inglês Flashcards

(192 cards)

1
Q

Entorse

A

Sprain

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Wicked

A

Perverso

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

diferença entre advise e advice

A

Advice (com “c”) — substantivo
Significa conselho, orientação (algo que você dá ou recebe).

🔹 Incontável: não vai no plural e não usa “a” diretamente.

🔸 Exemplo:

She gave me good advice.

Can I give you some advice?

✅ Advise (com “s”) — verbo
Significa aconselhar, sugerir.

🔹 Verbo regular: advise – advised – advised

🔸 Exemplo:

I advise you to talk to a doctor.

He advised me not to go.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

albeit exhausting

A

embora cansativo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

ubiquitous

A

Significado: presente em todos os lugares ao mesmo tempo; onipresente.

📝 Tradução: onipresente

🧠 Frase original (retirada do texto):
“Smartphones have become a ubiquitous part of modern life.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

think tanks

A

Think tanks são instituições ou centros de pesquisa que produzem estudos, análises e propostas sobre temas políticos, econômicos, sociais ou internacionais. O objetivo é influenciar políticas públicas e o debate público com base em pesquisa especializada.
ex:She works at a Washington-based think tank focused on international security.
Ela trabalha em um think tank sediado em Washington focado em segurança internacional.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

siloed

A

refere-se a processos ou equipes que operam isoladamente, sem comunicação ou integração — muito comum em organizações.
ex: Government agencies often work in siloed structures, which hinders coordination.”
As agências governamentais frequentemente operam em estruturas compartimentalizadas(isoladas), o que dificulta a coordenação.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

fall through the cracks

A

é uma expressão idiomática que significa algo ser esquecido ou negligenciado.
ex:Those are often critically important but can fall through the cracks if the process is siloed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Adversarial alignment

A

Esse termo descreve quando países se alinham uns com os outros não por afinidade ideológica, mas por oposição comum a um inimigo ou potência dominante.
ex:Some analysts argue that the relationship between Iran and Russia is an example of adversarial alignment, based more on mutual opposition to the West than on shared long-term goals.”
Alguns analistas argumentam que a relação entre Irã e Rússia é um exemplo de alinhamento adversarial, baseado mais na oposição mútua ao Ocidente do que em objetivos comuns de longo prazo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

grappling with

A

lidar com
ex1:She is grappling with difficult decisions at work.”
Ela está lidando com decisões difíceis no trabalho.
ex2:The country is grappling with an economic crisis.”
O país está enfrentando uma crise econômica.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

chunk

A

ex: a decent chunk of time
uma boa parte de tempo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

com vista para

A

overlooking
ex: overlooking the sea
com vista para o mar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

to foster

A

promover
ex1:”The organization works to foster peace and understanding between different communities.”
A organização trabalha para promover a paz e o entendimento entre diferentes comunidades.
ex2:We aim to foster a culture of innovation within the company.”
Nosso objetivo é fomentar uma cultura de inovação dentro da empresa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

liberdade condicional

A

Parole

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

to refrain

A

abster-se(verbo) e refrao(substantivo)
ex: and refrain consuming alcohol in public places

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

uso de fast

A

pode ser rápido e jejum/jejuar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

dusk to dawn

A

anoitecer ao amanhecer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

retrofitted

A

passado e particípio de “retrofit”, um verbo em inglês que significa:

modernizar, adaptar ou atualizar algo antigo com novas tecnologias ou melhorias.

ex;The old building was retrofitted with solar panels.
ex2;The buses were retrofitted to run on natural gas.
(Os ônibus foram adaptados para funcionar com gás natural.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

to cut down on

A

para reduzir
ex:”The company put money into technologies to cut down on the environmental damage from its operations.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

to curb

A

para conter
ex:Governments around the globe are establishing policies to curb greenhouse gas emissions and fight climate change.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

enact

A

promulgar, criar leis
ex:Global governments are enacting policies to lower emissions and combat climate change.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

brittle

A

quebradiço
ex:my hair is brittle

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

prone

A

propenso
ex: acne-prone skin requires special treatment

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

greasy

A

gorduroso
ex:greasy foods

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
a mangueira
the hose
26
estofamento
upholstery
27
it was wanting in clarity. fale sobre o uso de wanting nessa frase
significa "faltando", deficiente em algo.
28
Behold
Contemplar Ex: Behold the beauty of the sunset over the ocean.” Ex2: They climbed the mountain to behold the breathtaking view.
29
Lurking
Espreitando ou vigiando Ex:lurking in the dark
30
anseia por
longs for
31
to bash
criticar/bater com força ou agredir/festa muito animada ex1:He bashed his head against the door. → Ele bateu com a cabeça na porta. 🔹 The thief bashed the window to get in. → O ladrão quebrou a janela com força para entrar. ex2:She got bashed online for her opinion. → Ela foi duramente criticada na internet por sua opinião. 🔹 Stop bashing people just because they disagree with you. → Pare de criticar as pessoas só porque elas discordam de você. ex3:We’re throwing a big birthday bash this weekend. → Vamos dar uma grande festa de aniversário neste fim de semana. 🔹 Her graduation bash was amazing! → A festa de formatura dela foi incrível! outro tipo de tradução pode ser também de tentar algo
32
trégua
truce
33
citar
quote
34
mattress
colchão
35
stroller
carrinho de bebÊ
36
ferramentas elétricas
power tools
37
heist
assaulto
38
atalho
shortcut
39
arrecadador de fundos
fundraiser
40
fale sobre o uso de showcase
1-como verbo Significa: exibir, destacar, demonstrar com orgulho ou intenção 🔹 Usado para mostrar algo de forma positiva, geralmente para impressionar. exs: The exhibition showcases local artists. → A exposição destaca artistas locais. He used the opportunity to showcase his skills. → Ele aproveitou a oportunidade para mostrar suas habilidades. 2-como substantivo Significa: vitrine, mostruário, evento de destaque (real ou figurado) Exemplos: The festival is a showcase for independent films. → O festival é uma vitrine para filmes independentes. They built a digital showcase for their portfolio. → Eles criaram uma vitrine digital para o portfólio deles.
41
considerado culpado
found guilty
42
incendio criminoso
arson
43
zombar
mock
44
on top of (no sentido figurado)
além de ex:On top of being late, he forgot the documents. → Além de se atrasar, ele esqueceu os documentos. ex2:She has two jobs on top of studying full-time. → Ela tem dois empregos, além de estudar em tempo integral.
45
inquilino
tenant
46
pirulito
lollipop
47
picolé
popsicle
48
installment
parcela, quando compra algo parcelado ex: I paid for the phone in six installments. → Paguei o celular em seis parcelas.
49
tapete de borracha
rubber mat
50
safety catches
travas de segurança
51
gavetas
drawers
52
at stake
em jogo ex: our child's safety is what's at stake here a segurança da nossa criança é o que está em jogo aqui
53
impervious
impermeável
54
implied
implícito
55
imbued
significa algo como "impregnado", "permeado" ou "carregado" de uma certa qualidade ou sentimento: ex1;Her speech was imbued with emotion, moving everyone in the audience. O discurso dela estava impregnado de emoção, comovendo todos na plateia. ex2;The artist's work is imbued with a deep sense of nostalgia. A obra do artista é permeada por um profundo senso de nostalgia.
56
shunned
significa evitado, rejeitado ou afastado, geralmente por motivos sociais, morais ou pessoais. ex1;After the scandal, he was shunned by his former colleagues. Após o escândalo, ele foi evitado por seus antigos colegas. ex2;She shunned the spotlight and preferred to live a quiet life. Ela evitava os holofotes e preferia viver uma vida tranquila. ex3;The community shunned those who broke the traditional rules. A comunidade rejeitava aqueles que quebravam as regras tradicionais.
57
debased
significa rebaixado, corrompido ou degradado, geralmente em termos morais, de valor ou de qualidade. ex1;The politician's actions debased the integrity of the office. As ações do político degradaram a integridade do cargo. ex2;The quality of the product has been debased over the years. A qualidade do produto foi rebaixada ao longo dos anos.
58
withheld
é o passado e particípio de "withhold", que significa reter, negar, não revelar ou não fornecer algo (como informação, ajuda, sentimentos, etc.). ex1;he company withheld important information from the public. A empresa reteve informações importantes do público. ex2;He withheld his true feelings during the meeting. ex3;The judge withheld judgment until all evidence was presented. O juiz adiou o julgamento até que todas as provas fossem apresentadas.
59
cite algumas formas de dizer evitar
to avert, to avoid,to bypass, to forestall, to dodge, to prevent
60
notwithstanding
não obstante
61
bewildering
significa confuso, desconcertante ou atordoante — algo que causa confusão por ser complexo, inesperado ou difícil de entender. ex1;The instructions were so bewildering that no one could follow them. (As instruções eram tão confusas que ninguém conseguiu segui-las.) ex2;He faced a bewildering array of choices.Ele se deparou com uma gama desconcertante de opções.) ex3;The city's layout is bewildering to newcomers. (A organização da cidade é confusa para os recém-chegados.)
62
befuddling
é um adjetivo e significa confuso, desconcertante ou atordoante, muito parecido com bewildering. Algo befuddling embaralha os pensamentos, causa confusão mental ou dificuldade de compreensão. ex1;The legal jargon in the contract was completely befuddling. (O jargão jurídico no contrato era completamente confuso ex2;Her explanation was so befuddling that I had more questions than answers. (A explicação dela foi tão confusa que fiquei com mais perguntas do que respostas.) ex3;He looked at the puzzle with a befuddling expression. (Ele olhou para o quebra-cabeça com uma expressão de confusão.)
63
bemusing
é um adjetivo que descreve algo que causa leve confusão ou perplexidade, mas de forma curiosa ou intrigante, e às vezes até com um tom divertido ou irônico. ex1;His bemusing smile made it hard to know whether he was joking or serious. (O sorriso enigmático dele tornava difícil saber se ele estava brincando ou falando sério.) ex2;The plot of the movie was strangely bemusing, leaving the audience puzzled but entertained. (O enredo do filme era estranhamente confuso, deixando o público intrigado, mas entretido.) ex3;She gave a bemusing answer that only deepened the mystery. (Ela deu uma resposta intrigante que só aumentou o mistério.)
64
beguiling
um adjetivo que descreve algo ou alguém que é encantador, sedutor ou atraente, mas geralmente de forma enganosa ou ilusória. ex1;She had a beguiling smile that made people instantly trust her. (Ela tinha um sorriso sedutor que fazia as pessoas confiarem nela instantaneamente.) ex2;The offer seemed beguiling, but there were hidden costs. (A oferta parecia tentadora, mas havia custos ocultos.) ex3;His words were beguiling, but his actions told a different story. (Suas palavras eram encantadoras, mas suas ações contavam outra história.)
65
befitting
é um adjetivo ou particípio que significa apropriado, adequado ou condizente com determinada situação, pessoa ou contexto. ex1;She wore a dress befitting the occasion. (Ela usava um vestido apropriado para a ocasião.) ex2;It was a befitting tribute to a great leader. (Foi uma homenagem condizente a um grande líder. ex3;His behavior was not befitting of a gentleman. (Seu comportamento não era digno de um cavalheiro.)
66
"Garnering"
é o gerúndio do verbo "to garner", que significa coletar, obter, conseguir ou atrair, especialmente algo intangível como apoio, atenção, respeito ou votos. ex1;The candidate is garnering support from young voters. (O candidato está conquistando apoio dos eleitores jovens.) ex2;Her book has been garnering praise from critics. (O livro dela tem recebido elogios da crítica.) ex3;He garnered enough experience to apply for the position. (Ele acumulou experiência suficiente para se candidatar à vaga.)
67
Garrets
o plural de "garret", um substantivo em inglês que significa sótão ou mansarda, especialmente um pequeno e simples quarto localizado no topo de um edifício — tradicionalmente associado à pobreza ou à vida de artistas e escritores. ex1;The poet lived in a garret overlooking the rooftops of Paris. (O poeta morava numa mansarda com vista para os telhados de Paris.)
68
dismal
é um adjetivo em inglês que significa triste, sombrio, deprimente ou muito ruim — usado tanto para descrever sentimentos, lugares, situações ou desempenhos. ex1;The weather was dismal all week, with gray skies and constant rain. (O tempo estava sombrio a semana toda, com céu cinzento e chuva constante.) ex2;He gave a dismal performance in the debate. (Ele teve um desempenho muito ruim no debate.)
69
cramped
é um adjetivo em inglês que significa apertado, espremido, ou limitado em espaço ou movimento. Também pode se referir a algo restritivo ou difícil de entender, dependendo do contexto. ex1;They lived in a cramped apartment with barely enough room to walk. (Eles viviam em um apartamento apertado, com quase nenhum espaço para andar.) ex2;The soldiers slept in cramped conditions during the war. (Os soldados dormiam em condições apertadas durante a guerra.)
70
gloom
é um substantivo em inglês que transmite a ideia de escuridão, tristeza ou melancolia. Pode ser usado tanto de forma literal quanto figurada. ex1;He sat in the gloom of the empty church. (Ele se sentou na penumbra da igreja vazia.) ex2;The news filled them with gloom. (A notícia os encheu de tristeza.)
71
handwriting
caligrafia
72
dimness
penumbra,escuridão
73
despair
é um substantivo e verbo em inglês que significa desespero, falta total de esperança ou o ato de perder a esperança. ex1; She fell into despair after hearing the bad news. (Ela caiu em desespero depois de ouvir a notícia ruim.) ex2;He despaired when he realized the task was impossible. (Ele se desesperou quando percebeu que a tarefa era impossível.)
74
garlands
guirlandas
75
muster
reunir forças ou recursos e também reunir pessoas. ex1;He mustered all his strength to finish the race. (Ele reuniu todas as suas forças para terminar a corrida.) ex2;The soldiers gathered for the morning muster. (Os soldados se reuniram para o desfile matinal.)
76
enact
promulgar
77
hinted
insinuou
78
some background
um pouco do contexto
79
stakes
apostas. no sentido figurado ex: the stakes are higher this time on ukraine
80
boils down
resume-se
81
formas de dizer "precipitadamente"
headlong, hurriedly, hastily
82
traduza "tempo de improdutividade"
downtime
83
cue
deixa ex: was my cue for asking a question
84
"to nail your next exam". explique uso de nail nessa frase
sentido de ir bem em algo ex:para arrasar no seu próximo exame.
85
debris
destroços
86
breakthrough
como um substantivo em inglês que significa "avanço significativo" ex1;Artificial Intelligence has made several breakthroughs in recent years." → A inteligência artificial teve vários avanços nos últimos anos. ex2;After months of negotiation, the company finally made a breakthrough deal." → Após meses de negociação, a empresa finalmente fechou um acordo revolucionário.
87
algumas maneiras de dizer " colheita"
crop/harvest
88
near-term
curto prazo
89
expenditures
ubstantivo em inglês que significa "despesas" ou "gastos", geralmente no contexto de finanças públicas, orçamentos ou economia ex1;"Government expenditures on education have increased." Os gastos do governo com educação aumentaram. ex2;The company is trying to reduce unnecessary expenditures." A empresa está tentando reduzir despesas desnecessárias.
90
steered clear of
phrasal verb idiomático em inglês que significa:evitar cuidadosamente algo ou alguém, especialmente porque é perigoso, problemático, desagradável ou indesejado. ex1;He steered clear of controversial topics during the meeting." → Ele evitou tópicos polêmicos durante a reunião. ex2;Tourists are advised to steer clear of that neighborhood at night." → Os turistas são aconselhados a evitar aquele bairro à noite
91
raciocínio
reasoning ex:justify their decision through more deliberate reasoning.
92
hark back
significa fazer referência a algo do passado, “remeter a” ou “recordar algo antigo”. ex1;The tradition harks back to the 18th century. → A tradição remonta ao século XVIII. ex2:Her style of writing harks back to the Victorian era. → O estilo dela de escrever remete à era vitoriana.
93
draw on
pode ser "basear-se em algo", quando algo está chegando ex1;As the evening drew on, the party got livelier. → À medida que a noite avançava, a festa ficava mais animada. ex2;The author drew on historical documents to write the novel. → O autor usou(baseou-se em) documentos históricos para escrever o romance.
94
to scold
repreender alguém
95
query
pode funcionar como substantivo ou verbo 1. Como substantivo: "Query" = pergunta, dúvida, interrogação (geralmente formal ou técnica). Exemplos: If you have any queries, feel free to ask. → Se tiver alguma dúvida, sinta-se à vontade para perguntar. 2. Como verbo: "To query" = perguntar, questionar, duvidar de algo, ou ainda fazer uma consulta (em um sistema). Exemplos: She queried the accuracy of the report. → Ela questionou a precisão do relatório.
96
pledge
promessa
97
a grievance.
uma queixa
98
disclaimer
aviso que nega responsabilidade, limita obrigações legais ou explica restrições sobre uma informação apresentada. ex1;The website includes a disclaimer stating that the information is not medical advice. → O site inclui um aviso dizendo que a informação não é um conselho médico. ex2;He added a disclaimer that his views do not represent the company. → Ele adicionou um aviso de que suas opiniões não representam a empresa.
99
Baggage claim
retirada de bagagem
100
slowpokes
preguiçosos
101
silver lining
o lado bom disso
102
inseam
entrepernas(comprimento de costura interna)
103
blank slate
lousa em branco
104
diferença entre politics, political, politicians, policy
✅ 1. Politics 🔹 Significado: a atividade política em geral, o sistema político, ou disputas de poder. 🔹 Classe gramatical: substantivo (incontável). 🔹 Tradução: política (como fenômeno ou área de estudo). 🔹 Exemplo: I don't like to talk about politics at family dinners. (Não gosto de falar sobre política nos jantares de família.) ✅ 2. Political 🔹 Significado: relacionado à política. 🔹 Classe gramatical: adjetivo. 🔹 Tradução: político (como adjetivo). 🔹 Exemplo: She has strong political opinions. (Ela tem opiniões políticas fortes.) ✅ 3. Politician (singular) / Politicians (plural) 🔹 Significado: pessoa que atua na política; alguém eleito ou que trabalha com política profissionalmente. 🔹 Classe gramatical: substantivo. 🔹 Tradução: político (como pessoa). 🔹 Exemplo: Many politicians make promises they don’t keep. (Muitos políticos fazem promessas que não cumprem.) ✅ 4. Policy 🔹 Significado: plano, diretriz ou conjunto de regras adotado por um governo, empresa ou instituição. 🔹 Classe gramatical: substantivo. 🔹 Tradução: política pública, diretriz, norma. 🔹 Exemplo: The government announced a new health policy. (O governo anunciou uma nova política de saúde.)
105
irrespective
independentemente
106
roughly
aproximadamente
107
9) unfortunate
lamentavel/ infeliz
108
feast
celebração
109
solidário
supportive
110
expectativa de vida
life expectancy
111
To furlough
Significado principal: suspender temporariamente um empregado do trabalho, geralmente sem pagamento, mas mantendo o vínculo empregatício.Exemplos: The company had to furlough 200 workers during the pandemic. (A empresa teve que licenciar temporariamente 200 trabalhadores durante a pandemia.) All non-essential employees were furloughed until further notice. (Todos os funcionários não essenciais foram suspensos até novo aviso.)
112
quarry
1. Quarry – substantivo (pedreira) 🔹 Significado: lugar de onde se extraem pedras, rochas ou minerais. 🔹 Tradução em português: pedreira. The workers extract granite from the quarry. (Os trabalhadores extraem granito da pedreira.) ✅ 2. Quarry – substantivo (presa, alvo) 🔹 Significado: animal caçado; também pode significar uma pessoa que está sendo perseguida ou procurada (ex: pela polícia). 🔹 Tradução em português: presa, alvo. The hunters lost sight of their quarry in the woods. (Os caçadores perderam a presa de vista na floresta.) The police finally caught their quarry after a long chase. (A polícia finalmente capturou seu alvo após uma longa perseguição.) ✅ 3. Quarry – verbo (menos comum) 🔹 Significado: extrair algo (como pedra) de uma pedreira. 🔹 Tradução: extrair, cavar (em contexto de mineração). They quarried limestone for the construction. (Eles extraíram calcário para a construção.)
113
pedreiro
mason
114
insolação
heat stroke
115
blowfish
baiacu
116
outreach
✅ "Outreach" – substantivo 🔹 Significado geral: Ações de alcance, extensão ou engajamento com uma comunidade, grupo ou público-alvo, geralmente para oferecer ajuda, informação, serviços ou apoio. 🔹 Tradução em português (dependendo do contexto): Ações de extensão Trabalho comunitário Engajamento público Campanha de divulgação Apoio social 📌 Exemplos: The university runs an outreach program to support underprivileged students. (A universidade tem um programa de extensão para apoiar estudantes carentes.) The NGO's outreach efforts helped raise awareness about climate change. (Os esforços de engajamento da ONG ajudaram a conscientizar sobre a mudança climática.) The company launched a community outreach initiative to improve its image. (A empresa lançou uma iniciativa de responsabilidade social para melhorar sua imagem.) ✅ "To do outreach" – expressão verbal comum: We need to do outreach to local communities. (Precisamos fazer trabalho de extensão com as comunidades locais.) 📎 Dica: "Outreach" costuma ser usado em ONGs, universidades, empresas com responsabilidade social, órgãos públicos e até igrejas ou grupos religiosos que atuam com o público.
117
kickback
Kickback – substantivo Suborno ou propina Pagamento ilegal feito para alguém como recompensa por favorecimento ou para influenciar uma decisão. Tradução: propina, suborno, comissão ilegal. The contractor paid a kickback to the official to secure the contract. (O empreiteiro pagou uma propina ao funcionário para garantir o contrato.) Rebote ou recuo (no sentido físico) Reação ou recuo súbito, como o retorno de uma ferramenta ou arma após o uso. Tradução: recuo, retorno, reação. The gun had a strong kickback when fired. (A arma teve um forte recuo quando disparada.)
118
pelos velhos tempos
for old times' sake
119
chumbo
lead
120
como fala núcleo/núcleos
A palavra "núcleo" em inglês é "nucleus" (singular) e o plural é "nuclei" (pronuncia-se /ˈnuːkliː/). Singular / Plural: Nucleus — núcleo Nuclei — núcleos Exemplos: The nucleus of the atom contains protons and neutrons. (O núcleo do átomo contém prótons e nêutrons.) The nuclei of lead atoms collided at high speed. (Os núcleos dos átomos de chumbo colidiram em alta velocidade.)
121
diferença entre crash e clash
Crash Sentido principal: choque violento, impacto forte e muitas vezes destrutivo. Uso comum: acidentes de veículos, colisões de objetos, falhas súbitas (como “crash” de computador). Exemplos: A car crash (acidente de carro) The plane crashed into the mountain. The computer crashed and I lost all my files. Clash Sentido principal: confronto ou conflito, geralmente entre pessoas, grupos, opiniões ou forças. Pode ser tanto físico (luta) quanto simbólico (disputa, desacordo). Uso comum: batalhas, disputas, conflitos culturais, choques de ideias. Exemplos: The two armies clashed on the battlefield. There was a clash between the protesters and the police. Their opinions clash on this matter.
122
formas de dizer invadir
1. Para invasões físicas (casas, edifícios, locais): Expressão Significado Exemplo break in invadir (sem permissão, geralmente para roubo) Someone broke in last night. break into invadir algo específico They broke into the house through the window. trespass entrar ilegalmente em propriedade privada He was arrested for trespassing. storm invadir com força, frequentemente em grupo The protesters stormed the building. force entry entrada forçada There were signs of forced entry. ✅ 2. Para invasões militares ou territoriais: Expressão Significado Exemplo invade invadir território (exército, país) The army invaded the neighboring country. launch an incursion fazer uma incursão (geralmente militar) The troops launched an incursion across the border. penetrate penetrar em território inimigo (mais técnico ou formal) They managed to penetrate enemy lines. ✅ 3. Para invasões digitais (hacks, dados): Expressão Significado Exemplo hack into invadir sistemas digitais Someone hacked into the government database. breach violar sistema ou segurança There was a data breach last week. gain unauthorized access obter acesso não autorizado Hackers gained unauthorized access to the server.
123
cofre
a safe
124
when you are hollow
quando voce está vazio
125
eu vou me contentar com
i'll settle for
126
modos de dizer "desistir" em ingles
modos de dizer “desistir” em inglês, dependendo do contexto: 1. Give up – o mais comum, usado em muitos contextos He gave up smoking. (Ele desistiu de fumar.) She gave up trying to convince him. (Ela desistiu de tentar convencê-lo.) 2. Drop – muito usado em contexto jurídico ou formal He dropped the lawsuit. (Ele desistiu do processo.) She dropped her appeal. (Ela desistiu do recurso.) 3. Withdraw – formal, especialmente em contextos legais e administrativos He withdrew his candidacy. (Ele desistiu da candidatura.) The company withdrew its proposal. (A empresa desistiu da proposta.) 4. Back out (of) – usado quando alguém se comprometeu com algo e depois desiste He backed out of the agreement at the last minute. (Ele desistiu do acordo no último minuto.) 5. Abandon – mais forte, com ideia de deixar algo para trás They abandoned the project. (Eles desistiram do projeto.) 6. Pull out (of) – parecido com "withdraw", usado com frequência em contextos políticos e negociais The country pulled out of the negotiations. (O país desistiu das negociações.)
127
relator
rapporteur
128
submit
muito usada em contextos formais e jurídicos, especialmente quando alguém envia oficialmente um documento, pedido ou declaração a uma autoridade, tribunal ou organização. Exemplos de uso de submit: Legal/jurídico: The lawyer submitted the evidence to the court. (O advogado apresentou as provas ao tribunal.) He submitted a formal request to the Supreme Federal Court. (Ele apresentou um pedido formal ao STF.) Acadêmico ou profissional: She submitted her application before the deadline. (Ela enviou sua inscrição antes do prazo.) All reports must be submitted by Friday. (Todos os relatórios devem ser entregues até sexta-feira.) Tradução de “enviou uma manifestação” no seu caso: ✅ "The former president submitted a statement to Minister Gilmar Mendes..."
129
undone
1. Como particípio de “undo” (desfazer, anular) ✅ Exemplos: The damage cannot be undone. (O dano não pode ser desfeito.) She tried to undo the changes, but they were already undone. (Ela tentou desfazer as mudanças, mas elas já tinham sido desfeitas.) The court ruling was undone by a higher court. (A decisão do tribunal foi anulada por uma instância superior.) 💔 2. Figurativo: “to come undone” → desmoronar, perder o controle, ruir emocionalmente ✅ Exemplos: After the scandal, the politician’s career came undone. (Após o escândalo, a carreira do político desmoronou.) She started to come undone after the loss of her job. (Ela começou a desmoronar após perder o emprego.) 🧵 3. Literal: algo solto, desamarrado, aberto ✅ Exemplos: Your shoelace is undone. (Seu cadarço está desamarrado.) The buttons on his shirt were undone. (Os botões da camisa dele estavam abertos.)
130
Woolen
131
Demote
O verbo “demote” em inglês significa rebaixar alguém de cargo ou posição, especialmente dentro de uma hierarquia profissional ou organizacional. É o oposto de promote (promover). Exemplos de uso: 1. He was demoted from manager to assistant manager after the incident. (Ele foi rebaixado de gerente para assistente de gerente após o incidente.) 2. The coach was demoted due to poor team performance. (O treinador foi rebaixado devido ao desempenho ruim do time.) 3. She felt humiliated after being demoted. (Ela se sentiu humilhada depois de ser rebaixada.)
132
pilhas de escombros
piles of rubble
133
balde
tub/bucket
134
beco
alley
135
clutching
1. Sentido literal – agarrar com força, segurar firmemente "Clutching" é o gerúndio do verbo "to clutch", que significa "agarrar", "segurar com força" ou "apertar", geralmente por medo, dor ou desespero. 🔹 Exemplo: She was clutching her bag tightly as she walked through the dark alley. (Ela estava agarrando sua bolsa com força enquanto andava pelo beco escuro.) she was clutching a tub ela estava agarrando um balde 2. Sentido figurado – emocional ou simbólico Pode ser usado para expressar uma tentativa desesperada de manter algo, como uma ideia, pessoa ou sentimento. 🔹 Exemplo: He kept clutching at the hope that she would come back. (Ele continuava se agarrando à esperança de que ela voltaria.) 3. Gíria / Cultura pop – algo impressionante sob pressão Em contextos esportivos ou de jogos, "clutching" (ou ser "clutch") significa realizar uma jogada decisiva sob muita pressão, quando tudo parece perdido. 🔹 Exemplo: He was clutching hard in the final seconds of the game. (Ele estava fazendo uma jogada decisiva nos segundos finais do jogo.)
136
jumper
suéter
137
spare
poupar
138
strenuous
árduo, exaustante, pesado
139
encharcado
soaked
140
slosh
1. Como verbo – mover-se ou espirrar de forma ruidosa (líquidos) "To slosh" significa que um líquido está se movendo ou sendo jogado de forma barulhenta, geralmente de um lado para o outro, como em um balde ou copo. 📌 Tradução comum: espirrar, chacoalhar, derramar parcialmente 🔸 Exemplo: Water sloshed over the sides of the bucket as he carried it. (A água espirrou para fora do balde enquanto ele o carregava.) 🔸 Outro exemplo: She sloshed wine into her glass. (Ela derramou vinho no copo — com certo descuido ou força.) 🔹 2. Como substantivo – som ou movimento de líquido espirrando "Slosh" também pode ser o som ou o movimento característico de um líquido que se mexe de um lado para o outro. 🔸 Exemplo: He heard the slosh of water in the tank. (Ele ouviu o som da água se mexendo no tanque.) 🔹 3. Sentido figurado (menos comum) Às vezes, “slosh” é usado figurativamente para descrever coisas que se movem de forma desorganizada ou que se misturam sem controle, como emoções ou ideias. Isso é raro, mas pode aparecer em linguagem mais criativa.
141
blockade
Blockade" é um bloqueio imposto por forças militares ou políticas, com o objetivo de impedir a entrada ou saída de pessoas, mercadorias ou informações de um lugar, geralmente um porto ou país. 📌 Traduções comuns: bloqueio, cerco 🔸 Exemplo (militar): The navy imposed a blockade on the enemy’s port. (A marinha impôs um bloqueio ao porto inimigo.) 🔸 Exemplo (econômico/político): The economic blockade severely affected the country's access to food and medicine. (O bloqueio econômico afetou gravemente o acesso do país a alimentos e medicamentos.)
142
famine
fome
143
proper
1. Apropriado / adequado (uso mais comum) Usado para descrever algo que é correto ou aceitável para uma situação específica. 📌 Traduções: apropriado, adequado, decente 🔸 Exemplo: You need to wear proper shoes for hiking. (Você precisa usar sapatos apropriados para trilha.) 🔸 Exemplo: He should learn some proper manners. (Ele deveria aprender boas maneiras.) 🔹 2. Correto / exato / verdadeiro Pode significar o verdadeiro ou completo, muitas vezes em contraste com algo parcial ou incompleto. 📌 Traduções: verdadeiro, real, propriamente dito 🔸 Exemplo: Let’s sit down and have a proper meal. (Vamos sentar e fazer uma refeição de verdade.) 🔸 Exemplo: He’s not a proper doctor – he never graduated. (Ele não é um médico de verdade – nunca se formou.) 🔹 3. Formalidade britânica (ênfase ou elogio) No inglês britânico, “proper” também pode ser usado como intensificador informal, para dizer que algo foi feito muito bem ou com intensidade. 🔸 Exemplo (britânico): That was a proper good game! (Este foi um jogo muito bom mesmo!) 🔹 4. Gramática: "proper noun" Em gramática, “proper” aparece em "proper noun" – que significa substantivo próprio (como nomes de pessoas ou lugares). 🔸 Exemplo: "London" is a proper noun. ("Londres" é um substantivo próprio.)
144
resort
A palavra "resort" tem dois usos principais em inglês: como substantivo e como verbo. Eles têm sentidos bem diferentes, e o contexto é essencial para entender corretamente. 🔹 1. Como substantivo – lugar de descanso ou lazer "Resort" é um local onde as pessoas vão para relaxar, geralmente em férias, como um hotel à beira-mar, em montanhas ou em spas. 📌 Traduções: resort, estância, complexo turístico 🔸 Exemplos: We stayed at a luxury resort in the Caribbean. (Ficamos em um resort de luxo no Caribe.) Ski resorts are crowded during the winter holidays. (Os resorts de esqui ficam cheios durante as férias de inverno.) 🔹 2. Como verbo – "resort to" – recorrer a algo como última opção Usado com a preposição "to", o verbo "to resort to" significa recorrer a algo (normalmente negativo ou indesejado) por falta de alternativas. 📌 Traduções: recorrer a, apelar para 🔸 Estrutura: [Subject] + resort(s)/has resorted + to + [noun/gerund] 🔸 Exemplos: They resorted to violence when negotiations failed. (Eles recorreram à violência quando as negociações falharam.) I don’t want to resort to borrowing money, but I might have to. (Não quero recorrer a empréstimos, mas talvez eu precise.)
145
projeto de lei
bill
146
to strong-arm
significa forçar alguém a fazer algo por meio de intimidação, coerção ou ameaça, muitas vezes usando força física ou pressão psicológica. 📌 Traduções possíveis: Coagir Intimidar Forçar (com agressividade) Impor algo à força 🔹 Exemplos de uso: The gang tried to strong-arm local businesses into paying for protection. (A gangue tentou coagir os comércios locais a pagar por proteção.) He was strong-armed into signing the contract. (Ele foi forçado a assinar o contrato.) The company is strong-arming workers into accepting lower wages. (A empresa está pressionando os trabalhadores a aceitar salários mais baixos.) 🔹 Forma nominal: "Strong-arm tactics" = táticas de coerção/intimidação The government was accused of using strong-arm tactics against protesters. (O governo foi acusado de usar táticas de coerção contra os manifestantes.)
147
to line up behind
apoiar( um projeto de lei ou algo assim)
148
keynote address
discurso de abertura
149
commencement address
discurso de formatura
150
environs
arredores
151
postos avançados
outposts
152
overplay
exagero
153
crass
"Crass" é um adjetivo e significa algo como: Grosseiro, insensível, sem tato. Algo feito de forma bruta, sem refinamento ou sem consideração pelos outros. 🗣 Exemplos em frases: "It was a crass comment to make during the funeral." Foi um comentário grosseiro de se fazer durante o funeral. "His crass behavior offended many people at the event." O comportamento rude dele ofendeu muitas pessoas no evento
154
enforcar
to hang
155
disregard
m inglês pode ser usada como verbo ou substantivo, e o significado principal está ligado a ignorar ou não dar importância a algo. 📌 Como verbo – "to disregard" Significado: ignorar, desconsiderar, não prestar atenção. 🔹 Exemplo: She completely disregarded my advice. (Ela ignorou completamente meu conselho.) 📌 Como substantivo – "disregard" Significado: desrespeito, descaso, falta de consideração. 🔹 Exemplo: His actions show a total disregard for the rules. (As ações dele mostram total desrespeito pelas regras.)
156
interlopers
intrusos
157
steamy night
noite quente (figurado)
158
formas de dizer: mal-humorado
moody, grumpy,
159
kind of moody
meio mal-humorado
160
this is nuts
isso é loucura
161
aveia
oat
162
swirl it around
girar ao redor
163
lather
como substantivo : espuma e verbo: ensaboar
164
rinse
Como verbo – to rinse Significado: lavar rapidamente com água para remover sabão, sujeira ou resíduos. 🔹 Exemplos: Rinse your mouth after brushing your teeth. (Enxágue a boca depois de escovar os dentes.) Don’t forget to rinse the dishes before putting them in the dishwasher. (Não se esqueça de enxaguar os pratos antes de colocá-los na lava-louças.) ✅ Como substantivo – rinse Significado: o ato de enxaguar; enxágue. 🔹 Exemplos: Give the vegetables a quick rinse before cooking. (Dê uma enxaguada rápida nos vegetais antes de cozinhar.) The final rinse removes all shampoo from the hair. (O enxágue final remove todo o xampu do cabelo.) 🧴 Outras aplicações: Hair rinse = produto para enxaguar ou tonalizar o cabelo. Rinse cycle = ciclo de enxágue (em máquinas de lavar).
165
enxaguar
como verbo – to rinse Significado: lavar rapidamente com água para remover sabão, sujeira ou resíduos. 🔹 Exemplos: Rinse your mouth after brushing your teeth. (Enxágue a boca depois de escovar os dentes.) Don’t forget to rinse the dishes before putting them in the dishwasher. (Não se esqueça de enxaguar os pratos antes de colocá-los na lava-louças.) ✅ Como substantivo – rinse Significado: o ato de enxaguar; enxágue. 🔹 Exemplos: Give the vegetables a quick rinse before cooking. (Dê uma enxaguada rápida nos vegetais antes de cozinhar.) The final rinse removes all shampoo from the hair. (O enxágue final remove todo o xampu do cabelo.) 🧴 Outras aplicações: Hair rinse = produto para enxaguar ou tonalizar o cabelo. Rinse cycle = ciclo de enxágue (em máquinas de lavar).
166
parte esmagadora
overwhelming part
167
Ódio
Hatred
168
Blacksmith
significa ferreiro — ou seja, uma pessoa que trabalha com metais, especialmente ferro, forjando ferramentas, ferraduras, armas ou outros objetos.
169
Get a whiff
sinta o cheiro
170
índice
index
171
desleixado
sloppy
172
arma de água
squirt gun
173
make out
Beijar apaixonadamente / “ficar” (sentido romântico ou sexual) 👉 Significado informal. Exemplo: They were making out in the back of the movie theater. (Eles estavam ficando aos beijos no fundo do cinema.) 🟩 2. Conseguir enxergar/ouvir/entender algo com dificuldade 👉 Quando algo está difícil de perceber claramente. Exemplo: I could barely make out what he was saying over the noise. (Mal consegui entender o que ele estava dizendo por causa do barulho.) Can you make out that sign in the distance? (Você consegue ver aquela placa à distância?) 🟩 3. Fingir / dar a entender (especialmente falsamente) 👉 Quando alguém faz parecer algo que não é. Exemplo: He makes out that he's rich, but he's not. (Ele finge que é rico, mas não é.) 🟩 4. Se sair (em algo) 👉 Usado com “how” para perguntar sobre desempenho. Exemplo: How did you make out on the test? (Como você se saiu na prova?) We made out pretty well in the negotiation. (Nós nos saímos muito bem na negociação.) 🟩 5. Preencher ou escrever algo (menos comum) 👉 Escrever um cheque ou documento. Exemplo: He made out a check for $100. (Ele preencheu um cheque de 100 dólares.)
174
puncture
Como substantivo (noun) 👉 Refere-se a um furo feito por um objeto pontiagudo, especialmente em pneus ou na pele. Exemplos: I had a flat tire because of a puncture. (Fiquei com o pneu murcho por causa de um furo.) He was taken to the hospital with a puncture wound. (Ele foi levado ao hospital com uma perfuração.) 🟩 Como verbo (verb) 👉 Significa furar, perfurar ou causar um rombo em algo. Exemplos: Be careful not to puncture the balloon. (Cuidado para não furar o balão.) The nail punctured the tire. (O prego furou o pneu.) 🟨 Idiomaticamente: Puncture someone’s confidence or ego → “Desinflar” ou “abalar” a autoconfiança de alguém. Exemplo: Her harsh words punctured his ego. (As palavras duras dela feriram o ego dele.)
175
artesanato
craftsmanship
176
crippled
tem diversos usos, mas é importante entender seu contexto e conotação: 1. Sentido literal (físico): Historicamente, "crippled" era usada para descrever alguém com uma deficiência física, especialmente que afeta a locomoção. ⚠️ Hoje em dia, esse uso é considerado ofensivo ou ultrapassado, e é preferível dizer: "person with a physical disability" "person who uses a wheelchair" 2. Sentido figurado: É comum e ainda aceitável usar "crippled" de forma metafórica para indicar algo gravemente prejudicado ou danificado: The economy was crippled by the war. → A economia foi gravemente prejudicada pela guerra. The company was crippled by debt. → A empresa foi paralisada pelas dívidas. after the destroyer was crippled depois que contratorpedeiro foi danificado
177
botched
um adjetivo ou o particípio passado do verbo "to botch", e significa que algo foi malfeito, mal executado ou fracassado de forma desastrosa. 🔹 Significados principais: Verbo (to botch): → fazer algo de forma desajeitada ou ineficiente; estragar algo Exemplo: He botched the surgery. → Ele estragou a cirurgia. Adjetivo/Particípio (botched): → feito de maneira desastrosa ou incompetente Exemplo: It was a botched operation. → Foi uma operação malfeita / desastrosa. 🔹 Traduções comuns de "botched": malfeito desastroso mal-executado fracassado feito às pressas / de forma desleixada 🧩 Exemplos: A botched rescue attempt left several people injured. → Uma tentativa de resgate mal-executada deixou várias pessoas feridas. The botched plan led to chaos. → O plano fracassado levou ao caos.
178
popa (de navio)
stern
179
casco ( de aviao, navio)
hull
180
proa
bow
181
encalhado( uma embarcação, por exemplo)
stranded
182
strap
Como substantivo ("strap") Refere-se a tira, alça ou cinta feita de couro, tecido ou material similar. Exemplos: He tightened the strap on his backpack. → Ele apertou a alça da mochila. The watch has a leather strap. → O relógio tem uma pulseira de couro. Traduções comuns: alça tira correia cinta pulseira (de relógio) 🔹 2. Como verbo ("to strap") Significa amarrar, prender ou fixar com tiras ou correias. Exemplos: She strapped the baby into the car seat. → Ela prendeu o bebê no assento do carro. The boxes were strapped together. → As caixas foram amarradas juntas. 🔹 3. Expressões idiomáticas e gírias: Strapped for cash / money → sem dinheiro, quebrado I’m a bit strapped this month. → Estou meio sem grana este mês. Strap in / Strap yourself in → prepare-se (como se fosse se prender para algo intenso) Strap in, it’s going to be a bumpy ride. → Prepare-se, vai ser uma viagem turbulenta. Strap (slang, EUA) → arma de fogo (gíria) He was carrying a strap. → Ele estava armado.
183
carrinho de bebê
stroller, baby carriage
184
braços estendidos
arms outstretched
185
obcecado por
obsessed with
186
acabou sendo maravilhoso
turned out to be amazing
187
fiercely
é um advérbio e significa intensamente, ferozmente, com força ou paixão extrema. 🔹 Tradução em português: ferozmente intensamente com agressividade com paixão 🧩 Exemplos: The dog barked fiercely at the stranger. → O cachorro latiu ferozmente para o estranho. She fought fiercely for her rights. → Ela lutou intensamente pelos seus direitos. They are fiercely competitive. → Eles são extremamente competitivos.
188
drifting away
tem um sentido figurado e literal, e pode ser usada em vários contextos. 🔹 Tradução literal: "Drifting away" → se afastando, se distanciando (de forma lenta e gradual, como algo flutuando ao sabor do vento ou da correnteza). 🔹 Traduções possíveis em português: se afastando se distanciando se perdendo se desligando se esvaindo 🔹 Usos e exemplos: 1. Sentido literal (físico): The boat is drifting away from the shore. → O barco está se afastando da costa. 2. Sentido emocional / figurado: I feel like we’re drifting away from each other. → Sinto que estamos nos afastando um do outro. She’s drifting away into her own thoughts. → Ela está se perdendo em seus próprios pensamentos.
189
as though it has been cleaned properly
como se tivesse sido limpo corretamente
190
o chuveiro está imundo
the shower is filthy
191
suíte na cobertura
penthouse suite
192
To fuss
to show unnecessary or excessive concern about something, often in an anxious or agitated way. ⸻ Examples: 1. Don’t fuss over it. → Don’t worry too much about it. 2. She always makes a fuss about her hair. → She gets overly concerned or emotional about how her hair looks. 3. The baby started to fuss when he got tired. → The baby became restless or irritable. ⸻ Related expressions: • Make a fuss: To complain or worry excessively. • Fuss over someone: To pay too much attention or care (often with affection). • “Grandma loves to fuss over the kids.