Frases do cotidiano Flashcards

(1000 cards)

1
Q

Ao fim do dia é bom para você?

A

En fin de journée, ça vous convient ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Os resultados serão publicados amanhã, pelo menos segundo o planejamento.

A

Les résultats seront publiés demain, tout au moins selon le planning

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Eu levarei pelo menos 30 minutos para chegar.

A

Je prendrai tout au moins 30 minutes pour arriver

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Está correto, pelo menos na minha opinião

A

C’est correct, du moins à mon avis

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Prazer em conhecê-lo, sou Marie.

A

Enchanté(e) de vous rencontrer, je suis Marie.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Seja como for, não dramatize.

A

Quoi qu’il en soit, ne dramatisez pas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Teria sido necessário tomar uma decisão antes.

A

Il aurait fallu prendre une décision avant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

É possível que seja necessário mudar o plano.

A

Il est possible qu’il faille changer le plan.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

O jeans é confortável. Além disso, ele é elegante.

A

Le jean est confortable. De plus, il est élégant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Essa bolsa é prática. Além disso, ela é acessível.

A

Ce sac est pratique. En outre, il est abordable.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

O relógio é elegante. Além disso, ele é muito tecnológico.

A

La montre est élégante. Par ailleurs, elle est très technologique.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Já que a qualidade é superior, vou comprar esta jaqueta.

A

Puisque la qualité est supérieure, je vais acheter cette veste.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

O relógio está em promoção, então eu vou comprá-lo hoje. (Não usar donc)

A

La montre est en promotion, ainsi je vais l’acheter aujourd’hui.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

A bolsa é mais prática, por isso eu a escolhi.
(Não utilizar c’est pour ça que)

A

Le sac est plus pratique, par conséquent je l’ai choisi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Ele é mais resistente, por isso eu o peguei.

A

Il est plus résistant, c’est pourquoi je l’ai pris.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Os sapatos são confortáveis, tanto que os uso todos os dias.

A

Les chaussures sont confortables, si bien que je les porte tous les jours.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Os sapatos são bonitos. No entanto, eles não são muito confortáveis. (não usar cependant e pourtant)

A

Les chaussures sont belles. Toutefois, elles ne sont pas très confortables.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Este relógio é caro. No entanto, vale a pena. (não usar cependant e pourtant)

A

Cette montre est chère. Néanmoins, elle vaut la peine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

O jeans é mais barato. No entanto, ele é menos confortável. (não usar cependant e pourtant

A

Le jean est moins cher. En revanche, il est moins confortable.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Essa bolsa é prática, assim como a mochila.

A

Ce sac est pratique, de même que le sac à dos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Ele é tão elegante quanto seu irmão.

A

Il est aussi élégant comme son frère.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Esta camiseta é tão confortável quanto a outra.

A

Ce t-shirt est autant confortable que l’autre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Ele gosta de roupas esportivas, especialmente de tênis de corrida.

A

Il aime les vêtements de sport, notamment les chaussures de course.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Eu não me sentei na cadeira.

A

Je ne me suis pas assis sur la chaise.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Eu não me levantei cedo hoje.
Je ne me suis pas levé tôt aujourd'hui.
26
Ela não se divertiu na festa.
Elle ne s'est pas amusée à la fête.
27
A gente não se encontrou ontem.
On ne s'est pas retrouvés hier.
28
Ele não se desculpou pelo erro.
Il ne s'est pas excusé pour l'erreur.
29
Eles não se casaram em setembro.
Ils ne se sont pas mariés en septembre.
30
Agente não se preocupou com isso.
On ne s'est pas inquiétés de ça.
31
Eu não me enganei com a direção.
Je ne me suis pas trompé de direction.
32
Ela não se lembrou do compromisso.
Elle ne s'est pas souvenue du rendez-vous.
33
Você(vous) explicou a eles que as crianças não tinham querido comer sua sopa
Vous leur avez expliqué que les enfants n'avaient pas voulu manger leur soupe
34
Os pais com os quais o professor fala são os de Thomas.
Les parents avec lesquels parle le professeur sont ceux de Thomas
35
Coloquei sua história em quadrinhos do Tintin em cima do móvel sobre o qual sempre deixo meus óculos
J’ai posé ta bande dessinée de Tintin en haut du meuble sur lequel je laisse toujours mes lunettes
36
Posso te emprestar esses discos ou aqueles ali. Quais você prefere?
Je peux te prêter ces disques ou ceux-là. Lesquels tu préfères?
37
Você(tu) estava no congresso em Salamanca? Sim, estava lá até algumas horas atrás! Volto de lá muito enriquecido e muito feliz
Tu étais au congrès à Salamanque? Oui, j’y étais encore il y a quelques heures! J’en reviens très enrichi et très heureux
38
Vou te apresentar os amigos pelos quais tenho mais afeição
Je vais te présenter les amis pour lesquels j ́ai le plus d ́affection
39
Cada um tem o seu espaço! Você(tu) tem o seu e eu tenho o meu
Chacun son espace! Tu as le tien et j’ai le mien
40
Eu quero ajudá-los! Os problemas deles são mais graves do que os meus
Je veux les aider! Leurs problèmes sont plus graves que les miens
41
Não houve nenhum cliente que se queixou
Il n’y a eu aucun client qui s’est plaint
42
Pegarei minha moto de volta quando o mecânico tiver consertado
Je récupérerai ma moto quand le garagiste l’aura réparée.
43
Amandine tinha o temor de que chegássemos atrasados à festa.
Amandine avait peur que nous arrivions en retard à la fête
44
É possível que ele não tenha acordado.
Il est possible qu’il ne se soit pas réveillé
45
É estranho que ela não tenha levado seu celular.
C’est bizarre qu’elle n’ait pas emporté son téléphone
46
Se tu falhar neste exame, não poderá mais tentá-lo novamente
Si tu rates cet examen, tu ne pourras plus le retenter
47
Nada nos parará, a menos que tu nos abandone
Rien ne nous arrêtera, à moins que tu nous abandonnes
48
Iremos (a gente) fazer uma pausa! Aqueles que estão com fome podem comer, e aquele que está com sede pode beber
On va faire une pause! Ceux qui ont faim peuvent manger, et celui qui a soif peut boire
49
Você(tu) gostaria de ir para a França?
Tu aimerais partir en France?
50
Você(tu) não teria visto os erros de ortografia
Tu n’aurais pas vu les fautes d’orthograp
51
Quando mais jovem, eu não teria querido ser um artista
Plus jeune, je n'aurais pas voulu être un artiste
52
Ele terminou a reunião mais cedo do que planejou
Il a terminé la réunion plus tôt que ce qu'il a prévu
53
Quando você me ligou para modificar o documento, eu já o tinha enviado
Quand tu m'as appelé pour modifier le document, je l'avais déjà envoyé
54
Quando desci, o carteiro já tinha passado
Quand je suis descendu, le facteur était déjà passé
55
Ela corrigiu seu texto porque tinha cometido um erro
Elle a corrigé son texte parce qu'elle avait fait une faute
56
Então todos haviam voltado para casa
Puis tout le monde était rentré chez soi
57
Se tivéssemos (nous) marcado uma consulta, não teríamos esperado o médico
Si nous avions pris rendez-vous, nous n'aurions pas attendu le médecin
58
Se vocês tivessem trabalhado muito, teriam passado no exame para a universidade
Si vous aviez beaucoup travaillé, vous auriez réussi l'examen pour l'université
59
É preciso recuar para entender melhor a situação.
Il faut prendre du recul pour mieux comprendre la situation
60
Fazendo isso, ele tenta dar sua contribuição
Ce faisant, il essaye d'apporter sa contribution
61
Concedidos em massa pelos bancos.
Accordés en masse par les banques
62
Para famílias (usar sinonimo) com pouca solvência desejando adquirir uma casa
à des ménages peu solvables désirant acquérir une maison
63
Esta casa foi recolocada à venda após o fracasso da transação
Cette maison a été remise en vente après l'échec de la transaction
64
teorias que podem ser consideradas ingênuas: o capitalismo levaria, por natureza, à redução das desigualdades
théories que l'on peut juger candide: le capitalisme mènerait par nature à une réduction des inégalités
65
Testemunha
Témoin
66
Uma disparada nos preços dos terrenos parece inevitável
une envolée des prix des terrains semble inévitable
67
Pobreza
Pauvreté
68
Mesmo assim, apesar disso
Malgré cela
69
motins
émeutes
70
O artista mostrou o rascunho da pintura antes de começar a trabalhar nos detalhes
L’artiste a montré l’ébauche de la peinture avant de commencer à travailler sur les détails.
71
Eu fiz um esboço da carta antes de enviá-la ao chefe
J’ai fait un brouillon de la lettre avant de l’envoyer au chef.
72
Antes de construir a casa, o arquiteto fez um rascunho do projeto.
Avant de construire la maison, l’architecte a fait une esquisse du projet
73
que não conseguem ser vendidos no mercado
qui ne parviennent pas à s'écouler sur le marché
74
A Europa foi abalada por graves conflitos sociais que permitiram o advento...
L'Europe a été secouée par de graves conflits sociaux qui ont permis l'avènement
75
Um argumento desprovido de fundamento
Un argument dénué de fondement
76
Vocês teriam bastado.
Vous auriez suffi.
76
facões
machettes
76
metralhadoras
mitraillettes
76
As vendas estão em alta de 12%
Les ventes sont en hausse de 12 %
76
nenhuma região é poupada
aucune région n'est épargnée
76
por décadas
depuis des décennies
76
a conquista
la conquête
76
Perceberam rapidamente (não usar rapidement)
ont aussitôt perçu
76
A indústria está em pleno crescimento
L'industrie est en plein essor
76
retumbante
retentissant
76
uma mudança repentina
Un changement subit
76
quebrando um tabu
brisant un tabou
76
ninguém no mundo teria podido me impedir
personne au monde n’aurait pu me empêcher
77
constantemente
constamment
78
Uma enxurrada de críticas seguiu suas declarações
Une déferlante de critiques a suivi ses propos
79
retaliar
riposter
80
alvo
cible
81
desprovido
dépourvu
82
porta-voz
porte-parole
83
A reação dele é um exagero desnecessário
Sa réaction est une surenchère inutile
84
Uma escalada no conflito à qual Moscou havia prometido responder de maneira apropriada
Une escalade dans le conflit à laquelle Moscou avait promis de répondre de façon appropriée
85
Seu objetivo é recuperar/revitalizar as economias e defender a democracia
Son but est de redresser les économies et défendre la démocratie
86
Decidem fortalecer ainda mais seus laços preservando sua soberania
décident de renforcer davantage leurs liens tout en gardant leur souveraineté
87
A UE não para de se expandir e agora conta com vinte e sete Estados-membros
L’UE ne cesse de s’agrandir et compte désormais vingt-sept États membres
88
Azulejo
carrelage
89
unha
ongle
90
ombro
épaule
91
E, na verdade, se você realmente gosta do que faz e se dedica de verdade a isso, você vai conseguir 100%
Et en vrai si vraiment tu aimes ce que tu fais et que tu t’en donnes les moyens, mais c’est à 100 % que tu y arriveras
92
Parece que vai chover
Il paraît qu'il va pleuvoir
93
Ela parece feliz
Elle paraît heureuse
94
Eu me lembro bem disso
Je m'en souviens bien
95
Isso me lembra minha infância
Cela me rappelle mon enfance
96
Estou te lembrando que você tem uma reunião às 15h
Je te rappelle que tu as un rendez-vous à 15h
97
Esse livro faz referência à eventos históricos
Ce livre fait référence à des événements historiques
98
Essa expressão remete a uma velha tradição
Cette expression renvoie à une vieille tradition
99
Tratam-se de novas ideias
Il s'agit de nouvelles idées
100
É uma situação jamais vista antes
c’est une situation jamais vue avant
101
reféns
otages
102
sofrimento
souffrance
103
o mundo enfrenta sua cota de conflitos
le monde connaît son lot de conflits
104
Uma das mais importantes é a OTAN
l'une des plus importantes, c'est l'OTAN
105
Se um dos membros for atacado, os outros devem ajudá-lo
Si l'un des membres est attaqué, les autres doivent lui venir en aide
106
É uma boa maneira de dissuadir os inimigos potenciais mostrando seu poder
c'est une bonne manière de dissuader les ennemis potentiels en montrant sa puissance
107
para o sistema como um todo
pour le système dans son ensemble
108
De qualquer forma
De toute façon
109
está cada vez mais complicado estacionar
il est de plus en plus compliqué de se garer
109
as restrições que recaem sobre o automóvel são cada vez mais fortes
les contraintes qui pèsent sur l’automobile sont de plus en plus fortes
110
é absolutamente necessário migrar para veículos limpos para reduzir a poluição
il faut absolument basculer sur des véhicules propres pour diminuer la pollution
110
Uma nova oportunidade (economica) poderia surgir
Un nouveau débouché pourrait voir le jour
111
a fábrica em frente
l’usine d’en face
112
Corentin então aceita (não usar accepte) o desafio de fabricar um barco 100% em fibra de juta
Corentin relève alors le défi de fabriquer un bateau 100 % en fibre de jute
112
eu nunca me interessei por barcos antes
je ne me suis jamais intéressé aux bateaux avant
112
Cerca de vinte apaixonados se juntam a ele alternadamente ao longo de dois anos
Une vingtaine de passionnés le rejoignent à tour de rôle pendant deux ans
113
Capaz de memorizar bilhões de imagens de uma só vez
capable  de  mémoriser  des  milliards  d’images  à  la  fois
114
E é nisso, então, que nós devemos insistir
Et c’est là-dessus du coup q'on doit appuyer
114
on retombe dans des réflexes d’optimisation financière
on retombe dans des réflexes d’optimisation financière
115
Isso trouxe discussões bastante interessantes (não usar vraiment)
Ça  a  amené  des  discussions  assez  intéressantes
116
que tem uma espécie de segurança no emprego, possa largar para fazer outra coisa
qui  a  une  sorte  de  sécurité  d’emploi, puisse  lâcher  pour  faire  autre  chose
117
isso está fora do nosso controle
C’est hors de notre contrôle
118
Essa questão está fora do assunto
Cette question est hors sujet
119
Ele está fora de perigo
Il est hors de danger
120
Está bonito lá fora
Il fait beau dehors
121
Vou esperar do lado de fora
Je vais attendre dehors
122
Eu trabalho a partir das 8 horas
Je travaille dès 8 heures
123
Ele foi famoso desde seu primeiro filme
Il a été célèbre dès son premier film
124
Ligue para mim assim que você chegar
Appelez-moi dès votre arrivée
125
Assim que o tempo melhora, a gente sai
Dès qu’il fait beau, on sort
126
Logo na entrada, você verá um grande quadro
Dès l’entrée, vous verrez un grand tableau
127
Ele é brilhante desde a infância
Il est brillant dès son plus jeune âge
128
Assim que ele chegar, partiremos
Dès qu’il arrive, nous partirons
129
que ele/ela aja
qu'il/elle agisse
129
que nós ajamos
que nous agissions
130
que vocês ajam
que vous agissiez
131
que eles/elas ajam
qu'ils/elles agissent
132
eu agiria
j'agirais
133
vocês agiriam
vous agiriez
134
vocês teriam agido
vous auriez agi
135
Um relatório destacou
Un  rapport  a  souligné 
136
Dentro de uma empresa (ref não física)
Au sein d'une entreprise
136
mas além disso
mais  au-delà  de  ça
137
Não seria necessário já conectar todas as residências à eletricidade?
Est-ce  qu’il  faudrait  pas  déjà  raccorder  tous  les  foyers  à  l’électricité ?  
138
Iniciar
entamer
139
Quando me mudei para a região de Paris
Lorsque j’ai emménagé en région parisienne
139
Poder contar com um contrato desse tipo desde o início me permitiria encontrar uma moradia adequada
Pouvoir bénéficier d’un tel contrat dès le départ me permettrait de trouver un logement adapté
139
o que me rendeu a menção "excelente" na avaliação final do meu estágio
ce qui m’a valu la mention "excellent" lors de l’évaluation finale de mon stage
140
mas, dado o prazo apertado
mais étant donné le délai serré
140
mas acredito ter apresentado bons argumentos para que revisemos essa questão
mais je pense avoir avancé de bons arguments pour qu’on revoie cette question
141
Você tá brincando?
Tu déconnes là ?
141
Eles nem sequer levaram os filhos para almoçar
Ils  ont  même  pas  pris  leurs  gosses  pour  déjeuner
141
Mas eu já pensei nisso
mais j’y ai déjà pensé
141
Grana
oseille
142
Trampo (gíria)
boulots
142
Oficial de justiça
huissier
142
Eles nos ajudaram muito (não usar aider)
ils  nous  ont  beaucoup  sollicités
143
Nós adaptamos nosso conteúdo em relação à plataforma
on  adapte  notre  contenu  par  rapport  à  la  plateforme
144
Recomece desde o início
Reprenez depuis le début
145
Vá direto ao ponto
Allez droit au but
145
E eles fazem isso se virando, lidando com o mais urgente
et  ils  font  ça  en  se  servant, en  parant  au  plus  pressé
146
O que sempre foi a maior parte dos investimentos das empresas (não usar toujour)
ce  qui  était  de  tout  temps  le  gros  des investissements  des  entreprises
147
Ele foi embora imediatamente?
Est-ce  qu’il  est  reparti  tout  de  suite ?
148
Um gesto aparentemente inofensivo
Un  geste  en  apparence  anodin
148
malefícios
méfaits
148
E assim por diante
Et  ainsi  de  suite
148
que cinco marcas dominam tudo
que  cinq  marques  trustent  tout
149
Em todos os outros lugares do mundo
ailleurs  dans  le  monde
150
subúrbio
banlieue
151
E eu me lembro da emoção que me atravessava
Et  je  me  souviens  de  l’émotion  qui  me  traversait 
152
abriga
abrite
153
antes de mais nada (não é avant tout)
tout  d’abord
154
remover, tirar ou sequestrar
enlever
155
Eles não têm isso lá
Ils en ont pas là-bas
156
ele subiu todos os degraus da organização secreta
a gravi tous les échelons de l’organisation secrète
157
Você não é tão ruim
Vous n’êtes pas si mauvaise
158
A fé não permanece como um fato privado
La  foi  ne  reste  pas  un  fait  privé
159
A lei de 1905 baseia-se na própria Declaração dos Direitos (com ênfase na afirmação)
La  loi  de  1905  s'appuie  elle-même  sur  la  Déclaration  des  droits
160
Você não pode esconder, no entanto, o seu rosto (não usar cacher)
vous  ne  pouvez  pas  dissimuler  en  revanche  votre  visage
161
Ocupar ilegalmente
squatter
162
Apartamentos reformados de cima a baixo para transformá-los em repúblicas de alto padrão
des  appartements  de  fond  en  comble  pour  en  faire  des  colocations  haut  de  gamme
163
Fechar os olhos para algo (expressão idiomática).
se  boucher  les  yeux
164
Desmorona ou entra em colapso.
effondre
165
Camponeses ou agricultores.
paysans
166
Leilão ou licitações.
enchères
167
Joelhos.
genoux
168
Piorar
empirer
169
Proveniente ou resultante.
issu
170
Ele é eleito senador.
il  est  élu  sénateur
171
Vencedor.
vainqueur
172
Desenfreado ou frenético.
effréné
173
Rodeado ou cercado.
entouré
174
Obteve as autorizações junto às autoridades canadenses.
a  obtenu  les  autorisations  auprès  des  autorités  canadiennes
175
Então nos unimos
Donc  on  s’est  mis  ensemble
176
Aproveitamos a oportunidade para ocupar nosso mundo.
On  a  saisi  l’occasion  d’occuper  notre  monde
177
em pé
debout
178
um esporte de superação pessoal
un  sport  de  dépassement  de  soi
179
do começo ao fim, estamos a todo vapor
du  début  à  la  fin,  on  est  à  fond
180
encadear, seguir em sequência
enchaîner
181
vestir, enfiar
enfiler
182
acho que bem poucos países são capazes de fazer isso
je  pense  qu’assez  peu  de  pays  sont  capables  de  faire  ça
183
A confiança, claro, tem um papel importante na orientação
La  confiance  joue  bien  sûr  une  grande  place  dans  le  guidage
184
quando eu não vejo absolutamente nada
quand  je  ne  vois  rien  du  tout
185
O gesto não é sem impacto político, a trégua é chamada de olímpica
Le  geste  n’est  pas  sans  portée  politique,  la  trêve  est  dite  olympique
186
uma exposição que revisita algumas ideias preconcebidas sobre o assunto
une  exposition  qui  revient  sur  certaines  idées  reçues  sur  le  sujet
187
ansiogênico
anxiogène
188
Os estereótipos em torno da migração não faltam
Les  stéréotypes  autour  de  la  migration  ne  manquent  pas
189
diferença / discrepância / desvio
écart
190
Em quanto você avalia essa diferença?
À combien évaluez-vous cet écart ?
191
aliás, em toda parte do mundo.
d’ailleurs partout  dans le monde
192
arredores / proximidades
alentours
193
que está em cargo equivalente e com experiência equivalente
qui est à poste égal et à expérience  égale
194
que elas não ousariam
qu’elles n’oseraient pas
195
se por acaso nos unirmos todas
si jamais on se met toutes ensemble
196
que realmente luta pelos direitos
qui se bat réellement pour les droits
197
setores, áreas, cursos
filières
198
o que eu estava prestes a jogar fora pode servir para outro
que  je  m’apprêtais  à  jeter  peut  servir  à  un  autre
199
Os primeiros resultados devem ser analisados com cautela (exp), porque acredito que há a fase de entusiasmo
Les  premiers  résultats  sont  à  prendre  avec  du  recul, parce  que  je  crois  qu’il  y  a  la  phase  d’engouemen
200
enterramento, soterramento
enfouissement
201
custo adicional, sobrecusto
surcoût
202
Se quisermos garantir que ele não seja pervertido
Si  nous  voulions  veiller  à  ce  qu’il  ne  soit  pas  perverti
203
levando em conta as múltiplas solicitações às quais estamos sujeitos
compte tenu des multiples sollicitations dont nous sommes l’objet
204
nada mudou
rien  n’a  changé
205
Mahmoud teve que passar por duas cirurgias
Mahmoud  a  dû  subir  deux  opérations
206
isso não pode ter sucesso sem uma reformulação total
ceci  ne  peut  réussir  sans  une  refonte  totale
207
saudado, elogiado
salué
208
ou melhor, com o apoio das operações de manutenção da paz
ou  plutôt  avec  l’appui  des  opérations  de  maintien  de  la  paix
209
principais ou maiores
majeures
210
ao que seria, de fato, fazer a guerra?
à  ce  qui  serait  de  facto  faire  la  guerre ?
211
capítulo
chapitre
212
se for possível, aliás ou se for possível, inclusive
si  c’est  possible  d’ailleurs
213
escavadores ou mineiros
creuseurs
214
de maneira flexível ou de forma suave
de  manière  souple
215
escala ou escada
échelle
216
aba, seção
volet
217
notadamente a um responsável do Hezbollah que, aliás, nega esse tráfico de drogas
notamment à un responsable du Hezbollah qui nie d’ailleurs ce trafic de drogues
218
Como esse movimento usa seus múltiplos rótulos
Comment ce mouvement se sert de ses multiples étiquettes
219
fachadas
façades
220
classe, posição, fila
rang
221
sobrevivência
survie
222
extensões, vastidões
étendues
223
Ela começa onde terminam as zonas econômicas exclusivas
Elle commence là où s’arrêtent les zones économiques exclusives
224
sobrevoar, dar uma olhada rápida
survoler
225
costume, hábito
coutume
226
pesca excessiva
surpêche
227
nenhum prazo foi informado
aucun délai n'est communiqué
228
Estarei na França apenas alguns dias antes do meu primeiro dia de trabalho
je ne serai en France que quelques jours avant mon premier jour de travail
229
Mesmo pedindo para fazer o processo no Brasil, me pediram para ir pessoalmente a Paris
Même en demandant à faire le processus au Brésil, ils m'ont demandé de me rendre en personne à Paris
230
até o momento
jusqu'à présent
231
durante a inserção das informações
lors de la saisie des informations
232
Você pode repetir mais uma vez?
Peux-tu répéter encore une fois ?
233
Ele esqueceu as chaves de novo
Il a encore oublié ses clés
234
Você está atrasado de novo
Tu es encore en retard
235
Mais uma vez
Encore une fois
236
De novo e de novo
Encore et encore
237
A loja está fechada novamente.
Le magasin est fermé de nouveau.
238
É preciso recomeçar tudo de novo.
Il faut tout recommencer de nouveau.
239
Vou tentar de novo.
Je vais essayer de nouveau.
240
Ele perdeu o telefone de novo.
Il a encore perdu son téléphone.
241
Ele perdeu o telefone e comprou outro, mas perdeu novamente.
Il a perdu son téléphone et en a acheté un autre, mais il l’a perdu de nouveau
242
Ele refez a pintura novamente.
Il a refait la peinture à nouveau
243
Vou tentar novamente, mas de outra forma.
Je vais essayer à nouveau, mais autrement
244
O projeto foi estudado novamente.
Le projet a été étudié à nouveau
245
Ele recomeçou sua formação de novo.
Il a recommencé sa formation de nouveau
246
Ele recomeçou sua formação novamente com outro método.
Il a recommencé sa formation à nouveau avec une autre méthode
247
Mais uma vez, ele está atrasado.
Une fois de plus, il est en retard
248
Mais uma vez, eu te peço para prestar atenção.
Une fois de plus, je te demande de faire attention
249
Eu falo do meu projeto. Eu falo dele com frequência.
Je parle de mon projet. J’en parle souvent.
250
Eu vou para Paris. Eu vou para lá amanhã.
Je vais à Paris. J’y vais demain.
251
Você viu esse filme? Sim, eu o vi ontem à noite.
Tu as vu ce film ? Oui, je l’ai vu hier soir.
252
Comprei maçãs. Peguei dois quilos delas.
J’ai acheté des pommes. J’en ai pris deux kilos.
253
Ela trabalha nesse escritório. Ela trabalha lá há 5 anos.
Elle travaille dans ce bureau. Elle y travaille depuis 5 ans.
254
Ele adora essa música. Ele a coloca o tempo todo.
Il adore cette chanson. Il la met tout le temps.
255
Você quer café? Fiz um pouco para você.
Tu veux du café ? J’en ai fait pour toi.
256
Vamos ao cinema hoje à noite. Vamos juntos?
On va au cinéma ce soir. On y va ensemble ?
257
Ela sempre fala dos seus problemas. Ela fala demais deles!
Elle parle toujours de ses problèmes. Elle en parle trop !
258
Estou pensando nessa ideia. Estou pensando nisso desde ontem.
Je réfléchis à cette idée. J’y réfléchis depuis hier.
259
Você está comendo chocolate? Eu também vou pegar um pouco
Tu manges du chocolat ? J’en prends aussi !
260
Voltei para minha vila. Encontrei meus amigos de infância lá.
Je suis retourné dans mon village. J’y ai retrouvé mes amis d’enfance.
261
Ele colocou o telefone na mesa. Ele ainda está lá.
Il a mis son téléphone sur la table. Il y est encore.
262
Você pensa no seu futuro? Sim, eu penso nisso com frequência.
Tu penses à ton avenir ? Oui, j’y pense souvent.
263
Ele precisa de dinheiro. Ele realmente precisa disso.
Il a besoin d’argent. Il en a vraiment besoin.
264
Você quer ir para a praia? Vamos para lá de carro.
Tu veux aller à la plage ? On y va en voiture.
265
Ela sonha com viagens. Ela sonha com isso há muito tempo.
Elle rêve de voyages. Elle en rêve depuis longtemps.
266
Ela foi à casa do Paul. Ela ficou lá por uma hora.
Elle est allée chez Paul. Elle y est restée une heure.
267
Você viu minhas chaves? Sim, eu as vi.
Tu as vu mes clés ? Oui, je les ai vues.
268
Falamos sobre essa solução. Discutimos isso ontem.
On a parlé de cette solution. On en a discuté hier.
269
Ele está lendo esse livro. Ele o acha interessante.
Il lit ce livre. Il le trouve intéressant.
270
Eles participam de um projeto importante. Eles dedicam muito tempo a isso.
Ils participent à un projet important. Ils y consacrent beaucoup de temps.
271
Eu me lembro dessa história. Eu me lembro muito bem dela.
Je me souviens de cette histoire. Je m’en souviens très bien.
272
Ele adora esses sapatos. Ele os usa todos os dias.
Il adore ses chaussures. Il les met tous les jours.
273
Você fala do seu irmão? Sim, eu falo dele com frequência.
Tu parles de ton frère ? Oui, j’en parle souvent.
274
Estou assistindo essa série. Acho ela incrível.
Je regarde cette série. Je la trouve géniale.
275
Eu adoro macarrão. Eu como disso com frequência.
J’adore les pâtes. J’en mange souvent.
276
Ela comprou esses vestidos. Ela os usa com frequência.
Elle a acheté ces robes. Elle les porte souvent.
277
Ele pensa no trabalho dele. Ele pensa nisso até no fim de semana.
Il pense à son travail. Il y pense même le week-end.
278
Você quer pão? Eu tenho na cozinha.
Tu veux du pain ? J’en ai dans la cuisine.
279
mais de toda a União Europeia
mais  de  l’Union  européenne  tout  entière
280
por países que não têm todas as mesmas prioridades
par  des  pays  qui  n’ont  pas  tous  les  mêmes  priorités
281
danificar / desgastar
écorner
282
absolvido
acquitté
283
assinaram (com rubrica) o documento
ont  parafé  le  document
284
persuadir / acalmar alguém para obter algo
amadouer
285
Não aumentar a aposta enquanto Donald Trump não agir.
Ne  pas  surenchérir  tant  que  Donald  Trump  ne  passe  pas  aux  actes.
286
escassez / falta
pénuries
287
há uma enorme escassez nos postos de gasolina
il  y  a  d’énormes  pénuries  à  la  pompe
288
a curva foi feita ou não
le  virage  est  pris  ou  pas
289
procedência
provenance
290
cúpula / pico
sommet
291
E a Europa pretende se destacar.
Et  l’Europe  entend  se  distinguer.
292
Você pode me explicar mais uma vez?
Tu peux m’expliquer encore une fois ?
293
Poxa, esqueci minhas chaves de novo!
Mince, j’ai encore oublié mes clés !
294
A gente se vê de novo neste fim de semana?
On se voit encore ce week-end ?
295
É preciso refazer tudo de novo, deu errado.
Il faut tout refaire à nouveau, c’est raté.
296
Mudei de corte de cabelo de novo.
J’ai changé de coupe de cheveux à nouveau.
297
Vamos tentar novamente com outro método.
On va essayer à nouveau avec une autre méthode.
298
Ele quebrou o telefone de novo.
Il a de nouveau cassé son téléphone.
299
Estou atrasado de novo…
Je suis en retard de nouveau…
300
O trem foi cancelado novamente, que chato!
Le train est annulé de nouveau, c’est chiant !
301
satisfatória
rassasiante
302
crosta / casca
croûte
303
escassez
pénurie
304
estava se tornando um pão inflado ao máximo
ça devenait un pain qui était gonflé à bloc
305
sem graça / insosso
insipide
306
semeia / espalha
ensemence
307
exibindo um preço cada vez mais alto
en affichant un prix de plus en plus élevé.
308
Não matem a galinha que põe os ovos de ouro.
Ne tuez pas la poule qui pond des œufs en or
309
pedaço de pão (geralmente a ponta)
quignon
310
Vocês colocam
Vous mettez
311
Eles colocam
Ils mettent
312
Eu coloco
Je mets
313
Tu colocas
Tu mets
314
Ele coloca
Il met
315
Nós colocamos
Nous mettons
316
Vocês colocavam
Vous mettiez
317
Eles colocavam
Ils mettaient
318
Eu colocava
Je mettais
319
Tu colocavas
Tu mettais
320
Ele colocava
Il mettait
321
Nós colocávamos
Nous mettions
322
Vocês colocarão
Vous mettrez
323
Eles colocarão
Ils mettront
324
Eu colocarei
Je mettrai
325
Tu colocarás
Tu mettras
326
Ele colocará
Il mettra
327
Nós colocaremos
Nous mettrons
328
Que vocês coloquem
Que vous mettiez
329
Que eles coloquem
Qu'ils mettent
330
Que eu coloque
Que je mette
331
Que tu coloques
Que tu mettes
332
Que ele coloque
Qu'il mette
333
Que nós coloquemos
Que nous mettions
334
Vocês colocariam
Vous mettriez
335
Eles colocariam
Ils mettraient
336
Eu colocaria
Je mettrais
337
Tu colocarias
Tu mettrais
338
Ele colocaria
Il mettrait
339
Nós colocaríamos
Nous mettrions
340
O que aconteceu aqui?
Qu'est-ce qui s'est passé ici ?
341
Nada aconteceu, relaxa.
Rien ne s'est passé, détends-toi.
342
Isso aconteceu faz tempo.
Ça s'est passé il y a longtemps.
343
O que vai acontecer amanhã?
Qu'est-ce qui va se passer demain ?
344
Algo estranho aconteceu ontem.
Il s'est passé quelque chose d'étrange hier.
345
Isso nunca aconteceu antes.
Ça n'est jamais arrivé avant.
346
O acidente aconteceu de repente.
L'accident est arrivé soudainement.
347
Isso acontece toda hora!
Ça arrive tout le temps !
348
Está acontecendo algo estranho.
Il se passe quelque chose d'étrange.
349
Isso tem acontecido frequentemente.
Ça arrive souvent.
350
Espero que isso não aconteça de novo.
J'espère que ça n'arrivera plus.
351
Quando isso aconteceu?
Quand est-ce que c'est arrivé ?
352
Isso nunca vai acontecer.
Ça n'arrivera jamais.
353
O festival vai acontecer em julho.
Le festival aura lieu en juillet.
354
Ele me disse o que aconteceu.
Il m'a dit ce qui s'est passé.
355
Se algo acontecer, me avise.
Si quelque chose se passe, préviens-moi.
356
Isso aconteceu do nada!
C'est arrivé comme ça, d'un coup !
357
Nada está acontecendo aqui.
Il ne se passe rien ici.
358
Eu não sei o que está acontecendo.
Je ne sais pas ce qui se passe.
359
Isso está acontecendo desde semana passada.
Ça se passe depuis la semaine dernière.
360
O jogo aconteceu no estádio.
Le match a eu lieu au stade.
361
Se isso acontecesse, seria um problema.
Si ça arrivait, ce serait un problème.
362
Coisas assim acontecem.
Ce genre de choses arrive.
363
Não acredito que isso aconteceu!
Je n'arrive pas à croire que c'est arrivé !
364
Me conta o que aconteceu!
Raconte-moi ce qui s'est passé !
365
O casamento vai acontecer aqui.
Le mariage aura lieu ici.
366
Acontece com todo mundo.
Ça arrive à tout le monde.
367
Não quero que isso aconteça comigo.
Je ne veux pas que ça m'arrive.
368
A tempestade aconteceu de madrugada.
L'orage a eu lieu pendant la nuit.
369
Se acontecer alguma coisa, me liga.
S'il se passe quelque chose, appelle-moi.
370
Esperei por um acontecimento na minha vida que foi comovente / marcante
J’ai attendu un évènement dans ma vie qui a été bouleversant
371
esperto / astuto
malin
372
é interessante quando podemos provocar o debate
c’est intéressant quand on peut susciter le débat
373
Alguns especialistas veem por trás desse ressurgimento das fake news a mão de Moscou
Certains spécialistes voient derrière cette résurgence de fake news la main de Moscou
374
nenhuma declaração desse tipo foi feita pelo chefe de Estado ucraniano
aucune déclaration de la sorte n’a été faite par le chef d’État ukrainien
375
saciado / embebido
abreuvé
376
dividido / polarizado
clivé
377
consideração / respeito
égard
378
jugo / opressão
joug
379
desviar / abrir exceção
déroger
380
submeter / apresentar
soumettre
381
ressalva / observação atenuante
bémol
382
que constitui uma exceção
dérogatoire
383
reprovado
recalé
384
poderão abrir exceção à regra sagrada
pourront déroger à la sacro-sainte règle
385
ele se alegra
il se réjouit
386
vamos nos submeter à União Europeia a longo prazo
nous allons soumettre à l’Union européenne à long terme
387
Apenas 21 deles cruzarão a linha de chegada, cobertos de lama e poeira
Seuls 21 d’entre eux franchiront la ligne d’arrivée, couverts de boue et de poussière
388
lágrimas
larmes
389
ele pretende relançar as vendas do jornal criando um evento fora do comum
il entend relancer les ventes du journal en créant un événement hors norme
390
alcançar / recuperar
rattraper
391
os corredores só têm o direito à própria coragem para enfrentar a montanha
les coureurs n’ont le droit qu’à leur courage pour affronter la montagne
392
multidão
foule
393
escalador (ou ciclista especializado em subidas)
grimpeur
394
estremece / arrepia
frissonne
395
desfecho
dénouement
396
Eu (tenir) tenho
JE tiens
397
Você (tenir) tem
TU tiens
398
Ele/Ela (tenir) tem
IL/ELLE tient
399
Nós (tenir) temos
NOUS tenons
400
Vocês (tenir) têm
VOUS tenez
401
Eles/Elas (tenir) têm
ILS/ELLES tiennent
402
Eu (tenir) tinha
JE tenais
403
Você (tenir) tinha
TU tenais
404
Ele/Ela (tenir) tinha
IL/ELLE tenait
405
Nós (tenir) tínhamos
NOUS tenions
406
Vocês (tenir) tinham
VOUS teniez
407
Eles/Elas (tenir) tinham
ILS/ELLES tenaient
408
Eu (tenir) terei
JE tiendrai
409
Você (tenir) terá
TU tiendras
410
Ele/Ela (tenir) terá
IL/ELLE tiendra
411
Nós (tenir) teremos
NOUS tiendrons
412
Vocês (tenir) terão
VOUS tiendrez
413
Eles/Elas (tenir) terão
ILS/ELLES tiendront
414
Que eu (tenir) tenha
QUE JE tienne
415
Que você (tenir) tenha
QUE TU tiennes
416
Que ele/ela (tenir) tenha
QU’IL/ELLE tienne
417
Que nós (tenir) tenhamos
QUE NOUS tenions
418
Que vocês (tenir) tenham
QUE VOUS teniez
419
Que eles/elas (tenir) tenham
QU’ILS/ELLES tiennent
420
Eu (tenir) teria
JE tiendrais
421
Você (tenir) teria
TU tiendrais
422
Ele/Ela (tenir) teria
IL/ELLE tiendraient
423
Segura isso pra mim rapidinho.
Tiens ça pour moi deux secondes.
424
Ele segura o copo com uma mão só.
Il tient le verre d'une seule main.
425
A criança não consegue segurar a colher.
L’enfant n’arrive pas à tenir la cuillère.
426
Você consegue aguentar até amanhã?
Tu peux tenir jusqu’à demain ?
427
Eu não aguento mais esse calor.
Je ne tiens plus avec cette chaleur.
428
Ela cuida bem do cachorro.
Elle tient bien son chien.
429
Eles se dão bem.
Ils se tiennent bien ensemble.
430
Me avisa se você não aguentar.
Préviens-moi si tu ne tiens pas.
431
Você pode manter a porta aberta?
Tu peux tenir la porte ouverte ?
432
A corda não vai segurar muito tempo.
La corde va pas tenir longtemps.
433
Mantenha a calma, ok?
Tiens-toi tranquille, d’accord ?
434
Eu não consegui me segurar, caí na risada.
J’ai pas tenu, j’ai explosé de rire.
435
Ele se comportou bem hoje.
Il s’est bien tenu aujourd’hui.
436
Eles conseguiram manter o ritmo.
Ils ont réussi à tenir le rythme.
437
Você consegue guardar esse segredo?
Tu peux tenir ce secret ?
438
Coloca a bolsa aí no chão.
Pose le sac par terre.
439
Ele colocou o celular na mesa.
Il a posé son téléphone sur la table.
440
Apoia sua mão aqui.
Pose ta main ici.
441
Coloca as chaves na estante.
Pose les clés sur l’étagère.
442
Ele colocou o copo com cuidado.
Il a posé le verre doucement.
443
Eu só coloquei a caixa ali por enquanto.
J’ai juste posé la boîte là pour l’instant.
444
Vou colocar o casaco.
Je vais mettre mon manteau.
445
Ele coloca o tênis e sai correndo.
Il met ses baskets et il part en courant.
446
Você pode colocar a mesa?
Tu peux mettre la table ?
447
Eu coloquei o alarme pra 7h.
J’ai mis le réveil à 7h.
448
Ela colocou perfume antes de sair.
Elle a mis du parfum avant de sortir.
449
Coloquei a senha errada.
J’ai mis le mauvais mot de passe.
450
Coloquei meu nome na lista.
J’ai mis mon nom sur la liste.
451
Ele colocou o filme na TV.
Il a mis le film à la télé.
452
Eu digo
Je dis
453
Tu dizes
Tu dis
454
Ele/Ela diz
Il/Elle dit
455
Nós dizemos
Nous disons
456
Vocês dizem
Vous dites
457
Eles/Elas dizem
Ils/Elles disent
458
Eu dizia
Je disais
459
Tu dizias
Tu disais
460
Ele/Ela dizia
Il/Elle disait
461
Nós dizíamos
Nous disions
462
Vocês diziam
Vous disiez
463
Eles/Elas diziam
Ils/Elles disaient
464
Eu direi
Je dirai
465
Tu dirás
Tu diras
466
Ele/Ela dirá
Il/Elle dira
467
Nós diremos
Nous dirons
468
Vocês dirão
Vous direz
469
Eles/Elas dirão
Ils/Elles diront
470
Que eu diga
Que je dise
471
Que tu digas
Que tu dises
472
Que ele/ela diga
Qu’il/elle dise
473
Que nós digamos
Que nous disions
474
Que vocês digam
Que vous disiez
475
Que eles/elas digam
Qu’ils/elles disent
476
Eu diria
Je dirais
477
Tu dirias
Tu dirais
478
Ele/Ela diria
Il/Elle dirait
479
Nós diríamos
Nous dirions
480
Vocês diriam
Vous diriez
481
Eles/Elas diriam
Ils/Elles diraient
482
Eu tinha dito
J'avais dit
483
Tu tinhas dito
Tu avais dit
484
Ele/Ela tinha dito
Il/Elle avait dit
485
Nós tínhamos dito
Nous avions dit
486
Vocês tinham dito
Vous aviez dit
487
Eles/Elas tinham dito
Ils/Elles avaient dit
488
Mesmo as crianças, que foram acordadas para a ocasião
même les enfants, que l’on a réveillés pour l’occasion
489
A imagem está muito desfocada, o som chia
L’image est très floue, le son grésille
490
A contagem regressiva começou
Le compte à rebours est lancé
491
As duas grandes potências então entram numa competição feroz
Les deux grandes puissances se livrent alors une compétition acharnée
492
A tensão está no auge
La tension est à son comble
493
O retorno à Terra ocorre sem problemas
Le retour sur Terre se fait sans encombre
494
Sob os olhos atônitos dos guardas de fronteira
sous les yeux ahuris des gardes-frontières
495
vencedores
vainqueurs
496
com arame farpado
barbelés
497
Dominada por torres de vigia e vigiada por milhares de soldados armados
surplombée de miradors et surveillée par des milliers de soldats armés
498
Os anos passam e o muro permanece
les années passent et le mur demeure
499
Que está prestes a mudar a história do país
qui s’apprête à faire basculer l’histoire du pays
500
As colheitas foram ruins
Les récoltes ont été mauvaises
501
A febre aumenta
La fièvre monte
502
Uma onda imensa de esperança toma conta do país
Une vague d’espoir immense submerge le pays
503
A população russa está desiludida com essas medidas tão esperadas que nunca chegam
La population russe est désabusée par ces mesures tant attendues qui n’arrivent jamais
504
É nas sombras que uma nova revolução se prepara
c’est dans l’ombre qu’une nouvelle révolution se prépare
505
Centos de partidários bolcheviques tomam o Palácio de Inverno onde se encontra o governo provisório
des centaines de partisans bolchéviques s’emparent du Palais d’Hiver où siège le gouvernement provisoire
506
Poderíamos saber para que deveriam servir se perguntássemos às pessoas e se lhes fizéssemos a pergunta
On peut savoir à quoi elles devraient servir si on le posait aux gens et si on leur posait la question
507
Que vale o que vale
qui vaut ce qu’il vaut
508
Parece ser aceito por uma maioria de pessoas
semble être acquis pour une majorité de gens
509
Mais ou menos, benéfico no geral
à peu près, bénéfique dans l’ensemble
510
Em benefício de uma espécie de anomia que se espalharia pelo mundo
au profit d’une espèce d’anomie qui se répandrait à travers le monde
511
Se não temos outro, não podemos ser nós mesmos
Si on n’a pas d’autre, on ne peut pas être soi
512
aço
acier
513
Gera intensos debates na França e o projeto é abortado
suscite de vifs débats en France et le projet est avorté
514
ímpeto
élan
515
Os partidos eurocéticos ganham força
Les partis eurosceptiques prennent de l’ampleur
516
Eu obedeço
Je obéis
517
Tu obedeces
Tu obéis
518
Ele/Ela obedece
Il/Elle obéit
519
Nós obedecemos
Nous obéissons
520
Vocês obedecem
Vous obéissez
521
Eles/Elas obedecem
Ils/Elles obéissent
522
Eu obedecia
Je obéissais
523
Tu obedecias
Tu obéissais
524
Ele/Ela obedecia
Il/Elle obéissait
525
Nós obedecíamos
Nous obéissions
526
Vocês obedeciam
Vous obéissiez
527
Eles/Elas obedeciam
Ils/Elles obéissaient
528
Eu obedecerei
Je obéirai
529
Tu obedecerás
Tu obéiras
530
Ele/Ela obedecerá
Il/Elle obéira
531
Nós obedeceremos
Nous obéirons
532
Vocês obedecerão
Vous obéirez
533
Eles/Elas obedecerão
Ils/Elles obéiront
534
Que eu obedeça
Que je obéisse
535
Que tu obedeças
Que tu obéisses
536
Que ele/ela obedeça
Qu’il/elle obéisse
537
Que nós obedeçamos
Que nous obéissions
538
Que vocês obedeçam
Que vous obéissiez
539
Que eles/elas obedeçam
Qu’ils/elles obéissent
540
Eu obedeceria
Je obéirais
541
Tu obedecerias
Tu obéirais
542
Ele/Ela obedeceria
Il/Elle obéirait
543
Nós obedeceríamos
Nous obéirions
544
Vocês obedeceriam
Vous obéiriez
545
Eles/Elas obedeceriam
Ils/Elles obéiraient
546
Eu tinha obedecido
J'avais obéi
547
Eu coloquei os documentos na mesa.
J'ai mis les documents sur la table.
548
Ele colocou a blusa porque estava frio.
Il a mis le pull parce qu’il faisait froid.
549
Ela colocou açúcar no café.
Elle a mis du sucre dans le café.
550
Nós colocamos os pratos na máquina.
Nous avons mis les assiettes dans le lave-vaisselle.
551
Eles colocaram os sapatos antes de sair.
Ils ont mis leurs chaussures avant de sortir.
552
Ela colocou muito tempo nisso.
Elle a mis beaucoup de temps là-dessus.
553
Coloquei a culpa em mim mesmo.
J'ai mis la faute sur moi-même.
554
Ele colocou toda a sua energia nesse projeto.
Il a mis toute son énergie dans ce projet.
555
Eles colocaram a culpa no sistema.
Ils ont mis la faute sur le système.
556
Ela colocou as crianças na cama cedo.
Elle a mis les enfants au lit tôt.
557
Eles começaram a rir de repente. (mettre)
Ils se sont mis à rire soudainement.
558
Nós começamos a trabalhar cedo. (mettre)
Nous nous sommes mis à travailler tôt.
559
Ela ficou com raiva rapidamente. (mettre)
Elle s'est mise en colère rapidement.
560
Ele se colocou em risco por nós.
Il s’est mis en danger pour nous.
561
Eles se colocaram do nosso lado.
Ils se sont mis de notre côté.
562
Exceto João, todos participaram. (mettre)
Mis à part Jean, tout le monde a participé.
563
Exceto os detalhes, tudo está pronto. (mettre)
Mis à part les détails, tout est prêt.
564
O plano foi colocado em prática.
Le plan a été mis en place.
565
Uma nova regra foi implementada ontem.
Une nouvelle règle a été mise en place hier.
566
O projeto foi abandonado. (mettre)
Le projet a été mis de côté.
567
Ele foi implicado na investigação. (mettre)
Il a été mis en cause dans l'enquête.
568
Várias pessoas foram implicadas no caso. (mettre)
Plusieurs personnes ont été mises en cause dans l’affaire.
569
A ideia foi colocada em prática rapidamente.
L’idée a été mise en œuvre rapidement.
570
As decisões foram executadas sem atraso. (mettre)
Les décisions ont été mises en œuvre sans retard.
571
Coloquei tudo de lado para ajudar.
J’ai mis tout de côté pour aider.
572
Eles colocaram fim à discussão. (mettre)
Ils ont mis fin à la discussion.
573
Ela colocou as cartas sobre a mesa.
Elle a mis les cartes sur la table.
574
A equipe colocou tudo em ordem.
L’équipe a mis tout en ordre.
575
Colocamos a música bem alta.
Nous avons mis la musique très forte.
576
Ele colocou a mão no bolso.
Il a mis la main dans sa poche.
577
Eu incomodo.
Je gêne.
578
Você incomoda.
Tu gênes.
579
Ele incomoda.
Il gêne.
580
Nós incomodamos.
Nous gênons.
581
Vocês incomodam.
Vous gênez.
582
Eles incomodam.
Ils gênent.
583
Eu incomodava.
Je gênais.
584
Você incomodava.
Tu gênais.
585
Ele incomodava.
Il gênait.
586
Nós incomodávamos.
Nous gênions.
587
Vocês incomodavam.
Vous gêniez.
588
Eles incomodavam.
Ils gênaient.
589
Eu incomodarei.
Je gênerai.
590
Você incomodará.
Tu gêneras.
591
Ele incomodará.
Il gênera.
592
Nós incomodaremos.
Nous gênerons.
593
Vocês incomodarão.
Vous gênerez.
594
Eles incomodarão.
Ils gêneront.
595
Que eu incomode.
Que je gêne.
596
Que você incomode.
Que tu gênes.
597
Que ele incomode.
Qu’il gêne.
598
Que nós incomodemos.
Que nous gênions.
599
Que vocês incomodem.
Que vous gêniez.
600
Que eles incomodem.
Qu’ils gênent.
601
Eu incomodaria.
Je gênerais.
602
Você incomodaria.
Tu gênerais.
603
Ele incomodaria.
Il gênerait.
604
Nós incomodaríamos.
Nous gênerions.
605
Vocês incomodariam.
Vous gêneriez.
606
Eles incomodariam.
Ils gêneraient.
607
Ele já tinha incomodado.
Il avait gêné.
608
ela rasga logo em seguida o cheque prometido
elle  déchire  dans  la  foulée  le  chèque  promis
609
relações tensas
relations  tendues
610
aparelho / engenho
engin
611
que outrora poderiam ter acolhido água
qui  autrefois  auraient  pu  accueillir  de  l’eau
612
que mostrariam que a vida pôde eventualmente começar em Marte
qui  montreraient  que  le  vivant  a  pu  éventuellement  démarrer  sur  Mars
613
ele está cheio de instrumentos
il  est  bardé  d’instruments
614
decidi estudar no exterior para mudar minha trajetória profissional
j’ai décidé d’étudier à l’étranger pour changer ma trajectoire professionnelle
615
Passei mais de dois anos juntando dinheiro para pagar a universidade
Je suis passé plus de deux ans à mettre l’argent de côté pour payer l’université
616
uma língua na qual eu não tinha nenhum conhecimento
une langue dans laquelle je n’avais aucune connaissance
617
então tive que adiar meus planos de estudar francês à noite
j’ai donc dû reporter mes projets d’étudier le français les soirées
618
Gostei tanto da experiência que decidi procurar uma oportunidade de emprego na mesma empresa
J’ai tellement aimé l’expérience que j’ai décidé de chercher une opportunité d’embauche dans la même entreprise
619
Todas as vezes que me lembro
Toutes les fois que je me souviens
620
Então, minha bela, perdeu a hora? (exp despertador)
Alors  ma  belle, panne  de  réveil ?
621
Mas isso vai passar, viu, não é nada.
Mais  ça  va  se  tasser, hein, c’est  rien.
622
você precisa ficar lá em cima
il  faut  que  tu  restes  là-haut
623
você finge que me chama na sala de reunião
tu  fais  mine  de  m’appeler  en  salle  de  réunion
624
Vai demorar um bom tempo mesmo
Y’en  a  vraiment  pour  un  bout  de  temps
625
falante / loquaz
loquace
626
Ela está vestida adequadamente
Elle  est  correctement  vêtue
627
nenhuma anomalia evidente
aucune  anomalie  patente
628
que outrora poderiam ter acolhido água
qui  autrefois  auraient  pu  accueillir  de  l’eau
629
que mostrariam que a vida pôde eventualmente começar em Marte também
qui  montreraient  que  le  vivant  a  pu  éventuellement  démarrer  sur  Mars  aussi
630
ele está cheio de instrumentos, e cada um permite realizar experimentos
il  est  bardé  d’instruments,  et  chacun  d’eux  permet  de  réaliser  des  expériences
631
imagens que se veem do alto do mastro
des  images  que  l’on  voit  en  haut  du  mât
632
feixe de laser
faisceau  laser
633
que um braço é capaz de ir colher e trazer de volta
qu’un  bras  est  capable  d’aller  prélever  et  ramener  dedans
634
A criança via bem mais do que manchas borradas
L’enfant  voyait  bien  plus  que  des  tâches  floues
635
Ele via o extraterrestre escondido na cozinha, pronto para a invasão
Il  voyait  l’extraterrestre  planqué  dans  la  cuisine, paré  pour  l’invasion
636
pronto para engolir o convidado
prêt  à  gober  l’invité
637
digerindo sua presa no escuro
digérant  sa  proie  dans  le  noir
638
Malditos óculos
Fichues  lunettes
639
Eu desapareço
Je disparais
640
Tu desapareces
Tu disparais
641
Ele/Ela desaparece
Il/Elle disparaît
642
Nós desaparecemos
Nous disparaissons
643
Vocês desaparecem
Vous disparaissez
644
Eles/Elas desaparecem
Ils/Elles disparaissent
645
Eu desaparecia
Je disparaissais
646
Tu desaparecias
Tu disparaissais
647
Ele/Ela desaparecia
Il/Elle disparaissait
648
Nós desaparecíamos
Nous disparaissions
649
Vocês desapareciam
Vous disparaissiez
650
Eles/Elas desapareciam
Ils/Elles disparaissaient
651
Eu desaparecerei
Je disparaîtrai
652
Tu desaparecerás
Tu disparaîtras
653
Ele/Ela desaparecerá
Il/Elle disparaîtra
654
Nós desapareceremos
Nous disparaîtrons
655
Vocês desaparecerão
Vous disparaîtrez
656
Eles/Elas desaparecerão
Ils/Elles disparaîtront
657
Que eu desapareça
Que je disparaisse
658
Que tu desapareças
Que tu disparaisses
659
Que ele/ela desapareça
Qu’il/elle disparaisse
660
Que nós desapareçamos
Que nous disparaissions
661
Que vocês desapareçam
Que vous disparaissiez
662
Que eles/elas desapareçam
Qu’ils/elles disparaissent
663
Eu desapareceria
Je disparaîtrais
664
Tu desaparecerias
Tu disparaîtrais
665
Ele/Ela desapareceria
Il/Elle disparaîtrait
666
Nós desapareceríamos
Nous disparaîtrions
667
Vocês desapareceriam
Vous disparaîtriez
668
Eles/Elas desapareceriam
Ils/Elles disparaîtraient
669
Ele/Ela tinha desaparecido
Il/Elle avait disparu
670
O livro está sobre a mesa.
Le livre est sur la table.
671
O gato está debaixo da cama.
Le chat est sous le lit.
672
Meu celular está em cima da cadeira.
Mon téléphone est sur la chaise.
673
Tem uma caixa ali em cima.
Il y a une boîte là-dessus.
674
Tem poeira ali embaixo.
Il y a de la poussière là-dessous.
675
Coloque isso em cima da estante.
Mets ça sur l’étagère.
676
Seu casaco está embaixo da mesa.
Ton manteau est sous la table.
677
Olha ali em cima!
Regarde là-dessus !
678
Ele deixou as chaves ali embaixo.
Il a laissé les clés là-dessous.
679
Nós vamos nos encontrar lá em cima.
On va se retrouver en haut.
680
Ele te espera lá embaixo.
Il t'attend en bas.
681
Tem um bilhete escondido embaixo do livro.
Il y a un mot caché sous le livre.
682
Você pode deixar a sacola ali em cima.
Tu peux laisser le sac là-dessus.
683
Tem um botão embaixo da cadeira.
Il y a un bouton sous la chaise.
684
As crianças estão brincando lá embaixo.
Les enfants jouent en bas.
685
Torneira
Robinet
686
Banheira
Baignoire
687
Sabonete
Savon
688
Escova de dente
Brosse à dents
689
Pasta de dente
Dentifrice
690
Tapete de banheiro
Tapis de bain
691
Escova sanitária (escova do vaso)
Brosse de toilettes
692
Português
Francês
693
Eu apoio (se apoiar)
J’appuie
694
Nós apoiamos
Nous appuyons (se apoiar)
695
Vocês apoiam (se apoiar)
Vous appuyez
696
Eles/Elas apoiam (se apoiar)
Ils/Elles appuient
697
Eu apoiava (se apoiar)
J’appuyais
698
Nós apoiávamos (se apoiar)
Nous appuyions
699
Vocês apoiavam (se apoiar)
Vous appuyiez
700
Eles/Elas apoiavam (se apoiar)
Ils/Elles appuyaient
701
Eu apoiarei (se apoiar)
J’appuierai
702
Nós apoiaremos (se apoiar)
Nous appuierons
703
Vocês apoiarão (se apoiar)
Vous appuierez
704
Eles/Elas apoiarão (se apoiar)
Ils/Elles appuieront
705
Que eu apoie (se apoiar)
Que j’appuie
706
Que nós apoiemos (se apoiar)
Que nous appuyions
707
Que vocês apoiem (se apoiar)
Que vous appuyiez
708
Que eles/elas apoiem (se apoiar)
Qu’ils/elles appuient
709
Eu apoiaria (se apoiar)
J’appuierais
710
Nós apoiaríamos (se apoiar)
Nous appuierions
711
Vocês apoiariam (se apoiar)
Vous appuieriez
712
Eles/Elas apoiariam (se apoiar)
Ils/Elles appuieraient
713
Eu tinha apoiado (se apoiar)
J’avais appuyé
714
Nós tínhamos apoiado (se apoiar)
Nous avions appuyé
715
Faca
Le couteau
716
Garfo
La fourchette
717
Colher
La cuillère
718
Colher de sopa
La cuillère à soupe
719
Colher de chá
La cuillère à café
720
Panela
La casserole
721
Frigideira
La poêle
722
Tampa
Le couvercle
723
Escorredor
La passoire
724
Ralador
La râpe
725
Tábua de corte
La planche à découper
726
Peneira
Le tamis
727
Concha
La louche
728
Espátula
La spatule
729
Tigela
Le bol
730
Prato
L’assiette (la assiette)
731
Xícara
La tasse
732
Copo
Le verre
733
Abridor de garrafa
Le décapsuleur
734
Abridor de lata
L’ouvre-boîte (masculino: **le** ouvre-boîte)
735
Faca de pão
Le couteau à pain
736
Faca de carne
Le couteau à viande
737
Batedor (fouet)
Le fouet
738
Forno
Le four
739
Fogão
La cuisinière
740
Pia (de cozinha)
L’évier (masculino: **le** évier)
741
Micro-ondas
Le micro-ondes
742
Liquidificador
Le mixeur
743
Processador de alimentos
Le robot de cuisine
744
e depois eu vou embora
et  puis  j’me  taille
745
eu não vou incomodar vocês
je vais pas vous embêter
746
a gente pode ajustar um pouco a realidade
on peut arranger un peu la réalité
747
que morava bem perto
qui habitait tout près
748
o site previsto para esse fim
le site prévu à cet effet
749
eu realmente não sabia como ganhar músculo
je ne savais pas vraiment comment prendre du muscle
750
às vezes até dois dias seguidos
parfois même deux jours d'affilée
751
Ela mora aqui perto.
Elle habite par ici.
752
Vamos ficar aqui.
On reste ici.
753
Até aqui, tudo bem.
Jusqu’ici, tout va bien.
754
Eu já estive lá.
J’y suis déjà allé.
755
Passe por aqui.
Passe par ici.
756
Passe por lá.
Passe par là.
757
Eu estou aqui para você.
Je suis là pour toi.
758
Você pode me ouvir aí?
Tu m’entends là ?
759
Eu cheguei aqui.
Je suis arrivé là.
760
Coloque isso aqui.
Mets ça là.
761
Você estava aí o tempo todo?
Tu étais là tout ce temps ?
762
Eu não estava lá.
Je n'étais pas là.
763
Aqui está o que você pediu.
Voilà ce que tu as demandé.
764
Eu estarei aqui se precisar.
Je serai là si tu as besoin.
765
Ele mora aqui por perto.
Il habite par ici.
766
Eu chego aí em cinco minutos.
J’arrive là dans cinq minutes.
767
Aqui está o documento.
Voilà le document.
768
Deixe suas coisas aqui.
Laisse tes affaires là.
769
Você está por aí?
Tu es là ?
770
Vou tirar meu casaco.
Je vais enlever mon manteau.
771
Eles removeram a árvore caída.
Ils ont enlevé l'arbre tombé.
772
Ela tirou o sapato antes de entrar.
Elle a enlevé ses chaussures avant d'entrer.
773
Você pode remover essas caixas, por favor?
Tu peux enlever ces boîtes, s'il te plaît ?
774
Eles sequestraram o empresário.
Ils ont enlevé l'homme d'affaires.
775
Vou tirar a mesa da sala.
Je vais enlever la table du salon.
776
O médico coletou uma amostra de sangue.
Le médecin a prélevé un échantillon de sang.
777
Eles retiraram uma pequena quantia do meu salário.
Ils ont prélevé une petite somme de mon salaire.
778
Preciso retirar dinheiro do meu banco.
Je dois prélever de l'argent de ma banque.
779
O débito automático foi descontado ontem.
Le prélèvement automatique a été fait hier.
780
Eles recolhem impostos todo mês.
Ils prélèvent des impôts chaque mois.
781
A enfermeira vai coletar uma amostra.
L'infirmière va prélever un échantillon.
782
O governo retirou uma parte dos impostos.
Le gouvernement a prélevé une partie des impôts.
783
Vou remover as manchas da camisa.
Je vais enlever les taches de la chemise.
784
Eles removeram as cadeiras da sala de reunião.
Ils ont enlevé les chaises de la salle de réunion.
785
Eu aprendo
J'apprends
786
Nós aprendemos
Nous apprenons
787
Vocês aprendem
Vous apprenez
788
Eles aprendem
Ils apprennent
789
Eu aprendia
J'apprenais
790
Nós aprendíamos
Nous apprenions
791
Vocês aprendiam
Vous appreniez
792
Eles aprendiam
Ils apprenaient
793
Eu aprenderei
J'apprendrai
794
Nós aprenderemos
Nous apprendrons
795
Vocês aprenderão
Vous apprendrez
796
Eles aprenderão
Ils apprendront
797
Que eu aprenda
Que j'apprenne
798
Que nós aprendamos
Que nous apprenions
799
Que vocês aprendam
Que vous appreniez
800
Que eles aprendam
Qu'ils apprennent
801
Eu aprenderia
J'apprendrais
802
Nós aprenderíamos
Nous apprendrions
803
Vocês aprenderiam
Vous apprendriez
804
Eles aprenderiam
Ils apprendraient
805
Eu tinha aprendido
J'avais appris
806
Vou tirar meu casaco.
Je vais enlever mon manteau.
807
Eles removeram a árvore caída.
Ils ont enlevé l'arbre tombé.
808
Ela tirou o sapato antes de entrar.
Elle a enlevé ses chaussures avant d'entrer.
809
Você pode remover essas caixas, por favor?
Tu peux enlever ces boîtes, s'il te plaît ?
810
Eles sequestraram o empresário.
Ils ont enlevé l'homme d'affaires.
811
Vou tirar a mesa da sala.
Je vais enlever la table du salon.
812
O médico coletou uma amostra de sangue.
Le médecin a prélevé un échantillon de sang.
813
Eles retiraram uma pequena quantia do meu salário.
Ils ont prélevé une petite somme de mon salaire.
814
Preciso retirar dinheiro do meu banco.
Je dois prélever de l'argent de ma banque.
815
O débito automático foi descontado ontem.
Le prélèvement automatique a été fait hier.
816
Ele parece cansado.
Il semble fatigué.
817
Isso parece complicado.
Ça semble compliqué.
818
Ela parece estar com medo.
Elle semble avoir peur.
819
Parece que você está certo.
Il me semble que tu as raison.
820
Ele parece ser uma boa pessoa.
Il semble être une bonne personne.
821
Parece que temos um problema.
Il semble que nous ayons un problème.
822
Ela parece feliz hoje.
Elle paraît heureuse aujourd'hui.
823
Parece que vai chover amanhã.
Il paraît qu'il va pleuvoir demain.
824
Você parece mais jovem hoje.
Tu parais plus jeune aujourd'hui.
825
Ele parece em forma.
Il paraît en forme.
826
Isso me parece difícil.
Ça me paraît difficile.
827
Ele se parece com o pai.
Il ressemble à son père.
828
Essa música parece com a que você gosta.
Cette musique ressemble à celle que tu aimes.
829
Essa situação parece estranha.
Cette situation semble étrange.
830
Isso parece uma história inventada.
Cela ressemble à une histoire inventée.
831
Eu convenço
Je convaincs
832
Nós convencemos
Nous convainquons
833
Vocês convencem
Vous convainquez
834
Eles convencem
Ils convainquent
835
Eu convencia
Je convainquais
836
Nós convencíamos
Nous convainquions
837
Vocês convenciam
Vous convainquiez
838
Eles convenciam
Ils convainquaient
839
Eu convencerei
Je convaincrai
840
Nós convenceremos
Nous convaincrons
841
Vocês convencerão
Vous convaincrez
842
Eles convencerão
Ils convaincront
843
Que eu convença
Que je convainque
844
Que nós convençamos
Que nous convainquions
845
Que vocês convençam
Que vous convainquiez
846
Que eles convençam
Qu'ils convainquent
847
Eu convenceria
Je convaincrais
848
Nós convenceríamos
Nous convaincrions
849
Vocês convenceriam
Vous convaincriez
850
Eles convenceriam
Ils convaincraient
851
Eu tinha convencido
J'avais convaincu
852
Ele é tão alto quanto o pai dele.
Il est aussi grand que son père.
853
Ela corre tão rápido quanto o irmão.
Elle court aussi vite que son frère.
854
Este filme é tão bom quanto o outro.
Ce film est aussi bon que l’autre.
855
Você fala tão bem quanto ele.
Tu parles aussi bien que lui.
856
Esta casa é tão cara quanto aquela.
Cette maison est aussi chère que celle-là.
857
Eu trabalho tanto quanto você.
Je travaille autant que toi.
858
Eles estudam tanto quanto nós.
Ils étudient autant que nous.
859
Nós comemos tanto quanto eles.
Nous mangeons autant qu’eux.
860
Você assiste TV tanto quanto seu irmão.
Tu regardes autant la télé que ton frère.
861
Ela viaja tanto quanto ele.
Elle voyage autant que lui.
862
Ele tem tantos amigos quanto você.
Il a autant d’amis que toi.
863
Nós temos tanto tempo quanto vocês.
Nous avons autant de temps que vous.
864
Ela comprou tantos livros quanto eu.
Elle a acheté autant de livres que moi.
865
Você tem tanta energia quanto uma criança.
Tu as autant d’énergie qu’un enfant.
866
Eles ganham tanto dinheiro quanto seus pais.
Ils gagnent autant d’argent que leurs parents.
867
Eu alcanço meus objetivos
J’atteins mes objectifs
868
Nós alcançamos nossos objetivos
Nous atteignons nos objectifs
869
Vocês alcançam seus objetivos
Vous atteignez vos objectifs
870
Eles alcançam seus objetivos
Ils atteignent leurs objectifs
871
Eu alcançava meus objetivos
J’atteignais mes objectifs
872
Nós alcançávamos nossos objetivos
Nous atteignions nos objectifs
873
Vocês alcançavam seus objetivos
Vous atteigniez vos objectifs
874
Eles alcançavam seus objetivos
Ils atteignaient leurs objectifs
875
Eu alcançarei meus objetivos
J’atteindrai mes objectifs
876
Nós alcançaremos nossos objetivos
Nous atteindrons nos objectifs
877
Vocês alcançarão seus objetivos
Vous atteindrez vos objectifs
878
Eles alcançarão seus objetivos
Ils atteindront leurs objectifs
879
Que eu alcance meus objetivos
Que j’atteigne mes objectifs
880
Que nós alcancemos nossos objetivos
Que nous atteignions nos objectifs
881
Que vocês alcancem seus objetivos
Que vous atteigniez vos objectifs
882
Que eles alcancem seus objetivos
Qu’ils atteignent leurs objectifs
883
Eu alcançaria meus objetivos
J’atteindrais mes objectifs
884
Nós alcançaríamos nossos objetivos
Nous atteindrions nos objectifs
885
Vocês alcançariam seus objetivos
Vous atteindriez vos objectifs
886
Eles alcançariam seus objetivos
Ils atteindraient leurs objectifs
887
Eu já tinha alcançado meus objetivos
J’avais atteint mes objectifs
888
Eu percebi que ele estava triste.
Je me suis rendu compte qu’il était triste.
889
Ela se deu conta do erro.
Elle s’est rendu compte de l’erreur.
890
Eles perceberam que não tinham dinheiro.
Ils se sont rendu compte qu’ils n’avaient pas d’argent.
891
Você percebeu que ele não veio?
Tu t’es rendu compte qu’il n’est pas venu ?
892
Me dei conta de que esqueci minhas chaves.
Je me suis rendu compte que j’avais oublié mes clés.
893
Ele percebeu uma mudança no tom de voz.
Il s’est aperçu d’un changement dans la voix.
894
Nós nos demos conta do problema tarde demais.
Nous nous sommes aperçus du problème trop tard.
895
Eles não perceberam a diferença.
Ils ne se sont pas aperçus de la différence.
896
Você percebeu que ela estava com raiva?
Tu t’es aperçu qu’elle était en colère ?
897
Eu notei que ele estava cansado.
J’ai remarqué qu’il était fatigué.
898
Ela percebeu um detalhe importante.
Elle a remarqué un détail important.
899
A gente notou uma melhora no serviço.
On a constaté une amélioration dans le service.
900
Você viu o erro no relatório?
Tu as remarqué l’erreur dans le rapport ?
901
Eu percebo um cheiro estranho aqui.
Je perçois une odeur étrange ici.
902
Ele percebe um barulho vindo da cozinha.
Il perçoit un bruit qui vient de la cuisine.
903
Eu sirvo
Je sers
904
Nós servimos
Nous servons
905
Vocês servem
Vous servez
906
Eles servem
Ils servent
907
Eu servia
Je servais
908
Nós servíamos
Nous servions
909
Vocês serviam
Vous serviez
910
Eles serviam
Ils servaient
911
Eu servirei
Je servirai
912
Nós serviremos
Nous servirons
913
Vocês servirão
Vous servirez
914
Eles servirão
Ils serviront
915
Que eu sirva
Que je serve
916
Que nós sirvamos
Que nous servions
917
Que vocês sirvam
Que vous serviez
918
Que eles sirvam
Qu’ils servent
919
Eu serviria
Je servirais
920
Nós serviríamos
Nous servirions
921
Vocês serviriam
Vous serviriez
922
Eles serviriam
Ils serviraient
923
Eu tinha servido
J’avais servi
924
Nós tínhamos servido
Nous avions servi
925
Vocês tinham servido
Vous aviez servi
926
Eles tinham servido
Ils avaient servi
927
Vocês viram que o elevador está com manha / problemas
Vous avez vu que l’ascenseur fait des caprices
928
Fraldas descartáveis
couches-culottes
929
Esse ex-piloto de corrida responsável por uma equipe
cet ancien coureur automobile responsable d’une écurie
930
Acha que é seu dever se dedicar a esse problema ecológico que ninguém tinha enfrentado até agora
pense qu’il est de son devoir de s’atteler à ce problème écologique dont personne ne s’était occupé jusqu’alors
931
A montanha teria sido bem mais fácil de escalar
la montagne aurait été nettement plus facile à gravir
932
Uma vez trituradas e secas
Une fois déchiquetées et séchées
933
Para piorar as coisas
Pour aggraver les choses
934
Essa mudança é um saco
C’est une tannée ce déménagement
935
A propaganda é legal, mesmo assim
C’est cool la réclame quand même
936
Faz uma semana que você é chefe e já não faz mais nada
une semaine que t’es chef et t’en branles déjà plus une.
937
Nunca deixamos colocarem tecido toile de Jouy no nosso quarto
on s’est jamais fait imposer de la toile de Jouy dans notre piaule
938
Você adora me zoar com ela, isso é a sua viagem
t’aime bien me charrier avec elle ça c’est ton délire
939
O tempo vai ficar congelado
Le temps va être figé
940
Em geral eles demoram uma eternidade para formular uma frase completa
En général ils mettent des plombes avant d’articuler une phrase construite
941
Ou então estou ficando maluco
Ou bien, je deviens dingue
942
Estou exausto
je suis épuisé
943
Vou sumir por causa do meu ensaio
je disparais pour ma répét
944
Te tranquilizo logo: você não é o escolhido
je te rassure tout de suite, tu n’es pas l’élu
945
Eu cliquei nisso
j’ai cliqué dessus
946
Quando você tem um problema, ou cospe logo ou engole de vez
quand t’as un pépin, soit tu le craches, soit tu l’avales très vite
947
Brigar, discutir
s’engueuler
948
Eu me cansei, sabe
je me suis lassé, quoi
949
Eu pego emprestado
J’emprunte
950
Nós pegamos emprestado
Nous empruntons
951
Vocês pegam emprestado
Vous empruntez
952
Eles pegam emprestado
Ils empruntent
953
Eu pegava emprestado
J’empruntais
954
Nós pegávamos emprestado
Nous empruntions
955
Vocês pegavam emprestado
Vous empruntiez
956
Eles pegavam emprestado
Ils empruntaient
957
Eu pegarei emprestado
J’emprunterai
958
Nós pegaremos emprestado
Nous emprunterons
959
Vocês pegarão emprestado
Vous emprunterez
960
Eles pegarão emprestado
Ils emprunteront
961
Que eu pegue emprestado
Que j’emprunte
962
Que nós peguemos emprestado
Que nous empruntions
963
Que vocês peguem emprestado
Que vous empruntiez
964
Que eles peguem emprestado
Qu’ils empruntent
965
Eu pegaria emprestado
J’emprunterais
966
Nós pegaríamos emprestado
Nous emprunterions
967
Vocês pegariam emprestado
Vous emprunteriez
968
Eles pegariam emprestado
Ils emprunteraient
969
Eu tinha pegado emprestado
J’avais emprunté