Kapitel 3 Flashcards
(174 cards)
Ab Morgen werdet ihr euch bei der Division, der ihr euch anschließen wollt, bewerben.
Starting tomorrow, you will apply to the division you want to join.
Für heute könnt ihr wegtreten, denn die Abschlusszeremonie der 104 Trainingseinheit ist hiermit beendet… Ende der Ansprache!
You can step away for today, because the closing ceremony of the 104 training session is now over… End of the speech!
Habt ihr’s gut, ihr seid unter den zehn besten!
Good on you, you’re in the top ten!
Ihr geht bestimmt zur Militärpolizei, richtig?
You must be joining the military police, right?
Logisch! wozu sollte ich sonst versucht haben, unter die zehn besten zu kommen?
Logically! why else would I have tried to get into the top ten?
Ich gehe auch zur Militärpolizei. Schließlich ist es eine Ehre… In unmittelbarer nähe des Königs zu dienen!
I also go to the military police. After all, it’s an honor… To serve in the immediate vicinity of the king!
Oh Mann, musst du ständig so rümschleimen, Marco?
Oh man, do you have to constantly suck up like that, Marco?
Gib’s doch zu, du willst nur… im innersten Distrikt leben… weil wir so endlich diesem verdammten rattenloch entkommen! Und weil uns im inneren Distrikt ein sicheres und bequemes leben erwartet!
Admit it, you just want to… to live in the inner district… because that’s how we finally escape this damn rat hole! And because a safe and comfortable life awaits us in the inner district!
Was…? Sag mal… schä… schämst du dich nicht? Ich jedenfalls…
What…? Tell me… ar… aren’t you ashamed? I am, anyway…
Ah… Sorry, mein Fehler. Du warst ja immer der oder Streber.
Ah… Sorry, my mistake. You were always the nerd.
Aber was würdet ihr denn tun, hm?
But what would you do?
Schließlich bekommt unsereins nicht jeden Tag die chance, im inneren Distrikt zu wohnen!
After all, it’s not every day that we get the chance to live in the inner district!
Wurdet ihr für die zweifelhafte ehre, als»_space;Festung der Menschheit«_space;zu deinen, hier zurückbleiben?
Were you left here for the dubious honor of being your»_space;fortress of humanity«?
Es ist ja nicht so… dass ich mir ausgesucht hätte, ganz am rand geboren zu werden…
It’s not like… that I chose to be born on the edge…
Wenn ich nicht in ständiger angst vor den Titanen leben müsste…
If I didn’t have to live in constant fear of the Titans…
Seht ihr? Ihr würdet alle gern in den inneren Distrikt gehen…
Do you see? You’d all like to go to the inner district…
Und… Was ist mit euch?
And… What about you?
Ich werde mich für die Militärpolizei melden.
I’m going to sign up for the military police.
Ich auch… Aber… Glaub ja nicht, dass ich deshalb so bin wie du.
Me too… But… Don’t think that I’m like you because of that
Du sagtest gerade was von einem bequemen Leben I’m inneren Distrikt
You just said something about a comfortable life in the inner district
Bis vor fünf jahren gehörte diese Stadt auch zum inneren Distrikt.
Until five years ago, this town also belonged to the inner district.
Und weisst du, Jean… Du musst gar nicht in den inneren Distrikt.
And you know, Jean… You don’t have to go to the inner district.
Und weisst du, Jean… Du musst gar nicht in den inneren Distrikt.
And you know, Jean… You don’t have to go to the inner district.
Dein Hirn macht es sich doch auch so schön bequem genug!
Your brain is comfortable enough as it is!