, hogy „a tőzsdén vesz” vagy „a tőzsdén esik valami” – nem feltétlenül szakmai szinten. **c) Gazdasági intézmények, infrastruktúra** A konkrét intézmény vagy épület neveként: „Frankfurter Börse”, „Wiener Börse”. 1. ***An der ….. wurden heute hohe Verluste verzeichnet.*** *A tőzsdén ma jelentős veszteségeket jegyeztek fel.* 2. ***….. reagierte nervös auf die politischen Entwicklungen.*** *A tőzsde idegesen reagált a politikai fejleményekre.* 3. ***Er hat viel Geld an der ….. investiert.*** *Sokat fektetett be a tőzsdén.* 4. ***Die Frankfurter ….. zählt zu den größten in Europa.*** *A frankfurti tőzsde Európa legnagyobbjai közé tartozik.* 5. ***Nach dem …..ngang stieg der Kurs des Unternehmens stark an.*** *A tőzsdére lépés után jelentősen emelkedett a vállalat árfolyama.*
1493
**Flugbetrieb (der)** *(Flugbetriebe)*
**A) Légi forgalom, repülési üzem, repülési tevékenység** Olyan **szervezett repülési tevékenységet** jelent, amelynek keretében repülőgépek **rendszeresen közlekednek, felszállnak, leszállnak, karbantartást vagy irányítást igényelnek**. Jelölheti az egész repülési rendszer működését egy helyen vagy időszakban. **Jellemző használati területek:** **a) Polgári repülés, légiközlekedés szervezése** Légitársaságok, repülőterek működése, járatok indítása és fogadása. **b) Légiforgalmi zavarok, fennakadások** Amikor extrém időjárás, műszaki hiba vagy sztrájk zavarja meg a repülési üzemet. **c) Katonai vagy speciális repülési tevékenység** Katonai gyakorlatok, dróntevékenység, vagy speciális repülések esetén is használatos. 1. ***Wegen des starken Nebels wurde _der ….. vorübergehend eingestellt_.*** *A sűrű köd miatt ideiglenesen felfüggesztették a légi forgalmat.* 2. ***….. am Flughafen läuft wieder planmäßig.*** *A repülőtéri forgalom ismét menetrend szerint zajlik.* 3. ***Technische Probleme können _den ….._ erheblich _beeinträchtigen_.*** *Műszaki problémák jelentősen megzavarhatják a légi közlekedést.* 4. ***Nach dem Streik wurde der ….. schrittweise aufgenommen.*** *A sztrájk után fokozatosan helyreállt a repülési üzem.* 5. ***Der militärische ….. ist auf diesem Stützpunkt besonders intensiv.*** *Ezen a támaszponton különösen intenzív a katonai repülési tevékenység.*
1494
**hinnehmen** *(nimmt hin, nahm hin, hat hitgenommen)* 1) - 2) nahm, hin 3) - 4) hingenommen 5) hat, hingenommen
**A) Elfogadni, beletörődni valamibe, tudomásul venni (kellemetlen dolgot)** **Olyan kellemetlen, negatív vagy igazságtalan dolgot elfogadni, amit nem lehet megváltoztatni** – gyakran belső feszültséggel, passzív beletörődéssel. A szó **nem neutrális**, hanem mindig tartalmaz valamilyen **érzelmi elutasítást**, **kényszerűséget**, vagy **fájdalmas beleegyezést**. **Jellemző használati területek:** **a) Igazságtalanság, sérelem, méltánytalanság elfogadása** Olyan helyzetekben, amikor valakit hátrány ér, de nincs módja vagy ereje tiltakozni. **b) Kudarc, vereség vagy rossz hír beletörődő elfogadása** Sportban, politikában, munkában vagy magánéletben elszenvedett veszteségek. **c) Kritikák, döntések tudomásul vétele (bár nem ért egyet vele)** Ha valaki kénytelen elfogadni egy felettes, bíróság, szülő vagy hatóság döntését. 1. ***Er musste die Kündigung ohne Widerspruch …..*** *Kénytelen volt a felmondást tiltakozás nélkül tudomásul venni.* 2. ***Die Mannschaft ….. die Niederlage enttäuscht, aber fair …..*** *A csapat csalódottan, de sportszerűen fogadta el a vereséget.* 3. ***Wir können dieses Unrecht nicht einfach …..*** *Ezt az igazságtalanságot nem fogadhatjuk el szó nélkül.* 4. ***Die Entscheidung des Gerichts wurde von der Angeklagten stillschweigend …..*** *A vádlott csendben tudomásul vette a bíróság döntését.* 5. ***Er ….. die Kritik ohne ein Wort …..*** *A kritikát egy szó nélkül fogadta el.*
1495
**verzeichnen** *(verzeichnete, hat verzeichnen)* 1) verzeichnet 2) - 3) verzeichnete 4) verzeichnete 5) verzeichnet
**A) Rögzíteni, kimutatni, regisztrálni (változást, adatot, eredményt)** Hivatalos, gyakran használt ige, amely azt jelenti, hogy **valamilyen változást, fejleményt vagy adatot hivatalosan rögzítenek, kimutatnak vagy nyilvántartanak**. Általában intézményi vagy sajtószövegkörnyezetben fordul elő. **Jellemző használati területek:** **a) Statisztikai, gazdasági, piaci kimutatások** Árak, bevételek, nyereség, veszteség, munkanélküliség, infláció stb. változásának dokumentálása. **b) Hivatalos jelentések, beszámolók nyelve** Állami szervek, hivatalok, intézmények által kiadott adatok és elemzések. **c) Sajtónyelv, tudósítások** Cikkekben, híradásokban használt, választékosabb kifejezés a „történt / volt / történt valami” helyett. 1. ***Die Statistik ….. einen deutlichen Rückgang der Arbeitslosigkeit.*** *A statisztika jelentős munkanélküliség-csökkenést mutat ki.* 2. ***Im vergangenen Jahr konnte das Unternehmen ein starkes Wachstum …..*** *Az elmúlt évben a vállalat erőteljes növekedést könyvelhetett el.* 3. ***Die Polizei ….. einen Anstieg der Einbruchzahlen.*** *A rendőrség a betörések számának növekedését regisztrálta.* 4. ***Der Tourismusbereich ….. in diesem Sommer neue Rekordzahlen.*** *A turisztikai szektor ezen a nyáron új rekordokat ért el.* 5. ***In den letzten Wochen wurden keine besonderen Vorkommnisse …..*** *Az elmúlt hetekben nem jegyeztek fel különösebb eseményt.*
1496
**leiden** *(litt, hat gelitten)* 1) leidet an 2) leidet unter 3) litt, unter 4) - unter 5) leide, an * **an + Dativ** – fizikai vagy mentális betegség, zavar (pl. an Migräne leiden) * **unter + Dativ** – külső körülmény, érzelmi vagy szociális szenvedés (pl. unter Lärm leiden)
**A) Szenvedni, gyötrődni, nehézséget elszenvedni** Azt jelenti, hogy valaki **testileg vagy lelkileg tartósan kellemetlen, fájdalmas, nehéz állapotot visel el**. Használható **betegségek**, **külső körülmények**, **érzelmi szenvedés** vagy **társadalmi helyzet** esetén. A vonzat megmutatja, hogy **mi a szenvedés oka**. **Jellemző használati területek:** **a) Egészségügyi, testi vagy pszichikai betegségek (….. + Dativ)** Migrén, depresszió, krónikus fájdalmak – minden, ami belső, konkrét vagy diagnosztizálható. **b) Külső körülmények, zaj, stressz, kapcsolatok (….. + Dativ)** Amikor valaki szenved valaminek a hatásától – például időjárás, nyomás, zaj, egy kapcsolat. **c) Átvitt értelem: társadalmi vagy érzelmi szenvedés** Magány, szegénység, háború, elutasítás – nem fizikai, de súlyos, hosszan tartó szenvedés. 1. ***Sie ….. ….. einer chronischen Krankheit.*** *Krónikus betegségben szenved.* 2. ***Er ….. ….. ständigem Stress bei der Arbeit.*** *Állandó munkahelyi stressztől szenved.* 3. ***Das Kind ….. sehr ….. der Trennung der Eltern.*** *A gyerek nagyon megszenvedte a szülők válását.* 4. ***Viele Menschen ….. ….. den Folgen des Krieges.*** *Sok ember szenved a háború következményeitől.* 5. ***Ich ….. oft ….. Schlaflosigkeit.*** *Gyakran szenvedek álmatlanságtól.*
1497
**Bildungssystem (das)** *(Bildungssysteme)*
**A) Oktatási rendszer, iskolarendszer** Olyan átfogó fogalom, amely egy adott ország vagy régió **intézményes oktatási struktúráját, szabályozását és intézményeit** jelöli. Ide tartozik **az óvodától az egyetemig terjedő képzési szintek rendszere**, valamint az oktatás **jogi, tartalmi és szervezeti kerete**. **Jellemző használati területek:** **a) Oktatáspolitikai, társadalmi viták, reformjavaslatok** Ha a rendszer igazságosságáról, hatékonyságáról vagy átalakításáról van szó. **b) Nemzetközi összehasonlítások, kutatások, jelentések** PISA-felmérések, OECD-jelentések, oktatási modellek összevetése. **c) Oktatási intézmények, állami szabályozás leírása** Az iskolai típusok, fokozatok, átjárhatóság vagy szakképzés rendszerének bemutatása. 1. ***Das deutsche ….. ist stark föderal organisiert.*** *A német oktatási rendszer erősen szövetségi elven szerveződik.* 2. ***Viele Experten fordern Reformen im …..*** *Sok szakértő reformokat sürget az oktatási rendszerben.* 3. ***….. entscheidet oft über die beruflichen Chancen der Schüler.*** *Az iskolarendszer gyakran meghatározza a tanulók szakmai esélyeit.* 4. ***Im internationalen Vergleich schneidet das ….. eher durchschnittlich ab.*** *Nemzetközi összehasonlításban az oktatási rendszer inkább átlagosan teljesít.* 5. ***Ungleichheiten im ….. verstärken soziale Unterschiede.*** *Az oktatási rendszer egyenlőtlenségei felerősítik a társadalmi különbségeket.*
1498
**ergreifen** *(ergriff, hat ergriffen)* 1) ergriff 2) hat, ergriffen 3) - 4) ergriff 5) ergriff
**A) Megragadni, elfogni, megtenni valamit (átvitt vagy konkrét értelemben)** Jelentése a kontextustól függően lehet **fizikai vagy átvitt értelmű**, de mindig valamilyen **céltudatos cselekvést, hirtelen megragadást vagy tudatos döntést** fejez ki. A szó **választékosabb, formálisabb**, mint a *nehmen* vagy *greifen*, és gyakran szerepel **írott vagy hivatalos nyelvben**. **Jellemző használati területek:** **a) Átvitt értelemben – lehetőségek, kezdeményezés, intézkedés megragadása** Amikor valaki nem hagyja ki az alkalmat, vagy határozott lépéseket tesz. **b) Fizikai értelemben – megragadni valakit vagy valamit** Főként a rendőrség által történő elfogásra, megragadásra. **c) Érzelmi hatás, érintettség – valakit mélyen megérint valami** Pl. beszéd, zene vagy élmény érzelmileg „megragad” valakit. 1. ***Die Regierung _….._ sofort _Maßnahmen_ gegen die Krise.*** *A kormány azonnali intézkedéseket tett a válság ellen.* 2. ***Er _….. die Gelegenheit ….._, ins Ausland zu gehen.*** *Megragadta a lehetőséget, hogy külföldre menjen.* 3. ***Die Polizei konnte _den Täter_ schließlich _….._*** *A rendőrség végül el tudta fogni az elkövetőt.* 4. ***_Ein tiefer Schmerz ….. sie_ beim Anblick der alten Fotos.*** *Mély fájdalom járta át, amikor meglátta a régi fényképeket.* 5. ***Der Redner _….. die Initiative_ und sprach als Erster.*** *A szónok megragadta a kezdeményezést, és elsőként szólalt fel.*
1499
**Umstrukturierung (die)** … 4) -en …
**A) Átszervezés, átalakítás, struktúraváltás** Olyan folyamatot jelöl, amely során egy szervezet, vállalat, intézmény vagy rendszer **belső felépítését, működési rendjét vagy szervezeti struktúráját tudatosan megváltoztatják**. A cél lehet hatékonyságnövelés, költségcsökkentés, piaci alkalmazkodás vagy stratégiai átalakulás. A szó használata elsősorban gazdasági, munkaügyi, politikai vagy intézményi kontextusban jellemző, gyakran jár elbocsátásokkal, áthelyezésekkel, új vezetési modellekkel. **Jellemző használati területek:** **a) Vállalati, szervezeti átalakítás** Fúziók, új menedzsment, részlegek megszüntetése vagy összevonása. **b) Közintézmények, közigazgatás, oktatási rendszer reformjai** Amikor iskolákat, minisztériumokat, hivatalokat szerveznek át. **c) Politikai, gazdasági rendszerek szerkezeti átalakulása** Például szociális rendszerek, egészségügy, piacgazdaság strukturális módosításai. 1. ***Die Firma plant eine _umfassende ….._ aller Abteilungen.*** *A cég minden részlegre kiterjedő átfogó átszervezést tervez.* 2. ***Durch die ….. verloren viele Mitarbeiter ihren Arbeitsplatz.*** *Az átszervezés következtében sok dolgozó elveszítette az állását.* 3. ***….. soll die Effizienz der Behörde steigern.*** *Az átszervezés célja a hivatal hatékonyságának növelése.* 4. ***….. im Gesundheitswesen sorgen für große Diskussionen.*** *Az egészségügyi rendszer átszervezése nagy vitákat vált ki.* 5. ***Nach der ….. wurde ein neues Führungsteam eingesetzt.*** *Az átalakítás után új vezetői csapatot neveztek ki.*
1500
**bewirken** *(bewirkte, hat bewirkt)* 1) haben, bewirkt 2) hat, bewirkt 3) bewirkte 4) bewirkt 5) bewirkte
**A) Előidézni, okozni, kiváltani valamit (hatást, változást)** Akkor használjuk, amikor valaki vagy valami **valamilyen hatást, következményt vagy változást idéz elő tudatos cselekvésével vagy jelenlétével**. A szó jelentése **semlegesen leíró**, de gyakran használják **pozitív eredmények, változások** kontextusában is. A *bewirken* stílusilag **választékosabb, hivatalosabb**, mint a köznyelvibb *verursachen* vagy *auslösen*. A szó **intézményi, politikai, társadalmi és elvontabb gondolati szövegkörnyezetben gyakori**, különösen akkor, ha egy intézkedés, törvény, esemény vagy személy valamiféle következményt hoz létre. **Jellemző használati területek:** **a) Pozitív vagy negatív változások előidézése** Amikor egy tett, esemény vagy döntés mérhető hatással jár – pl. fejlődés, visszaesés, reform. **b) Érzelmi, pszichológiai vagy társadalmi reakciók kiváltása** Egy beszéd, hír vagy tett reakciót vált ki az emberekből – pl. bizalmat, félelmet, megnyugvást. **c) Intézkedések, törvények, beavatkozások hatásának leírása** Politikai, gazdasági, pedagógiai vagy környezetvédelmi kontextusban. 1. ***Die neuen Maßnahmen ….. eine spürbare Verbesserung der Lage …..*** *Az új intézkedések érezhető javulást idéztek elő a helyzetben.* 2. ***Mit seinen Worten ….. er viel Nachdenklichkeit …..*** *A szavaival sokakban elgondolkodást váltott ki.* 3. ***Die Reform ….. eine grundlegende Veränderung im Bildungssystem.*** *A reform alapvető változást hozott az oktatási rendszerben.* 4. ***Das Medikament ….. eine schnelle Linderung der Schmerzen.*** *A gyógyszer gyors fájdalomcsillapítást eredményez.* 5. ***Die Rede des Präsidenten ….. große Hoffnung unter den Bürgern.*** *Az elnök beszéde nagy reményt keltett az emberekben.*
1501
**Entdeckung (die)**
**A) Felfedezés (valami új, eddig ismeretlen dolog megtalálása)** **Valami eddig ismeretlen vagy rejtett dolog felismerése, megtalálása vagy feltárása**. A felfedezés lehet **tudományos, földrajzi, személyes vagy művészi természetű**, és mindig valami újat, addig nem ismertet tesz hozzá az ismeretekhez vagy élményekhez. A szó használata gyakori **természettudományos, történelmi, kulturális és hétköznapi** szövegkörnyezetben is. **Jellemző használati területek:** **a) Tudományos vagy technikai felfedezések** Amikor új gyógyszert, fizikai törvényt, bolygót, DNS-szerkezetet vagy más tudományos tényt fedeznek fel. **b) Történelmi, földrajzi felfedezések** Új kontinensek, kultúrák, régészeti leletek feltárása, felfedezése. **c) Személyes vagy átvitt értelmű felfedezések** Önmagunk, mások, érzések, helyek, élmények új aspektusainak felismerése. 1. ***….. der Röntgenstrahlen revolutionierte die Medizin.*** *A röntgensugarak felfedezése forradalmasította az orvostudományt.* 2. ***Bei Ausgrabungen machten Archäologen eine spektakuläre …..*** *A régészek látványos felfedezést tettek az ásatások során.* 3. ***….. neuer Planeten fasziniert die Astronomie.*** *Új bolygók felfedezése lenyűgözi a csillagászatot.* 4. ***Seine Reise wurde zu einer ….. der eigenen Identität.*** *Az utazása önmaga megismerésének felfedezésévé vált.* 5. ***….. des Fehlers kam zu spät.*** *A hiba felfedezése túl későn történt.*
1502
**Forschungsergebnis (das)** *(Forschungsergebnisse)* … 2) -sen …
**A) Kutatási eredmény, tudományos felfedezés** Egy adott kutatási folyamat **záró megállapítása, adatokkal alátámasztott tudományos eredménye**, amely új ismeretekhez vezet, vagy megerősít korábbi elméleteket. A fogalom elsősorban **természettudományos, társadalomtudományos, orvosi és műszaki** területeken használatos, de megjelenhet **piackutatásban, közvélemény-kutatásban** is. A szó jellemzően **hivatalos, tudományos, szakmai kontextusban** fordul elő, gyakran publikációk, tanulmányok, konferenciák kapcsán. **Jellemző használati területek:** **a) Tudományos publikációk, tanulmányok eredményei** Olyan következtetések, amelyeket kísérletek, megfigyelések, elemzések révén vonnak le. **b) Egyetemi, intézményi vagy ipari kutatások eredményei** Akadémiai és alkalmazott kutatás során keletkező új ismeretek, fejlesztések. **c) Közvélemény-kutatások, piackutatás számszerű eredményei** Ha a „kutatás” nem tudományos szűk értelemben, hanem társadalmi vagy gazdasági téren értendő. 1. ***….. wurden in einer renommierten Fachzeitschrift veröffentlicht.*** *A kutatási eredményeket rangos szakfolyóiratban tették közzé.* 2. ***Laut den neuesten ….. ist das Medikament sehr wirksam.*** *A legújabb kutatási eredmények szerint a gyógyszer nagyon hatásos.* 3. ***Das Team präsentierte seine ….. auf einer internationalen Konferenz.*** *A csapat egy nemzetközi konferencián mutatta be kutatási eredményeit.* 4. ***….. bestätigen die bisherigen Theorien.*** *A kutatási eredmények megerősítik az eddigi elméleteket.* 5. ***Die neuen ….. könnten große Auswirkungen auf die Bildungspolitik haben.*** *Az új kutatási eredmények nagy hatással lehetnek az oktatáspolitikára.*
1503
**gelten** *(gilt, galt, hat gegolten)* 1) gilt 2) gilt 3) gilt 4) gilt 5) gilt 6) gilt 7) gilt 8) gilt 9) gilt 10)
**A) Érvényben van, vonatkozik valamire, érvényes** Ebben az értelemben azt jelenti, hogy **valami hivatalosan, jogilag, társadalmilag vagy szabály szerint érvényben van**, vagy valami **érvényesnek számít, vonatkozik valamire**. Ez lehet **szabály, törvény, rendelet, határidő vagy érvényes igazolvány, jegy**. A szó használata **formális és semleges**, gyakori **intézményi, jogi, oktatási vagy adminisztratív kontextusban**. **Jellemző használati területek:** **a) Szabályok, törvények, határidők érvényessége** Ha valami hivatalosan érvényben van, kötelező vagy betartandó. **b) Érvényesség tárgyakra, dokumentumokra (pl. bérlet, jegy, engedély)** Akkor használjuk, ha valami még érvényes, használható. **c) Általános érvényű kijelentések, érvényben lévő megállapítások** Pl. „ez nem számít kifogásnak”, „ez már nem érvényes érv”. 1. ***Die neue Regel ….. ab dem 1. Januar.*** *Az új szabály január 1-jétől lép érvénybe.* 2. ***Der Fahrschein ….. nur bis Mitternacht.*** *A menetjegy csak éjfélig érvényes.* 3. ***Das Gesetz _….. für_ alle Bürger.*** *A törvény minden állampolgárra vonatkozik.* 4. ***Die Frist _….. als_ verbindlich.*** *A határidő kötelező érvényűnek számít.* 5. ***Diese Ausrede ….. hier nicht.*** *Ez a kifogás itt nem számít érvnek.* --- **B) Valaminek számít, valamilyennek tartják, elismertként kezelik** Ebben az értelemben azt fejezi ki, hogy **valakit vagy valamit bizonyos tulajdonsággal ruháznak fel, vagy valamilyennek tartanak**, gyakran elismerés, hírnév vagy közmegegyezés alapján. **Jellemző használati területek:** **a) Személyek társadalmi vagy szakmai megítélése** Pl. valakit szakértőnek, zseniálisnak, veszélyesnek tartanak. **b) Műalkotások, elméletek, módszerek elismertsége** Valamit klasszikusnak, érvényesnek vagy példaszerűnek tartanak. **c) Általános vélekedések, hiedelmek kifejezése** Pl. „valami rossz előjelnek számít” vagy „szerencsét hozónak tartják”. 6. ***Er _….. als_ einer der besten Ärzte des Landes.*** *A legjobb orvosok egyikének tartják az országban.* 7. ***Das Buch _….. als_ Klassiker der modernen Literatur.*** *A könyvet a modern irodalom klasszikusának tekintik.* 8. ***Sie _….. als_ sehr zuverlässig.*** *Nagyon megbízhatónak tartják őt.* 9. ***Dieses Symbol _….. als_ Zeichen des Friedens.*** *Ezt a szimbólumot a béke jelének tartják.* 10. ***Das _….. als_ Beleidigung.*** *Ez sértésnek számít.*
1504
**revolutionieren** *(revolutionierte, hat revolutioniert)* 1) hat, revolutioniert 2) hat, revolutioniert 3) - 4) hat, revolutioniert 5) haben, revolutioniert
**A) Forradalmasítani, gyökeresen megváltoztatni valamit** Azt jelenti, hogy valaki vagy valami **alapvetően, gyökeresen megváltoztat egy rendszert, területet, folyamatot vagy gondolkodásmódot**, hasonlóan ahhoz, ahogy egy forradalom megváltoztatja a politikai rendszert. A változás itt **mélyreható, gyors és szerkezeti** – nem egyszerű fejlődésről, hanem radikális átalakulásról van szó. A szó **választékos, erőteljes hatást kifejező**, gyakori **tudományos, technológiai, társadalmi és kulturális kontextusban**. **Jellemző használati területek:** **a) Tudományos és technológiai újítások** Amikor egy találmány vagy módszer gyökeresen átalakít egy szakterületet vagy iparágat. **b) Társadalmi, gazdasági és politikai rendszerek** Olyan intézkedések, mozgalmak, eszmék, amelyek alapjaiban változtatják meg a társadalmat vagy a gazdaságot. **c) Kulturális és gondolkodásbeli fordulatok** Új művészeti irányzatok, oktatási szemléletek, filozófiai nézetek, amelyek megváltoztatják a felfogást. 1. ***Die Entdeckung des Penicillins ….. die Medizin …..*** *A penicillin felfedezése forradalmasította az orvostudományt.* 2. ***Das Smartphone ….. die Kommunikation weltweit …..*** *Az okostelefon forradalmasította a kommunikációt világszerte.* 3. ***Mit dieser Methode könnte man die Energiewirtschaft …..*** *Ezzel a módszerrel forradalmasíthatnánk az energiaszektort.* 4. ***Die neue Lehrmethode ….. den Sprachunterricht …..*** *Az új tanítási módszer forradalmasította a nyelvoktatást.* 5. ***Seine Ideen ….. das Denken in der Soziologie …..*** *Az ő elképzelései forradalmasították a szociológiai gondolkodást.*
1505
**Krebsforschung (die)** *(Többes szám: nincs (anyagjellegű, gyűjtőfogalomként használatos))*
**A) Rákkutatás, daganatos betegségek kutatása** **A rák és más daganatos betegségek tudományos vizsgálata, kutatása**, beleértve az okok, mechanizmusok, diagnosztikai módszerek, terápiás lehetőségek és megelőzés feltárását. A kifejezés a **gyógyászati, biológiai, farmakológiai és molekuláris tudományok** területén használatos, és egyaránt utalhat **alapkutatásra és alkalmazott kutatásra** is. A szó **hivatalos, szakmai kontextusban használatos**, különösen **egyetemi, klinikai vagy gyógyszeripari közegben**. **Jellemző használati területek:** **a) Alapkutatás – a rák biológiai alapjainak feltárása** Pl. sejtosztódás, mutációk, genetikai tényezők, immunválasz, daganatképződés. **b) Klinische Forschung – új gyógyszerek és kezelési módszerek vizsgálata** Gyógyszertesztek, terápiák hatékonyságának klinikai kipróbálása. **c) Társadalmi és egészségpolitikai kontextus – rákkutatás finanszírozása, intézményei** Kutatási központok, támogatási programok, prevenciós kampányok. 1. ***….. hat in den letzten Jahren große Fortschritte gemacht.*** *A rákkutatás az elmúlt években nagy előrelépéseket tett.* 2. ***Viele Universitäten arbeiten eng mit der ….. zusammen.*** *Számos egyetem szorosan együttműködik a rákkutatással.* 3. ***Dank der ….. gibt es heute bessere Überlebenschancen für Patienten.*** *A rákkutatásnak köszönhetően ma jobbak a túlélési esélyei a betegeknek.* 4. ***Die Regierung will die ….. stärker fördern.*** *A kormány fokozottabban szeretné támogatni a rákkutatást.* 5. ***….. konzentriert sich zunehmend auf personalisierte Therapien.*** *A rákkutatás egyre inkább a személyre szabott terápiákra összpontosít.*
1506
**grundlegend** 1) -e 2) -e 3) -e 4) -e 5) -
**A) Alapvető, gyökeres, lényegi** Olyan dolgokat ír le, amelyek **a lényegre, az alapokra, a szerkezetet meghatározó tényezőkre vonatkoznak**, és **gyökeres vagy jelentős mértékű változást, különbséget, jelentőséget** hordoznak. A szó mind **melléknévként** mind **határozószóként** használatos. Gyakori **tudományos, politikai, társadalmi, technikai és oktatási kontextusban**, formális vagy választékosabb stílusban. **Jellemző használati területek:** **a) Reformok, változások, döntések jellemezése** Ha valamilyen változás gyökeresen átalakítja a meglévő rendszert. **b) Tudományos vagy technikai fogalmak, elvek minősítése** Olyan dolgok, amelyek más folyamatok, módszerek vagy elméletek alapját képezik. **c) Vitákban, érvelésekben – alapvető különbség, eltérés, probléma** Amikor a hangsúly azon van, hogy valami nem részletkérdés, hanem a lényeget érinti. 1. ***Die Reform brachte ….. Veränderungen im Bildungssystem.*** *A reform alapvető változásokat hozott az oktatási rendszerben.* 2. ***Wir müssen das Problem auf eine ….. Weise angehen.*** *Az alapoktól kell megközelítenünk a problémát.* 3. ***Es gibt ….. Unterschiede zwischen den beiden Konzepten.*** *Alapvető különbségek vannak a két koncepció között.* 4. ***Seine Kritik war berechtigt und stellte ….. Fragen.*** *A kritikája jogos volt, és alapvető kérdéseket vetett fel.* 5. ***Die neue Theorie hat unser Verständnis von Materie ….. verändert.*** *Az új elmélet alapjaiban változtatta meg az anyagról alkotott képünket.*
1507
**vornehmen** *(nimmt vor, nahm vor, hat vorgenommen)* 1) hat, vorgenommen 2) nahm, vor 3) - 4) nehmen, vor 5) hat, vorgenommen
**A) Elvégezni, végrehajtani, megtenni (tervezett, hivatalos vagy tudatos cselekvést)** **Valamilyen konkrét cselekvést, módosítást, eljárást tudatosan, tervezetten elvégezni, végrehajtani**. A szó gyakran szerepel hivatalos, adminisztratív, technikai vagy intézményi környezetben, különösen **módosítások, beavatkozások, eljárások** esetében. Stílusát tekintve **formálisabb**, választékosabb, mint a köznyelvibb *machen* vagy *durchführen*. **Jellemző használati területek:** **a) Hivatalos eljárások, változtatások, intézkedések végrehajtása** Pl. művelet, beavatkozás, kiigazítás, intézkedés, átszervezés. **b) Műszaki, technikai vagy orvosi beavatkozások** Pl. műtétek, konfigurációk, javítások elvégzése. **c) Pénzügyi, jogi vagy gazdasági tranzakciók végrehajtása** Pl. átutalás, módosítás, szerződésmódosítás. 1. ***Die Behörde ….. die nötigen Änderungen …..*** *A hatóság elvégezte a szükséges módosításokat.* 2. ***Der Techniker ….. die Reparaturen noch am selben Tag …..*** *A szerelő még aznap elvégezte a javításokat.* 3. ***Die Firma will eine Umstrukturierung …..*** *A cég átszervezést kíván végrehajtani.* 4. ***Bitte ….. Sie keine Änderungen an den Einstellungen …..*** *Kérjük, ne végezzen módosításokat a beállításokon.* 5. ***Die Bank ….. eine Überweisung auf mein Konto …..*** *A bank átutalást hajtott végre a számlámra.*
1508
**Mittel (das)** *(Mittel (ragozása mindig többes számként viselkedik, ha pénzügyi, eszközbeli értelemben szerepel))* … 2) -n …
**A) Eszköz, szer, mód (valamilyen cél elérésére szolgáló dolog)** Olyan dologra utal, amelyet **valamilyen cél érdekében használnak, vagy amely egy bizonyos hatás kiváltására alkalmas**. Ez lehet **konkrét fizikai dolog (pl. gyógyszer), eljárás, módszer, pénzügyi forrás, kommunikációs forma**, vagy bármely más **eszköz vagy lehetőség**. A szó **nagyon gyakori általános főnévként**, és **számos összetett szó** előtagjaként is szerepel (pl. Verkehrsmittel, Heilmittel, Kommunikationsmittel stb.). A jelentés mindig a kontextustól függően konkretizálódik. **Jellemző használati területek:** **a) Gyógyszer, szer, kezelési eszköz** Orvosi, gyógyászati kontextusban használt eszköz vagy készítmény. **b) Eszköz, módszer, stratégia célok elérésére** Oktatás, retorika, politika, jog vagy más terület eljárásai. **c) Pénzügyi és anyagi források (többes számban)** Költségvetési, támogatási, beruházási kontextusban „Mittel” = pénzeszközök, források. 1. ***Gegen die Schmerzen hilft nur ein starkes …..*** *A fájdalom ellen csak egy erős szer segít.* 2. ***Er hat zu drastischen ….. gegriffen, um sein Ziel zu erreichen.*** *Drasztikus eszközökhöz folyamodott, hogy elérje a célját.* 3. ***Man muss die richtigen ….. wählen, um Schüler zu motivieren.*** *A megfelelő eszközöket kell választani a diákok motiválásához.* 4. ***Die Organisation verfügt über ausreichende finanzielle …..*** *A szervezet elegendő pénzügyi forrással rendelkezik.* 5. ***Sprache ist ein wichtiges ….. der Verständigung.*** *A nyelv a megértés fontos eszköze.*
1509
**Umsatzeinbuße (die)** 1) -n 2) -n 3) -n 4) -n 5) -n
**A) Bevételkiesés, forgalomcsökkenés, árbevétel-veszteség** **Egy vállalat, szervezet vagy gazdasági szereplő árbevételének csökkenése**, azaz kisebb bevétel, mint amit korábban elértek, vagy mint amit elvártak volna. A kifejezés mindig **negatív pénzügyi következményekre** utal, és jellemzően olyan esetekben használatos, amikor **külső körülmények (válság, járvány, versenyhelyzet, fogyasztói kereslet visszaesése stb.) miatt** történik meg a bevételcsökkenés. A szó kizárólag **gazdasági, pénzügyi kontextusban** használatos, gyakori üzleti sajtóban, jelentésekben, elemzésekben. **Jellemző használati területek:** **a) Negatív piaci fejlemények következményeként bekövetkező bevételcsökkenés** Pl. keresletcsökkenés, gazdasági válság, infláció miatt. **b) Időszakos veszteségek kimutatása pénzügyi jelentésekben** Negyedéves vagy éves beszámolókban szereplő bevételkiesés. **c) Sajtóhírek, gazdasági elemzések szóhasználata** Vállalatokról, iparágakról vagy teljes gazdaságokról szóló hírekben. 1. ***Viele Unternehmen mussten während der Pandemie erhebliche ….. hinnehmen.*** *Sok vállalatnak jelentős bevételkiesést kellett elszenvednie a járvány idején.* 2. ***Der Einzelhandel klagt über ….. im Weihnachtsgeschäft.*** *A kiskereskedelem árbevétel-csökkenésre panaszkodik a karácsonyi időszakban.* 3. ***Die hohen Energiepreise führen zu ….. in der Industrie.*** *A magas energiaárak forgalomcsökkenéshez vezetnek az iparban.* 4. ***Trotz der ….. bleibt das Unternehmen profitabel.*** *A bevételkiesés ellenére a vállalat nyereséges marad.* 5. ***Die Fluggesellschaft verzeichnete massive ….. im ersten Quartal.*** *A légitársaság jelentős forgalomcsökkenést könyvelt el az első negyedévben.*
1510
**Inhaber (der) / Inhaberin (die)** *(Inhaber / Inhaberinnen)*
**A) Tulajdonos, birtokos, jogosult (valaminek a jog szerinti birtoklója)** AAzt jelenti, hogy valaki **valamilyen jog, tárgy, pozíció vagy intézmény hivatalos tulajdonosa vagy jogos birtokosa**. Ez lehet **vállalkozás, cím, okmány, engedély, hivatal vagy jogviszony**. A szó gyakori **üzleti, jogi, adminisztratív és gazdasági kontextusban**, különösen akkor, ha **valamilyen jogosultságot vagy felelősséget** jelent. **Jellemző használati területek:** **a) Cégtulajdonos, üzletvezető** Valaki, aki egy vállalkozás vagy üzlet jogi tulajdonosa – különösen kisvállalkozásoknál. **b) Valamilyen cím, jog, engedély, igazolvány birtokosa** Pl. tartózkodási engedély, bankkártya, bérlet, biztosítás. **c) Hivatalos vagy szimbolikus pozíció betöltője** Pl. tudományos cím, rang, vagy elismerés viselője. 1. ***Herr Schulte ist ….. eines kleinen Familienbetriebs.*** *Schulte úr egy kis családi vállalkozás tulajdonosa.* 2. ***….. der Eintrittskarte erhält Zugang zum Konzert.*** *A belépőjegy birtokosa belépést kap a koncertre.* 3. ***Sie ist ….. einer Aufenthaltserlaubnis für Deutschland.*** *(Nőnemű alak:) Németországi tartózkodási engedéllyel rendelkezik.* 4. ***….. des Lehrstuhls forscht im Bereich künstliche Intelligenz.*** *A tanszékvezető a mesterséges intelligencia területén kutat.* 5. ***Nur ….. darf über das Konto verfügen.*** *Csak a számla tulajdonosa rendelkezhet a számla fölött.*
1511
**Resolution (die)**
**A) Határozat, állásfoglalás (formális döntés vagy nyilatkozat egy testület részéről)** **Valamilyen testület (pl. parlament, ENSZ, szervezet, tanács) hivatalos határozata vagy állásfoglalása egy adott kérdésről**. A szó elsősorban **politikai, jogi és nemzetközi kontextusban** használatos, gyakran az **ENSZ, Európai Unió, parlamentek, bizottságok vagy konferenciák** kapcsán. Tartalma szerint lehet **ajánlás, véleménynyilvánítás vagy kötelező érvényű határozat**, de mindig **formális módon elfogadott szöveg**. **Jellemző használati területek:** **a) Nemzetközi politikai határozatok, különösen ENSZ- vagy EU-szinten** Pl. békefenntartó műveletek, szankciók, emberi jogi nyilatkozatok. **b) Országgyűlési, parlamenti vagy tanácsi állásfoglalások** Politikai testületek által elfogadott nyilatkozatok, döntések. **c) Civil szervezetek, kongresszusok, konferenciák állásfoglalásai** Formálisan megfogalmazott célkitűzések, javaslatok vagy követelések. 1. ***Die Vereinten Nationen haben eine ….. gegen die Gewalt verabschiedet.*** *Az ENSZ határozatot fogadott el az erőszak ellen.* 2. ***_….._ wurde _mit großer Mehrheit angenommen_.*** *A határozatot nagy többséggel fogadták el.* 3. ***In der ….. wird ein sofortiger Waffenstillstand gefordert.*** *A határozat azonnali tűzszünetet követel.* 4. ***Die EU _verabschiedete eine ….._ zur Unterstützung der Ukraine.*** *Az EU határozatot fogadott el Ukrajna támogatásáról.* 5. ***….. des Weltklimagipfels setzt neue Ziele für den CO₂-Ausstoß.*** *A klímacsúcs határozata új célokat tűz ki a szén-dioxid-kibocsátásra.*
1512
**Umweltauflage (die)**
**A) Környezetvédelmi előírás, környezetvédelmi kötelezettség** Olyan **jogszabályi vagy hatósági előírást jelent**, amelynek célja **a környezet védelme**, és amelyet **cégeknek, beruházásoknak vagy tevékenységeknek kötelező teljesíteniük**. Ez lehet például: kibocsátási határérték, zajkorlátozás, talaj- vagy vízvédelem, zöldterület fenntartása vagy más **engedélyezési feltétel**. A kifejezés gyakori **építési, ipari, beruházási, energiapolitikai és jogi kontextusban**. **Jellemző használati területek:** **a) Engedélyezési eljárások környezeti feltételei** Azokra az esetekre jellemző, amikor egy építési vagy beruházási projekt csak meghatározott környezetvédelmi kötelezettségek teljesítése mellett kap jóváhagyást. **b) Ipari és mezőgazdasági tevékenységek szabályozása** A környezetre gyakorolt hatások csökkentésére irányuló kötelező előírások, amelyeket termelési folyamatok során be kell tartani. **c) Jogszabályi megfelelés és hatósági ellenőrzés kerete** Azok az intézkedések, amelyek teljesítését a vállalatok számára a környezetvédelmi törvények és ellenőrző szervek írják elő. 1. ***Für den Bau der Fabrik müssen zahlreiche ….. erfüllt werden.*** *A gyár építéséhez számos környezetvédelmi előírást kell teljesíteni.* 2. ***Das Unternehmen scheiterte an den strengen …..*** *A vállalat elbukott a szigorú környezetvédelmi előírásokon.* 3. ***Die Genehmigung wurde unter bestimmten ….. erteilt.*** *Az engedélyt bizonyos környezetvédelmi feltételek mellett adták meg.* 4. ***Landwirte müssen sich an ….. zur Düngung halten.*** *A gazdáknak be kell tartaniuk a trágyázásra vonatkozó környezetvédelmi előírásokat.* 5. ***Die Einhaltung der ….. wird regelmäßig kontrolliert.*** *A környezetvédelmi kötelezettségek betartását rendszeresen ellenőrzik.*
1513
**Handschlag (der)** *(Handschläge)*
**A) Kézfogás, kézrázás (üdvözlés vagy megállapodás jeleként)** **Két ember kezet fog egymással**, legtöbbször **üdvözlés, búcsú, gratuláció, köszönet vagy megállapodás jeleként**. Ez lehet **formális** (pl. üzleti vagy hivatalos kontextusban) vagy **informális** (pl. sportban, hétköznapi helyzetekben), és gyakran szimbolikus jelentéssel is bír: **a megegyezés vagy bizalom jeleként**. **Jellemző használati területek:** **a) Üdvözlés vagy búcsú hivatalos vagy baráti formája** Amikor két ember találkozik vagy elköszön egymástól. **b) Szerződés vagy megállapodás lezárása kézfogással** Szóbeli megegyezés, amit kézfogás hitelesít (pl. üzletkötésnél). **c) Sport és versenyhelyzetek lezárása tiszteletteljes gesztussal** Pl. meccs végén a játékosok kézfogással köszöntik egymást. 1. ***Er _begrüßte_ mich _mit einem_ festen _….._*** *Egy határozott kézfogással üdvözölt.* 2. ***Der Vertrag wurde _mit einem ….. besiegelt_.*** *A szerződést kézfogással pecsételték meg.* 3. ***Zum Abschied _gab_ sie ihm _einen herzlichen ….._*** *Búcsúzáskor meleg kézfogást adott neki.* 4. ***Ein fairer Wettkampf endet mit einem …..*** *Egy tisztességes verseny kézfogással ér véget.* 5. ***Trotz der Einigung kam es nie zu einem …..*** *Az egyezség ellenére sosem került sor kézfogásra.*
1514
**anführen** *(führte an, hat angeführt)* 1) führte, an 2) führt, an 3) führte, an 4) angeführt 5) führte, an 6) führte, an 7) führte, an 8) führte an 9) führt, an 10) führte, an
**A) Vezetni, élén állni (egy csoportnak vagy listának)** Eebben a jelentésében azt jelenti, hogy **valaki vezet valamit**, **az élen jár**, vagy **valaminek az első helyén szerepel** – akár **fizikai vezetésről** (pl. menet élén), akár **átvitt értelemben** (pl. egy lista vagy rangsor élén állásról) van szó. **Jellemző használati területek:** **a) Csoport vagy szervezet vezetése, irányítása** A szó gyakran használatos olyan esetekben, amikor valaki egy közösség, szervezet vagy esemény irányítását látja el. **b) Lista, rangsor élén szereplés** Statisztikákban, versenyekben vagy nyilvántartásokban való első helyen állás kifejezésére szolgál. **c) Elsőként való szereplés vagy példakénti említés** Olyan kontextusokra jellemző, ahol valaki vagy valami vezetőként, kiemelt példaként szerepel. 1. ***Er ….. die Demonstration durch die Innenstadt …..*** *Ő vezette a tüntetést a belvároson keresztül.* 2. ***Die Mannschaft ….. derzeit die Tabelle …..*** *A csapat jelenleg vezeti a tabellát.* 3. ***Die Generälin ….. das Kommando mit großer Disziplin …..*** *A tábornoknő nagy fegyelemmel vezette a parancsnokságot.* 4. ***Sein Name wird auf der Liste der Unterstützer …..*** *A neve szerepel a támogatók listájának élén.* 5. ***Sie ….. eine Gruppe von Freiwilligen …..*** *Egy önkéntesekből álló csoportot vezetett.* **B) Felhozni, megemlíteni (példát, érvet, okot)** Ebben a jelentésben azt jelenti: **valaki felhoz vagy megemlít valamit indoklásként, példaként vagy bizonyítékként**, jellemzően **érvelés vagy vita során**. **Jellemző használati területek:** **a) Érvelés és indoklás során történő állítások alátámasztása** A kifejezés használatos, amikor valaki érveket vagy magyarázatokat közöl egy döntés, vélemény vagy álláspont igazolására. **b) Példák, hasonló esetek megnevezése** A szó akkor fordul elő, ha valaki más esetekre hivatkozva illusztrálja az állítását. **c) Tudományos, hivatalos vagy sajtószövegekben források, tények megjelölése** Olyan szövegekben jellemző, ahol dokumentumokat, adatokat vagy tanulmányokat említenek meg hivatkozásként. 6. ***Als Begründung ….. er mehrere wirtschaftliche Gründe …..*** *Indoklásként több gazdasági okot hozott fel.* 7. ***Die Expertin ….. konkrete Beispiele aus der Praxis …..*** *A szakértő konkrét példákat említett a gyakorlatból.* 8. ***Er ….. ….., dass die Entscheidung schon längst gefallen sei.*** *Azt hozta fel, hogy a döntés már rég megszületett.* 9. ***Die Autorin ….. in ihrem Artikel mehrere Studien …..*** *A szerző több tanulmányt említ meg a cikkében.* 10. ***Zur Verteidigung ….. sie ihre lange Berufserfahrung …..*** *Védelmére hosszú szakmai tapasztalatát hozta fel.*
1515
**funktionierend** 1) -es 2) -er 3) -e 4) -e 5) -es
**A) Működő, üzemképes, használható** Azt jelenti, hogy **valami működik, használható állapotban van, rendeltetésszerűen üzemel**. Gyakran **technikai eszközök, rendszerek, folyamatok, szabályok, struktúrák** kapcsán használják, és **aktív, működő állapotot** fejez ki. **Jellemző használati területek:** **a) Műszaki és technikai kontextus** A kifejezést gyakran használják eszközök, gépek, rendszerek esetén arra utalva, hogy azok működőképes, használatra kész állapotban vannak. **b) Intézményi és szervezeti rendszerek működése** Olyan kontextusokban fordul elő, ahol a hangsúly egy struktúra (pl. jogrend, államszervezet, szervezet) stabil és zökkenőmentes működésén van. **c) Átvitt értelemben: kapcsolatok, megoldások, folyamatok értékelése** A szó használatos személyes, szociális vagy elméleti rendszerek működőképességének kifejezésére is, különösen hatékonyság, megbízhatóság hangsúlyozásakor. 1. ***Wir brauchen ein ….. Kühlsystem für das Labor.*** *Szükségünk van egy működő hűtőrendszerre a laborhoz.* 2. ***Ein ….. Rechtsstaat ist die Grundlage jeder Demokratie.*** *Egy működő jogállam minden demokrácia alapja.* 3. ***Das ist die einzige ….. Lösung, die wir derzeit haben.*** *Ez az egyetlen működő megoldás, ami jelenleg a rendelkezésünkre áll.* 4. ***Zum Glück fanden sie noch eine ….. Steckdose.*** *Szerencsére találtak még egy működő konnektort.* 5. ***Ohne ein ….. Team ist das Projekt zum Scheitern verurteilt.*** *Egy működő csapat nélkül a projekt kudarcra van ítélve.*
1516
**Kompromisslösung (die)**
**A) Kompromisszumos megoldás, köztes megoldás** Olyan megállapodást vagy megoldást jelent, amely **különböző álláspontok, érdekek vagy igények közötti középutat képvisel**, és **nem ad teljes mértékben igazat egyik félnek sem**, hanem **mindkét vagy több fél engedményeket tesz**. A szó használata jellemző **tárgyalási helyzetekre, döntési folyamatokra, politikai, jogi, munkaügyi vagy hétköznapi viták lezárására**, amikor **a felek megegyezni próbálnak, és a teljes konfrontáció elkerülésére törekednek**. **Jellemző használati területek:** **a) Tárgyalási folyamatok lezárása közös nevező megtalálásával** Olyan szituációkban használatos, amikor felek vitás kérdésben közelítenek egymáshoz és elfogadható közös megoldásra jutnak. **b) Politikai és jogalkotási döntések mérséklése, kiegyenlítése** Gyakori törvényalkotásban vagy politikai egyeztetések során, amikor különböző nézeteket egyeztetnek és részben érvényesítenek. **c) Hétköznapi vagy munkahelyi konfliktusok kezelése** A kompromisszumos megoldás gyakori konfliktuskezelési eszköz a magánéletben, munkában vagy csoportos döntések során. 1. ***Nach langen Verhandlungen einigten sich die Parteien auf eine …..*** *Hosszú tárgyalások után a felek kompromisszumos megoldásban egyeztek meg.* 2. ***….. berücksichtigt teilweise die Interessen beider Seiten.*** *A kompromisszumos megoldás részben figyelembe veszi mindkét fél érdekeit.* 3. ***In letzter Minute konnte doch noch eine ….. gefunden werden.*** *Az utolsó pillanatban mégis sikerült kompromisszumos megoldást találni.* 4. ***Die vorgeschlagene ….. war für niemanden vollkommen zufriedenstellend.*** *A javasolt kompromisszumos megoldás senkinek sem volt teljesen kielégítő.* 5. ***Wir brauchen eine ….., sonst scheitert das Projekt.*** *Szükségünk van egy kompromisszumos megoldásra, különben meghiúsul a projekt.*
1517
**Neuwahlen (die)** *(csak többes számban létezik)*
**A) Új választások, idő előtti választások** Olyan választásokra utal, amelyeket **az eredetileg tervezettnél korábban vagy rendkívüli körülmények között tartanak meg**, mert a rendes ciklus megszakad, a kormány megbukik, a parlamentet feloszlatják, vagy más politikai ok miatt **új legitimitás szükséges**. A szó használata jellemző **politikai, jogi és sajtónyelvben**, különösen kormányválságok, koalíciós összeomlások vagy bizalmi szavazások kapcsán. **Jellemző használati területek:** **a) Parlamenti és kormányzati válsághelyzetek kezelése** A kifejezés olyan helyzetekben használatos, amikor a politikai stabilitás helyreállítása érdekében új választások kiírására kerül sor. **b) Politikai legitimitás vagy támogatottság újraellenőrzése** Célja lehet, hogy egy kormány vagy politikai vezető megerősítést nyerjen a néptől, ha a támogatottsága megkérdőjeleződik. **c) Alkotmányos vagy törvényhozási mechanizmus része** Jogilag szabályozott lehetőség, amelyet alkotmány vagy választási törvény biztosít bizonyos esetekben, például feloszlatás után. 1. ***Nach dem Rücktritt des Kanzlers wurden ….. angekündigt.*** *A kancellár lemondása után új választásokat hirdettek meg.* 2. ***Die Opposition fordert ….. wegen der Regierungskrise.*** *Az ellenzék új választásokat követel a kormányválság miatt.* 3. ***….. gelten als letzte Möglichkeit zur Beilegung des Konflikts.*** *Az új választásokat a konfliktus rendezésének utolsó lehetőségének tekintik.* 4. ***Die Verfassung erlaubt ….. unter bestimmten Voraussetzungen.*** *Az alkotmány meghatározott feltételek mellett engedélyezi az új választásokat.* 5. ***Viele Bürger hoffen, dass die ….. einen politischen Neuanfang ermöglichen.*** *Sok állampolgár reméli, hogy az új választások politikai újrakezdést hoznak.*
1518
**wahren** *(wahrte, hat gewahrt)* 1) - 2) wahrt 3) - 4) - 5) -
**A) Megőrizni, fenntartani, tiszteletben tartani (elvet, jogot, értéket)** Azt jelenti, hogy **valamit megőrzünk, védünk, fenntartunk**, különösen **elvont dolgokra, elvekre, jogokra, méltóságra vagy titokra** vonatkozóan. Gyakran használják hivatalos, jogi, politikai, diplomáciai vagy etikai kontextusban, amikor valamilyen **elv, szabály vagy érték sértetlenségét és folytonosságát biztosítják**. **Jellemző használati területek:** **a) Elvek, értékek, jogok megőrzése vagy védelme** A szó gyakran jelenik meg olyan szövegekben, ahol erkölcsi, alkotmányos vagy emberi jogokat, alapelveket kell tiszteletben tartani. **b) Méltóság, formaiság, hivatali rend fenntartása** Különösen formális környezetben jellemző, például intézményi működés, diplomácia vagy hivatalos eljárás során. **c) Titoktartás, diszkréció megőrzése** A „Geheimnisse …..” vagy „Stillschweigen …..” kifejezések a titkok vagy hallgatás megőrzését jelentik. 1. ***Wir müssen unsere Grundrechte _unter allen Umständen ….._*** *Minden körülmények között meg kell őriznünk alapvető jogainkat.* 2. ***Der Präsident _….._ in der Krise _Ruhe und Würde_.*** *Az elnök megőrzi a nyugalmát és méltóságát a válság idején.* 3. ***Es ist wichtig, die _Vertraulichkeit_ dieser Information zu _….._*** *Fontos megőrizni ezeknek az információknak a bizalmasságát.* 4. ***Der Richter warnte davor, die Unabhängigkeit des Gerichts nicht zu …..*** *A bíró figyelmeztetett a bíróság függetlenségének megsértésére.* 5. ***Auch in schwierigen Verhandlungen sollte man _den Respekt voreinander ….._*** *Még nehéz tárgyalások során is meg kell őrizni a kölcsönös tiszteletet.*
1519
**untergraben** *(untergräbt, untergrub, hat untergraben)* 1) untergräbt 2) untergräbt 3) - 4) - 5) -
**A) Aláásni, gyengíteni (tekintélyt, bizalmat, rendszert)** **Valaminek az alapjait meggyengíteni, fokozatosan aláásni annak működését, hitelét vagy érvényességét**. A szó **átvitt értelemben** használatos, főként **absztrakt fogalmakra**, mint például **tekintély, bizalom, rendszer, demokrácia, jogrend, együttműködés**. Jellemzően negatív hatást fejez ki, és **folyamatos, alattomos vagy szisztematikus rombolást** sugall. **Jellemző használati területek:** **a) Intézmények és demokratikus rendszerek aláásása** A szó használatos politikai vagy társadalmi kontextusban, ha valaki vagy valami a demokratikus alapelveket vagy jogállami működést gyengíti. **b) Személyes vagy szakmai tekintély, bizalom megrendítése** Amikor valaki más hírnevét, hitelét vagy társas kapcsolatait fokozatosan aláássa, elbizonytalanítja. **c) Szervezeti működés, együttműködés szándékos gyengítése** Olyan esetekben fordul elő, amikor egy csapat, intézmény vagy folyamat hatékonyságát szabotálják vagy rombolják. 1. ***Sein Verhalten ….. das Vertrauen in die Führung der Firma.*** *A viselkedése aláássa a cég vezetésébe vetett bizalmat.* 2. ***Die Korruption ….. die Stabilität des politischen Systems.*** *A korrupció aláássa a politikai rendszer stabilitását.* 3. ***Falsche Informationen können die Glaubwürdigkeit der Medien …..*** *A hamis információk alááshatják a média hitelességét.* 4. ***Sie versuchte heimlich, die Autorität ihres Chefs zu …..*** *Titokban próbálta aláásni a főnöke tekintélyét.* 5. ***Wenn wir uns gegenseitig sabotieren, ….. wir den Erfolg des Projekts.*** *Ha egymást szabotáljuk, aláássuk a projekt sikerét.*
1520
**Grundrecht (das)** *(Grundrechte)* … 3) -en … 5) -en
**A) Alapjog, alapvető jog** Olyan **jogilag garantált, alapvető emberi jogot** jelent, amely minden személyt megillet, és amelyet az **alkotmány vagy egyéb legmagasabb szintű jogszabály biztosít**. A Grundrechte célja az egyén **szabadságának, méltóságának és egyenlőségének védelme** az állammal és más szereplőkkel szemben. A szó használata jellemző **jogi, politikai, társadalmi és közéleti diskurzusokban**, különösen alkotmányos kérdések, állampolgári jogok és államjogi viták esetén. **Jellemző használati területek:** **a) Alkotmányjogi kontextus – állampolgári jogok védelme** A Grundrechte az alaptörvénybe (pl. német Grundgesetz) foglalt elidegeníthetetlen jogokat jelölik, mint a véleményszabadság vagy emberi méltóság védelme. **b) Jogi eljárások és bírósági gyakorlat** A bíróságok gyakran vizsgálják, sérültek-e az állampolgárok alapjogai valamely intézkedés vagy törvény által. **c) Politikai és társadalmi viták alapjaként** Gyakori érvként jelennek meg vitás kérdésekben, például adatvédelem, vallásszabadság vagy gyülekezési jog esetében. 1. ***Die Menschenwürde ist als oberstes ….. im Grundgesetz verankert.*** *Az emberi méltóság a legfőbb alapjogként szerepel az Alaptörvényben.* 2. ***Das Bundesverfassungsgericht prüft, ob ein Gesetz gegen ….. verstößt.*** *A Szövetségi Alkotmánybíróság vizsgálja, hogy egy törvény sérti-e az alapjogokat.* 3. ***Meinungsfreiheit gehört zu den wichtigsten ….. in einer Demokratie.*** *A véleményszabadság a demokrácia egyik legfontosabb alapjoga.* 4. ***Das Demonstrationsrecht ist ein verfassungsmäßig garantiertes …..*** *A tüntetés joga alkotmányosan garantált alapjog.* 5. ***Die Einschränkung von ….. bedarf immer einer rechtlichen Grundlage.*** *Az alapjogok korlátozása mindig jogi alapot igényel.*
1521
**sich versprechen** *(verspricht sich, versprach sich, hat sich versprochen)* 1) mich, versprochen 2) verspricht sich 3) verspreche, mich 4) sich, versprochen 5) habe mich, versprochen
**A) Beszéd közben hibát elkövetni, elszólni magát, nyelvbotlást elkövetni** **Beszéd közben hibát elkövetni, eltéveszteni egy szót, rosszul kiejteni valamit vagy nem azt mondani, amit akartunk**. A kifejezés kizárólag **nyelvi, beszéd közbeni hibákra vonatkozik**, jellemzően **személyes vagy hétköznapi helyzetekben**. A hibázás lehet akaratlan, figyelmetlenségből eredő vagy vicces félreszólás. **Jellemző használati területek:** **a) Spontán nyelvbotlás a mindennapi kommunikációban** Olyan szituációkra jellemző, ahol a beszélő akaratlanul hibázik vagy félrebeszél a megszólalás közben. **b) Formális megszólalások során fellépő hibák** A szó használatos előadások, nyilvános beszédek, hivatalos megszólalások során elkövetett elszólásokra is. **c) Önreflexió és humoros helyzetek megnevezése** A kifejezés gyakran szolgál saját nyelvi hibák önironikus, reflexív megnevezésére. 1. ***Ich habe ….. beim Namen des Autors …..*** *Elrontottam a szerző nevét.* 2. ***Der Politiker ….. ….. mitten in seiner Rede.*** *A politikus elszólja magát a beszéde közepén.* 3. ***Wenn ich nervös bin, ….. ich ….. ständig.*** *Ha ideges vagyok, folyton nyelvbotlást követek el.* 4. ***Sie musste lachen, weil sie ….. so deutlich ….. hatte.*** *Elnevette magát, mert olyan látványosan elszólta magát.* 5. ***Entschuldigung, ich ….. ….. gerade …..*** *Elnézést, félremondtam.*
1522
**ausdrücken** *(drückte aus, hat ausgesrückt)* 1) - 2) drückt, aus 3) - 4) drückt, aus 5) -
**A) Kifejezni (gondolatot, érzést, véleményt stb.)** **Gondolatokat, érzéseket, véleményt vagy szándékot valamilyen módon közölni, kifejezni**, akár szóban, írásban, mimikával, testbeszéddel vagy más módon. A szó **nagyon gyakori** a német nyelvben, és szinte minden kommunikációs kontextusban előfordul: **személyes, hivatalos, írott, érzelmi, elméleti, művészi** stb. **Jellemző használati területek:** **a) Verbális vagy írásbeli közlés formájában történő kifejezés** A szó használatos, amikor valaki szavakkal fejez ki egy érzést, véleményt, gondolatot vagy álláspontot. **b) Nem verbális kommunikáció – mimika, gesztusok, testbeszéd** Olyan esetekre is utalhat, amikor valaki arckifejezéssel, mozdulattal vagy testtartással fejez ki valamit. **c) Elvont vagy művészi közlés – érzelmek, eszmék formába öntése** Gyakori irodalmi, művészeti vagy filozófiai kontextusban, ahol gondolatokat vagy érzéseket szimbolikusan jelenítenek meg. 1. ***Er konnte seine Gefühle nicht in Worte …..*** *Nem tudta szavakba önteni az érzéseit.* 2. ***Die Autorin ….. ihre Meinung sehr klar …..*** *Az írónő nagyon világosan fejezi ki a véleményét.* 3. ***Mit diesem Bild wollte der Künstler seine Angst …..*** *Ezzel a képpel akarta a művész kifejezni a félelmét.* 4. ***Sie ….. mit einem Lächeln ihre Dankbarkeit …..*** *Mosollyal fejezi ki a háláját.* 5. ***Ich möchte meine tiefe Bewunderung für Ihre Arbeit …..*** *Szeretném kifejezni mély csodálatomat a munkája iránt.*
1523
**sich ausdrücken** *(drückte sich aus, hat sich ausgedrückt)* 1) -, - 2) mich, - 3) - - 4) hat, sich, ausgedrückt 5) drücken sich, aus
**A) Kifejezi magát, valahogyan fogalmaz, valamilyen módon fejezi ki magát** Azt jelenti, hogy **valaki valamilyen módon közöl gondolatokat, érzéseket vagy véleményt**, tehát **önmagát fejezi ki** – szóban, írásban vagy más formában. A hangsúly a **kommunikáció módján** van: hogyan beszél, mennyire világosan, pontosan, udvariasan stb. Használata gyakori **nyelvtanulási, irodalmi, személyes és interperszonális** helyzetekben. **Jellemző használati területek:** **a) Nyelvi és stílusbeli megnyilvánulás jellemzése** A szó arra utal, hogy valaki világosan, szépen, esetleg ügyetlenül vagy pongyolán fejezi ki magát. **b) Kommunikációs képességek vagy készségek leírása** Gyakori az idegennyelv-tanulás, íráskészség vagy retorikai helyzetek értékelésekor. **c) Érzelmek vagy belső állapotok közlése** Ha valaki a saját érzéseit, gondolatait, állapotát kívánja szavakba önteni – írásban vagy szóban. 1. ***Er kann ….. sehr klar und präzise …..*** *Nagyon világosan és pontosan tudja kifejezni magát.* 2. ***Ich weiß nicht, wie ich ….. auf Deutsch ….. soll.*** *Nem tudom, hogyan fejezzem ki magam németül.* 3. ***Kinder brauchen Zeit, um zu lernen, wie sie ….. ….. können.*** *A gyerekeknek idő kell, míg megtanulják, hogyan fejezzék ki magukat.* 4. ***In diesem Brief ….. sie ….. besonders feinfühlig …..*** *Ebben a levélben különösen érzékenyen fogalmazott.* 5. ***Manche Leute ….. ….. absichtlich unklar …..*** *Egyesek szándékosan homályosan fejezik ki magukat.*
1524
**Brille (die)** *(Brillen)*
**A) Szemüveg** Egy olyan **optikai segédeszköz**, amelyet az ember **szem elé helyez**, hogy **látását javítsa** (dioptriás szemüveg), **védekezzen napfény vagy por ellen** (napszemüveg, védőszemüveg), vagy **esztétikai céllal** viseljen. Leggyakrabban **látásjavító eszközként** használják, orvosi előírásra vagy életvitelszerűen. **Jellemző használati területek:** **a) Látáskorrekció – orvosi és mindennapi használat** A szó leggyakrabban dioptriás szemüveget jelöl, amelyet rövidlátás, távollátás vagy más látászavar miatt viselnek. **b) Védelmi célú használat – napszemüveg, védőszemüveg** A Brille utalhat nap elleni, munkavédelmi vagy laboratóriumi szemüvegre is. **c) Szimbolikus vagy stilizált jelentés – megjelenés része** Időnként a kifejezés a viselő szellemi vagy társadalmi képére is utal (pl. „ő a szemüveges típus”). 1. ***Ich brauche eine neue ….., weil sich meine Sehstärke verändert hat.*** *Új szemüvegre van szükségem, mert megváltozott a látásom.* 2. ***Wo ist meine …..? Ohne sie kann ich nicht lesen.*** *Hol van a szemüvegem? Nélküle nem tudok olvasni.* 3. ***Sie trägt eine ….. mit schwarzem Rahmen.*** *Fekete keretes szemüveget visel.* 4. ***Die Sonnen….. schützt die Augen vor UV-Strahlung.*** *A napszemüveg megvédi a szemet az UV-sugárzástól.* 5. ***Mit dieser ….. sieht er sehr intelligent aus.*** *Ezzel a szemüveggel nagyon intelligensnek tűnik.*
1525
**Buchstabe (der)** … 2) - (2x) 3) -n … 5) -n
**A) Betű (az ábécé egy eleme, írásjegy)** **Az ábécé egy eleme, betű, amely egy hangot vagy hangcsoportot jelöl**. A szó általában **írott szöveg, nyelv, helyesírás, nyelvtanulás, kódolás vagy hivatalos dokumentumok** kapcsán fordul elő. Lehet **nyomtatott vagy kézzel írott betű**, latin vagy más betűrendszerhez tartozó karakter is. **Jellemző használati területek:** **a) Nyelvoktatás és írástanulás kontextusában** A betűk felismerése, helyes leírása, betűzése (pl. német nyelvleckéknél, gyerekek tanításánál). **b) Hivatalos és technikai szövegkezelés** Amikor pontos betű szerinti ábrázolásra van szükség: okmányok, jelszavak, számítástechnikai beviteli mezők. **c) Elvont vagy jogi értelem – „a törvény betűje”** Idiomatikus kifejezésekben is előfordul, ahol a „betű” a szöveg vagy szabály szó szerinti értelmezését jelenti. 1. ***Das deutsche Alphabet hat 26 …..*** *A német ábécé 26 betűből áll.* 2. ***Bitte buchstabiere deinen Namen _….. für ….._*** *Kérlek, betűzd le a nevedet betűről betűre.* 3. ***Er hat einen ….. vergessen und deshalb war das Passwort falsch.*** *Kihagyott egy betűt, ezért volt hibás a jelszó.* 4. ***Kinder lernen zuerst die einzelnen ….. zu schreiben.*** *A gyerekek először az egyes betűk leírását tanulják meg.* 5. ***Man sollte sich nicht nur an den …. des Gesetzes orientieren, sondern auch an seinem Geist.*** *Nemcsak a törvény betűjéhez kell igazodni, hanem a szelleméhez is.*
1526
**offensichtlich**
**A) Nyilvánvalóan, szemmel láthatóan, kétségkívül** Azt jelenti, hogy **valami teljesen egyértelmű, látható vagy nyilvánvaló következtetés vonható le róla**. Használata erős kijelentésekhez, megfigyelésekhez vagy következtetésekhez kapcsolódik. Gyakran sugallja, hogy a közlés **nem igényel bizonyítást**, mert **a tények önmagukért beszélnek**. A szó **írott és beszélt nyelvben egyaránt gyakori**, semleges vagy kissé kritikus hangulatú megállapításoknál is előfordulhat. **Jellemző használati területek:** **a) Megfigyelésen alapuló következtetés közlése** Valami a viselkedés, külső jelek vagy körülmények alapján teljesen nyilvánvaló. **b) Hangsúlyos állítás, amely nem igényel további bizonyítást** Olyan esetek, amikor a beszélő egy tényt magától értetődőnek tekint. **c) Kritikus vagy ironikus megjegyzések bevezetésére** Gyakran használatos rejtett bírálat vagy elhatárolódás kifejezésére is. 1. ***Er ist ….. nicht an einer Lösung interessiert.*** *Nyilvánvalóan nem érdekli a megoldás.* 2. ***Sie war ….. sehr enttäuscht über das Ergebnis.*** *Láthatóan nagyon csalódott volt az eredmény miatt.* 3. ***….. hat er die Anweisungen nicht gelesen.*** *Egyértelműen nem olvasta el az utasításokat.* 4. ***Das war ….. nur ein Missverständnis.*** *Ez nyilvánvalóan csak félreértés volt.* 5. ***….. hat sich etwas Grundlegendes geändert.*** *Úgy tűnik, valami alapvetően megváltozott.*
1527
**missverständlich**
**A) Félreérthető, félrevezető** Azt jelenti, hogy **egy kijelentés, megfogalmazás vagy viselkedés olyan módon van kifejezve, hogy az könnyen félreértéshez vezethet**. A szó jellemzően **kommunikációs helyzetekben** használatos, ahol az információ **nem elég egyértelmű, kétértelmű vagy megtévesztő lehet**. Gyakori hivatalos, diplomatikus, oktatási vagy médiabeli kontextusban is. **Jellemző használati területek:** **a) Nem egyértelmű megfogalmazás – nyelvi kétértelműség** Ha egy szóhasználat vagy mondat félreérthető módon van megfogalmazva. **b) Rosszul értelmezhető viselkedés vagy jelzés** A szó használható nem verbális kommunikációra is, ha egy gesztus vagy reakció többféleképpen értelmezhető. **c) Potenciális konfliktusforrás – vitás helyzetekben** Gyakori olyan helyzetekben, ahol a félreérthetőség feszültséget vagy félreértést okozhat. 1. ***Seine Aussage war ….. und führte zu Verwirrung.*** *A kijelentése félreérthető volt, és zavart okozott.* 2. ***Diese Formulierung ist leider etwas …..*** *Ez a megfogalmazás sajnos kissé félreérthető.* 3. ***Das Verhalten des Chefs wurde von einigen Mitarbeitern ….. gedeutet.*** *A főnök viselkedését néhány munkatárs félreértelmezte.* 4. ***Manche Symbole sind kulturell bedingt …..*** *Egyes szimbólumok kulturális okokból lehetnek félreérthetők.* 5. ***Ich wollte dich nicht kränken – das war wohl ….. ausgedrückt.*** *Nem akartalak megbántani – valószínűleg félreérthetően fogalmaztam.*
1528
**Brise (die)**
**A) Szellő, enyhe fuvallat** **Gyenge, enyhe szél**, amit általában **kellemes, frissítő** jellegűnek érzékelünk. A szó **természetes jelenségként** utal egy könnyed légmozgásra, amely **nem viharos**, de **érzékelhető**. Különösen gyakori **tengerparti, hegyvidéki vagy nyári környezetek** leírásában, és gyakran használják **hangulati elemként** is irodalmi vagy képletes beszédben. **Jellemző használati területek:** **a) Időjárás és természetleírás – enyhe légmozgás** A „Brise” jellemzően kellemes, enyhe szélmozgást jelent, amely nem zavaró, hanem frissítő. **b) Irodalmi, hangulati leírás – tájképi elemek** Gyakran fordul elő költői vagy festői jelzőként, különösen természeti képek, nyári napok vagy tengerparti jelenetek leírásakor. **c) Átvitt értelem – finom hatás, könnyed változás** Időnként képletesen is használják: pl. *„eine Brise Humor”* = egy csipetnyi humor. 1. ***_Eine leichte ….._ kühlte die heiße Sommerluft.*** *Egy enyhe szellő hűtötte a forró nyári levegőt.* 2. ***Am Meer wehte _eine frische ….._ vom Wasser her.*** *A tengernél friss szellő fújt a víz felől.* 3. ***….. trug den Duft von Blumen durch den Garten.*** *A szellő virágillatot hozott végig a kertben.* 4. ***Bei Sonnenuntergang kam _eine sanfte ….._ auf.*** *Naplementekor gyengéd szellő támadt.* 5. ***Das Gedicht beginnt mit dem Bild einer ….., die über ein Kornfeld streicht.*** *A vers egy szellő képével kezdődik, amely végigsuhan egy gabonamezőn.*
1529
**Treppe (die)**
**A) Lépcső, lépcsősor** **Egymás fölé helyezett, szabályos távolságú fokokból álló szerkezet**, amelyet arra használnak, hogy **két különböző magasságú szint között közlekedni lehessen**. A szó az épületeken belüli vagy kívüli lépcsőszerkezetekre utalhat, legyen az **belső lépcsőház**, **kültéri kőlépcső**, **csigalépcső**, **tűzlépcső**, stb. Gyakran előfordul **lakókörnyezetben, közintézményekben, köztereken**, illetve **irodalmi vagy képletes jelentésben** is. **Jellemző használati területek:** **a) Szintkapcsolat épületekben vagy más szerkezetekben** A leggyakoribb használat: a „Treppe” az épületek emeleteit összekötő lépcsőt jelöli, akár belső (zárt), akár külső (nyitott) kialakításban. **b) Közlekedés szabadtéri tereken – parkok, lejtők, terek** A természetes vagy mesterséges szintkülönbségek áthidalására használt kültéri lépcsők elnevezése is lehet „Treppe”. **c) Képletes, átvitt értelem – fokozatos haladás, fejlődés** Szimbólumként a „Treppe” használható fejlődés, emelkedés vagy nehézségek leküzdése leírására. 1. ***….. führt in den ersten Stock.*** *A lépcső az első emeletre vezet.* 2. ***Sei vorsichtig, ….. ist nass und rutschig.*** *Légy óvatos, a lépcső nedves és csúszós.* 3. ***Wir saßen lange auf der ….. und redeten über alles Mögliche.*** *Sokáig ültünk a lépcsőn és mindenféléről beszélgettünk.* 4. ***Die Stein….. im Garten wurde frisch renoviert.*** *A kerti kőlépcsőt frissen felújították.* 5. ***Er _stieg die ….._ langsam und schwerfällig _hinauf_.*** *Lassan és nehézkesen ment fel a lépcsőn.*
1530
**hinaufgehen** *(ging hinauf, ist hinaufgegangen)* 1) ging, hinauf 2) sind, hinaufgegangen 3) ging, hinauf 4) bin, hinaufgegangen 5) ging, hinauf
**A) Felmenni, felsétálni, felfelé haladni** **Gyalogosan elindulni vagy haladni valamilyen magasabb helyre** – például **lépcsőn, dombon, emelkedőn, hegyen vagy emeletre**. Az ige **irányított mozgást** fejez ki, **alacsonyabb pontról magasabbra**, és mindig **valamilyen konkrét hely** felé történik (pl. *die Treppe*, *der Berg*, *ins Zimmer*). **Jellemző használati területek:** **a) Fizikai mozgás felfelé – lépcsőn, úton, hegyen** A leggyakoribb kontextus: amikor valaki gyalogosan halad felfelé, különösen lépcsőn vagy emelkedőn. **b) Épületen belüli szintváltás – emeletre való feljutás** Gyakori irodalmi vagy elbeszélő szövegekben, amikor például valaki az emeletre megy fel egy házban. **c) Átvitt értelem – fokozatos emelkedés (ritkább)** Ritkábban elvont vagy képletes értelemben is használják, például a hangerő, hőmérséklet vagy feszültség „felmegy”. 1. ***Er ….. langsam die Treppe …..*** *Lassan ment fel a lépcsőn.* 2. ***Wir ….. den steilen Weg zur Burg …..*** *Felmentünk a meredek úton a várhoz.* 3. ***Sie ….. ohne ein Wort in ihr Zimmer …..*** *Szó nélkül ment fel a szobájába.* 4. ***Ich ….. gestern zum Aussichtspunkt …..*** *Tegnap felmentem a kilátóponthoz.* 5. ***Die Spannung ….. im Raum spürbar …..*** *A feszültség érezhetően megnőtt a teremben.*
1531
**Wachstum (das)** *(Többes szám: nincs (nem számszerűsíthető, ún. Singularetantum))*
**A) Növekedés, fejlődés, gyarapodás** **Egy élő vagy élettelen rendszer mennyiségi, szerkezeti vagy minőségi gyarapodása, fejlődése**. A szó különösen gyakori **gazdasági, biológiai, társadalmi, technológiai és személyes fejlődési kontextusban**, ahol valamilyen **folyamat vagy állapot pozitív irányú változását** írják le vele. Használata mindig **folyamatos, fokozatos változást** feltételez, és gyakran összekapcsolódik mérhető paraméterekkel (pl. GDP, testméret, piaci részesedés). **Jellemző használati területek:** **a) Gazdasági és piaci kontextus – gazdasági növekedés, bővülés** A GDP, termelés, bevétel vagy piaci volumen emelkedését írják le vele. **b) Biológiai és természetes fejlődés – növények, test, sejtek** Az élő szervezetek természetes növekedési folyamata: fizikai méret, tömeg, sejtszaporodás. **c) Elvont, személyes vagy társadalmi fejlődés – szellemi, belső növekedés** Egyéni, közösségi vagy szervezeti érés, kompetenciafejlődés, tudásbővülés. 1. ***_Das Wirtschafts….._ war im letzten Quartal höher als erwartet.*** *A gazdasági növekedés az elmúlt negyedévben nagyobb volt a vártnál.* 2. ***Das Kind zeigt ein gesundes _körperliches ….._*** *A gyerek egészséges testi növekedést mutat.* 3. ***_….. der Stadt_ ist auf die hohe Zuwanderung zurückzuführen.*** *A város növekedése a magas bevándorlásra vezethető vissza.* 4. ***Für _ein nachhaltiges ….._ sind Innovationen unerlässlich.*** *A fenntartható növekedéshez elengedhetetlenek az innovációk.* 5. ***_Persönliches ….._ entsteht oft aus schwierigen Erfahrungen.*** *A személyes fejlődés gyakran nehéz tapasztalatokból fakad.*
1532
**Überschwemmung (die)**
**A) Áradás, elöntés, víz alá kerülés** Olyan jelenséget jelöl, amikor **nagy mennyiségű víz természetellenes módon eláraszt egy területet**, például eső, folyó kiöntése vagy gát szakadás következtében. A szó jelentése magában foglalja a **kárt okozó, nem kívánt vízborítást**, amely gyakran **lakott területeket, mezőgazdasági földeket vagy utak** egy részét érinti. Használható **valós természeti katasztrófák**, **lokális vízkárok**, illetve **képletesen is – túláradás, túlterhelés** értelemben. **Jellemző használati területek:** **a) Természeti katasztrófák – folyók, tavak, tengerek kiöntése** A leggyakoribb kontextus: esőzések, árhullámok vagy hóolvadás okozta elöntések. **b) Lakott vagy mezőgazdasági területek víz alá kerülése** Ha a víz épületeket, utakat vagy termőföldeket veszélyeztet vagy károsít. **c) Átvitt értelem – túláradás adatokkal, információval, érzelemmel** Stilizált szövegekben képletes használat: *„eine ….. von Nachrichten”* = híráradat. 1. ***Die starken Regenfälle führten zu einer _schweren ….._*** *Az erős esőzések súlyos áradáshoz vezettek.* 2. ***Mehrere Dörfer wurden durch die ….. von der Außenwelt abgeschnitten.*** *Több falut elzárt a külvilágtól az áradás.* 3. ***Nach dem Dammbruch kam es zu _großflächigen ….._*** *A gát átszakadása után kiterjedt elöntések következtek be.* 4. ***Die Feuerwehr kämpfte stundenlang gegen die ….. im Stadtzentrum.*** *A tűzoltók órákig küzdöttek a belvárosi áradással.* 5. ***Eine wahre _….. an Kommentaren_ überflutete das soziale Netzwerk.*** *Valóságos kommentáradat öntötte el a közösségi hálót.*
1533
**sich sorgen** *(sorgte sich, hat sich gesorgt)* 1) sorgt sich 2) sorge mich 3) uns, - 4) sorgte sich 5) dich, -
**A) Aggódni valakiért vagy valami miatt** **Aggódni, nyugtalanul gondolni valamire**, általában egy **szerettünkre, egy problémára vagy egy veszélyesnek vélt helyzetre**. Ez az érzelmi töltetű ige olyan **belső, lelkiállapotot** ír le, amelyben az ember **féltéssel vagy aggodalommal gondol egy személyre, dologra vagy eseményre**. **Jellemző használati területek:** **a) Szeretteink iránti aggodalom – család, barát, beteg** A leggyakoribb használat: ha félünk valaki egészségi vagy érzelmi állapotáért. **b) Általános nyugtalanság – jövő, pénzügyek, helyzetek miatt** Aggódás gazdasági helyzet, munkahelyi bizonytalanság vagy politikai események miatt. **c) Beszélt és írott nyelv – empátia, együttérzés kifejezése** Gyakori elbeszélő, személyes, együttérző kontextusban. 1. ***Sie _….. ….. um_ ihre Kinder, die allein verreist sind.*** *Aggódik a gyerekeiért, akik egyedül utaztak el.* 2. ***Ich _….. ….. um_ deinen Gesundheitszustand.*** *Aggódom az egészségi állapotod miatt.* 3. ***Wir müssen ….. nicht zu sehr ….. – es wird schon gutgehen.*** *Nem kell túlságosan aggódnunk – rendben lesz minden.* 4. ***Er _….. ….. um_ die finanzielle Lage der Familie.*** *Aggódott a család pénzügyi helyzete miatt.* 5. ***Du brauchst ….. nicht zu ….. – ich kümmere mich darum.*** *Nem kell aggódnod – majd én elintézem.*
1534
**diskutieren** *(diskutierte, hat diskutiert)* 1) - 2) diskutierten 3) - 4) diskutiert 5) diskutierten
**A) Megvitatni, eszmecserét folytatni, érveket ütköztetni** **Vonzatok:** * über + Akkusativ (téma), * mit + Dativ (vitapartner) Azt jelenti, hogy **több ember részvételével szóbeli véleménycserét folytatnak valamilyen témáról**, gyakran **eltérő álláspontokkal**. A cél **nem feltétlenül meggyőzés**, hanem érvek kifejtése, szempontok ütköztetése, probléma elemzése. **Jellemző használati területek:** **a) Tudományos és szakmai kontextus – álláspontok összevetése** Előadások, konferenciák, szakmai megbeszélések része. **b) Hétköznapi társalgás – személyes vagy közéleti témák** Baráti körben, családi vitákban vagy közéleti eszmecserék során. **c) Politikai, társadalmi viták – érdekütközések feldolgozása** Képviselők, politikusok vagy szervezetek közti nyilvános vita. 1. ***Wir _….._ gerade _über_ die Zukunft des Projekts.*** *Épp a projekt jövőjéről vitatkozunk.* 2. ***Die Schüler _….._ lebhaft _über_ das Thema Umweltschutz.*** *A diákok élénken vitáztak a környezetvédelem témájáról.* 3. ***Ich möchte mit dir nicht schon wieder _über_ dasselbe _….._*** *Nem akarok veled már megint ugyanarról vitatkozni.* 4. ***Auf der Konferenz wurde intensiv _über_ neue Lösungsansätze _….._*** *A konferencián intenzíven vitatták meg az új megoldási javaslatokat.* 5. ***Die Politiker ….. stundenlang _mit_ Vertretern der Wirtschaft.*** *A politikusok órákon át tárgyaltak a gazdaság képviselőivel.*
1535
**die Vereinten Nationen**
**A) Egyesült Nemzetek Szervezete (ENSZ)** A **világállamok nemzetközi közösségét képviselő szervezetet**, azaz az **ENSZ-t** jelöli. 1945-ben alapították azzal a céllal, hogy **a nemzetközi békét és biztonságot fenntartsák, az államok közötti együttműködést elősegítsék**, és **az emberi jogokat, gazdasági fejlődést és humanitárius segítségnyújtást** támogassák. **Jellemző használati területek:** **a) Nemzetközi jog, diplomácia és politika** Hivatalos szereplője a világpolitikai folyamatoknak, különösen békefenntartás, biztonságpolitika, konfliktuskezelés terén. **b) Fejlesztési és humanitárius tevékenységek** Olyan kontextusok, ahol az ENSZ különböző szervezetei részt vesznek éhezés, oktatás, egészségügy, menekültügy területén. **c) Környezetvédelem, fenntarthatóság, globális célkitűzések** Különösen a **Fenntartható Fejlődési Célok (SDGs)**, illetve klímavédelmi megállapodások terén aktív. 1. ***….. wurden 1945 nach dem Zweiten Weltkrieg gegründet.*** *Az Egyesült Nemzetek Szervezetét 1945-ben alapították a második világháború után.* 2. ***….. setzen sich weltweit für Menschenrechte ein.*** *Az ENSZ világszerte kiáll az emberi jogok mellett.* 3. ***Die Generalversammlung der ….. findet jährlich in New York statt.*** *Az ENSZ közgyűlését évente New Yorkban tartják.* 4. ***….. leisten in vielen Krisengebieten humanitäre Hilfe.*** *Az Egyesült Nemzetek Szervezete számos válságövezetben nyújt humanitárius segítséget.* 5. ***Deutschland ist seit 1973 Mitglied der …..*** *Németország 1973 óta tagja az Egyesült Nemzetek Szervezetének.*
1536
**weltweit**
**A) Világszerte, az egész világon, globálisan** Azt jelenti, hogy **valami az egész világra kiterjed, az egész világon jelen van vagy történik**, tehát **földrajzi értelemben globális jelenséget, hatókört** fejez ki. Tipikusan **tömegtájékoztatásban, gazdaságban, diplomáciában, technológiában, kulturális események** leírására használják, de **hétköznapi beszédben is gyakori**. **Jellemző használati területek:** **a) Nemzetközi szervezetek, vállalatok, események hatásköre** Amikor egy szervezet vagy esemény működése országokon átívelő, globális. **b) Jelenségek földrajzi elterjedése** Olyan dolgok, amelyek több kontinensen, a világ sok országában megtalálhatók (pl. betegségek, trendek, márkák). **c) Hatáskifejtés és elérhetőség nagy földrajzi területen** Ahol a cselekvés eredménye az egész világra kiterjed. 1. ***Die Organisation ist ….. tätig.*** *A szervezet világszerte működik.* 2. ***Die neue Technologie wird mittlerweile ….. eingesetzt.*** *Az új technológiát időközben világszerte alkalmazzák.* 3. ***….. protestierten Menschen gegen den Krieg.*** *Világszerte tiltakoztak az emberek a háború ellen.* 4. ***Die Marke ist ….. bekannt.*** *A márka világszerte ismert.* 5. ***Das Konzert wurde ….. live übertragen.*** *A koncertet világszerte élőben közvetítették.*
1537
**beitragen** *(trägt bei, trug bei, hat beigetragen)* 1) - 2) tragen, bei 3) hat, beigetragen 4) tragen, bei 5) tragen, bei
**A) Hozzájárulni valamihez, részt venni valamiben, elősegíteni** **Vonzat:** zu + Dativ **Valamilyen módon – cselekvéssel, ötlettel, munkával vagy forrással – hozzájárulni egy célhoz, eredményhez vagy folyamathoz**. Nem puszta jelenlétet, hanem **aktív részvételt, érdemi hozzájárulást** jelent, akár kézzel fogható, akár szellemi vagy erkölcsi értelemben. **Jellemző használati területek:** **a) Közös cél érdekében végzett hozzájárulás** Ha egyéni szereplők valamilyen csoportos vagy társadalmi célhoz járulnak hozzá. **b) Szakmai, tudományos vagy anyagi támogatás** Ha valaki konkrét tudással, anyagi forrással vagy információval segít egy folyamatot. **c) Elvont vagy morális értelemben vett hozzájárulás** Ha egy személy, esemény vagy döntés pozitív (vagy akár negatív) hatással van egy fejleményre. 1. ***Jeder kann etwas _zum_ Erfolg des Projekts _….._*** *Mindenki hozzájárulhat a projekt sikeréhez.* 2. ***Die neuen Forschungsergebnisse _….. zur_ Verbesserung der Therapie _….._*** *Az új kutatási eredmények hozzájárulnak a terápia javításához.* 3. ***Sein Engagement _….._ wesentlich _zur_ Lösung des Problems _….._*** *Az elkötelezettsége jelentősen hozzájárult a probléma megoldásához.* 4. ***Auch kleine Spenden _….. zum_ Erhalt des Museums _….._*** *Már a kis adományok is hozzájárulnak a múzeum fennmaradásához.* 5. ***Die Medien ….. eine große Verantwortung _zur_ öffentlichen Meinungsbildung _….._*** *A média nagy felelősséggel járul hozzá a közvélemény formálásához.*
1538
**Umweltverschmutzung (die)**
**A) Környezetszennyezés, a környezet károsítása** Olyan **káros folyamatot vagy állapotot** jelöl, amelynek során **az emberi tevékenység következtében a természetes környezet szennyeződik**. Ez érintheti **a levegőt, a vizeket, a talajt, az élővilágot**, és tartós vagy visszafordíthatatlan változásokat is okozhat. A szó általános fogalomként szolgál, és **társadalmi, politikai és tudományos diskurzusban kiemelten gyakori**. **Jellemző használati területek:** **a) Környezetvédelmi és ökológiai diskurzus** Általános fogalomként használatos a természetes környezet állapotának leírására, különösen a fenntarthatósággal kapcsolatos vitákban. **b) Politikai és jogi kontextus – felelősség, szabályozás** Jogalkotás, intézkedések vagy környezetvédelmi szervezetek munkája kapcsán gyakran említett fogalom. **c) Oktatási és médiatartalmak – figyelemfelhívás, ismeretterjesztés** Gyakran szerepel tananyagokban, dokumentumfilmekben vagy kampányokban, ahol cél a tudatosság növelése. 1. ***….. ist eines der größten Probleme unserer Zeit.*** *A környezetszennyezés korunk egyik legnagyobb problémája.* 2. ***Luft- und Wasserverschmutzung gelten als Formen der …..*** *A levegő- és vízszennyezést a környezetszennyezés formáinak tekintik.* 3. ***Die Regierung plant strengere Gesetze gegen …..*** *A kormány szigorúbb törvényeket tervez a környezetszennyezés ellen.* 4. ***Durch die ….. sterben jährlich Millionen Tiere.*** *A környezetszennyezés miatt évente állatok milliói pusztulnak el.* 5. ***Viele Unternehmen bemühen sich, ihre ….. zu reduzieren.*** *Sok vállalat igyekszik csökkenteni a környezetszennyezését.*
1539
**Umweltverstoß (der)** *(Umweltverstöße)* 1) Umweltverstößen 2) Umweltverstöße 3) Umweltverstößen 4) Umweltverstöße 5) Umweltverstöße
**A) Környezetvédelmi szabály megszegése, jogsértés** **Olyan cselekedet vagy mulasztás, amellyel valaki megsérti a környezetvédelemre vonatkozó törvényeket, szabályokat vagy előírásokat**. A kifejezés **büntetőjogi, közigazgatási és szabályozási kontextusban** használatos, és gyakran **bírsággal, eljárással vagy más szankcióval** jár. **Jellemző használati területek:** **a) Jog és szabályozás – környezetvédelmi törvények megsértése** Tipikusan ide tartozik az illegális hulladéklerakás, víz- vagy levegőszennyezés, engedély nélküli tevékenység. **b) Hatósági eljárások és ellenőrzések** A kifejezést hivatalos jelentésekben, környezetvédelmi hivatalok vagy bíróságok dokumentumaiban használják. **c) Média és közélet – felelősségre vonás, botrányok** A sajtóban gyakori kifejezés, különösen nagy cégek vagy iparágak jogsértéseivel kapcsolatban. 1. ***Bei ….. drohen empfindliche Geldstrafen.*** *Környezeti jogsértések esetén jelentős pénzbírságra lehet számítani.* 2. ***Das Unternehmen wurde wegen mehrerer ….. verklagt.*** *A vállalatot több környezetvédelmi szabálysértés miatt beperelték.* 3. ***Die Behörde ermittelt aktuell in mehreren Fällen von …..*** *A hatóság jelenleg több környezeti jogsértés ügyében nyomoz.* 4. ***….. können auch strafrechtlich verfolgt werden.*** *A környezetvédelmi szabálysértések büntetőjogi eljárást is vonhatnak maguk után.* 5. ***In den letzten Jahren haben die ….. in der Industrie stark zugenommen.*** *Az utóbbi években jelentősen megnőtt az ipari környezetvédelmi jogsértések száma.*
1540
**gezielt** 1) -e … 3) -e 4) -e …
**A) Célzottan, tudatosan, célirányosan** Azt jelenti, hogy **valamit meghatározott céllal, szándékosan, nem véletlenszerűen tesznek**. A cselekvés **irányított, tervezett, konkrét hatásra irányuló**, nem általános vagy véletlenszerű. **Jellemző használati területek:** **a) Tudatos cselekvés – tervezett, nem véletlenszerű lépések** Ha valaki szándékosan, konkrét céllal végez valamilyen tevékenységet. **b) Kommunikáció és döntéshozatal – célirányos fellépés** Gyakran használják olyan esetekben, amikor a fellépés, kommunikáció vagy intézkedés egy konkrét problémára vagy célcsoportra irányul. **c) Hadászat, rendőrségi, orvosi és technikai szövegek** Ha fizikai vagy stratégiai értelemben célzott akcióról van szó (pl. lövés, műtét, kampány). 1. ***Die Polizei führte eine ….. Razzia gegen Drogendealer durch.*** *A rendőrség célzott razziát hajtott végre a drogdílerek ellen.* 2. ***Die Werbung richtet sich ….. an junge Erwachsene.*** *A reklám célzottan fiatal felnőttekhez szól.* 3. ***….. Investitionen sollen die Wirtschaft ankurbeln.*** *Célzott befektetésekkel kívánják fellendíteni a gazdaságot.* 4. ***Er stellte ….. Fragen zum Thema Umweltschutz.*** *Célzott kérdéseket tett fel a környezetvédelem témájában.* 5. ***Das Medikament wirkt ….. auf die entzündeten Stellen.*** *A gyógyszer célzottan a gyulladt területekre hat.*
1541
**je nach**
**A) Változó tényezőtől függően, aszerint, hogy…** **Valami(nek a) függvényében, attól függően, hogy mi a helyzet, milyenek a körülmények, milyenek a feltételek**. Ez a szerkezet **feltételes, rugalmas vagy változó viszonyt** fejez ki két dolog között: **az eredmény vagy döntés attól függ, hogy mi a másik tényező**. **Ez a kifejezés nagyon gyakori a hétköznapi, szakmai és hivatalos nyelvben is, és nincs teljes értékű magyar nyelvi megfelelője egyetlen szóban, leginkább körülírással fordítható.** **Jellemző használati területek:** **a) Feltételekhez kötött jelenségek – időjárás, helyzet, szabályok szerint** Ha valami csak bizonyos körülmények esetén érvényes vagy lehetséges. **b) Rugalmas mennyiségek, árak, időpontok** Ha valami változik valamilyen tényezőtől függően (pl. ár, időtartam, intenzitás). **c) Kategóriák szerinti eltérés – személy, régió, életkor szerint** Ha valami máshogy van érvényben különböző csoportokra vagy körülményekre nézve. 1. ***….. ….. Wetterlage findet das Konzert drinnen oder draußen statt.*** *Az időjárástól függően a koncertet bent vagy kint tartják meg.* 2. ***Die Lieferzeit beträgt ….. ….. Wohnort zwischen zwei und fünf Tagen.*** *A szállítási idő lakóhelytől függően két és öt nap között van.* 3. ***….. ….. Alter gelten unterschiedliche Eintrittspreise.*** *Életkortól függően eltérő belépődíjak érvényesek.* 4. ***Die Therapie wird ….. ….. Schwere der Erkrankung angepasst.*** *A terápiát a betegség súlyosságától függően igazítják.* 5. ***….. ….. Situation kann eine schnelle Entscheidung notwendig sein.*** *A helyzettől függően gyors döntésre lehet szükség.*
1542
**Zielort (der)** *(Zielorte)*
**A) Célállomás, célhely, célba vett helyszín** **Az a konkrét földrajzi hely vagy helyszín, ahová valaki vagy valami eljutni kíván, vagy ahová valamilyen mozgás, út vagy folyamat irányul**. Általában **fizikai értelemben vett hely** (pl. város, ország, úti cél), de használható **átvitt értelemben** is: például amikor egy küldemény célállomásáról, egy beavatkozás helyszínéről vagy migrációs útvonal végpontjáról van szó. Ez a szó jellemzően **közlekedési, utazási, logisztikai, katonai vagy humanitárius** kontextusban fordul elő. **Jellemző használati területek:** **a) Közlekedés és utazás – utas vagy áru végállomása** Tipikusan az a hely, ahová egy utazás, járat, szállítási folyamat tart. **b) Logisztika és szállítmányozás – célba juttatás helye** A kifejezés gyakori csomagküldés, árumozgatás vagy irányított műveletek során. **c) Migráció, menekültügy és nemzetközi segélyezés** Amikor egy mozgó csoport, például menekültek célországát vagy célpontját jelölik meg. 1. ***….. der Reise war Rom.*** *Az utazás célállomása Róma volt.* 2. ***Das Paket wurde an den falschen ….. geliefert.*** *A csomagot téves célhelyre kézbesítették.* 3. ***Die Flüchtlinge erreichten schließlich ihren ….. in Deutschland.*** *A menekültek végül elérték célállomásukat Németországban.* 4. ***Je nach ….. kann die Lieferzeit variieren.*** *A célhelytől függően eltérhet a szállítási idő.* 5. ***….. der Operation liegt im Grenzgebiet.*** *A művelet célhelye a határ mentén található.*
1543
**verwendet** 1) -e 2) -e 3) -en 4) -en 5) -e
**A) Használt, alkalmazott (valamilyen dologra)** Azt jelenti, hogy **valamit egy adott célra felhasználtak, alkalmaztak, működésbe hoztak**. Ez a szó mindig **egy másik főnévhez kapcsolódik**, és azt írja le, hogy **az adott dolog már használva volt**, tehát **a cselekvés befejezett**. A használat jellemzően **semleges vagy formális nyelvi regiszterhez tartozik**, gyakori **szakmai, tudományos, technikai, adminisztratív szövegekben**. **Jellemző használati területek:** **a) Tudományos, technikai szövegek – módszerek, eszközök leírása** Leírásokban gyakran megnevezik, hogy milyen módszert, anyagot vagy eszközt alkalmaztak. **b) Adminisztratív vagy hivatalos közlések** Pl. pályázatokban, dokumentációban, ahol fontos, hogy milyen forrást vagy dokumentumot használtak. **c) Informatika, programozás – használt kód, algoritmus, rendszer** A szó gyakori programkódok, technológiák, eljárások ismertetésénél. 1. ***Die _….. Methode_ wurde bereits in früheren Studien erprobt.*** *A használt módszert korábbi tanulmányokban már kipróbálták.* 2. ***Bitte geben Sie die ….. Softwareversion an.*** *Kérjük, adja meg a használt szoftververziót.* 3. ***Die _….. Materialien_ stammen aus nachhaltiger Produktion.*** *A felhasznált anyagok fenntartható termelésből származnak.* 4. ***In der Rechnung fehlt die Angabe des ….. Tarifs.*** *A számlán hiányzik a használt díjcsomag megnevezése.* 5. ***Die _….. Sprache_ ist formell und sachlich.*** *A használt nyelvezet formális és tárgyilagos.*
1544
**gesperrt** 1) -e 2) -en 3) -en 4) -en 5) -e
**A) Lezárt, elzárt, blokkolt** Azt jelenti, hogy **valamit lezártak, nem lehet hozzáférni, nem használható vagy nem engedélyezett a használata**. Lehet szó fizikai lezárásról (út, ajtó, terület), **digitális blokkolásról** (fiók, hozzáférés), vagy **adminisztratív tilalomról** (számla, telefon). A jelentés mindig valamilyen **ideiglenes vagy korlátozó intézkedést** takar. **Jellemző használati területek:** **a) Közlekedés, infrastruktúra – lezárt utak, területek** Fizikai akadályok, felújítás vagy veszély miatt nem használható útvonalak, terek. **b) Digitális és technikai kontextus – blokkolt hozzáférés** Ha fiókot, hozzáférést vagy funkciót informatikai úton letiltanak. **c) Jog, banki és adminisztratív intézkedések – felfüggesztett jogosultságok** Számlák, telefonvonalak, személyek tiltása vagy kizárása valamilyen rendszerből. 1. ***Die ….. Straße bleibt bis morgen unpassierbar.*** *A lezárt út holnapig járhatatlan marad.* 2. ***Bitte senden Sie uns eine Liste der ….. Konten.*** *Kérjük, küldje el nekünk a zárolt számlák listáját.* 3. ***Die ….. Bereiche dürfen nur mit Genehmigung betreten werden.*** *A lezárt területekre csak engedéllyel szabad belépni.* 4. ***In der Tabelle sind alle ….. Benutzerprofile aufgelistet.*** *A táblázatban az összes letiltott felhasználói profil fel van sorolva.* 5. ***Die ….. Datei lässt sich nicht öffnen.*** *A zárolt fájl nem nyitható meg.*
1545
**eingeben** *(gibt ein, gab ein, hat eingegeben)* 1) geben, ein 2) eingegeben 3) hat, eingegeben 4) - 5) -
**A) Bevinni, megadni, rögzíteni (adatot, információt)** **Valamilyen adatot, információt, értéket vagy szöveget bevinni egy rendszerbe vagy eszközbe**, pl. számítógépbe, űrlapba, gépbe vagy online felületre. Gyakori **technikai, informatikai, irodai és ügyintézési kontextusban**, és **a gépi vagy digitális interfészek használatához kötött**. **Jellemző használati területek:** **a) Informatika és digitális felületek – adatok beírása** Jelszavak, felhasználónevek, keresési kulcsszavak vagy űrlapadatok beírása. **b) Hivatali, adminisztratív rendszerek – adatok megadása** Beadványok, nyomtatványok, számok vagy személyes adatok bevitele. **c) Műszaki, technikai eszközök – gépi parancsok vagy mérések megadása** Pl. mérőeszközök, robotika, pénztárgépek, kezelőpanelek. 1. ***Bitte ….. Sie Ihr Passwort …..*** *Kérjük, adja meg a jelszavát.* 2. ***Der Code muss manuell ….. werden.*** *A kódot kézzel kell beírni.* 3. ***Sie ….. ihre Kontodaten in das Formular …..*** *Beírta a számlaadatát az űrlapba.* 4. ***Nach dem Einschalten muss man zuerst den PIN …..*** *Bekapcsolás után először meg kell adni a PIN-kódot.* 5. ***Man muss die Informationen sorgfältig ….., damit keine Fehler entstehen.*** *Az információkat gondosan kell megadni, hogy ne keletkezzenek hibák.*
1546
**vertraulich** 1) -e … 3) -es … 5) -e
**A) Bizalmas, titkos, zártkörű** **Olyan információ, közlés, dokumentum vagy helyzet, amelyet csak szűk körben ismerhetnek, és amely nem nyilvános**. A szó **bizalmi vagy érzékeny tartalomra utal**, amelyet **nem szabad illetéktelenek tudomására hozni**. Gyakori **hivatali, jogi, egészségügyi, üzleti és személyes** kontextusban. Mind a **tartalom jellege**, mind az **elvárt kezelési mód (diszkréció)** benne foglaltatik. **Jellemző használati területek:** **a) Hivatali és üzleti dokumentumok – zárt körű információ** Szerződések, belső jelentések, stratégiai anyagok, amelyek nem kerülhetnek nyilvánosságra. **b) Személyes, érzékeny tartalom – orvosi, pszichológiai, családi adatok** Olyan információ, amit csak az érintettek ismerhetnek, diszkréciót igényel. **c) Kommunikációs szituációk – csak bizalmi körben elhangzó beszélgetés** Magánjellegű közlések, bizalmas tanácskozások, zárt ajtós megbeszélések. 1. ***Der Bericht enthält ….. Informationen.*** *A jelentés bizalmas információkat tartalmaz.* 2. ***Dieses Dokument ist ….. und darf nicht weitergegeben werden.*** *Ez a dokumentum bizalmas, és nem adható tovább.* 3. ***Wir hatten ein ….. Gespräch unter vier Augen.*** *Négyszemközt bizalmas beszélgetést folytattunk.* 4. ***Bitte behandeln Sie diese Daten …..*** *Kérem, kezelje ezeket az adatokat bizalmasan.* 5. ***….. Unterlagen müssen sicher aufbewahrt werden.*** *A bizalmas iratokat biztonságosan kell tárolni.*
1547
**Vertraulichkeit (die)** *(Többes szám: nincs (elvont főnév))*
**A) Bizalmasság, titkosság, diszkréció** Olyan **állapotot vagy elvet jelöl**, amelyben **egy információ, adat vagy kapcsolat csak korlátozott hozzáférésű, nem nyilvános, és különös gondosságot igényel a kezelésben**. A fogalomhoz **biztonság, jogi védelem, diszkréció, titoktartás** is kapcsolódik, különösen **jogi, üzleti, egészségügyi és informatikai** kontextusban. **Jellemző használati területek:** **a) Adatvédelem és IT-biztonság – információk titkossága** Adataikhoz való hozzáférés korlátozása, érzékeny adatok védelme (pl. jelszavak, ügyféladatok). **b) Jogi és szerződéses környezet – titoktartási kötelezettség** Szerződésekben rögzített kötelezettség bizalmas tartalom nem nyilvánosságra hozatalára. **c) Személyes, erkölcsi értelem – diszkréció, bizalmon alapuló viszony** Valaki nem adja tovább a rábízott titkot, vagy érzékeny információt megőriz. 1. ***….. der Patientendaten muss gewahrt bleiben.*** *A páciensadatok bizalmasságát meg kell őrizni.* 2. ***In unserem Unternehmen hat die ….. höchste Priorität.*** *Cégünknél a bizalmasság kiemelt prioritást élvez.* 3. ***Sie versprach, die ….. der Informationen zu respektieren.*** *Megígérte, hogy tiszteletben tartja az információk bizalmasságát.* 4. ***….. wurde durch das Leck schwer verletzt.*** *A titkosságot súlyosan megsértette a kiszivárgás.* 5. ***Diskretion und ….. sind für diese Position unerlässlich.*** *Diszkréció és bizalmasság elengedhetetlen ehhez a pozícióhoz.*
1548
**anmelden** *(meldete an, hat angemeldet)* 1) meldete, an 2) hat, angemeldet 3) meldete, an 4) haben, angemeldet 5) meldete, an
**A) Bejelenteni, regisztrálni, jelenteni valakit/valamit (formálisan)** **Valakit vagy valamit hivatalosan vagy rendszeresen bejelenteni, nyilvántartásba venni vagy regisztrálni egy intézménynél, rendszerben, eseményen**. A cselekvést jellemzően **nem maga a szereplő végzi magára vonatkozóan**, hanem **egy harmadik személy bejelent más személyt vagy tárgyat**. Ez a használat különösen **adminisztratív, oktatási, szolgáltatási, jogi és technikai** kontextusokban gyakori. **Jellemző használati területek:** **a) Hivatalos bejelentések – lakcím, vállalkozás, jármű, gyerek óvodába** Olyan esetek, amikor valakit vagy valamit hivatalosan be kell jelenteni egy hatóságnál vagy intézménynél. **b) Eseményre vagy szolgáltatásra való regisztráció – konferencia, vizsga, tanfolyam** Más személyt vagy csoportot jelentünk be egy programra vagy szolgáltatásra. **c) Informatikai rendszerek – felhasználó, eszköz bejelentése** Pl. új felhasználó rögzítése, rendszerbe való integrálás. 1. ***Die Firma ….. zwei neue Fahrzeuge beim Straßenverkehrsamt …..*** *A cég két új járművet jelentett be a közlekedési hatóságnál.* 2. ***Sie ….. ihre Tochter für den Schwimmkurs …..*** *Bejelentette a lányát az úszótanfolyamra.* 3. ***Der Arbeitgeber ….. den neuen Mitarbeiter bei der Sozialversicherung …..*** *A munkáltató bejelentette az új dolgozót a társadalombiztosításnál.* 4. ***Wir ….. unser Team rechtzeitig zum Wettbewerb …..*** *Időben beneveztük a csapatunkat a versenyre.* 5. ***Der Techniker ….. das defekte Gerät beim IT-Support …..*** *A technikus bejelentette a hibás eszközt az informatikai támogatásnál.*
1549
**sich anmelden** *(meldete sich an, hat sich angemeldet)* 1) habe mich, angemeldet 2) -, - 3) meldet sich, an 4) haben uns, angemeldet 5) hat, sich, angemeldet
**A) Bejelentkezni, regisztrálni magát, jelentkezni** **Valaki saját magát hivatalosan regisztrálja vagy bejelenti valahová, valamire**. A cselekvő alany **önmagára vonatkoztatja a bejelentést vagy jelentkezést**, pl. tanfolyamra, eseményre, hatóságnál, rendszerben. Ez a szerkezet kifejezetten **visszaható**, tehát mindig **magára a cselekvőre** irányul, és általában **formális, adminisztratív vagy rendszerhasználati kontextusban** fordul elő. **Jellemző használati területek:** **a) Hivatalos bejelentkezés – lakcím, hivatal, egészségügyi ellátás** Valaki bejelentkezik egy hatóságnál, orvosnál, új lakóhelyén. **b) Eseményekre, vizsgákra, kurzusokra való jelentkezés** Magánszemély regisztrál egy programra, tanfolyamra vagy versenyre. **c) Digitális rendszerekbe való belépés, bejelentkezés** Felhasználó bejelentkezik számítógépen, portálon, alkalmazásban. 1. ***Ich ….. ….. gestern für den Sprachkurs …..*** *Tegnap bejelentkeztem a nyelvtanfolyamra.* 2. ***Sie muss ….. noch beim Einwohnermeldeamt …..*** *Még be kell jelentkeznie a lakcímnyilvántartó hivatalban.* 3. ***Er ….. ….. jeden Morgen im System …..*** *Minden reggel bejelentkezik a rendszerbe.* 4. ***Wir ….. ….. rechtzeitig zur Prüfung …..*** *Időben jelentkeztünk a vizsgára.* 5. ***Nach dem Umzug ….. sie ….. sofort beim Arzt …..*** *Költözés után azonnal bejelentkezett az orvosnál.*
1550
**Umbau (der)** *(Umbaus / Umbauten (mindkettő használatos, de a „Umbauten” gyakoribb))* … 2) -s …
**A) Átépítés, átalakítás, szerkezeti módosítás** Olyan tevékenységre vagy eredményére utal, amely során **valamit részben vagy egészben megváltoztatnak**, különösen **épületek, gépek, szervezetek vagy rendszerek esetén**. A hangsúly az **eredeti állapot strukturális megváltoztatásán van**, nem csupán felújításon vagy javításon. A szó **fizikai, technikai és átvitt értelemben is használható**, azaz beszélhetünk **térbeli, gépészeti vagy intézményi** átalakításról is. **Jellemző használati területek:** **a) Építkezés és ingatlan – szerkezeti módosítás, bővítés** Lakás, ház, iroda részleges vagy teljes átalakítása (pl. falak áthelyezése, új funkciók kialakítása). **b) Műszaki és technikai rendszerek – átalakított gépek, berendezések** Járművek, gépsorok, informatikai rendszerek átszerelése, korszerűsítése. **c) Intézményi vagy szervezeti változások – belső struktúra újraszervezése** Cégek, szervezetek működési vagy szerkezeti módosítása (strukturális reform, reorganizáció). 1. ***….. des alten Bahnhofs dauert noch mehrere Monate.*** *A régi pályaudvar átépítése még több hónapig tart.* 2. ***Während des ….. bleibt der Haupteingang geschlossen.*** *Az átalakítás ideje alatt a főbejárat zárva marad.* 3. ***….. der Produktionsanlage hat die Effizienz deutlich erhöht.*** *A gyártósor átalakítása jelentősen növelte a hatékonyságot.* 4. ***Nach dem ….. arbeitet das Unternehmen mit flacheren Hierarchien.*** *Az átalakítás után a vállalat laposabb hierarchiában működik.* 5. ***Ein kompletter ….. der Webseite ist für das nächste Jahr geplant.*** *A weboldal teljes átalakítása a következő évre van tervezve.*
1551
**Bildungsetat** *(Többes szám: nincs (elvont, rendszerint megszámlálhatatlan főnév))* 1) -s 2) -s … 5) -s
**A) Oktatási költségvetés, nevelési-oktatási keretösszeg** **Egy ország, tartomány, önkormányzat vagy intézmény számára meghatározott pénzügyi keret, amelyet az oktatásra és képzésre szánnak**. Ez magában foglalhatja az iskolák, egyetemek, szakképzés, tanárképzés, tananyag-fejlesztés vagy digitális infrastruktúra finanszírozását is. A szó jellemzően **politikai, költségvetési és oktatáspolitikai kontextusban** fordul elő, gyakran viták tárgyát képezi a mértéke és elosztása. **Jellemző használati területek:** **a) Állami költségvetések – országos vagy tartományi oktatási források** Oktatási minisztérium, parlament, kormány által meghatározott éves keretösszeg. **b) Intézményi tervezés – iskolák, egyetemek saját költségvetése** Egy oktatási intézményen belüli pénzügyi források elosztása. **c) Politikai diskurzus – viták a ráfordítás szintjéről vagy prioritásairól** Politikai pártok, szakszervezetek és szakmai szervezetek álláspontja az oktatás finanszírozásáról. 1. ***Die Bundesregierung plant eine Erhöhung des ….. im nächsten Jahr.*** *A szövetségi kormány jövőre az oktatási költségvetés emelését tervezi.* 2. ***Ein großer Teil des ….. fließt in die Digitalisierung der Schulen.*** *Az oktatási büdzsé nagy része az iskolák digitalizálásába áramlik.* 3. ***….. wurde trotz Kritik um zehn Prozent gekürzt.*** *Az oktatási költségvetést a kritikák ellenére tíz százalékkal csökkentették.* 4. ***Die Universitäten fordern einen eigenständigen …..*** *Az egyetemek önálló oktatási költségvetést követelnek.* 5. ***Über die Verteilung des ….. wird heftig debattiert.*** *Az oktatási költségvetés elosztásáról heves vita folyik.*
1552
**wöchentlich** … 2) -en … 5) -er
**A) Heti, hetente, minden héten** **Heti rendszerességgel történő**, illetve **heti bontásban megjelenő, megtartott vagy bekövetkező** dolog. Időbeli gyakoriságot fejez ki, és egyaránt utalhat: - rendszeresen visszatérő eseményre (hetente), - egy ciklushoz tartozó jelenségre (heti pl. gyűlés, adag). A kifejezés rendkívül gyakori **munkarend, programok, előfizetések, események, adatok** kapcsán. **Jellemző használati területek:** **a) Időbeli gyakoriság leírása – rendszeresen ismétlődő események** Hetente megtartott órák, találkozók, ellenőrzések. **b) Szervezési és ütemezési kontextus – munkarend, tanrend** Heti beosztású tevékenységek, fix ciklusban zajló folyamatok. **c) Publikációk, jelentések, adatok időegysége – „heti jelentés”** Hetente frissített hírek, adatközlések, statisztikák. 1. ***Die Sitzungen finden ….. statt.*** *Az ülések hetente kerülnek megrendezésre.* 2. ***Wir erhalten einen ….. Bericht über den Projektfortschritt.*** *Hetente kapunk egy jelentést a projekt előrehaladásáról.* 3. ***Die Zeitung erscheint …..*** *Az újság hetente jelenik meg.* 4. ***Sie trainieren ….. drei Mal.*** *Hetente háromszor edzenek.* 5. ***Unsere Aufgaben werden auf ….. Basis verteilt.*** *A feladataink heti alapon kerülnek szétosztásra.*
1553
**enthalten** *(enthält, enthält, hat enthalten)* 1) enthält 2) enthält 3) enthält 4) enthält 5) enthält
**A) Tartalmazni valamit, magában foglalni** Az „enthalten” jelentése: **valamilyen anyagot, információt, elemet, összetevőt vagy tartalmi részt magában foglalni**. A hangsúly azon van, hogy **valami bennfoglaltként jelen van egy egészben**, gyakran **nem látható módon**, de **rendszerszinten hozzá tartozik**. A szó **tárgyas ige**, használata nagyon gyakori **szövegek, dokumentumok, termékek, anyagok, ételek, nyilatkozatok** kapcsán. **Jellemző használati területek:** **a) Összetevők és anyagok leírása** Gyakran használják arra, hogy egy termék vagy anyag milyen elemeket foglal magában, beleértve élelmiszereket, vegyi anyagokat vagy gyógyszereket. **b) Dokumentumok és kommunikációs tartalmak szerkezete** Tipikusan leírja, hogy egy szöveg, jelentés vagy üzenet milyen információs elemeket, nyilatkozatokat vagy hivatkozásokat tartalmaz. **c) Elvont, fogalmi vagy rendszerszintű struktúrák** Olyan esetekre vonatkozik, amikor egy elmélet, definíció vagy szabályrendszer részben vagy egészben tartalmaz bizonyos gondolati vagy funkcionális elemeket. 1. ***Das Produkt ….. keine künstlichen Zusatzstoffe.*** *A termék nem tartalmaz mesterséges adalékanyagokat.* 2. ***Dieses Getränk ….. viel Zucker.*** *Ez az ital sok cukrot tartalmaz.* 3. ***Der Bericht ….. wichtige Informationen zum Vorfall.*** *A jelentés fontos információkat tartalmaz az esetről.* 4. ***Die E-Mail ….. einen Link zum Herunterladen der Datei.*** *Az e-mail tartalmaz egy linket a fájl letöltéséhez.* 5. ***Diese Definition ….. bereits eine implizite Wertung.*** *Ez a definíció már tartalmaz egy burkolt értékítéletet is.*
1554
**sich enthalten** *(enthält sich, enthielt sich, hat sich enthalten)* 1) enthielten sich 2) enthalten mich 3) enthielt sich 4) enthielt, sich 5) enthielt sich
**A) Tartózkodni valamitől (tettől, véleménytől, szavazástól)** **Tudatosan visszafogni magát valamitől**, különösen **véleményalkotástól, cselekvéstől vagy szavazásban való részvételtől**. A cselekvő alany **nem vesz részt valamiben**, gyakran **semlegességet vagy visszafogottságot** fejez ki. A kifejezés **formálisabb, hivatalosabb regiszterben használatos**, főként **jogi, politikai, etikai vagy társadalmi** kontextusban. **Jellemző használati területek:** **a) Szavazási helyzetek – tartózkodás egy döntésben való részvételtől** Valaki nem szavaz igennel vagy nemmel, hanem tartózkodik. **b) Vélemény- vagy értékítélet kifejezése – szándékos hallgatás** Valaki nem nyilvánít véleményt, hogy elkerülje a befolyásolást vagy konfliktust. **c) Magatartásformák – valamitől való tudatos önmegtartóztatás** Pl. valaki tartózkodik az alkoholtól, kritikától, személyes támadástól. 1. ***Drei Abgeordnete ….. ….. bei der Abstimmung.*** *Három képviselő tartózkodott a szavazás során.* 2. ***Ich ….. ….. einer Stellungnahme zu diesem Thema.*** *Tartózkodom attól, hogy állást foglaljak ebben a kérdésben.* 3. ***Sie ….. ….. jeder Kritik.*** *Tartózkodott mindenféle kritikától.* 4. ***Aus Respekt ….. er ….. weiterer Kommentare.*** *Tiszteletből nem fűzött további megjegyzést.* 5. ***Er ….. ….. bewusst der Diskussion.*** *Tudatosan kimaradt a vitából.*
1555
**Nebenkostenabrechnung (die)**
**A) Mellékköltség-elszámolás, rezsiköltségek éves elszámolása** Olyan hivatalos elszámolás, amelyben a bérbeadó évente összesíti és részletezi a bérlő által fizetendő vagy már megfizetett mellékköltségeket (pl. fűtés, víz, szemétszállítás, közös költség, biztosítás, liftüzemeltetés stb.). Ez a fogalom szorosan a lakásbérleti jogviszonyhoz kapcsolódik, és a német nyelvterület ingatlanjogában jogilag szabályozott. Az elszámolás eredménye lehet túlfizetés vagy hátralék, amely alapján visszatérítés vagy pótlólagos befizetés történik. **Jellemző használati területek:** **a) Bérlakások adminisztrációja – bérbeadók és bérlők közötti elszámolás** Éves vagy időszakos összesítés arról, hogy a bérlő mennyi rezsiköltséget fizetett előlegként, és ez ténylegesen mire volt elég. **b) Jogilag szabályozott kötelezettség – kötelező dokumentum a bérleti szerződés alapján** A bérbeadó köteles a mellékköltségekről írásos elszámolást készíteni és azt határidőn belül eljuttatni a bérlőnek. **c) Vitatott vagy nem átlátható tételek forrása – gyakori vitapont a bérleti jogviszonyban** A bérlők sokszor vitatják a felszámított költségeket, ezért átlátható és részletes dokumentáció szükséges. 1. ***….. für das vergangene Jahr wurde gestern zugestellt.*** *A tavalyi év mellékköltség-elszámolását tegnap kézbesítették.* 2. ***Laut der ….. muss der Mieter 150 Euro nachzahlen.*** *A mellékköltség-elszámolás szerint a bérlőnek 150 eurót kell befizetnie.* 3. ***Wir haben die ….. sorgfältig geprüft und einige Fehler gefunden.*** *Alaposan átnéztük a rezsiköltség-elszámolást, és találtunk benne néhány hibát.* 4. ***Die Erstellung der ….. ist gesetzlich vorgeschrieben.*** *A mellékköltség-elszámolás elkészítése törvényileg előírt.* 5. ***Viele Mieter verstehen die ….. nicht auf Anhieb.*** *Sok bérlő elsőre nem érti meg a mellékköltség-elszámolást.*
1556
**Stadtverwaltung (die)**
**A) Városi önkormányzat, városigazgatás, városi közigazgatási hivatal** **Egy város hivatalos közigazgatási szervezete**, amely felelős a település ügyeinek intézéséért. Ez magában foglalja az **adminisztrációs apparátust**, valamint az összes **osztályt, hivatalt és intézményt**, amelyek egy város irányítását, üzemeltetését, szolgáltatásait végzik. A kifejezés gyakori **jogi, közigazgatási, önkormányzati és helyi ügyintézési** kontextusban. **Jellemző használati területek:** **a) Helyi közigazgatási szervezet – városigazgatás egésze** Az egész városi hivatal, amely a városi működést intézi, pl. adóügyek, közterület-felügyelet, építési engedélyezés, nyilvántartások. **b) Ügyfélkapcsolati és lakossági szolgáltatások – városházai ügyintézés** A város polgárai számára elérhető szolgáltatások, pl. lakcímbejelentés, útlevél, házasságkötés, hulladékszállítási ügyek. **c) Politikai és szervezeti működés – a városi vezetés végrehajtó szerve** A választott képviselők döntéseit végrehajtó szervezeti egység, a polgármester irányítása alatt. 1. ***….. zieht in ein neues Verwaltungsgebäude um.*** *A városi hivatal új közigazgatási épületbe költözik.* 2. ***Bei Fragen zur Müllentsorgung wenden Sie sich bitte an die …..*** *Hulladékszállítással kapcsolatos kérdésekkel kérjük, forduljon a városi hivatalhoz.* 3. ***….. beschäftigt rund 300 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter.*** *A városigazgatás mintegy 300 alkalmazottat foglalkoztat.* 4. ***….. hat neue Maßnahmen zur Verkehrsberuhigung beschlossen.*** *A városvezetés új forgalomcsillapítási intézkedésekről döntött.* 5. ***….. ist montags bis freitags für den Publikumsverkehr geöffnet.*** *A városi hivatal hétfőtől péntekig van nyitva az ügyfelek számára.*
1557
**Wohnviertel (das)** *(Wohnviertel)*
**A) Lakónegyed, lakóövezet, lakótelep** **Egy adott városrész vagy terület, amelyet elsődlegesen lakóépületek és lakossági funkciók jellemeznek**. Nem kötelezően jogilag meghatározott egység, inkább **térbeli, városszerkezeti vagy társadalmi értelemben vett lakókörzet**, ahol az emberek **életvitelszerűen laknak**. A szó használata nagyon gyakori **városrendezés, szociológia, ingatlanhirdetések, közigazgatás és köznyelv** területén. **Jellemző használati területek:** **a) Városrészek leírása – lakófunkciójú övezetek megnevezése** Lakóházakból álló környékek, utcák, épülettömbök egy térségen belül. **b) Ingatlanpiac és lakhatási viszonyok – lakókörnyezet jellemzése** Egy lakás vagy ház elhelyezkedésének meghatározása a város lakóövezetében. **c) Társadalmi és kulturális összefüggések – közösségek elhelyezkedése** Különböző társadalmi rétegek, etnikai vagy gazdasági csoportok jellemző lakókörzetei. 1. ***….. ist ruhig und familienfreundlich.*** *A lakónegyed csendes és családbarát.* 2. ***In diesem ….. gibt es viele Grünflächen und Spielplätze.*** *Ebben a lakóövezetben sok a zöldterület és a játszótér.* 3. ***Die Mieten in diesem ….. sind in den letzten Jahren stark gestiegen.*** *Az elmúlt években jelentősen emelkedtek a bérleti díjak ebben a lakónegyedben.* 4. ***Wir suchen eine Wohnung in einem ruhigen …..*** *Egy nyugodt lakóövezetben keresünk lakást.* 5. ***Das neue ….. wurde auf einem ehemaligen Industriegelände errichtet.*** *Az új lakónegyedet egy korábbi ipari területen alakították ki.*
1558
**Gegend (die)**
**A) Környék, vidék, terület, térség** **Egy adott földrajzi vagy települési terület, környék, amelyet helyrajzi, társadalmi vagy vizuális jellemzői alapján határoznak meg**. A fogalom **nagyfokú rugalmassággal** használható: nem igényel pontos határokat, és lehet **városi vagy vidéki**, **lakott vagy lakatlan**, **konkrét vagy elvont** területmegjelölés. A szó gyakori a **mindennapi beszédben, földrajzi leírásokban, ingatlanhirdetésekben és szociológiai kontextusban**. **Jellemző használati területek:** **a) Hétköznapi térbeli tájékozódás – ismert vagy említett környék megjelölése** Amikor valaki egy adott környéken él, tartózkodik, keres valamit, vagy oda utal vissza. **b) Ingatlanok és lakókörnyezet jellemzése – pozitív vagy negatív értékelés** Egy lakóhely vonzerejének vagy hátrányainak leírása térbeli vagy szociális szempontból. **c) Általános földrajzi vagy kulturális tájegységek leírása** Szélesebb körű jelentésben vidék, tartomány vagy régió jellemzése. 1. ***In dieser ….. gibt es kaum öffentliche Verkehrsmittel.*** *Ebben a környéken alig van tömegközlekedés.* 2. ***Sie wohnt in einer sehr _ruhigen ….._*** *Nagyon csendes környéken lakik.* 3. ***Wir haben in der ganzen ….. nach dem Hund gesucht.*** *Az egész környéken kerestük a kutyát.* 4. ***Das ist eine eher gefährliche ….. bei Nacht.*** *Ez egy meglehetősen veszélyes környék éjszaka.* 5. ***….. rund um den See ist landschaftlich sehr reizvoll.*** *A tó környéke tájilag nagyon vonzó.*
1559
**Rathaus (das)** *(Rathäuser)*
**A) Városháza, polgármesteri hivatal (épület vagy intézmény)** **Egy város vagy község közigazgatási központja**, ahol működik a polgármesteri hivatal, a városi tanács, illetve az önkormányzati ügyintézés. A szó egyaránt utalhat **az épületre**, ahol ezek a tevékenységek zajlanak, valamint **az intézményre** is, amely az önkormányzati feladatokat ellátja. Mindennapos fogalom **helyi közigazgatás, ügyintézés, várospolitika és társadalmi élet** kontextusában. **Jellemző használati területek:** **a) Hivatalos közigazgatási épület – városi ügyintézés helyszíne** Az az épület, ahol a polgármester, a városi tanács és az adminisztráció dolgozik. **b) Lakossági ügyintézés – személyes, helyszíni szolgáltatások** Lakcímbejelentés, házasságkötés, személyi igazolvány, adóügyek és más városi szolgáltatások intézési helye. **c) Szimbolikus és kulturális központ – városi identitás része** A város társadalmi és történelmi központja, ünnepségek, rendezvények színhelye. 1. ***….. befindet sich direkt am Marktplatz.*** *A városháza közvetlenül a piactéren található.* 2. ***Im ….. kann man seinen Wohnsitz ummelden.*** *A lakóhelyet a városházán lehet átjelenteni.* 3. ***Die Sitzung des Stadtrats findet heute im ….. statt.*** *A városi tanács ülése ma a városházán lesz.* 4. ***Das alte ….. wurde aufwendig renoviert.*** *A régi városházát alaposan felújították.* 5. ***Viele Bürger demonstrierten vor dem ….. gegen die geplanten Kürzungen.*** *Sok polgár tüntetett a városháza előtt a tervezett megszorítások ellen.*
1560
**Bürgeranliegen (das)** *(Bürgeranliegen)*
**A) Polgári kérés, lakossági ügy, állampolgári megkeresés** Olyan kifejezés, amely egy **állampolgár vagy lakos személyes vagy közösségi jellegű kérésére, ügyére, beadványára vagy észrevételére** utal, amelyet hivatalos vagy közéleti fórumon terjesztenek elő. Ez a szó jellemzően **önkormányzati, közigazgatási, politikai és társadalmi** kontextusban jelenik meg, ahol a polgárok **valamilyen problémát jeleznek**, vagy **változást, intézkedést kérnek** a hatóságoktól, intézményektől. **Jellemző használati területek:** **a) Önkormányzati ügyintézés – hivatalos megkeresések, panaszok, kérések** A polgárok beadványai, kérvényei, javaslatai, amelyeket a városháza vagy hivatal fogad. **b) Politikai részvétel – lakossági vélemények becsatornázása a döntéshozatalba** Közmeghallgatások, konzultációk vagy petíciók során előterjesztett lakossági álláspontok. **c) Közösségi problémák és szolgáltatási visszajelzések – hétköznapi igények** Pl. közvilágítás, közlekedés, zajártalom, környezetvédelem vagy infrastruktúra kérdésében tett jelzések. 1. ***Die Stadt hat eine neue Plattform für ….. eingerichtet.*** *A város új platformot hozott létre a lakossági ügyek kezelésére.* 2. ***Alle ….. werden an die zuständigen Abteilungen weitergeleitet.*** *Minden polgári megkeresést a megfelelő osztályokhoz továbbítanak.* 3. ***Der Bürgermeister versprach, sich persönlich um das ….. zu kümmern.*** *A polgármester megígérte, hogy személyesen foglalkozik az állampolgári megkereséssel.* 4. ***Bei der Bürgerversammlung wurden zahlreiche ….. vorgetragen.*** *A lakossági fórumon számos polgári kérés hangzott el.* 5. ***Die schnelle Bearbeitung von ….. ist ein zentrales Ziel der Verwaltung.*** *A lakossági ügyek gyors feldolgozása az önkormányzat egyik kiemelt célja.*
1561
**Verwaltung (die)**
**A) Igazgatás, közigazgatás, ügyintézés** **Valamely szervezet, intézmény vagy közhivatal működésének szervezése, irányítása, illetve az ezzel járó adminisztratív feladatok összessége**. A szó jelenthet egy **intézményt (pl. hivatal, osztály)**, egy **folyamatot (ügyintézés, irányítás)** vagy egy **területet (közigazgatás mint ágazat)** is. Rendkívül gyakori fogalom a **közigazgatásban, intézményi működésben, jogi szövegekben és a mindennapi ügyintézés nyelvében**. **Jellemző használati területek:** **a) Intézményi szervezeti egység – hivatal, adminisztrációs apparátus** Egy szervezet vagy önkormányzat belső egysége, amely felelős a működéséhez szükséges adminisztrációért. **b) Általános közigazgatási rendszer – állami vagy helyi irányítás** Az állam vagy település irányító és adminisztratív szervezete, amely a jogszabályok gyakorlati végrehajtásáért felel. **c) Konkrét ügyintézési folyamatok – dokumentumok kezelése, hatósági eljárások** Ilyen értelemben egy adott folyamatra is utalhat: például kérelmek, bejelentések, engedélyek kezelése. 1. ***….. der Universität befindet sich im Hauptgebäude.*** *Az egyetem igazgatása a főépületben található.* 2. ***_Die öffentliche ….._ muss effizienter gestaltet werden.*** *A közigazgatást hatékonyabbá kell tenni.* 3. ***Er arbeitet in der ….. eines großen Unternehmens.*** *Egy nagyvállalat adminisztrációjában dolgozik.* 4. ***….. hat den Antrag noch nicht bearbeitet.*** *A hivatal még nem dolgozta fel a kérelmet.* 5. ***In Deutschland ist die ….. in Bund, Länder und Kommunen gegliedert.*** *Németországban a közigazgatás szövetségi, tartományi és önkormányzati szintekre tagolódik.*
1562
**verkürzen** *(verkürzte, hat verkürzt)* 1) - 2) - 3) verkürzte 4) - 5) -
**A) Lerövidíteni, megrövidíteni valamit (időt, távolságot, szöveget)** Azt jelenti, hogy valaki **szándékosan rövidebbé tesz valamit**, például egy időtartamot, szöveget vagy útvonalat. A cél mindig az, hogy a vizsgált egység eredeti hosszát, terjedelmét vagy időtartamát csökkentsék. A használat jellemzően tudatos beavatkozást feltételez. **Jellemző használati területek:** **a) Időtartamok kezelése** Olyan helyzetekben jellemző, amikor különféle tevékenységek, folyamatok vagy határidők időbeli hosszát csökkentik vagy szorosabbra szabják. **b) Szöveges vagy tartalmi egységek szerkesztése** A nyelvi, tudományos vagy kommunikációs tartalmak terjedelmének rövidítésére használatos, gyakran tömörítés vagy szerkesztés részeként. **c) Térbeli viszonyok módosítása** Fizikai vagy absztrakt értelemben vett távolságok csökkentésére utal, pl. egy útvonal megrövidítésére vagy fizikai szakasz lerövidítésére. 1. ***Wir mussten das Meeting aufgrund von Zeitmangel …..*** *Az időhiány miatt le kellett rövidítenünk a megbeszélést.* 2. ***Die Schule plant, die Sommerferien zu …..*** *Az iskola azt tervezi, hogy lerövidíti a nyári szünetet.* 3. ***Der Redner ….. seinen Vortrag um zehn Minuten.*** *Az előadó tíz perccel megrövidítette az előadását.* 4. ***Die Strecke lässt sich durch eine Abkürzung …..*** *Az útvonal lerövidíthető egy levágással.* 5. ***Das Unternehmen möchte die Lieferzeiten deutlich …..*** *A vállalat jelentősen csökkenteni szeretné a szállítási időt.*
1563
**sich verkürzen** *(verkürzte sich, hat sich verkürzt)* 1) hat sich, verkürzt 2) verkürzt sich 3) hat sich, verkürzt 4) hat sich, verkürzt 5) verkürzen sich
**A) Lerövidülni, csökkenni (időtartam, folyamat, hossz)** Azt jelenti, hogy **valami önmagától vagy külső hatásra rövidebbé válik**, **lerövidül**, anélkül, hogy ezt közvetlenül valaki aktívan előidézné. Gyakori **időjárással, biológiai folyamatokkal, várakozással, eseményekkel** kapcsolatos szövegkörnyezetben, ahol a rövidülés **nem szándékos**, hanem **természetes, következményszerű** folyamat. **Jellemző használati területek:** **a) Időtartamok automatikus lerövidülése** Olyan esetek, amikor például egy várakozási idő, munkafolyamat vagy esemény hossza önmagától lesz rövidebb – gyakran érzékszervi vagy szubjektív benyomás alapján. **b) Természetes vagy rendszerszintű változások** Folyamatok, határidők, ciklusok vagy periódusok hossza külön beavatkozás nélkül változik meg. **c) Biológiai és pszichológiai jelenségek leírása** Pl. az alvásidő rövidülése az életkorral, az időérzékelés megváltozása bizonyos helyzetekben. 1. ***Die Wartezeit ….. ….. durch die gute Organisation deutlich …..*** *A várakozási idő a jó szervezés miatt jelentősen lerövidült.* 2. ***Mit zunehmendem Alter ….. ….. oft die Schlafdauer.*** *Az életkor előrehaladtával gyakran lerövidül az alvásidő.* 3. ***Durch den neuen Ablauf ….. ….. die Bearbeitungszeit …..*** *Az új folyamatnak köszönhetően lerövidült az ügyintézési idő.* 4. ***In letzter Zeit ….. ….. der Arbeitstag gefühlt …..*** *Mostanában mintha lerövidült volna a munkanap.* 5. ***Die Tage ….. ….. im Herbst merklich.*** *Ősszel érezhetően rövidülnek a nappalok.*
1564
**überschreiten** *(überschritt, hat überschritten)* 1) überschritten 2) hat, überschritten 3) - 4) haben, überschritten 5) hat, überschritten
**A) Túllépni, átlépni valamit (határt, mértéket, időtartamot, szabályt)** Azt jelenti, hogy valaki vagy valami **meghalad egy előírt, fizikai, elvont vagy jogi határt, keretet vagy értéket**. A cselekvés lehet **tudatos, szándékos** (pl. szabályszegés), vagy **ténymegállapítás jellegű** (pl. mérték túllépése). Gyakran formális vagy hivatalos szövegkörnyezetben használják. **Jellemző használati területek:** **a) Fizikai vagy elvont határok túllépése** Jellemzően küszöbértékek, mennyiségek, mértékek, számok vagy szabályozások meghaladására vonatkozik. **b) Törvényi, szabályozási vagy erkölcsi keretek áthágása** Jogszabályok, előírások vagy társadalmilag elfogadott határok túllépésének kifejezésére használják. **c) Időbeli vagy térbeli határok átlépése** Pl. időkeret, határidő, országhatár vagy zóna átlépése, túllépése. 1. ***Die zulässige Höchstgeschwindigkeit wurde deutlich …..*** *A megengedett legnagyobb sebességet jelentősen túllépték.* 2. ***Er ….. mit seinen Aussagen _eine Grenze ….._*** *A kijelentéseivel túllépett egy határt.* 3. ***Die Kosten dürfen den vorgesehenen Rahmen nicht …..*** *A költségek nem haladhatják meg az előirányzott keretet.* 4. ***Wir _….. die Frist um_ zwei Tage ….._*** *Két nappal túlléptük a határidőt.* 5. ***Das Flugzeug ….. beim Start _die Lärmgrenze ….._*** *A repülőgép felszálláskor túllépte a zajhatárt.*
1565
**abschließen** *(schloss ab, hat abgeschlossen)* 1) habe, abgeschlossen 2) hat, abgeschlossen 3) schließen, ab 4) schließt, ab 5) abgeschlossen
**A) Lezárni, befejezni, megkötni (ügyet, szerződést, folyamatot)** **Valamilyen folyamatot, eseményt, szerződést vagy cselekményt hivatalosan, végérvényesen lezárni vagy befejezni**. Számos konkrét és elvont jelentésben használatos, mindig **egy lezárás, végpont, rögzítés vagy elkülönítés** áll a háttérben. A használat módja a tárgy típusától és a kontextustól függ. **Jellemző használati területek:** **a) Hivatalos vagy jogi aktusok lezárása** Szerződések, biztosítások, megállapodások megkötése, hivatalos dokumentumok véglegesítése. **b) Történések, folyamatok vagy időszakok lezárása** Egy eseménysor, projekt, tanulmány vagy munka végének jelölése. **c) Fizikai vagy biztonsági értelemben vett lezárás** Valaminek bezárása kulccsal vagy zárral (pl. ajtó, lakat, épület), illetve hozzáférés korlátozása. 1. ***Ich ….. heute einen neuen Mietvertrag …..*** *Ma aláírtam egy új bérleti szerződést.* 2. ***Sie ….. ihr Studium erfolgreich …..*** *Sikeresen befejezte a tanulmányait.* 3. ***Bitte ….. Sie die Tür beim Verlassen des Gebäudes …..*** *Kérem, zárja be az ajtót, amikor elhagyja az épületet.* 4. ***Mit diesem Kapitel ….. das Buch …..*** *Ezzel a fejezettel zárul a könyv.* 5. ***Das Projekt wurde planmäßig …..*** *A projektet a tervek szerint lezárták.*
1566
**Klausel (die)**
**A) Záradék, kikötés, feltétel (jogi vagy szerződéses szövegben)** **Egy írásos megállapodásban (pl. szerződés, szabályzat, törvény) szereplő konkrét kikötés, feltétel vagy külön rendelkezés**, amely egy általános szabályt pontosít, kiegészít vagy korlátoz. Tipikusan formális, jogi vagy gazdasági szövegekben jelenik meg, és egyedi körülmények szabályozására szolgál. Mindig **jogi hatással bíró szövegrész**, amelyet az aláíró felek elfogadnak, és amely az adott dokumentum keretein belül érvényes. **Jellemző használati területek:** **a) Jogi és szerződéses dokumentumokban szereplő feltételek** Bérleti, adásvételi, munkaszerződések, hitelszerződések és biztosítási dokumentumok részeként megfogalmazott záradékok. **b) Korlátozó vagy engedélyező rendelkezések pontosítása** Speciális esetekre vonatkozó kivételek, tiltások vagy lehetőségek előírása, gyakran apró betűs szövegben. **c) Nemzetközi egyezmények, politikai vagy gazdasági megállapodások részei** Államközi szerződések vagy kereskedelmi megállapodások kiegészítő feltételei. 1. ***Die Kündigungs….. erlaubt es dem Mieter, früher auszuziehen.*** *A felmondási záradék lehetővé teszi a bérlő számára, hogy korábban kiköltözzön.* 2. ***In dem Vertrag befindet sich eine ….. zum Datenschutz.*** *A szerződésben van egy adatvédelmi záradék.* 3. ***Diese ….. schränkt die Haftung des Verkäufers stark ein.*** *Ez a záradék jelentősen korlátozza az eladó felelősségét.* 4. ***Die sogenannte Salvatorische ….. regelt den Fall der Teilnichtigkeit.*** *Az úgynevezett szalvátori záradék a részleges érvénytelenség esetét szabályozza.* 5. ***In internationalen Verträgen sind oft politische ….. enthalten.*** *Nemzetközi szerződések gyakran tartalmaznak politikai záradékokat.*
1567
**Arbeitsverhältnis (das)** *(Arbeitsverhältnisse)*
**A) Munkaviszony, munkajogi kapcsolat** Azt jelenti, hogy **egy személy és egy munkáltató között munkavégzésre irányuló szerződéses jogviszony áll fenn**. Ez a viszony szabályozza a munkaidőt, bérezést, felmondási feltételeket és a felek jogait-kötelezettségeit. A szó **munkajogi, gazdasági, hivatalos és hétköznapi** kontextusban egyaránt használatos, gyakran dokumentumokban, szerződésekben, jogi eljárásokban vagy munkaügyi nyilatkozatokban. **Jellemző használati területek:** **a) Jogi és adminisztratív kontextus – munkaszerződés és alkalmazás** Az alkalmazás kezdete, módja, feltételei, megszűnése, próbaidő, határozott vagy határozatlan időre való létesítés. **b) Munkaügyi és gazdasági statisztikák, nyilvántartások** Munkaviszonyok típusa, jellege, szektor szerinti eloszlása – pl. teljes/részmunkaidő, közalkalmazotti vagy magánszféra. **c) Hétköznapi kommunikáció – foglalkoztatási státusz meghatározása** A munkahellyel való kapcsolat rövid, semleges leírására szolgál: van-e állása valakinek, milyen típusú. 1. ***Mein ….. beginnt am 1. Mai.*** *A munkaviszonyom május elsején kezdődik.* 2. ***….. wurde während der Probezeit gekündigt.*** *A munkaviszonyt a próbaidő alatt felmondták.* 3. ***_Ein befristetes ….._ endet automatisch nach sechs Monaten.*** *Egy határozott idejű munkaviszony hat hónap után automatikusan megszűnik.* 4. ***Sie ist derzeit ohne …..*** *Jelenleg nincs munkaviszonya.* 5. ***In Deutschland gelten klare Regeln für das …..*** *Németországban világos szabályok vonatkoznak a munkaviszonyra.* 6. ***Nach der Probezeit wurde ihm _ein unbefristetes ….._ angeboten.*** *Próbaidő után határozatlan idejű munkaviszonyt ajánlottak neki.*
1568
**meistern** *(meisterte, hat gemeistert)* 1) hat, gemeistert 2) meisterte 3) meisterte 4) - 5) meisterte
**A) Megküzdeni valamivel, sikeresen megbirkózni, leküzdeni (helyzetet, kihívást, feladatot)** **Egy nehézséget, kihívást, problémát vagy feladatot sikeresen teljesíteni, leküzdeni, uralni**. A cselekvő fél aktívan és tudatosan szembenéz a kihívással, és **kompetensen, eredményesen kezeli** azt. A szó jellemzően **pozitív kicsengésű**, és **magas szintű képességet, erőfeszítést vagy hozzáértést** sugall. Gyakori **hétköznapi, munkahelyi, oktatási és pszichológiai** kontextusban. **Jellemző használati területek:** **a) Személyes vagy érzelmi nehézségek kezelése** Belső konfliktusok, traumák, stresszes élethelyzetek sikeres feldolgozása vagy túlélése. **b) Intellektuális vagy szakmai kihívások teljesítése** Vizsgák, nagy projektek, technikai problémák vagy szakmai feladatok sikeres megoldása. **c) Fizikai vagy gyakorlati akadályok leküzdése** Komplex feladatok, versenyhelyzetek, váratlan események hatékony kezelése. 1. ***Sie ….. die schwierige Prüfung _mit Bravour ….._*** *Bravúrosan teljesítette a nehéz vizsgát.* 2. ***Trotz aller Probleme _….._ er _die Situation_ ruhig und besonnen.*** *Minden probléma ellenére nyugodtan és megfontoltan kezelte a helyzetet.* 3. ***Das Team _….. die_ technische _Herausforderung_ in kürzester Zeit.*** *A csapat nagyon rövid idő alatt megoldotta a technikai kihívást.* 4. ***Viele Menschen müssen täglich große _Belastungen ….._*** *Sokan naponta komoly terhekkel küzdenek meg.* 5. ***Sie ….. den Umzug fast ganz allein.*** *Szinte teljesen egyedül bonyolította le a költözést.*
1569
**sich steigern** *(steigerte sich, hat sich gesteigert)* 1) -, - 2) steigerte sich 3) haben sich, gesteigert 4) steigerten sich 5) steigerte sich
**A) Növekszik, fokozódik (önmagától vagy belső fejlődés révén)** Azt jelenti, hogy valami vagy valaki egyre magasabb szintre emelkedik, intenzívebbé válik, vagy fokozatosan javul, növekszik – külső beavatkozás nélkül, belső fejlődés, folyamat vagy körülmények hatására. Gyakori a teljesítmény, feszültség, érzelem vagy értékek kapcsán. **Jellemző használati területek:** **a) Teljesítmény, erőnlét vagy képesség javulása** Sportolók, diákok, dolgozók fejlődése edzés, tanulás vagy gyakorlás révén. **b) Intenzitás vagy hatás fokozódása** Érzelmek, feszültség, hangulat vagy nyelvi hatás erősödése egy folyamat során. **c) Fokozatos növekedés számokban vagy mennyiségben** Árak, hőmérséklet, népszerűség vagy mutatók emelkedése idővel. 1. ***Der Athlet konnte ….. im Laufe der Saison deutlich …..*** *A sportoló a szezon során jelentősen fejlődött.* 2. ***Die Spannung im Film ….. ….. von Szene zu Szene.*** *A film feszültsége jelenetről jelenetre fokozódott.* 3. ***Ihre Leistungen ….. ….. im Vergleich zum Vorjahr stark …..*** *Az ő teljesítményei sokat javultak a tavalyihoz képest.* 4. ***Die Verkaufszahlen ….. ….. im letzten Quartal kontinuierlich.*** *Az eladási számok az utolsó negyedévben folyamatosan emelkedtek.* 5. ***Während der Debatte ….. ….. seine Wut immer weiter.*** *A vita során egyre jobban elhatalmasodott rajta a düh.*
1570
**Bände sprechen** 1) sprach Bände 2) sprach Bände 3) sprach Bände 4) sprach Bände 5) sprach Bände
**A) Nagyon beszédes, sokatmondó, mindent elárul** Egy állandósult kifejezés, amely arra utal, hogy valami – például gesztus, pillantás, hallgatás – szó nélkül is rendkívül beszédes, világos üzenetet hordoz, és mindent elárul egy helyzetről vagy érzésről. **Jellemző használati területek:** **a) Nonverbális kommunikáció értelmezése** Gesztus, mimika, tekintet vagy testbeszéd annyira kifejező, hogy szavak nélkül is világos üzenetet közvetít. **b) Érzelmi reakciók vagy elfojtott tartalmak kifejezése** A csend, hallgatás vagy viselkedés mögött húzódó érzelmek, indulatok vagy gondolatok megnyilvánulása. **c) Retorikai és irodalmi stíluseszközként** Irodalmi, publicisztikai vagy személyes szövegekben, ahol a kimondatlan dolgoknak különös jelentősége van. 1. ***Ihr Blick ….. ….., obwohl sie kein Wort sagte.*** *A pillantása mindent elárult, pedig egy szót sem szólt.* 2. ***Das lange Schweigen des Chefs ….. …..*** *A főnök hosszú hallgatása nagyon sokatmondó volt.* 3. ***Seine Körpersprache ….. ….. über seine Nervosität.*** *A testbeszéde mindent elmondott az idegességéről.* 4. ***Die Reaktion der Jury ….. ….. über ihre Meinung.*** *A zsűri reakciója egyértelműen elárulta a véleményüket.* 5. ***Die Atmosphäre im Raum ….. ….., als sie den Raum betrat.*** *Amikor belépett, a szoba légköre mindent elmondott.*
1571
**sich vertreiben** *(vertrieb sich, hat sich vertrieben)*
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598