Deck No. 63 Flashcards

(300 cards)

1
Q

to farm out

A

zlecić na zewnątrz

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

to be home run

A

być wielkim sukcesem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

did you run this by the boss?

A

sprawdziłeś to z szefem?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

to swing by

A

wpaść na chwilę

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

to take somebody up on something

A

przyjąć czyjąś ofertę

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

I am dandy

A

wszystko u mnie świetnie (żartobliwie staroświecko)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

to let go

A

zwolnić (z pracy) lub odpuścić

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

won’t you do something

A

czy byś czegoś nie zrobił?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

to blow on one’s dice

A

dmuchać na kości (na szczęście, przed rzutem)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

to reveal one’s hand

A

ujawnić swoje zamiary

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

off the top

A

bez przygotowania (spontanicznie)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

to have grounds to do something

A

mieć podstawy, aby coś zrobić

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

dead drop

A

martwa skrzynka (tajne miejsce wymiany informacji)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

salt lick

A

bryła soli dla zwierząt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

stillness

A

spokój, bezruch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

to be a go

A

być zatwierdzonym (być gotowym do działania)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

to trade down

A

zamienić na gorsze

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

to take somebody out of clutches

A

wyrwać kogoś z rąk czegoś (niebezpieczeństwa)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

to work the angles

A

szukać najlepszej możliwości (sprytnie manewrować)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

impediment

A

przeszkoda

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

poorly

A

kiepsko

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

paymaster

A

osoba wypłacająca wynagrodzenia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

to malinger

A

symulować chorobę (aby uniknąć pracy)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

to overplay

A

przesadzić (w działaniu lub wyrażeniu emocji)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
to confer
naradzić się
26
mean machine
bestia (maszyna lub osoba – potężna i skuteczna)
27
stranglehold (business meaning)
żelazny uścisk (pełna kontrola w biznesie)
28
to run a gauntlet
stawić czoła wielu przeszkodom
29
then came the kicker
a potem przyszła niespodzianka (zaskakujący zwrot)
30
it’s got to go
to musi zniknąć
31
freudian slip
Freudowska pomyłka (ujawnienie podświadomej myśli)
32
spornosexual
mężczyzna obsesyjnie dbający o wygląd i formę
33
hash browns
placki ziemniaczane (amerykański styl)
34
to go bat for something
walczyć w obronie czegoś
35
to thrive at something
świetnie sobie z czymś radzić
36
on finance
na kredyt
37
runaway (e.g., success)
oszałamiający sukces
38
broken record
osoba lub sytuacja powtarzająca się do znudzenia
39
static
szum (przeszkoda lub opór)
40
seersucker
materiał "seersucker" (lekka tkanina)
41
it’s a date
umówione!
42
loud and clear
głośno i wyraźnie
43
grand theft
poważna kradzież
44
steady as she goes
kontynuuj ostrożnie
45
chaperone
opiekun (na imprezie lub wycieczce)
46
grade school
szkoła podstawowa (USA)
47
good riddance
dobry moment na pozbycie się czegoś
48
there’s no way around it
nie da się tego obejść
49
wrench
klucz francuski (lub metaforycznie: trudna zmiana)
50
to wheeze
sapać (z trudem oddychać)
51
plausible deniability
wiarygodne zaprzeczenie (nieprzyznanie się, ale tak by było możliwe)
52
to float a marker
udzielić pożyczki (lub dać kredyt honorowy)
53
to sell someone down the river
zdradzić kogoś
54
to validate
potwierdzić ważność
55
to show up for someone
być dla kogoś wsparciem
56
to stand tall for someone
stawić czoła w obronie kogoś
57
full shuffle
pełna zmiana (np. kadry)
58
know me less
poznaj mnie mniej (dystans emocjonalny)
59
full circle moment
chwila, gdy historia zatacza koło
60
wayfarer
podróżnik (lub model okularów)
61
samesies
też tak mam (slangowo: "tak samo")
62
to pick up the slack
przejąć czyjeś obowiązki
63
to be worked up
być podenerwowanym
64
near miss
o mało co (sytuacja blisko wypadku)
65
to break team
zerwać współpracę
66
on lock
mieć coś pod kontrolą
67
you’ve got the drop now
masz przewagę
68
it slipped my mind
wyleciało mi z głowy
69
radioactive
toksyczny (także dosłownie: radioaktywny)
70
game on
zaczynamy (przyjmuję wyzwanie)
71
smug
zadowolony z siebie (negatywnie)
72
dialed
dobrze przygotowany (potocznie)
73
on cross
podczas przesłuchania (krzyżowego)
74
free agent
osoba niezależna (wolny zawodnik)
75
snafu
totalny chaos (sytuacja bez kontroli, slang wojskowy)
76
elegantly wasted
wytwornie pijany
77
to go commando
nie mieć bielizny
78
you bet
na pewno (potwierdzenie)
79
fine line
cienka granica
80
without further ado
bez zbędnych ceregieli
81
and I will dance the dance
a ja odegram swoją rolę
82
soft sell
delikatna sprzedaż (niewymuszona promocja)
83
bear hug
próba przejęcia
84
poison pill (business)
mechanizm obronny przed wrogim przejęciem
85
straightener (drugs)
substancja łagodząca działanie innych narkotyków
86
white knight (business)
przyjazny inwestor ratujący przed przejęciem
87
wall-to-wall
wszędzie (pełne pokrycie)
88
avails
przychody
89
it won’t wash
nie przejdzie (nie zostanie zaakceptowane)
90
to get the shits
dostać rozwolnienia (lub zdenerwować się – potocznie)
91
what’s the temperature? (business slang)
jaka jest sytuacja? (nastroje, status projektu)
92
to get someone on the blower
zadzwonić do kogoś
93
to get someone a read
dowiedzieć się czegoś od kogoś
94
juice is loose
niekontrolowana sytuacja (emocje lub wydarzenia)
95
to eat shit
przełknąć upokorzenie
96
compromised
zagrożony (naruszony)
97
to bat signal
wysłać sygnał alarmowy (jak Batman)
98
to save the day
uratować sytuację
99
action points
kroki do wykonania
100
hovel
nora (biedne mieszkanie)
101
fair wind
pomyślne wiatry (życzenie powodzenia)
102
I got my clock cleaned
dostałem łomot
103
spic
obelga na Latynosów (wulgarne i obraźliwe)
104
to pipe down
uciszyć się
105
to do the soft shoe
potajemnie działać
106
red meat (metaforycznie)
temat podsycający emocje
107
to vamp
improwizować
108
for all manner of things
do wszelkich rzeczy
109
to infringe
naruszać (prawa lub zasady)
110
CYA (cover your ass)
kryć własne tyłki
111
what’s your why?
co cię motywuje?
112
to bear witness
być świadkiem
113
I’ve had it all
miałem już wszystko
114
to backfill a position
zastąpić wakat
115
merit pay increase
podwyżka za zasługi
116
the whole arc of something
cała historia rozwoju czegoś
117
serpent
wąż (symbolicznie: zdrada, zło)
118
to pass off
przedstawić coś (często nieuczciwie)
119
of mice and men
plany ludzi i myszy często idą na marne (nawet najlepsze plany mogą się nie udać)
120
putting two fingers up
pokazywanie obraźliwego gestu (UK odpowiednik "fuck you")
121
to swing the scythe
przeprowadzić masowe cięcia (np. zwolnienia)
122
clear as a bell
krystalicznie jasny (łatwy do zrozumienia)
123
great pretender
wielki udawacz
124
to have a shit end of the stick
dostać najgorszą część (przegrać najbardziej)
125
smooth sailing
płynne przejście (bez przeszkód)
126
to scream and yell
drzeć się i wrzeszczeć
127
to duck and cover
kryć się i chować (przed zagrożeniem)
128
breadcrumbing
podsuwanie fałszywych nadziei (w relacji)
129
if you've got the hustle, I've got the game
jeśli masz zapał, ja mam sposób na sukces
130
to take inspiration from the grounds
czerpać inspirację z otoczenia (miejsca)
131
to make someone double-take
zaskoczyć kogoś
132
bad medicine
coś toksycznego (pozornie pomocnego)
133
I am a man on a mission
jestem zdeterminowany
134
ethereal
ulotny
135
I'm here for it
jestem całkowicie za tym (popieram to)
136
life support
podtrzymywanie przy życiu (także metaforycznie: ledwo funkcjonujący projekt)
137
vanity project
projekt dla własnej próżności (nie dla realnych potrzeb)
138
an old dog with new appetites
stary pies z nowymi zachciankami (nowe pragnienia mimo wieku)
139
sunset clause
klauzula wygasająca (zapis w umowie automatycznie powodująvy wygaśnięcie po upływie określonego czasu lub po spełnieniu określonych warunków)
140
to give someone an attitude
okazywać komuś zadziorność lub brak szacunku
141
it is a keeper
to strzał w dziesiątkę
142
off-white
łamana biel (biały z lekkim odcieniem np. szarości, beżu, kremu)
143
clingy
przylepny (emocjonalnie, zbyt potrzebujący uwagi)
144
it didn’t take
nie przyjęło się (nie zadziałało)
145
finna
zaraz coś zrobić (slang afroamerykański, "going to")
146
riddance
pozbycie się czegoś (z ulgą)
147
road runner
szybki biegacz (lub postać z kreskówki)
148
the cavalry is coming
nadchodzi pomoc
149
margin call
ostre wezwanie do działania
150
pence-wise
oszczędzający grosze (skąpy w drobiazgach)
151
zlecić na zewnątrz
to farm out
152
być wielkim sukcesem
to be home run
153
sprawdziłeś to z szefem?
did you run this by the boss?
154
wpaść na chwilę
to swing by
155
przyjąć czyjąś ofertę
to take somebody up on something
156
wszystko u mnie świetnie (żartobliwie staroświecko)
I am dandy
157
zwolnić (z pracy) lub odpuścić
to let go
158
czy byś czegoś nie zrobił?
won’t you do something
159
dmuchać na kości (na szczęście, przed rzutem)
to blow on one’s dice
160
ujawnić swoje zamiary
to reveal one’s hand
161
bez przygotowania (spontanicznie)
off the top
162
mieć podstawy, aby coś zrobić
to have grounds to do something
163
martwa skrzynka (tajne miejsce wymiany informacji)
dead drop
164
bryła soli dla zwierząt
salt lick
165
spokój, bezruch
stillness
166
być zatwierdzonym (być gotowym do działania)
to be a go
167
zamienić na gorsze
to trade down
168
wyrwać kogoś z rąk czegoś (niebezpieczeństwa)
to take somebody out of clutches
169
szukać najlepszej możliwości (sprytnie manewrować)
to work the angles
170
przeszkoda
impediment
171
kiepsko
poorly
172
osoba wypłacająca wynagrodzenia
paymaster
173
symulować chorobę (aby uniknąć pracy)
to malinger
174
przesadzić (w działaniu lub wyrażeniu emocji)
to overplay
175
naradzić się
to confer
176
bestia (maszyna lub osoba – potężna i skuteczna)
mean machine
177
żelazny uścisk (pełna kontrola w biznesie)
stranglehold (business meaning)
178
stawić czoła wielu przeszkodom
to run a gauntlet
179
a potem przyszła niespodzianka (zaskakujący zwrot)
then came the kicker
180
to musi zniknąć
it’s got to go
181
Freudowska pomyłka (ujawnienie podświadomej myśli)
freudian slip
182
mężczyzna obsesyjnie dbający o wygląd i formę
spornosexual
183
placki ziemniaczane (amerykański styl)
hash browns
184
walczyć w obronie czegoś
to go bat for something
185
świetnie sobie z czymś radzić
to thrive at something
186
na kredyt
on finance
187
oszałamiający sukces
runaway (e.g., success)
188
osoba lub sytuacja powtarzająca się do znudzenia
broken record
189
szum (przeszkoda lub opór)
static
190
materiał "seersucker" (lekka tkanina)
seersucker
191
umówione!
it’s a date
192
głośno i wyraźnie
loud and clear
193
poważna kradzież
grand theft
194
kontynuuj ostrożnie
steady as she goes
195
opiekun (na imprezie lub wycieczce)
chaperone
196
szkoła podstawowa (USA)
grade school
197
dobry moment na pozbycie się czegoś
good riddance
198
nie da się tego obejść
there’s no way around it
199
klucz francuski (lub metaforycznie: trudna zmiana)
wrench
200
sapać (z trudem oddychać)
to wheeze
201
wiarygodne zaprzeczenie (nieprzyznanie się, ale tak by było możliwe)
plausible deniability
202
udzielić pożyczki (lub dać kredyt honorowy)
to float a marker
203
zdradzić kogoś
to sell someone down the river
204
potwierdzić ważność
to validate
205
być dla kogoś wsparciem
to show up for someone
206
stawić czoła w obronie kogoś
to stand tall for someone
207
pełna zmiana (np. kadry)
full shuffle
208
poznaj mnie mniej (dystans emocjonalny)
know me less
209
chwila, gdy historia zatacza koło
full circle moment
210
podróżnik (lub model okularów)
wayfarer
211
też tak mam (slangowo: "tak samo")
samesies
212
przejąć czyjeś obowiązki
to pick up the slack
213
być podenerwowanym
to be worked up
214
o mało co (sytuacja blisko wypadku)
near miss
215
zerwać współpracę
to break team
216
mieć coś pod kontrolą
on lock
217
masz przewagę
you’ve got the drop now
218
wyleciało mi z głowy
it slipped my mind
219
toksyczny (także dosłownie: radioaktywny)
radioactive
220
zaczynamy (przyjmuję wyzwanie)
game on
221
zadowolony z siebie (negatywnie)
smug
222
dobrze przygotowany (potocznie)
dialed
223
podczas przesłuchania (krzyżowego)
on cross
224
osoba niezależna (wolny zawodnik)
free agent
225
totalny chaos (sytuacja bez kontroli, slang wojskowy)
snafu
226
wytwornie pijany
elegantly wasted
227
nie mieć bielizny
to go commando
228
na pewno (potwierdzenie)
you bet
229
cienka granica
fine line
230
bez zbędnych ceregieli
without further ado
231
a ja odegram swoją rolę
and I will dance the dance
232
delikatna sprzedaż (niewymuszona promocja)
soft sell
233
próba przejęcia
bear hug
234
mechanizm obronny przed wrogim przejęciem
poison pill (business)
235
substancja łagodząca działanie innych narkotyków
straightener (drugs)
236
przyjazny inwestor ratujący przed przejęciem
white knight (business)
237
wszędzie (pełne pokrycie)
wall-to-wall
238
przychody
avails
239
nie przejdzie (nie zostanie zaakceptowane)
it won’t wash
240
dostać rozwolnienia (lub zdenerwować się – potocznie)
to get the shits
241
jaka jest sytuacja? (nastroje, status projektu)
what’s the temperature? (business slang)
242
zadzwonić do kogoś
to get someone on the blower
243
dowiedzieć się czegoś od kogoś
to get someone a read
244
niekontrolowana sytuacja (emocje lub wydarzenia)
juice is loose
245
przełknąć upokorzenie
to eat shit
246
zagrożony (naruszony)
compromised
247
wysłać sygnał alarmowy (jak Batman)
to bat signal
248
uratować sytuację
to save the day
249
kroki do wykonania
action points
250
nora (biedne mieszkanie)
hovel
251
pomyślne wiatry (życzenie powodzenia)
fair wind
252
dostałem łomot
I got my clock cleaned
253
obelga na Latynosów (wulgarne i obraźliwe)
spic
254
uciszyć się
to pipe down
255
potajemnie działać
to do the soft shoe
256
temat podsycający emocje
red meat (metaforycznie)
257
improwizować
to vamp
258
do wszelkich rzeczy
for all manner of things
259
naruszać (prawa lub zasady)
to infringe
260
kryć własne tyłki
CYA (cover your ass)
261
co cię motywuje?
what’s your why?
262
być świadkiem
to bear witness
263
miałem już wszystko
I’ve had it all
264
zastąpić wakat
to backfill a position
265
podwyżka za zasługi
merit pay increase
266
cała historia rozwoju czegoś
the whole arc of something
267
wąż (symbolicznie: zdrada, zło)
serpent
268
przedstawić coś (często nieuczciwie)
to pass off
269
plany ludzi i myszy często idą na marne (nawet najlepsze plany mogą się nie udać)
of mice and men
270
pokazywanie obraźliwego gestu (UK odpowiednik "fuck you")
putting two fingers up
271
przeprowadzić masowe cięcia (np. zwolnienia)
to swing the scythe
272
krystalicznie jasny (łatwy do zrozumienia)
clear as a bell
273
wielki udawacz
great pretender
274
dostać najgorszą część (przegrać najbardziej)
to have a shit end of the stick
275
płynne przejście (bez przeszkód)
smooth sailing
276
drzeć się i wrzeszczeć
to scream and yell
277
kryć się i chować (przed zagrożeniem)
to duck and cover
278
podsuwanie fałszywych nadziei (w relacji)
breadcrumbing
279
jeśli masz zapał, ja mam sposób na sukces
if you've got the hustle, I've got the game
280
czerpać inspirację z otoczenia (miejsca)
to take inspiration from the grounds
281
zaskoczyć kogoś
to make someone double-take
282
coś toksycznego (pozornie pomocnego)
bad medicine
283
jestem zdeterminowany
I am a man on a mission
284
ulotny
ethereal
285
jestem całkowicie za tym (popieram to)
I'm here for it
286
podtrzymywanie przy życiu (także metaforycznie: ledwo funkcjonujący projekt)
life support
287
projekt dla własnej próżności (nie dla realnych potrzeb)
vanity project
288
stary pies z nowymi zachciankami (nowe pragnienia mimo wieku)
an old dog with new appetites
289
klauzula wygasająca (zapis w umowie automatycznie powodująvy wygaśnięcie po upływie określonego czasu lub po spełnieniu określonych warunków)
sunset clause
290
okazywać komuś zadziorność lub brak szacunku
to give someone an attitude
291
to strzał w dziesiątkę
it is a keeper
292
łamana biel (biały z lekkim odcieniem np. szarości, beżu, kremu)
off-white
293
przylepny (emocjonalnie, zbyt potrzebujący uwagi)
clingy
294
nie przyjęło się (nie zadziałało)
it didn’t take
295
zaraz coś zrobić (slang afroamerykański, "going to")
finna
296
pozbycie się czegoś (z ulgą)
riddance
297
szybki biegacz (lub postać z kreskówki)
road runner
298
nadchodzi pomoc
the cavalry is coming
299
ostre wezwanie do działania
margin call
300
oszczędzający grosze (skąpy w drobiazgach)
pence-wise