Diverse fra “Ny fransk grammatik” Flashcards
(102 cards)
Det er onkel Jules
C’est l’oncle Jules
(bemærk artikel før onkel + tante)
Han arbejder næsten altid om aftenen
Il travaille presque toujours le soir
(artikel ved tidsangivelser, der udtrykker sædvane/gentagelse - bemærk at der ikke er nogen præposition)
Vi er rejst i Europa
Nous avons voyagé en Europe
(bemærk “en” - og ikke bestem artikel efter)
Je ne veux plus de café (ply eller plys)
ply
(ved en negation - dog stadig et s ved liaison)
il est plus grand qu moi [ply eller plys]
[ply]
Ved sammenligning mellem adjektiver
Je dore plus que toi [ply eller plys]
[plys]
sammenligning mellem verber (ikke en negation eller en sammenligning mellem adjektiver]
Je ne dors pas plus que toi [ply eller plys]
[ply]
Negation - selv om sammenligning mellem verber
J’en veux plus [ply eller plys]
[plys]
Ikke en negation eller sammenligning mellem adjektiver
Vi ses (fast) om søndagen
Nous nous voyons le dimanche
(ugedage har artikel, når de angiver sædvane - og ved angivelse af datoer)
Mødet fandt sted fredag den 2. maj
La réunion a eu lieu le mardi 2 mai
(ugedag har artikel ifm. datoer (og ved sædvane))
Ministeren vender tilbage på torsdag
Le ministre rentrera jeudi
(ugedag ikke med artikel - når ikke sædvane eller ifm datoer)
Hvor kan man købe benzin?
Où peut-on acheter de l’essence?
(partitiv artikel - står i singularis foran stofnavne og abstrakte substantiver for at udtrykke en ubestemt mængde - #”noget”)
Der lå aviser og tidsskrifter på bordet
Il y a des journaux et des revues sur la table
(Partitiv artikel udtrykker i pluralis ubestemt antal svarende til un / une i ental)
Frankrig har smukke katedraler (soigneret sprog)
La France a de belles cathédrales (foran adjektiv + substantiv i pluralis bruges kun “de” i sogneret sprog)
Det er smukke blomster (talesprog)
C’est des belles fleures
(Talesprog anvender ofte “des” foran visse hyppigt brugte verber)
Jeg vil gerne have en kop the
Je prendrais volontiers une tasse de thé
(Mængdesubstantiver (som angiver mængde eller antal) følges af “de” (jf. a cup “of”) - hvorved den partitive artikel udelades)
Giv mig lidt/en smule vand
Donne-moi un peu d’eau
(Mængdeadverbier (som angiver mængde, antal) følges af “de” hvorved den partitive artikel udelades
- f.eks også: tant de fois, combien de temps?, assez de travail)
Vil De have kaffe? Nej, jeg vil ikke have kaffe.
Vous voulez du café? Non, je ne veux pas de café.
(Nægtelsesadverbierne pas, plus og jamais kan udtrykke mængde og følges så af de, hvorved artiklen udelades)
Hvor kan man købe benzin?
Où peut-on acheter de l’essence?
(I singularis står partitiv artikel foran stofnavne og abstrakte substantiver (f.eks. du temps) for at udtrykke en ubestemt mængde)
Har De benzin? Nej, der er ikke mere benzin.
Vous avez de l’essence? Non, il n’y a plus d’essence.
(Nægtelsesadverbierne pas, plus og jamais kan udtrykke mængde og følges så af de, hvorved artiklen udelades)
Jeg drikker kun vand
Je ne bois que de l’eau
(efter “ne…que” (kun, ikke andet end) bruges normalt partitiv artikel (#smh. un verre d’eau - eller un peu d’eau)
Jeg har brug for penge (d’argent eller de l’argent)
J’ai besoin d’argent
(Partitiv artikel forekommer ikke efter substantiver, verber og adjektiver, der konstrueres med “de” - #her: avoir besoin de)
Træerne er hvide af sne (de neige eller de la neige)
Les abres sont blancs de neige
(Partitiv artikel forekommer ikke efter substantiver, verber og adjektiver, der konstrueres med “de”)