Cours 3 Flashcards

(9 cards)

1
Q
  • Comment décider quelle culture étudier?
A

réponse va dépendre de ce que l’on cherche a étudier

Si on s’intéresse à l’impact d’un facteur X sur un processus psychologique

  • Comparer deux cultures pour lesquelles on a déjà des
    évidences qu’elles diffèrent sur le facteur X
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q
  1. Si on veut étudier le degré d’universalité d’un processus psychologique
A
  • Ex. Est-ce que certaines expressions faciales sont
    universelles?

– Comparer deux cultures qui diffèrent le plus possible entre elles sur plusieurs facteurs.
* Ex. La langue, la géographie, le système d’éducation, les pratiques religieuses, accès aux technologies de la communication, etc

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Défis de comparaison de cultures très différentes vs.
similaires

A
  1. Cultures très différentes.
    – On doit s’assurer que la méthodologie utilisée est perçue et interprétée de la même façon par les deux cultures.

ex: test QI. biais culturel et px désavantager certaines cultures
- question test ici est normal (poser question que l’on connais la réponse, école, test qi etc.) mais dans certaines culture, c’est effronté de poser une question que l’on connais la réponse.

  • autre point est que dans certaine culture, les parents donnent infos a enfant mais jamais inverse.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Problème de l’équivalence des
méthodologies

A

métho doivent etre interprétés mm facon par les cultures testés sinon pas possible savoir différence entre cultures au niveau du processus psycholoique juste causé par méthodologie employé.

ex: interprétation pas pareille
meme exact qi et donc aucune différence donnera résultat différent

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q
  1. Comparer des cultures similaires
A

– Une solution au problème de l’équivalence des
méthodologies est de tester des cultures plus
similaires, ex. deux cultures de sociétés
industrialisées.

  • Échantillon WEIRD

– Problème principal: le manque de puissance.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

traduction

A

Si on compare deux cultures qui ne parlent pas la même langue, le questionnaire doit être traduit.

  • Le défi: Parfois, certains mots ou certains concepts dans une langue n’ont pas d’équivalents dans l’autre langue.
    – Ex. Les Chinois n’ont pas de mots pour le concept « Estime de soi ».

solution: collaborateur parfaitement bilingue.
doit connaitre le sujet de l’Estime de soi parfaitement, meme niveau que la chercheuse de l’étude.

si pas possible de trouver traducteur expert, faire affaire avec traducteur. contre-traduction
de questionnaire langue og vers questionnaire langue traduite X vers questionnaire de retour dans langue og

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

traduction; Solution à éviter:

A

Utiliser une seule version du
questionnaire avec des participants bilingues.

si t’as appris deuxième langue en même temps d’Avoir été exposé a la culture, ca va biaisé les résultat au questionnaire.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

si on demande a des japonais qui ont une bulle interpersonelle grande de parelr anglais avec qqn la bulle est plus petite que d’habitude et selon leur préférence pour se rapprocher des normes mais si ils parlent japonais, ils se reconforme a leurs normes a eux selon leur culture et se place plus loins.

A

Donc, en administrant un questionnaire à un groupe culturel dans une autre langue que leur langue maternelle, on se retrouve à mesurer un comportement qui ne reflète pas bien celui de la culture étudiée.

Autre problème: Les membres d’une culture (ex. Japonais) qui parlent la langue d’une autre culture (ex. anglais) constituent un sous-ensemble de la population
qui n’est pas nécessairement représentatif de la population complète.
– Ex. Exposition plus grande à la culture occidentale.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q
  1. Biais dans l’utilisation d’une échelle de réponse
A
  • Biais d’extrémité (extremity bias):
    tendance à utiliser les extrêmes de
    l’échelle

Biais de modération (moderacy bias):
tendance à utiliser davantage la
portion centrale de l’échelle.

– Les différences interculturelles au niveau de ces biais rendent
compliquées les comparaisons entre deux cultures.

Exemple, si on se retrouve avec le patron moyen ci-dessus pour une mesure de l’extraversion, que conclure? (japonais repndent 3,5 et américains répondent 5,2)
A) Les Américains sont plus extravertis que les Japonais
B) Les Américains et les Japonais sont égaux au niveau de l’extraversion mais
diffèrent au niveau de leurs styles de réponse?

– Une solution possible si plusieurs facteurs sont mesurés dans le
questionnaire est de normaliser les réponses des participants.
– Ex. Si notre questionnaire mesure l’extraversion, le degré d’ouverture à
l’expérience, le névrotisme, etc.
diapo 24!!!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly