3101 RU-SRB Flashcards

1
Q

когда Луна входит в тень Земли происходит лунное затмение

A

кад Месец улази у Земљину сенку настаје помрачење Месеца

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

полиция вышла на след опасного преступника

A

полиција је ушла у траг опасном криминалцу

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

мы первый раз в жизни вошли в пещеру

A

ушли смо у пећину први пут у животу

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

что входит в стоимость экскурсии?

A

шта све улази у цену екскурзије

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

не буду входить в детали его поступка

A

нећу улазити у детаље његовог поступка

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

спутник вошёл в орбиту (вышел на орбиту)

A

сателит је ушао у орбиту

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

гроза начинается, заходите в дом

A

почиње невреме, уђите у кућу

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

заходите и садитесь, я сейчас приду (я скоро приду)

A

уђите и седите, сад ћу ја да дођем

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

когда учитель заходит (входит) в класс все должны встать

A

кад учитељ улази у учионицу сви треба да устану

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

зайди в меню, нажми (на) файл, потом (на) опен

A

уђи у мени, затим притисни file, а онда open

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

бабка даёт (даст) динар, чтобы войти в хоровод, и даст два, чтобы из него выйти

A

баба да динар да уђе у коло, а дала би два да изађе

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

мы заехали в облако, ничего не видно, включи противотуманки

A

ушли смо у облак, ништа се не види, укључи магленке

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

я села в автобус на станции Зелени венац, выхожу на конечной

A

ушла сам у бус на Зеленом венцу, силазим на последњој станици

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Добрый день, добро пожаловать! Пожалуйста, входите! (заходите!)

A

Добар дан, добродошли! Изволите, уђите!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

мой любимый журнал выходит раз в неделю

A

мој омиљени часопис излази једном недељно

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

солнце всходит на востоке

A

сунце излази на истоку

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

советский спутник покинул орбиту Земли

A

совјетски сателит је изашао из земљине орбите

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

куда пойдёте сегодня вечером?

A

где излазите вечерас?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

мы идём навстречу всем вашим пожеланиям

A

излазимо у сусрет свим вашим жељама

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

я выйду чуть раньше с работы

A

изаћи ћу мало раније са посла

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

такое поведение однажды им аукнется

A

такво понашање ће им једног дана изаћи на нос

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

фокусник вышел на сцену и удивил публику

A

мађионичар је изашао на сцену и задивио публику

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

выйди из моего стакана, выйди из моей души, потому что хочу тебя забыть

A

изађи из моје чаше, изађи из моје душе, јер хоћу да те заборавим

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

на строительство дома уйдёт 50 тысяч евро

A

градња куће ће изаћи 50.000 евра

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

ничего хорошего из этого не выйдет

A

то неће изаћи на добро

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

извините, пожалуйста, можно мне выйти (из класса)?

A

извините, могу ли да изађем (из учионице)?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

директор вышел ненадолго, вернётся минут через 15

A

директор је изашао на кратко, вратиће се за 15 минута

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

выключай свет, когда выходишь из комнаты

A

када излазиш из собе, гаси светло

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

мне придётся выйти с работы

A

мораћу да изађем са посла

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

прошёл мимо меня и не поздоровался

A

прошао је поред мене и није ми се јавио

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

я прошёл огонь, воду и медные трубы

A

ја сам прошао сито и решето

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

много времени прошло (с тех пор), я уже не помню все детали

A

прошло је доста времена, не сећам се више свих детаља

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

поезд проезжает через многие туннели

A

воз пролази кроз пуно тунела

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

это лето быстро прошло

A

ово лето је брзо прошло

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

время быстро проходит

A

време брзо пролази

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

прошло и тридцатое лето, мне не жаль прожитых лет

A

прође лето тридесето, година ми жао није

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

я повторил все задания для подготовки к экзамену

A

прошао сам кроз све задатке за испит

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Как сдал экзамен? - Из рук вон плохо.

A

Како си прошао на испиту? – Као бос по трњу

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

проходим через тяжелые испытания

A

пролазимо кроз тешка искушења

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

часто прохожу мимо её дома

A

често пролазим поред њене куће

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

это тоже пройдёт

A

и то ће проћи

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

я перехожу в другую компанию, условия работы там лучше

A

прелазим у другу фирму, тамо су бољи услови рада

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

не тяни, давай ближе к делу

A

немој одуговлачити, пређи на ствар

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

я каждый день проезжаю большие расстояния на машине

A

свакодневно прелазим велике раздаљине аутомобилом

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

за сколько минут проезжаешь 5 километров?

A

за колико минута пређеш 5 километара?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

не переходи улицу на красный свет

A

немој прелазити улицу на црвено

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

цена на сахар не должна превышать 114,99 динаров

A

цена шећера не сме прелазити 114,99 динара

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

температура в Сербии превысит 40 градусов

A

температуре ће у Србији прелазити и преко 40 степени

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

я часто перехожу (переезжаю) границу

A

често прелазим границу

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

он прошёл все уровни игры

A

прешао је све нивое у игрици

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

команда у них слабая, я не верю, что она перейдёт в первую лигу

A

њихов тим је слаб, не верујем да ће прећи у прву лигу

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

не могу с этим смириться

A

не могу да пређем преко тога

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

известный журналист принял православие

A

познати новинар прешао у православље

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

вы перешли улицу в неположенном месте

A

прешли сте улицу ван пешачког прелаза

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

мы как раз переходим (переезжаем) Панчевачки мост

A

управо прелазимо Панчевачки мост

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

почтальон опять меня обманул, взял с меня за доставку, хотя она уже оплачена

A

поштар ме је опет прешао, наплатио ми је поштарину иако је већ плаћена

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

эта собака очень ласковая (очень любит ласкаться), всегда подходит, чтобы я её погладил

A

тај пас је много умиљат, увек ми приђе да се помази

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

подойди ближе, не слышу тебя

A

приђи ближе, не чујем те

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

подойдите все поближе, я хочу вам сказать что-то важное

A

приђите сви ближе, имам нешто важно да вам кажем

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

боюсь подойти к краю, очень уж высоко

A

не смем да приђем ивици, много је високо

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

хулиганам запрещено приближаться к стадиону

A

хулиганима је забрањено да прилазе стадиону

62
Q

у моего друга не хватает смелости подойти к девушке, поэтому мне пришлось подойти к ней, чтобы потом познакомить их друг с другом

A

мој другар нема храбрости да приђе девојци, па сам морао ја да јој приђем и после да их упознам

63
Q

она сама подошла знакомиться

A

она је сама пришла да се упозна

64
Q

после каждого урока (каждой лекции) он подходит к профессору с вопросом (вопросами)

A

он после сваког часа прилази професору да га нешто пита

65
Q

сходишь в магазин за хлебом?

A

можеш ли отићи до продавнице да купиш хлеб

66
Q

схожу (съезжу) в торговый центр посмотреть на цены

A

отићи ћу до тржног центра да погледам цене

67
Q

я должен завтра пойти к стоматологу

A

сутра морам да одем код зубара

68
Q

полицейский патруль выехал по адресу (местонахождения) подозреваемого

A

полицијска патрола је отишла на адресу осумњиченог

69
Q

уходим (уезжаем) завтра утром

A

одлазимо сутра ујутру

70
Q

наши родственники переехали в Германию

A

наши рођаци су отишли да живе у Немачку

71
Q

основания (условия) для выхода на пенсию изменились

A

промењени су услови за одлазак у пензију

72
Q

молодые уезжают из деревни в город

A

млади одлазе са села у град

73
Q

её нет, она уехала отдыхать

A

она није ту, отишла је на одмор

74
Q

он навсегда уехал из нашего города

A

заувек је отишао из нашег града

75
Q

уезжает цирк из нашего маленького города по широкой дороге, ведущей к мосту

A

одлази циркус из нашег малог града широким друмом што излази на мост

76
Q

мой начальник обычно уходит из офиса последним

A

мој шеф обично последњи одлази са посла

77
Q

прощай, лето, осень и зима, уходим, чтоб не вернуться никогда

A

збогом лето, јесени и зимо, одлазимо да се не вратимо

78
Q

мы ушли (пошли, пойдём), а вы догоняйте

A

одосмо ми, а ви нас стигните

79
Q

зря масло потрачено (сделанного не воротишь, всё пропало…)

A

оде маст у пропаст

80
Q

Асад должен уйти!

A

Асад мора да оде!

81
Q

будь добр, пойди в магазин и купи мне сигареты

A

отиди, молим те, до продавнице, и купи ми цигаре

82
Q

иди, покажу кое-что

A

дођи овамо да видиш нешто

83
Q

дорога очень плохая, (было) не легко добраться (приехать) к вам

A

пут је много лош, није лако доћи до вас

84
Q

на следующей неделе температура значительно (заметно) понизится

A

следеће недеље ће доћи до великог пада температуре

85
Q

к нам завтра приедут (придут) гости

A

сутра нам долазе гости

86
Q

к нам вчера приехали родственники из Германии

A

јуче су нам дошли рођаци из Немачке

87
Q
  • Почему остановились (Почему стоим)? - Что-то сломалось.
A

Зашто смо стали? – Дошло је до неког квара.

88
Q

я в таком шоке, что не могу прийти в себя

A

од шока не могу да дођем себи

89
Q

в скорем времени иностранцы смогут быстрее получить сербское гражданство

A

ускоро ће странци брже долазити до српског држављанства

90
Q

на работу надо приходить вовремя

A

на посао треба долазити на време

91
Q

алкоголь его доконает

A

алкохол ће му доћи главе

92
Q

о, смотри, кто (к нам) пришёл!

A

о, види ко нам је дошао!

93
Q

позвони когда приедешь домой (когда будешь дома)

A

јави се кад дођеш кући

94
Q

ты пришёл в самый нужный момент

A

дошао си у прави час

95
Q

кто пришел – тот пришел, нам надо начать (начинать)

A

ко је дош’о – дош’о је, ми морамо да почнемо

96
Q

подошла кошечка (пришла киска) к дверюшечке (в значении: «карма настигла», «придёт зима, попросишь снега» и т.п.)

A

дошла маца на вратанца

97
Q

сколько ещё с меня? (сколько я тебе ещё должен?)

A

кол’ко ти још дођем?

98
Q

ты мне должен ещё 200 динаров

A

дођеш ми још двеста динара

99
Q

как только я подумаю о долгах, мне хочется плакать

A

кад само помислим на дугове дође ми да плачем

100
Q

мне хочется напиться с горя

A

дође ми да се напијем од муке

101
Q

мне хочется всё бросить и уволиться

A

дође ми да дигнем руке од свега и да напустим посао

102
Q

мне хочется крикнуть твоё имя

A

дође ми да вриснем твоје име

103
Q

пришла волна холодного воздуха

A

наишао је талас хладног ваздуха

104
Q

она хочет помериться силами (состязаться) со мной, но наткнулась на крепкий орешек (не на того напала)

A

она хоће са мном да се прегања, али наишла је на тврд орах

105
Q

в жизни сталкиваемся со многими проблемами

A

у животу наилазимо на многе проблеме

106
Q

мы объяснили всю ситуацию, но так и не нашли понимания

A

објаснили смо целу ситуацију али нисмо баш наишли на разумевање

107
Q

нам везде попадались растоптанные грибы, там кто-то уже проходил (прошёл)

A

свуда смо наилазили на оборене печурке, неко је туда већ прошао

108
Q

когда мы выкапывали котлован (копали фундамент), мы наткнулись на остатки какого-то старого здания

A

кад смо копали темељ наишли смо на остатке неке старе грађевине

109
Q

его поступок встретил одобрение публики

A

његов поступак наишао је на одобравање публике

110
Q

гроза пришла со стороны Белграда

A

олуја је наишла из правца Београда

111
Q

если увидишь (встретишь) еще одну такую, мне тоже купи (если попадётся ещё одна такая, мне тоже купи)

A

ако наиђеш на још једну такву, купи и мени

112
Q

я нашёл квартиру недалеко от работы

A

нашао сам стан у близини радног места

113
Q

на пляже мы нашли много ракушек

A

на плажи смо нашли пуно шкољки

114
Q

как нам вас найти?

A

како да вас нађемо?

115
Q

не могу найти его номер телефона

A

не могу да нађем број његовог телефона

116
Q

где ты находишься?

A

где се налазиш?

117
Q

там деревня, в которой всё ещё живут люди

A

тамо се налази село у коме још увек живе људи

118
Q

встретимся у коня

A

наћи ћемо се код коња

119
Q

археологи нашли останки мамонта

A

археолози су нашли остатке мамута

120
Q

я нашёл что-то интересное, я тебе покажу, когда встретимся (при встрече)

A

нашао сам нешто занимљиво, показаћу ти кад се видимо

121
Q

модель и серийный номер ноутбука увидите (найдёте) на наклейке

A

модел и број лаптопа можете наћи на налепници

122
Q

найди мне (для меня), пожалуйста, те большие ножницы

A

нађи ми, молим те, оне велике маказе

123
Q

найденные вещи хранятся у портье (консьержа, сторожа…)

A

нађене ствари се налазе код портира

124
Q

Нашёл, когда прийти! (Ты пришел в самое неподходящее время!) У меня дел по горло.

A

е нашао си кад ћеш да дођеш, сад сам у највећој гужви

125
Q

не опаздывай, поезд уезжает в 12 часов

A

немој да закасниш, воз полази у 12 сати

126
Q

автобусы отправляются со второго перрона

A

аутобуси полазе са другог перона

127
Q

у меня ничего не получается

A

ништа ми не полази за руком

128
Q

дети идут (пойдут) в школу 1-го сентября

A

деца полазе у школу 1. септембра

129
Q

пойдём (со мной), я тебе покажу, где достаю (беру) товар

A

пођи са мном да ти покажем где набављам робу

130
Q

сын известного спортсмена пошёл по стопам отца

A

син познатог спортисте пошао очевим стопама

131
Q

когда собираешься критиковать, начни с себя

A

када критикујеш некога прво пођи од себе

132
Q

в семь утра я поехал (отправился) на работу

A

јутрос сам пошао на посао у седам сати

133
Q

иди куда хочешь, но домой вернись (пословица)

A

свуда пођи, кући дођи

134
Q

я направился на рынок, но это не обязательно, если надо, вернусь

A

пошао сам на пијац, али не морам, ако треба могу да се вратим

135
Q

мы начали с предположения, что все знают правила игры (что правила игры всем известны)

A

пошли смо од претпоставке да сви знају правила игре

136
Q

начнём с того, что в наше время люди всё реже и реже ходят друг к другу в гости

A

пођимо од тога да данас људи све ређе иду једни другима у госте

137
Q

мальчик не знал, как слезть с дерева

A

дечак није знао како да сиђе са дрвета

138
Q

как только автобус переедет мост вам надо выйти на первой остановке

A

чим аутобус пређе мост сиђите на првој следећој станици

139
Q

лифт сломался, придется спуститься пешком (по лестнице)

A

лифт се покварио, мораћемо да сиђемо степеницама

140
Q

после бензоколонки (заправки) сверните с главной дороги и следуйте указателям

A

после бензинске пумпе сиђите са главног пута и пратите путоказе

141
Q

дневная температура не опускается ниже тридцати градусов

A

дневна температура данима не силази испод тридесет степени

142
Q

по этой тропинке с горы не спустимся, она очень крутая

A

не можемо овим путем да сиђемо са планине, много је стрмо

143
Q

подарок так её порадовал, что она не перестаёт улыбаться

A

толико је срећна због поклона да јој осмех не силази са лица

144
Q

мой сын не слезает с компьютера, в игры играет весь день

A

мој син не силази са компјутера, игра игрице по цео дан

145
Q

мне надо (ехать) в город заправиться (заправить машину)

A

морам сићи до града да наточим гориво

146
Q

принесите посылку к подъезду и позвоните, я спущусь за ней

A

донесите пошиљку до улаза и јавите, сићи ћу да преузмем

147
Q

спускаюсь, сию минуту

A

ево, силазим одмах!

148
Q

ему тяжело спускаться по лестнице

A

тешко му је да силази низ степенице

149
Q

спустись, пожалуйста, в погреб и посмотри, осталась ли у нас бутылка вина

A

сиђи, молим те, у подрум и погледај имамо ли још коју флашу вина

150
Q

Что вы делаете там наверху? Быстро спускайтесь вниз!

A

Шта ви радите горе? Брже силазите доле!

151
Q

я проходил ночью мимо кладбища и услышал какие-то шаги, моё сердце ушло в пятки

A

пролазио сам ноћу поред гробља и чуо сам неке кораке, срце ми је сишло у пете