Lekce 1 Flashcards
(175 cards)
Miluje práci na plný plyn
He/She loves work at full throttle.
هو/هي يحب/تحب العمل بكل طاقته
Je nezadná
Single
For better performance
K lepším výkům
Although he/she is always busy, he/she never loses a good mood.
Přestože je sále v jednom kole, nikdy neztrácí dobrou náladu.
pronajmout si (pf) ↔ pronajímat si(impf)
to rent
Conjugation:
▪️ já: pronajmu si / pronajímám si
▪️ ty: pronajmeš si / pronajímáš si
▪️ on: pronajme si / pronajímá si
▪️ my: pronajmeme si / pronajímáme si
▪️ vy: pronajmete si / pronajímáte si
▪️ oni: pronajmou si / pronajímají si
Past: pronajal(a) si / pronajímali si
Future (impf): budu pronajímat si
Examples:
▫️ PF: Zítra si pronajmu auto. (I’ll rent a car tomorrow)
▫️ IMPF: Vždy si pronajímám byt. (I always rent a flat)
Symbol Key:
↔ = verb pair
▫️ = example
▪️ = conjugation point
(pf) = perfective
(impf) = imperfective
Which she is literally dependent on.
Na které je doslova závislá
تخفف التوتر أثناء القراءة.
She/He relieves tension while reading
Napětí uvolňuje při čtení
I Visit
The Czech word “Navštěvuji” translates to “I visit” in English.
In Arabic, it would be:
“أزور”
(pronounced: “Azur”)
هو/هي يتفاهم/تفاهم جيدًا مع زميل دراسي سابق.”
The Czech sentence “Bývalým spolužákem si skvěle rozumí” translates to:
“He/She gets along great with a former classmate.”
هم يمزحون
The Czech phrase “Dělají legrací” translates to:
“They are joking” or “They are making fun.”
Sice
The Czech word “sice” can be translated into English as “although” or “though,” depending on the context. It is often used to introduce a contrast or concession.
For example:
“Sice je unavený, ale stále pracuje.” translates to “Although he is tired, he is still working.”
In Arabic, “sice” would generally be translated as “على الرغم من” (pronounced: “Ala al-raghm min”), meaning “although” or “even though.”
Tvarí vs tvrdí
In Czech, “tvarí” and “tvrdí” are two different verbs with distinct meanings:
- Tvarí is the third person singular form of the verb “tvarit se”, which means “to pretend” or “to act as if.”
Example: “Tvarí se, že je unavený.” (He/She pretends to be tired.)
- Tvrdí is the third person singular form of the verb “tvrdit”, which means “to assert” or “to claim.”
Example: “Tvrdí, že to udělal.” (He/She claims that he did it.)
In summary:
Tvarí = to pretend, to appear in a certain way.
Tvrdí = to claim, to assert.
Trvat
In Czech, the verb “to last” can be translated as “trvat”.
For example:
“Jak dlouho to bude trvat?” – “How long will it last?”
“To trvalo celé hodiny.” – “It lasted for hours.”
In Arabic, “to last” would be translated as “يدوم” (pronounced: “Yadum”) for masculine or “تدوم” (pronounced: “Tadum”) for feminine.
Example:
“كم من الوقت سيدوم هذا؟” – “How long will this last?”
He is a promising actor
The Czech sentence “Je nadějný herec”
In Arabic, it would be:
“هو ممثل واعد.”
(pronounced: “Huwa mumathil wa’id.”)
“currently” or “at the moment”
momentálně
An artist who just sits around in a pub.
Umělce, který jen vysedává v hospodě.
to exercise” or “to train
cvičit
Vtipný
The Czech word “vtipný” translates to “funny” or “humorous” in English.
In Arabic, it would be:
“ظريف”
(pronounced: “Zareef”)
استمرت حتى اليوم
The Czech phrase “Vydržela dodnes” translates to:
“She/It has lasted until today” or “She/It has endured until today” in English.
After all, no one is perfect
Nikdo přece není dokonalý
Slabost
Weakness
Se svojí ženou vychoval tři děti.
انجب
Gives him power
Říká, že mu dodávají energii
Jedinými sporty, které provozuje, jsou šachy a rybaření
Fishing