3103 RU-SRB Flashcards

1
Q

мама сказала мне помыть посуду, а я её уже помыл (а я уже сделал это)

A

мама је рекла да оперем судове, а ја сам већ то урадио

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

знаешь, что наш сын сделал себе татуировку на руке?

A

знаш ли да нам је син урадио тетоважу на руци?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

в такой ситуации я ничего не могла сделать

A

ништа нисам могла да урадим у таквој ситуацији

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

не переживай, сделаешь всё завтра

A

не брини, све ћеш урадити сутра

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

уже поздно, а я ничего не сделала

A

касно је, а ја ништа нисам урадила

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

ты сделал домашнее задание?

A

јеси ли урадио домаћи задатак

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

моя подруга сделала тест на беременность

A

моја другарица је урадила тест за трудноћу

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

хочу сделать эти упражнения утром (сделаю эти упражнения утром)

A

хоћу да урадим вежбе ујутру

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

дети, вы сделали упражнение? (выполнили задание?)

A

децо, јесте ли урадили задатак?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

соседская девушка (девушка по соседству) сделала себе губы, а потом у неё возникли какие-то проблемы

A

девојка из комшилука је урадила усне и после је имала неких проблема

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

я закончил медицинский факультет и теперь работаю врачом

A

завршио сам медицински факултет и сад радим као лекар

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

мой друг работает над своей докторской диссертацией

A

мој друг ради на својој докторској дисертацији

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

о чём здесь речь?

A

о чему се овде ради?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

такой (какой) красивый день! сегодня ничего не хочется делать

A

како је леп дан, не ради ми се данас ништа

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

она очень упрямая, всё делает по-своему

A

она је много тврдоглава, све ради на своју руку

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

ну что поделаешь… ничего не поделаешь (мы здесь бессильны)

A

шта да се ради… ми ту ништа не можемо

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

эти часы работают на батарейках

A

овај сат ради на батерије

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

нелегко (тяжело) работать и учиться одновременно (тяжело совмещать работу и учёбу)

A

тешко је истовремено радити и студирати

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

по воскресеньям мы не работаем

A

недељом не радимо

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

мне надо сделать капитальный ремонт машины

A

треба да радим велики сервис на ауту

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

в Сочельник работать не принято (не следует работать в Сочельник, не стоит работать… не принятно работать… негоже работать…)

A

не ваља радити на Бадњи дан

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

нужно сдавать (делать) анализ крови хотя бы раз в году

A

анализу крви треба радити најмање једном годишње

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

я устал как собака, работаю как лошадь!

A

уморан сам као пас, радим бре као коњ!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

аптека работает 24 часа

A

апотека ради 24 сата

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

вчера мы изучали (учили, проходили) глаголы движения

A

јуче смо радили глаголе кретања

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

этого мы ещё не делали

A

то још нисмо радили

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

наша винодельня произвела вино высочайшего качества, которым мы можем гордиться

A

наша винарија је направила врхунско вино, којим можемо да се поносимо

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

мои родственники устроили (организовали) большую свадьбу

A

моји рођаци су направили велику свадбу

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

помоги мне сделать сайт

A

помози ми да направим сајт

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

как нам сделать хорошую рекламу?

A

како да направимо добру рекламу?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Знаете какой торт я сделала? Пальчики оближешь!

A

Знате какву сам торту направила! Прсте да полижете!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

ты можешь (ты в состоянии, ты умеешь) сделать такую причёску?

A

умеш ли да направиш овакву фризуру

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

ты сделал невероятную глупость (ты невероятно глупо поступил)! чтобы это не повторилось!

A

направио си велику глупост, немој то више да ти се понови!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

вчера какая-то женщина устроила скандал в магазине

A

јуче је нека жена направила скандал у продавници

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

девушка устроила ему неприятную сцену перед друзьями

A

девојка му је направила непријатну сцену пред пријатељима

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

если ты ещё раз сделаешь подобную ошибку, будешь уволен (тебя уволят)

A

ако још једном направиш сличну грешку добићеш отказ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

эта певица на самом деле знает, как создать хорошую атмосферу (…на самом деле умеет создать…)

A

та певачица баш уме да направи добру атмосферу

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

она сделала блестящую (отличную, успешную) карьеру за короткое время (за короткий срок)

A

она је за кратко време направила сјајну каријеру

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

работаешь целыми днями (днями напролёт, круглыми сутками), надо когда-нибудь сделать перерыв

A

по цео дан радиш, мораш некад да направиш паузу

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

мой дед (дедушка) построил дом в центре города

A

мој деда је направио кућу у центру

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

мне всегда трудно сделать первый шаг

A

увек ми је тешко да направим први корак

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

мы ему всё объяснили, но он строил из себя дурачка и никак не отреагировал (…но он сделал вид, что ничего не понял и никак не отреагировал)

A

све смо му објаснили, али он се направио луд и уопште није реаговао

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

дайте пройти (расступитесь), пожалуйста, несём пациента

A

направите пролаз, молим вас, треба да унесемо болесника

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

что мне приготовить на завтрак?

A

шта да направим за доручак?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

не делай дурака из меня

A

немој да ме правиш будалом

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Что ты важничаешь? (Чего выпендриваешься?) Любой может взять кредит и купить последнюю модель айфона!

A

Шта се правиш важан? Свако може да дигне кредит и да купи најновији ајфон!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

моя бабушка печёт (делает) вкусные булочки (рогалики)

A

моја бака прави укусне кифлице

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

приходи, составишь мне компанию

A

ај’ дођи да ми правиш друштво

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

все вы сейчас против директора, а когда он уйдёт, сильно пожалеете (его вам сильно будет не хватать)

A

сви сте сад против директора, а кад оде од блата ћете га правити!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

этим летом я был в деревне и смотрел, как пекут (варят, готовят, делают) ракию

A

био сам летос на селу и гледао сам како се прави ракија

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

А что если кто-то заговорить об этом в моём присутствии (…при мне)? - Делай вид, что ты не услышал. / Делай вид, что ты ничего об этом не знаешь (…ничего про это не слышал).

A

А шта ћу ако у мом присуству неко то помене? – Прави се да ништа ниси чуо.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

мы хотим сделать наш город красивее

A

желимо да учинимо наш град лепшим

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

он никогда никому ничего плохого не сделал

A

он никад никоме није учинио ништа нажао

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

сделаешь для меня услугу? можешь оказать мне услугу? сделаешь мне одолжение?

A

можеш ли да ми учиниш једну услугу?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

он оказал мне медвежью услугу, теперь мне придётся писать прошение (заявление) заново

A

учинио ми је медвеђу услугу, сад морам поново да пишем молбу

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

когда делаешь что-то хорошее, не надо этим хвастаться (не хвастайся, если сделал доброе дело)

A

немој да се хвалиш кад учиниш неко добро дело

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

я чувствую себя лучше после этого лекарства (после этого лекарства мне стало лучше, это лекарство помогло мне почувствовать себя лучше)

A

овај лек је учинио да се осећам боље

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

такую услугу мы не предлагаем, но для тебя я сделаю (но я сделаю это для тебя)

A

ми ту услугу не нудимо, али теби ћу да учиним

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

эта работа сделала его богатым (буквально) за одну ночь

A

тај посао га је преко ноћи учинио богатим

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

время сделало своё

A

време је учинило своје

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

мне показалось, что я услышал (какой-то, чей-то) голос

A

учинило ми се да чујем неки глас

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

сказано - сделано

A

речено – учињено

63
Q

что ты сделал (наделал), сын мой несчастный?!

A

шта учини, црни сине!?

64
Q

как вам нравится этот фильм?

A

како вам се чини овај филм?

65
Q

делай хорошее и надейся хорошему (делай добро и надейся на добро)

A

добро чини и добру се надај

66
Q

прошлые события всегда кажутся нам романтичными (прошлое всегдя кажется нам романтичным)

A

прошлост нам се увек чини романтичном

67
Q

мне кажется, я тебя где-то видела

A

чини ми се да сам те видела негде

68
Q

мне кажется у меня жар / мне кажется, у меня поднялась температура

A

чини ми се да имам температуру

69
Q

надо делать добрые дела (надо делать хорошее)

A

треба чинити добра дела

70
Q

этот напиток творит чудеса!

A

овај напитак чини чуда!

71
Q

поступки (действия), а не слова!

A

дела, а не речи!

72
Q

это моих рук дело

A

то је мојих руку дело

73
Q

этот роман признан (избран) лучшим произведением художественной литературы года

A

тај роман је проглашен за најбоље књижевно дело године

74
Q

он совершил преступление

A

он је извршио кривично дело

75
Q

актриса получила премию (награду, актрису наградили) за жизненные достижения

A

глумица је добила награду за животно дело

76
Q

Мона Лиза - это шедевр живописи (изобразительного искусства)

A

Мона Лиза је ремек-дело сликарства

77
Q

правда однажды всплывёт!

A

изаћи ће дело на видело!

78
Q

какие произведения Достоевского вы читали?

A

која дела Достојевског сте читали?

79
Q

каждый отвечает за свои поступки

A

свако одговара за своја дела

80
Q

мы осуществили (реализовали) нашу идею

A

спровели смо у дело нашу идеју

81
Q

мы поймали вора на краже / мы поймали вора тёпленьким - мада, то није баш „на делу“

A

ухватили смо лопова на делу

82
Q

в какой части города ты живёшь? / в каком районе ты живёшь?

A

у ком делу града живиш?

83
Q

этот мост соединяет две части города / …две городские части

A

овај мост спаја два дела града

84
Q

где могу купить автозапчасти?

A

где могу да купим ауто-делове

85
Q

продаём автозапчасти (продаём запчасти для автомобилей)

A

продајемо резервне делове за аутомобиле

86
Q

крыло самая важная часть самолёта

A

крило је најважнији део авиона

87
Q

гроза (шторм) оставила часть города без электричества

A

због олује део града је остао без струје

88
Q

какая часть мозга отвечает за речь?

A

који део мозга је задужен за говор?

89
Q

это упражнения для верхней части тела

A

ово су вежбе за горњи део тела

90
Q

братья разделили участок на равные части

A

браћа су поделила парцелу на једнаке делове

91
Q

культурная деятельность библиотеки заключается в организации литературных вечеров

A

културна делатност библиотеке састоји се у организацији књижевних вечери

92
Q

мне нужно открыть агентство, но я не знаю код деятельности

A

треба да отворим агенцију али не знам шифру делатности

93
Q

финансирование этого проекта относится к гуманитарной деятельности

A

финансирање овог пројекта спада у хуманитарну делатност

94
Q

наша компания работает в индустрии гостеприимства

A

наша компанија се бави угоститељском делатношћу

95
Q

соберите чемодан (сложите вещи в чемодан, упакуйте чемодан), уходим (уезжаем) через два часа

A

спакујте ствари у кофер, за два сата крећемо

96
Q

вещи надо называть своими именами

A

ствари треба називати правим именом

97
Q

его это не касается, это моё личное дело

A

њега се то не тиче, то је моја лична ствар

98
Q

я выбросила старые вещи из шкафа

A

бацила сам старе ствари из ормана

99
Q

он завоевал серебряную медаль, это немалое достижение (это большое достижение)

A

освојио је сребрну медаљу, није то мала ствар

100
Q

при нынешнем положении вещей, у нас будет достаточно денег (если всё останется, как есть, у нас будет достаточно денег)

A

како сада стоје ствари, имаћемо довољно новца

101
Q

Давайте перейдём к делу: мы пришли к вам с конкретным предложением.

A

Да пређемо на ствар: ми смо дошли код вас са конкретним предлогом.

102
Q

у нас вы можете купить (приобрести) вещи (товары) для своего малыша (для своей малышки, для новорожденного)

A

код нас можете купити ствари за вашу бебу

103
Q

мы взяли с собой на море только самое необходимое

A

на море смо понели само неопходне ствари

104
Q
  • Я не люблю Пикассо (Мне не нравится Пикассо). - Это вопрос вкуса.
A

– Не волим Пикаса. – То је ствар укуса.

105
Q

вот это я понимаю! (вот это то, что нужно!) вот это да! (вот оно, настоящее!)

A

е, то је права ствар!

106
Q

волонтёры занимаются общественно полезным трудом (делом)

A

волонтери се баве друштвено корисним радом

107
Q

кофеин стимулирует сердечную деятельность (ускоряет работу сердца, заставляет сердце биться чаще)

A

кофеин убрзава рад срца

108
Q

его научная статья опубликована в известном журнале

A

његов научни рад је објављен у познатом часопису

109
Q

это ковёр ручной работы

A

овај тепих је ручни рад

110
Q

этот завод перестал работать (прекратил работу) в прошлом году

A

та фабрика је престала са радом прошле године

111
Q

наша компания исследует рынок труда с 2000 года

A

наша компанија прати развој тржишта рада од 2000. године

112
Q

тяжёлая физическая работа может привести к нарушению обмена веществ

A

тежак физички рад може да наруши метаболизам

113
Q

если ты простужен, работай завтра из дома

A

ако си прехлађен узми сутра рад од куће

114
Q

работы ведутся на бульваре Деспота Стефана

A

изводе се радови у Булевару Деспота Стефана

115
Q

у меня есть работа для тебя / у меня есть задание для тебя

A

имам један посао за тебе

116
Q

моя сестра работает в Министерстве внутренних дел

A

моја сестра ради у Министарству унутрашњих послова

117
Q

раньше она работала в Министерстве иностранных дел

A

раније је она радила у Министарству спољних послова

118
Q

половина коллектива (сотрудников компании) осталась без работы (потеряла работу)

A

пола фирме је остало без посла

119
Q

здесь какие-то тёмные дела творятся (здесь не всё чисто)

A

ту нису чиста посла

120
Q

что делаешь после работы? / что будешь делать после работы?

A

шта радиш после посла?

121
Q

Плачу я (Я заплачу). - А вот и нет (Нет уж), я тебя позвал выпить.

A

Ја ћу да платим. – Таман посла, ја сам тебе позвао на пиће!

122
Q

занимайся своими делами и не лезь (не вмешивайся) в мою жизнь

A

гледај своја посла и не мешај ми се у живот

123
Q

это Сизифов труд

A

то је Сизифов посао

124
Q

я откликнулась на вакансию, теперь жду звонка (что мне позвонять)

A

пријавила сам се на оглас за посао, сад чекам да ми се јаве

125
Q

не лезь в эти дела, эти люди связаны с мафией (у этих людей связи с мафией)

A

мани се ћорава посла, ти људи су повезани са мафијом

126
Q

каждый день я отправляюсь на работу в семь утра

A

сваки дан идем на посао у седам ујутру

127
Q

у меня очень много работы (у меня вагон работы), ничего не успеваю сделать

A

имам пуне руке посла, ништа не стижем

128
Q

знакомьтесь, это мой коллега по работе

A

упознајте се, ово је мој колега са посла

129
Q

это творческая и интересная работа, я бы хотел, чтобы меня приняли (взяли)

A

тај посао је креативан и занимљив, волео бих да ме приме

130
Q

у тебя постоянная и хорошо оплачиваемая работа, ты не должен жаловаться

A

ти имаш сталан и добро плаћен посао, не би требало да се жалиш

131
Q

я искал работу по специальности (по профессии)

A

тражим посао у струци

132
Q

я получила работу!

A

добила сам посао!

133
Q

не хочу (не желаю) иметь дело с мошенниками / не хочу связываться с мошенниками

A

не желим да имам посла са преварантима

134
Q

„Ревизор“ - это комедия в пяти действиях

A

„Ревизор“ је комедија у пет чинова

135
Q

У Сербии не было выбора (Сербию оставили без выбора). Решением Епропейского союза Сербию поставили перед свершившимся фактом.

A

Србија није имала избора. Она је одлуком Европске уније стављена пред свршен чин.

136
Q

моему прадеду после войны присвоено звание полковника

A

мој прадеда је после рата био унапређен у чин пуковника

137
Q

приглашаем вас на церемонию бракосочетания в 12 часов

A

позивамо вас да присуствујете свечаном чину венчања у 12 сати

138
Q

мы решительно осуждаем этот акт вандализма

A

оштро осуђујемо овај вандалски чин

139
Q

сколько часов длится действие этого лекарства?

A

колико сати траје дејство овог лека?

140
Q

любое лекарство может иметь побочные эффекты

A

сваки лек може имати нежељена дејства

141
Q

о целебных свойствах зверобоя знали ещё древние греки

A

лековито дејство кантариона било је познато још старим Грцима

142
Q

его сын играет в игры круглыми днями (днями напролёт), ничем другим не интересуется

A

његов син по цео дан игра игрице, ништа га друго не занима

143
Q

маленький Данило очень любознательный ребёнок, его интересует всё подряд

A

мали Данило је баш радознало дете, све га живо занима

144
Q

когда я была маленькой, я интересовалась ботаникой

A

кад сам била мала, занимала ме је ботаника

145
Q

меня вообще не интересует политика

A

уопште ме не занима политика

146
Q

очень хочу знать, откуда у них такие деньги (откуда у них столько денег)

A

живо ме занима откуд њима толике паре

147
Q

Некоторые, может быть, будут опаздывать, подождём их? - Меня это не волнует, мы уходим (уезжаем) ровно в пять, и ни минутой позже.

A

Неки ће можда каснити, да их сачекамо? – Ништа ме не занима, ми полазимо тачно у пет, ни минут касније.

148
Q

эти специалисты занимаются проблемой зависимости от видеоигр

A

ти стручњаци се баве проблемом зависности од видео-игрица

149
Q

я занимаюсь музыкой с семи лет

A

бавим се музиком од своје седме године

150
Q

люди, которые занимаются наукой (обычно) проводят много времени в сидячем положении (обычно много сидят)

A

људи који се баве науком обично много седе

151
Q

я уже три года занимаюсь программированием

A

већ три године се бавим програмирањем

152
Q

если ты хочешь быть здоровым, тебе надо заниматься спортом

A

ако мислиш да будеш здрав, треба да се бавиш спортом

153
Q

подумай, чем бы ты хотел заниматься в жизни (подумай, что бы ты хотел делать в жизни)

A

размисли чиме би желео да се бавиш у животу