Idioms Flashcards
(35 cards)
Phrase
неприятность, оказавшаяся благом;
нет худа без добра
Опоздание на работу оказалось замаскированным благословением
A blessing in disguise
Running late for work turned out to be a blessing in disguise
Idiom
очень дёшево
Ubiquitous; so abundant or common as to hold little or no value.
abundant; cheap and common.
В Лос-Анджелесе официанты, пытающиеся стать известными актерами везде
dime a dozen
In Los Angeles, waiters trying to become famous actors are a dime a dozen
Idiom
1) ходить вокруг да около
discuss a matter without coming to the point
To speak vaguely or euphemistically so as to avoid talking directly about an unpleasant or sensitive topic.
Не ходи вокруг да около - просто скажи мне правду.
Beat around the bush
Don’t beat around the bush—just tell me the truth.
Idiom
мужественно примириться с суровой необходимостью
To do or accept something unpleasant, often after a period of hesitation. The phrase is thought to have come from the military, perhaps because biting a bullet was a common practice for patients, due to a lack of anesthesia.
— Тебе придется стиснуть зубы и примириться с тем, что от тебя ушла жена
Bite the bullet
You’ll have to bite the bullet and accept the fact that your wife has left you
Idiom
1) Ни пуха, ни пера!
Good luck!
— Ну, с Богом!
— Ни пуха ни пера
— Ну что же, надо постараться. Сплюнем!
Break a leg
Break a leg!
I hope you break a leg
Let’s all go and do our best. Break a leg!
Idiom
1) считать дело законченным
2) быть довольным достигнутыми результатами
decide or agree to stop doing something
To stop working, either at one’s job or on a particular task, for the rest of the day.
— Давай завязывать, пора домой
Call it a day
Let’s call it a day and go home
Idiom
- (informal, especially American English) make things easier than usual for somebody; allow somebody more freedom to do things than they would normally have.
- to not judge someone as severely as you usually would because they are having problems at the present time
Я знаю, что допустил ошибку, но это моя первая неделя на работе, так что не торопись, ладно?
«Эндрю снова опаздывает». “Немного расслабься - у его жены только что родился ребенок.
Cut somebody some slack
I know I made a mistake, but it’s my first week on the job, so cut me some slack, OK?
“Andrew’s late again.” “Cut him some slack - his wife just had a baby.
Idiom
- To skip certain steps in order to do something as easily or cheaply as possible, usually to the detriment of the finished product or end result.
- to take shortcuts; to save money or effort by finding cheaper or easier ways to do something
— Мы пренебрегли некоторыми формальностями, чтобы вовремя оформить вам визу
— Может быть, я иногда немного и мухлевал, но я ни у кого не украл копейки за всю свою жизнь
Cutting corners
We’ve had to cut a few corners in order to get your visa ready in time
I’ve cut a few corners but I never stole a dime from any man in my life
Idion
потихоньку да полегоньку; ≈ тише едешь, дальше будешь
- Proceed slowly and carefully.
- Calm down.
— К чему такая спешка? Тише едешь, дальше будешь
Whoa, calm down Фред-это не ошибка сервера, что вам не нравится ваша еда.
Easy does it
What’s the big hurry? Easy does it
Whoa, easy does it, Fred—it’s not the server’s fault that you don’t like your food.
Idiom
- выйти из повиновения/отбиться от рук
2 .To become chaotic and unmanageable, as of a situation. - become difficult or impossible to control
Как мы можем остановить рост цен, выходя из-под контроля?
Двое мужчин в клубе поссорились что вышло из-под контроля, и полиция была вызвана
to get out of hand
How can we stop price increases getting out of hand?
Two men in the club had an argument that got out of hand and the police were called
Idiom
to do something that helps you get rid of unpleasant strong feelings
If you …………. , you get rid of a wish or emotion, especially a negative one, by allowing yourself to express it
Я был в ярости, поэтому я пошел на пробежку, чтобы
Я хорошо плакал и …
кричать - отличный способ избавиться от стресса
Get something out of your system
I was furious, so I went for a run to get it out of my system.
I had a good cry and got it out of my system.
yelling is an ace way of getting stress out of your system
Idiom
to start to organize yourself so that you do things in an effective way
— Я не знаю, что мне делать. Мне необходимо сосредоточиться
Она так дезорганизована - я бы хотела, чтобы она сосредоточиться
Get your act together
I’m at a loss what to do. I have to get my act together
She’s so disorganized - I wish she’d get her act together.
Idiom
“I do not know either; I have no idea. Typically said in response to a question”
A: “Где Хэнк?” Б: «я знаю так же хорошо, как и ты. Он ничего мне не сказал».
Когда дело доходит до выборов, ваша догадка так же хороша, как и моя, в том, кто победит.
Your guess is as good as mine
A: “Where’s Hank?” B: “Your guess is as good as mine. He didn’t say anything to me.”
When it comes to the election, your guess is as good as mine as far as who is going to win.
Idiom
to decide that you will believe someone, even though you are not sure that what the person is saying is true
Она сказала, что опоздала, потому что ее рейс был отменен, и мы дали ей believe
Give someone the benefit of the doubt
She said she was late because her flight was canceled, and we gave her the benefit of the doubt.
Idiom
дурачить кого-либо/водить кого-либо за нос
to tell someone something that is not true as a way of joking with the person:
Хватит дразнить меня - ты не обедал с Боно
To Pull someones’s leg
Stop pulling my leg – you didn’t have lunch with Bono
Idiom
to become very angry or upset
Я не become angry, потому что люди не уважают мое мнение. Я к этому привык
это была просто ошибка, нечего becoming angry
To get bent out of shape
I’m not getting bent out of shape because people don’t respect my opinion. I’m used to that
it was just a mistake, nothing to get bent out of shape about
Idiom
Idiom
врнуться к началу, к стадии планирования
to start planning something again because the first plan failed
Нам нужно вернуться к к стадии планирования по этому проекту. Я думаю, что у этого были некоторые фундаментальные недостатки с самого начала.
Go back to the drawing board
We need to go back to the drawing board on this project. I think it had some fundamental flaws from the start.
Idiom
used to say that you do not think that something is very difficult to do or to understand
— Поменять колесо - дело нехитрое.
— Мой тренер всегда говорил: «Баскетбол - это не работа, требующая незаурядных умственных способностей. Речь идет о том, чтобы положить мяч в корзину
It is not rocket science
Replacing a car tyre isn’t exactly rocket science.
My coach always said, “Basketball is not rocket science. It’s about putting the ball in the basket.
Idiom
отчаиваться
to become calm and behave normally again after being angry or upset
— не раскисай!
Просто возьми себя в руки. Нет смысла плакать об этом.
To pull yourself together
pull yourself together!
Just pull yourself together. There’s no point crying about it.
Idiom
used to say that something has made a bad or difficult situation worse
Трое наших игроков заболели, и, что еще хуже, наш главный бомбардир сломал лодыжку.
To make matters worse
Three of our players were ill, and to make matters worse, our main scorer had broken his ankle.
Idiom
said as a way of telling someone to not give up, despite difficulties; do not give up
— Я знаю, что сейчас нелегко, но ты должен держаться
— Держись! Скоро все должно кончиться
Hang in there
I know things are tough but hang in there
Hang in there! It’ll soon be over
Idiom
to allow (someone who has been caught doing something wrong or illegal) to go without being punished
— Ее отпустят на свободу, если она даст правдивые…
— Сначала Сэма подозревали в краже денег из сейфа, но его сняли с крючка после того, как кадры с камеры безопасности показали, что это был кто-то другой.
Let someone off the hook
She will be let off the hook if she gets on the stand and tells everything
At first, Sam was suspected of stealing money from the safe, but he was let off the hook after security camera footage showed it was someone else.
Idiom
пока всё хорошо
progress has been satisfactory up to now
Я нашел банку. Пока все хорошо, но где консервный нож?
so far so good
I’ve found a can. So far so good, but where is the tin opener?
Idiom
1) нездоровый, больной 2) в беде, в затруднительном положении
If someone is or feels …….. , they feel ill
— Во время эпидемии гриппа многие себя неважно чувствуют.
under the weather
During the ‘flu season many people feel under the weather.