Frases 1 Flashcards
al fin y al cabo / al fin y a la postre
- Al fin y al cabo, ¿quién te cuida cuando estás malito? ¡Pues claro, tus papás!
結局,つまるところ
- In the end, who looks after you when you’re ill? Your parents, of course!
de cualquier forma / de todas formas
- No sé abordar este problema, pero voy a intentar de todas formas.
- No sé si te veré antes de que te vayas pero de todas formas, ¡que tengas buen viaje!
いずれにしても,とにかく
a. anyway
- I don’t know how to approach this problem, but I will try anyway.
b. in any case
- I don’t know if I’ll see you before you leave, but in any case, have a great trip!
marear la perdiz
- Juan es experto en marear la perdiz, qué poco le gusta trabajar.
時間を無駄にする
- フアンは時間を無駄にするエキスパートだ。どれだけ働くのが好きじゃないんだか。
debido a (que)…
· Debido a la lluvia no pude salir.
· No ha salido bien debido a que cuando lo hicimos ya era de noche.
…が原因で,…によって
· 私は雨のため出かけられなかった
· それをしたのが夜だったのでうまくいかなかった
en vez de
- Me puso un fax en vez de llamarme.
…の代わりに
- 彼[彼女]は電話する代わりに私にファックスを送ってきた
(nada más y) nada menos que…
- Me ha felicitado nada menos que la directora general.
まさに…だ,ほかでもない…,…にほかならない
- ほかでもない社長が私を祝福してくれた
venir como anillo al dedo
- Este diccionario me viene como anillo al dedo para aprender español.
おあつらえ向きである,ぴったり合う
- この辞書は私がスペイン語を学ぶのにうってつけだ
ir +現在分詞
- Poco a poco fue calmándose.
- Voy acostumbrándome al clima de este país.
⦅…⦆ しつつある;(だんだん・少しずつ)⦅…⦆ する,してくる[いく]
- 彼[彼女]は少しずつ落ち着きを取り戻していった
- 私はだんだんこの国の気候に慣れてきた
tener lugar
- ¿A qué hora tendrá lugar la boda?
行われる,催される
- 結婚式は何時に執り行われますか
a la letra / al pie de la letra
- copiar a la letra
- cumplir la promesa al pie de la letra
正確に;文字どおりに,言葉そのままに
- 正確に写し取る
- 約束をきちんと果たす
matar dos pájaros de un tiro
一石二鳥
o sea (que)…
- Nos marchamos el próximo domingo, o sea el 14 de junio.
すなわち…
- 私たちは次の日曜日,つまり,6月14日に出発します
perder el hilo de…
- Lo siento, perdí el hilo. ¿De qué estábamos hablando?
—- hilo
- seguir el hilo del discurso
- cortar el hilo de la conversación
〈話など〉の筋道がわからなくなる
- I’m sorry, I lost my thread. What were we talking about?
— 6 (話・思考などの)筋道,脈略
- 議論の流れについていく
- 会話の腰を折る
por si acaso
- Llévate el paraguas por si acaso.
- Te lo digo por si acaso lo necesitas.
(1) 万一のために
- 念のためにかさを持っていきなさい
(2) ⦅+直説法・接続法⦆ …かもしれないから
- 君がそれを必要としているかもしれないからそう言っているんだ
estar a [en] punto de+不定詞
- Estoy a punto de salir.
- Estaba a punto de llamarte cuando sonó el teléfono y eras tú.
- ¿Queda mucho para Almería? - Estamos casi a punto de llegar.
まさに…しようとしている;
(過去時制で) もう少しで…するところだった
- 私はちょうど出かけるところだ
- I was about to call you when the phone rang and it was you.
- How much further is it to Almeria? - We’re very nearly there.
y (tú) que lo digas
君の言うとおりだ
querer decir
- ¿Qué quiere decir con eso?
- Esto quiere decir que nadie está contento.
意味する
- それであなたは何が言いたいのですか
- つまり誰も満足していないというわけだ
ni que decir tiene (que…)
(…は)言わずもがなである
¡Qué me dices [dice usted]!
(驚き) 何だって,何を言うのだ
que digamos
- No es alta que digamos.
(否定文と共に) 言うほど(…でない)
- 彼女は取り立てて背が高いというわけではない
¡No me digas [diga]!
- No me digas que has nacido bajo el signo trágico.
(驚き・意外性) まさか
- 自分が悲劇的な星の下に生まれたなんて言うなよ
lo que tú digas
- Yo prefiero el gris. Se ve más elegante. - Está bien. Lo que tú digas, amor.
whatever you say
- I prefer the gray one. It looks more elegant. - OK. Whatever you say, dear.
hoy en día
- Hoy en día el ordenador portátil es una necesidad.
今日(こんにち),昨今
-今日ではノート型パソコンは必需品だ
sano y salvo
- El rehén fue liberado sano y salvo.
- María llegó sana y salva.
- Todos salieron del accidente sanos y salvos.
無事に,つつがなく
- 人質は無事に解放された
▶主語と性数一致する
- マリアは無事に着いた
- みんな無事に事故から脱した
por [para] hoy
-Esto es todo por hoy.
今日(きょう)のところは
-今日(きょう)はこれでおしまいです
saber de qué pie cojear+人
- Sé de qué pie cojeas.
- Cada uno de ellos sabe de qué pie cojea el otro.
話 〈人〉の弱点を知っている
- 君の欠点は知ってるよ
▶cojear は〈人〉によって変化する
- お互いが相手の欠点を知っている