La Macchina Ammazzarttori Flashcards

1
Q

Объехать Италию

Объехать регион за регионом

A

Girare l’Italia

Battere regione per regione

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Объявил своей верной домохозяйке

A

Annunciò alla sua fida domestica

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Покончить со всеми ошибками в произношении, орфографии и тому подобными

A

Fare piazza pulita di tutti gli errori di pronuncia, di orTografia e simili

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Работает как пылесос

A

Funziona come un aspirapolvere

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Всасывать

A

Aspirare

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Всасывает все ошибки, что витают в воздухе

A

Aspira tutti gli errori che circolano nell’aria

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Об этом будут говорить в газетах, увидишь

A

Ne parleranno _ i giornali, vedrai

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Ой да брось

A

Oh, basta là

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Из осторожности ничего больше не добавила

A

Per _ prudenza non aggiunse altro

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Начать с чего-л

A

Cominciare da

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Запустить, включить машину

A

Mettere in funzione (scattare//azionare) la macchina

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Ждать (pp, r)

A

Attendere
Ho atteso
Attesi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Много ждать ему не пришлось

A

Non ebbe molto da attendere

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Заказать одну чашку чая (чай) официанту

A

Ordinare un tè al cameriere

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Чистокровный миланец

A

Milanese puro sangue

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Спросить с реверансом

A

Domandare con un inchino

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

(Вам к этому блюду) нужен лимон или капельку (немного) молока?

A

Ci vuole un limone o una spruzzatina di latte?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Ломбардский

A

Lombardo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Согласный

A

La consonante

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Гласный (звук)

A

La vocale

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Решительно направлять свою засасывающую трубу в лицо официанта

A

Indirizzare [tz] energicamente il suo tubo aspirante in faccia al cameriere

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Прибудут с минуты на минуту

A

Verranno a momenti

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Ты не мог бы уточнить?

A

Scusa, potresti precisare meglio?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

У меня ещё мало опыта в ее эксплуатации

A

Sono ancora poco pratico nell’usarla

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Извилась//промелькнула в направлении…

A

Guizzò (guizzare) [ts] in direzione di…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Ударить официанта в правое ухо

A

Colpire il cameriere all’orecchio destro

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Убить

A

Ammazzare

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Новая летучая пощёчина

A

Nuova sberla volante

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

На помощь! Тут какой-то ненормальный!

A

Aiuto! C’è un pazzo!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Разумеется

A

Naturalmente

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Простить кого-л

A

Perdonare qd

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Прости его

Прости меня

A

Perdonalo

Perdonami

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Тем временем (meanwhile) толпа любопытных

A

Intanto una folla di curiosi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Частично миланцы, частично нет

A

In parte milanesi in parte no

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Собраться (в каком-то месте) чтобы присутствовать на странной дурном между

A

Radunarsi per assistere al bizzarro [dz] (English: bizarre) duello tra

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

После бесконечных усилий и вздохов

A
Dopo infiniti sforzi (-o) e sospiri (-o) [i ударная)
За усилие - per lo sforzo
Сделай над собой усилие - fai uno sforzo
Каждый твой вздох - ogni mio sospiro 
Вздохни - sospira
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Он смог раздавить нужную кнопку

A

Riuscì a schiacciare il tasto giusto

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Успокаивать

A

Chetare

Far star cheto (-a, i, e)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Спокойный, тихий

A

Cheto

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

У Вас есть лицензия?

A

Ce l’ha la licenza?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Черт возьми, полицейский

A

Cielo, un vigile urbano

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Ведь может быть такое, что вы ходите и продаёте бытовую технику без разрешения (официальной бумаги)

A

Si può mica andare in giro A vendere elettrodomestici senza autorizzazione [dz]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

От этого у меня перехватило дыхание

A

Mi ha tolto il fiato

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

От тебя у меня перехватило дыхание

A

Mi hai tolto il fiato

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Дух захватывает, не так ли?

A

Ti toglie il fiato, non è vero?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

От чего-то у профессора даже перехватило дыхание (remoto)

A

Qc tolse addirittura il fiato al professore

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Запустить машину

A

Azionare la macchina
Mettere in funzione la macchina
Scattare la macchina

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Мне не хочется/я не в настроении куда-то ехать в эти выходные

A

Non me la sento di andare fuori questo weekend

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Мне не хочется (это делать)

A

Non me la sento

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Я не хотел об этом говорить

A

Non me la sentivo di parlarne

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Я не мог согласиться с ним - он ошибался

A

Non potevo convenire con lui. Era proprio sbagliato.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Я подумал что мне лучше изменить идею

A

Pensai che mi conveniva cambiare idea

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Тебе лучше поспешить

A

Ti conviene sbrigarti

54
Q

Может нам нужно просто прочитать это?

A

Forse ci conviene leggerlo?

55
Q

Нам лучше ее не злить

A

Non ci conviene farla arrabbiare

56
Q

Ему надо было пройти с полицейским в участок

A

Gli convenne seguire il vigile al comando

57
Q

Оплатить штраф и налог на лицензию

A

Pagare una multa e la tassa per la licenza

58
Q

Речь/лекция о честности в торговле

A

Un discorsetto sull’onestà in commercio

59
Q

Сесть на поезд

A

Prendere un direttissimo

60
Q

Вечером высадился в Болонии

A

La sera sbarcò (sbarcare) a Bologna

61
Q

Он решил попробовать ещё раз

A

Decise di fare un’altra prova

62
Q

Он искал себе гостиницу, он взял себе (сделал так чтобы за ним закрепили) комнату

A

Si cercò un albergo, si fece assegnare una stanza

63
Q

Швейцар снова его позвал

A

Il portiere lo richiamò

64
Q

Вы должны оставить мне какой-нибудь документ

A

Mi deve lasciare un documento

65
Q

Машина сработала (завелась)

A

La macchina scattò (scattare - фотографировать)

66
Q

Что на тебя нашло? Что взбрело тебе в голову?

A

Cosa ti è saltato in mente?

Cosa ti salta in mente?

67
Q

Нельзя говорить все что тебе взбредёт в голову

A

Non puoi dire qualsiasi cosa ti salta in mente

68
Q

Что на Вас нашло?

A

Ma cosa le salta in mente

69
Q

Что если ему взбредёт в голову говорить об этом

A

Ma se gli salta in mente di parlarne?

70
Q

Терпение, синьор
Терпение, Марко
Терпение, ребят

A

Abbia pazienza signore
Abbi pazienza Marco
Abbiate pazienza ragazzi

71
Q

Я не специально (2)

A

Non l’ho fatto apposta

Non lo volevo

72
Q

Я имею в виду: почему Вы не произносите «оставлять» как надо

A

Voglio dire: perché non pronuncia “lasciare” come va pronunciato?

73
Q

Всасывающая труба подпрыгнула через хол

A

Il tubo aspiratore balzò attraverso l’atrio

74
Q

Ударила в плечо болонского швейцара

A

Colpì alla spalla il portiere petroniano

75
Q

Побежал (pp) сделать что-то

A

Sono corso a fare

76
Q

Он побежал забаррикадироваться в комнату

A

Corse a barricarsi in camera

77
Q

Начал усыпать кулаками запертую дверь

A

Cominciò a tempestare di pugni la porta chiusa a chiave

78
Q

Изнутри боролась с дверью, безуспешно пытаясь добраться до ошибки в произношении в стиле (типичную для) старых болонцев

A

Dal di dentro batteva contro la porta nel vano tentativo di raggiungere l’errore di pronuncia tipico dei vecchi bolognesi

79
Q

Или вы отсюда уходите, или я вызываю охрану

A

O ve ne andate o chiamo le guardie

80
Q

Дверь разлетелась на куски

A

La porta andò in mille pezzi

81
Q

Заплатить за дверь

A

Pagare la porta

82
Q

Заставить замолчать швейцара богатыми чаевыми

A

Tacitare il portiere con una ricca mancia

83
Q

Я вызову такси

A

Chiamo un taxi

84
Q

Он вернулся на вокзал (сделал так чтобы его вернул таксист)

A

Si fece riportare alla stazione

85
Q

Спать в поезде до Рима

A

Dormire sul treno per Roma

86
Q

Не могли бы Вы мне показать, где я могу сесть на автобус 75

A

Mi sa indicare dove posso prendere l’autobus numero 75

87
Q

«…» - ответил носильщик, которого спросили

A

Rispose il facchino interpellato

88
Q

Если миланцы не придают особого значения дзете, то римляне придают ей слишком большое значение

A

Se i milanesi danno scarsa (English: scarce) (недостаточная, слабая) importanza alla zeta, i romani gliene danno troppa

89
Q

Отрекаться/отказываться от

A

Ripudiare qd (un bambino) (English: to repudiate)

90
Q

Собирать вещи

Собирать друзей

A

Radunare le proprie cose

Radunare gli amici

91
Q

Мы собираемся на 1 этаже через 10 минут

A

Ci raduniamo al piano terra tra 10 minuti

92
Q

Собираться (вместе где-то)

A

Radunarsi

93
Q

Шуметь, устраивать хаос

A

Fare gazzarra [dz]

94
Q

Раздавить кнопку мизинцем/большим пальцем

A

Schiacciare il tasto con il mignolo (i - ударный)// con il pollice

95
Q

Надеясь наконец добиться положительного результата

A

Sperando finalmente di ottenere un buon risultato

96
Q

Но машина, видите ли, не различала пальцы

A

Ma la macchina, si vede, non faceva differenza tra le dita

97
Q

Наносить удар

A

Assestare un colpo

98
Q

Удар снес берет носильщика

A

Il colpo fece volar via il berretto del facchino

99
Q

Покушение

A

Un attentato

100
Q

Я сейчас Вам все объясню

A

Ora le spiEgo

101
Q

Угрожающий

A

Minaccioso

102
Q

Быстро опустить голову

A

Abbassare prontamente la testa

103
Q

Послышался град из разбитых стёкол

A

Si udì una grandinata di vetri rotti

104
Q

Кто тут безобразничает?

A

Chi è che fa ‘sta rivoluzione?

105
Q

Сколько раз тебя отправляли в нокаут?

A

Quante volte ti hanno messo K. O?

106
Q

Машина отправила его в нокаут апперкотом в подбородок

A

La macchina lo mise K. O. con un uppercut [u si legge come a] al mento

107
Q

На место происшествия сбежалось много народу

A

Sul luogo dell’incidente è accorsa molta gente

108
Q

Прибежали полицейские

A

Accorsero gli agenti

109
Q

В протоколе Органов Общественной Безопасности

A

Nel verbale della Pubblica Sicurezza

110
Q

Снова сесть на поезд на Север

A

Riprendere treno per il Nord

111
Q

Поссорить его и ее

A

Mettere zizzania [dz, dz] [a - ударная] tra lui e lei

112
Q

Вбить клин также между силами порядка

A

Mettere zizzania anche tra le forze dell’ordine

113
Q

В департамент полиции (большое здание)

A

In questura

114
Q

Каждый регион Италии был представлен, разумеется, всеми дефектами произношения, которые можно себе представить

A

Ogni regione d’Italia era rappresentata, s’intende, da tutti i difetti di pronuncia immaginabili

115
Q

Это может привезти к новым террористическим актам

A

Può scatenare un altro terrorismo

116
Q

Вы знаете, из-за чего началась 1-я мировая война?

A

Sa cos’ha scatenato la Prima Guerra Mondiale

117
Q

Я могу узнать, из-за чего произошла эта драка в школе?

A

Posso chiederle cos’ha scatenato la rissa a scuola

118
Q

Машина была пробуждена (вызвана чем-то)

A

La macchina era scatenata

119
Q

Машина спятила

A

La macchina era impazzita

120
Q

Я должен уменьшить давление на мозг

A

Devo ridurre la pressione sul cervello

121
Q

Я заставлю его замолчать

A

Lo ridurrò al silenzio

122
Q

Ее заставили замолчать ударами молотком

A

Fu ridotta al silenzio a martellate

Una martellata - удар молотком

123
Q

Ударить кого-л молотком по голове

A

Prendere qd a martellate in testa

124
Q

От неё не осталось и кусочка

A

Non ne rimase un pezzetto

125
Q

Профессор, в конце концов, понял что машина преувеличивала

A

Il professore, del resto, capì che la macchina esagErava

126
Q

Рискнуть что-то сделать

A

Rischiare di fare

127
Q

Отрубать голову кому-л

A

Tagliar la testa a

128
Q

Были бы на виду только отрезанные головы

A

Si vedrebbero solo i colli (il collo -шея)

129
Q

Заводиться (о машинах)

A

Mettersi in moto

130
Q

Вместо меня

A

Al mio posto

131
Q

Вы чуть не оторвали нос с этой вашей штукой

A

A momenti mi portava via il naso con quella roba lì

132
Q

Позаботиться о том чтобы посеять разногласия между

A

Pensare di mettere zizzania tra