1 John 3 - Chunks Flashcards

1
Q

Ἴδετε ποταπὴν ἀγάπην δέδωκεν ἡμῖν ὁ πατήρ

A

behold, what manner of love the father bestowed on us

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ἵνα τέκνα θεοῦ κληθῶμεν

A

that we should be called children of God

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Διὰ τοῦτο ὁ κόσμος οὐ γινώσκει ὑμᾶς, ὅτι οὐκ ἔγνω αὐτόν

A

therefore the world does not know us, because it did not know him

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Ἀγαπητοί, νῦν τέκνα θεοῦ ἐσμέν

A

beloved, we are now children of God

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

καὶ οὔπω ἐφανερώθη τί ἐσόμεθα

A

and it has not yet been revealed what we shall be

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

οἴδαμεν δὲ ὅτι ἐὰν φανερωθῇ

A

but we know that when he is revealed

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

ὅμοιοι αὐτῷ ἐσόμεθα

A

we shall be like him

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

ὅτι ὀψόμεθα αὐτὸν καθώς ἐστιν

A

for we shall see him as he is

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Καὶ πᾶς ὁ ἔχων τὴν ἐλπίδα ταύτην ἐπʼ αὐτῷ ἁγνίζει ἑαυτόν, καθὼς ἐκεῖνος ἁγνός ἐστιν

A

and everyone who has this hope in him purifies himself, just as he is pure

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν

A

whomever commits sin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

καὶ τὴν ἀνομίαν ποιεῖ·

A

also commits lawlessness

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

καὶ ἡ ἁμαρτία ἐστὶν ἡ ἀνομία

A

and sin is lawlessness

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Καὶ οἴδατε ὅτι ἐκεῖνος ἐφανερώθη, ἵνα τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν ἄρῃ

A

and you know that he was manifested to take away our sins

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

καὶ ἁμαρτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν

A

and in him there is no sin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Πᾶς ὁ ἐν αὐτῷ μένων οὐχ ἁμαρτάνει

A

whoever abides in him does not sin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

πᾶς ὁ ἁμαρτάνων οὐχ ἑώρακεν αὐτόν, οὐδὲ ἔγνωκεν αὐτόν

A

whoever sins has neither seen him nor known him

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Τεκνία, μηδεὶς πλανάτω ὑμᾶς

A

little children, let no one deceive you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην δίκαιός ἐστιν, καθὼς ἐκεῖνος δίκαιός ἐστιν

A

he who practices righteousness is righteous, just as he is righteous

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν ἐκ τοῦ διαβόλου ἐστίν

A

he who sins is of the devil

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

ὅτι ἀπʼ ἀρχῆς ὁ διάβολος ἁμαρτάνει

A

for the devil has sinned from the beginning

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Εἰς τοῦτο ἐφανερώθη ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ

A

for this purpose the son of God was manifested

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

ἵνα λύσῃ τὰ ἔργα τοῦ διαβόλου

A

that he might destroy the works of the devil

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ θεοῦ ἁμαρτίαν οὐ ποιεῖ

A

whoever has been born of God does not sin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

ὅτι σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει

A

for his seed remains in him

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
καὶ οὐ δύναται ἁμαρτάνειν
and he cannot sin
26
ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ γεγέννηται
because he has been born of God
27
Ἐν τούτῳ φανερά ἐστιν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ καὶ τὰ τέκνα τοῦ διαβόλου
in this the children of God and the children of the devil are manifest
28
πᾶς ὁ μὴ ποιῶν δικαιοσύνην οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ θεοῦ
whoever does not practice righteousness is not of God
29
καὶ ὁ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ
nor is he who does not love his brother
30
Ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγγελία ἣν ἠκούσατε ἀπʼ ἀρχῆς
for this is the message you have heard from the beginning
31
ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους
that we should love one another
32
οὐ καθὼς Κάϊν ἐκ τοῦ πονηροῦ ἦν, καὶ ἔσφαξεν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ.
not as Cain who was of the wicked one and murdered his brother
33
Καὶ χάριν τίνος ἔσφαξεν αὐτόν; Ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρὰ ἦν, τὰ δὲ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ δίκαια.
and why did he murder him? because his works were evil and his brother's were rightous
34
Μὴ θαυμάζετε, ἀδελφοί μου εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος
do not marvel my brethren if the world hates you
35
ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι μεταβεβήκαμεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν
we know that we have passed from death to life
36
ὅτι ἀγαπῶμεν τοὺς ἀδελφούς
because we love the brethren
37
Ὁ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφόν, μένει ἐν τῷ θανάτῳ
he who does not love his brother abides in death
38
Πᾶς ὁ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἀνθρωποκτόνος ἐστίν
whoever hates his brother is a murderer
39
καὶ οἴδατε ὅτι πᾶς ἀνθρωποκτόνος οὐκ ἔχει ζωὴν αἰώνιον ἐν ἑαυτῷ μένουσαν
and you know that no murderer has eternal life abiding in him
40
Ἐν τούτῳ ἐγνώκαμεν τὴν ἀγάπην
by this we know love
41
ὅτι ἐκεῖνος ὑπὲρ ἡμῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἔθηκεν·
because he laid down his life for us
42
καὶ ἡμεῖς ὀφείλομεν ὑπὲρ τῶν ἀδελφῶν τὰς ψυχὰς τιθέναι
and we ought to lay down our lives for the brethren
43
Ὃς δʼ ἂν ἔχῃ τὸν βίον τοῦ κόσμου, καὶ θεωρῇ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ χρείαν ἔχοντα, καὶ κλείσῃ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ ἀπʼ αὐτοῦ, πῶς ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ μένει ἐν αὐτῷ;
But whoever has this world's goods, and sees his brother in need, and shuts up his heart from him, how does the love of God abide in him?
44
Τεκνία μου
my little children
45
μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ μηδὲ τῇ γλώσσῃ, ἀλλʼ ἐν ἔργῳ καὶ ἀληθείᾳ.
let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth
46
Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐκ τῆς ἀληθείας ἐσμέν
and by this we know that we are of the truth
47
καὶ ἔμπροσθεν αὐτοῦ πείσομεν τὰς καρδίας ἡμῶν
and shall assure our hearts before him
48
 ὅτι ἐὰν καταγινώσκῃ ἡμῶν ἡ καρδία
for if our heart condemns us
49
ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ θεὸς τῆς καρδίας ἡμῶν
God is greater than our heart
50
καὶ γινώσκει πάντα
and knows all things
51
Ἀγαπητοί, ἐὰν ἡ καρδία ἡμῶν μὴ καταγινώσκῃ ἡμῶν
beloved, if our heart does not condemn us
52
παρρησίαν ἔχομεν πρὸς τὸν θεόν
we have confidence toward God
53
καὶ ὃ ἐὰν αἰτῶμεν, λαμβάνομεν παρʼ αὐτοῦ,
and whatever we ask we receive from him
54
ὅτι τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηροῦμεν
because we keep his commandments
55
καὶ τὰ ἀρεστὰ ἐνώπιον αὐτοῦ ποιοῦμεν.
and do those things that are pleasing in his sight
56
Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ
and this is his commandment
57
ἵνα πιστεύσωμεν τῷ ὀνόματι τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ χριστοῦ,
that we should believe on the name of his son Jesus Christ
58
καὶ ἀγαπῶμεν ἀλλήλους
and love one another
59
καθὼς ἔδωκεν ἐντολήν
as he gave us commandment
60
Καὶ ὁ τηρῶν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει καὶ αὐτὸς ἐν αὐτῷ
now he who keeps his commandments abides in him and he in him
61
Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι μένει ἐν ἡμῖν
and by this we know that he abides in us
62
ἐκ τοῦ πνεύματος οὗ ἡμῖν ἔδωκεν.
by the spirit whom he has given us