Lesson 6 Tri-literal Root Flashcards

(168 cards)

1
Q

Perfect (Past)

عَصَى

A

He disobeyed

Example: عَصَى الطِّفْلُ أَبَاهُ.

ʿaṣā aṭ-ṭiflu abāhu.

The child disobeyed his father.

ʿaṣā

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

✔ Imperfect (Present)

يَعْصِي

A

He disobeys
يعصي

Example: يَعْصِي المُرْشِدَ أَحْيَانًا.

yaʿṣī al-murshida aḥyānan.

He sometimes disobeys the counselor.

yaṣī

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

✔ Verbal Noun

عِصْيَانٌ

A

عصيان

Example: العِصْيَانُ هُوَ الذَّنْبُ.

al‑iṣyānu huwa adh‑dhanbu.

Disobedience is the sin.

Disobedience

iṣyān

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

✔ Active Participle

عَاصٍ

A

One who disobeys

Example: هُوَ عَاصٍ لِقَوْلِهِ.

huwa ʿāṣin li-qawlihi.

He is one who disobeys his word.

عاصٍ

ʿāṣin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

✔ Passive Participle

مَعْصِيٌّ

A

Disobeyed

Example: هُوَ مَعْصِيٌّ وَعَلِيهِ عُقُوبَةٌ.

huwa maʿṣiyyun wa-ʿalayhi ʿuquūbatun.

He is disobedient and subject to punishment.

معصيّ

maʿṣīyy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

✔ Perfect

نَصَرَ

A

He helped

Example: نَصَرَ الأَخُ أَخَاهُ.

naṣara al‑akhū akhāhu.

The brother helped his brother.

naṣara

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

✔ Imperfect

يَنْصُرُ / ينصر

A

He helps

Example: يَنْصُرُ الْمُسْلِمُونَ بَعْضَهُم.

yanṣuru al‑muslimūna baʿḍahum.

Muslims support each other

yanṣuru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

✔ Masdar

نُصْرَةٌ / نصرة

A

Support / victory

Example: النُّصْرَةُ مَطْلُوبَةٌ فِي الحَقِّ.

an‑nuṣratu maṭlūbatun fī al‑ḥaqqi.

Support in the truth is required.

nuṣrah

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

✔ Active Participle

نَاصِرٌ / ناصر

A

Helper / supporter

Example: النَّاصِرُ يُثْنَى عَلَيْهِ.

an‑nāṣiru yuthnā ʿalayhi.

The helper is praised.

nāṣir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

✔ Passive Participle

مَنْصُورٌ / منصور

A

Helped / victorious

Example: هُوَ مَنْصُورٌ بِإِذْنِ اللهِ.

huwa manṣūrun bi‑idhni Allāh.

He is helped by the will of Allah.

manṣūr

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

✔ Perfect

رَزَقَ

A

He provided

Example: رَزَقَ اللهُ الطَّالِبَ عِلْمًا.

razaqa Allāhu aṭ-ṭāliba ʿilman.

Allah provided the student with knowledge.

رزق

razaqa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

✔ Imperfect

يَرْزُقُ

A

He provides

Example: يَرْزُقُ اللهُ كُلَّ شَيْءٍ.

yarzuqu Allāhu kulla shayʾin.

Allah provides for everything.

يرزق

yarzuqu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

✔ Masdar

رِزْقٌ

A

Sustenance

Example: الرِّزْقُ حَلَالٌ أَوْ حَرَامٌ.

ar‑rizqu ḥalāl(un) aw ḥarām(un).

Sustenance is either halal or haram.

rizqun

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

✔ Active Participle

رَازِقٌ

A

Provider

Example: اللهُ هُوَ الرَّازِقُ.

Allāhu huwa ar-rāziqu.

Allah is the Provider.

رازق

rāziq

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

✔ Perfect

نَفَعَ

A

He benefited

Example: نَفَعَ الدَّوْرُسُ الطُّلَّابَ.

nafaʿa ad-durusu aṭ-ṭullāba.

The lessons benefited the students.

نفع

nafaʿa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

✔ Imperfect

يَنْفَعُ

A

He benefits

Example: يَنْفَعُ الْعِلْمُ المَجْتَهِدِينَ.

yanfaʿu al-ʿilmu al-mujtahidīn.

Knowledge benefits the diligent.

ينفع

yanfaʿu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

✔ Masdar

نَفْعٌ

A

Benefit

Example: النَّفْعُ يَكُونُ صَادِقًا.

an-nafʿu yakūnu ṣādiqan.

The benefit should be sincere.

نفع

nafʿ(un)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

✔ Active Participle

نَافِعٌ

A

One who benefits / Beneficial

نافع

Example: هُوَ نَافِعٌ لِمُجْتَمَعِهِ.

huwa nāfiʿun li-mujtamaʿih.

He is beneficial to his community.

• العِلْمُ نَافِعٌ.
→ Knowledge is beneficial.
• اللّٰهُ نَافِعٌ وَضَارٌّ.
→ Allah is the One who benefits and harms.
• الدَّوَاءُ نَافِعٌ لِلْمَرِيضِ.
→ The medicine is beneficial for the patient.

nāfiʿ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

✔ Passive Participle

مَنْفُوعٌ

A

Benefited

منفو‍ع

Example: هَذَا الدَّوَاءُ مَنْفُوعٌ بِجَوَابٍ.

hādhā ad-dawāʾu manfūʿun bi-jawābin.

This medicine is having an effect.

manfūʿ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

✔ Perfect

طَلَبَ

A

He sought / requested

طلب

Example: طَلَبَ الطَّالِبُ المَعْلُومَاتِ.

ṭalaba aṭ-ṭālibu al-maʿlūmāt.

The student requested the information.

ṭalaba

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

✔ Imperfect

يَطْلُبُ

A

He seeks / requests

يطلب

Example: يَطْلُبُ النَّاسُ العِلْمَ.

yaṭlubu an-nāsu al-ʿilma.

People seek knowledge.

yaṭlubu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

✔ Masdar

طَلَبٌ

A

Seeking / requestSeeking / request

Example: الطَّلَبُ مِنَ الحَقِّ.

aṭ-ṭalabu mina al-ḥaqq.

Seeking what is right.

طلب

ṭalab(un)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

✔ Active Participle

طَالِبٌ

A

Seeker / student

Example: الطَّالِبُ مُجْتَهِدٌ.

aṭ-ṭālibu mujtahid.

The student is hardworking.

طالب

ṭālib

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

✔ Passive Participle

مَطْلُوبٌ

A

مطلوب

Sought / requested

Example: هُوَ مَطْلُوبٌ مِنَ الجَمِيعِ.

huwa maṭlūbun mina al-jamīʿ.

He is requested (sought after) by everyone.

maṭlūb

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
# Perfect (Past): تَرَكَ
ترك He left / abandoned Example: تَرَكَ الرَّجُلُ المَنْزِلَ. taraka ar-rajulu al-manzila. The man left the house.Perfect (Past): | taraka
26
# Imperfect (Present): يَتْرُكُ
يترك He leaves / is leaving Example: يَتْرُكُ الطَّالِبُ الكِتَابَ. yatruku aṭ-ṭālibu al-kitāba. The student leaves the book. | yatruku
27
# Verbal Noun تَرْكُ
ترك Leaving / abandonment Example: تَرْكُ العَادَاتِ السَّيِّئَةِ صَعْبٌ. tarku al-ʿādāti as-sayyiʾati ṣaʿbun. Leaving bad habits is difficult. | tark
28
# Passive Participle: مَتْرُوكٌ
متروك matrūk Left / abandoned Example: الكِتَابُ مَتْرُوكٌ عَلَى الطَّاوِلَةِ. al-kitābu matrūkun ʿalā aṭ-ṭāwilati. The book is left on the table.
29
# Perfect (Past): جَعَلَ
jaʿala He made / appointed Example: جَعَلَ اللهُ النَّهَارَ مُبْصِرًا. jaʿala Allāhu an-nahāra mubṣiran. Allah made the day bright. | jaʿala
30
# Imperfect (Present): يَجْعَلُ
يجعل He makes / is making Example: يَجْعَلُ المُعَلِّمُ الدَّرْسَ سَهْلًا. yajʿalu al-muʿallimu ad-darsa sahlān. The teacher makes the lesson easy | yajʿalu
31
# Verbal Noun (Masdar): جَعْلٌ
جعل Making / appointment Example: جَعْلُ القَرَارَاتِ يَحْتَاجُ إِلَى تَفْكِيرٍ. jaʿlu al-qarārāti yaḥtāju ilā tafkīrin. Making decisions requires thinking. | jaʿl
32
# Active Participle: جَاعِلٌ
جاعل Maker / one who makes Example: هُوَ جَاعِلٌ لِلسَّلَامِ أَهَمِّيَّةً. huwa jāʿilun lis-salāmi ahammiyyatan. He gives importance to peace. | jāʿil
33
# Passive Participle: مَجْعُولٌ
مجعول Made / appointed Example: القَرَارُ مَجْعُولٌ مِنَ الإِدَارَةِ. al-qarāru majʿūlun mina al-idārah. The decision is made by the administration. | majʿūl|
34
# Perfect (Past): فَتَحَ
He opened Example: فَتَحَ الطِّفْلُ البَابَ. fataḥa aṭ-ṭiflu al-bāba. The child opened the door. | fataḥa| فتح
35
# Imperfect (Present): يَفْتَحُ
He opens / is opening Example: يَفْتَحُ المَحَلُّ فِي السَّاعَةِ التَّاسِعَةِ. yaftaḥu al-maḥallu fī as-sāʿati at-tāsiʿah. The shop opens at nine o'clock. | yaftaḥu|يفتح
36
# Verbal Noun (Masdar): فَتْحٌ
فتح Opening Example: فَتْحُ القَلْبِ لِلسَّعَادَةِ مُهِمٌّ. fatḥu al-qalbi lis-saʿādati muhimm. Opening the heart to happiness is important. | fatḥ
37
# Active Participle: فَاتِحٌ
فاتح Opener / conqueror Example: هُوَ فَاتِحٌ لِبَابِ الأَمَلِ. huwa fātiḥun li-bābi al-amal. He is an opener of the door of hope. | fātiḥ
38
# Passive Participle: مَفْتُوحٌ
مفتوح Opened Example: البَابُ مَفْتُوحٌ. al-bābu maftūḥ. The door is open. | maftūḥ
39
# Perfect (Past): فَرَّ
He fled / escaped Example: فَرَّ السَّجِينُ مِنَ السِّجْنِ. farra as-sajīnu mina as-sijni. The prisoner escaped from the prison. | farra
40
# Imperfect (Present): يَفِرُّ
He flees / is fleeing Example: يَفِرُّ الجُنْدِيُّ مِنَ المَعْرَكَةِ. yafirru al-jundiyyu mina al-maʿrakati. The soldier is fleeing from the battle. يفر | yafirru
41
# Verbal Noun (Masdar): فِرَارٌ
Fleeing / escape Example: الفِرَارُ لَيْسَ حَلًّا. al-firāru laysa ḥallan. Fleeing is not a solution. | firār
42
# Active Participle: فَارٌّ
Fugitive / one who flees Example: المُتَّهَمُ فَارٌّ مِنَ العَدَالَةِ. *al-muttahamu fārrun mina al- fārr | fārr
43
# Passive Participle مَفْرُورٌ
Obligatory, required, imposed Arabic: الحَجُّ المَبْرُورُ لَيْسَ لَهُ جَزَاءٌ إِلَّا الجَنَّةُ. Transliteration: Al-ḥajju al-mabrūru laysa lahu jazā’un illā al-jannah. Translation: An accepted Hajj has no reward except Paradise. (Hadith – Sahih Bukhari & Muslim) | mafrūḍ
44
# Perfect: وَلَجَ
He entered|Penetrated 📘 وَلَجَ الطِّفْلُ مِنَ البَابِ الصَّغِيرِ. walaja aṭ-ṭiflu mina al-bābi aṣ-ṣaghīr. — The child entered through the small door. | walaja
45
# Imperfect: يَلِجُ
He enters / Penetrated 📘 يَلِجُ الطَّائِرُ مِنَ الجِوَارِ. yaliju aṭ-ṭāʾiru mina al-jīwār. — The bird enters the nest. | yaliju
46
# Masdar: وُلُوجٌ
Entry 📘 وُلُوجُ المَرْأَةِ فِي البَيْتِ مَأْمُونٌ. wulūju al-marʾati fī al-bayti maʾmūnun. — The woman's entrance into the house is safe. | wulūjun
47
# Active Participle: وَالِجٌ
One who enters|Penetrate. 📘 هُوَ وَالِجٌ إِلَى الفَصْلِ. huwa wālijun ilā al-faṣl. — He is entering the classroom. | wālij
48
# Passive Participle: مَوْلُوجٌ
Entered|Penetrated 📘 الغُرْفَةُ مَوْلُوجَةٌ مِنَ القِمَةِ. al-ghurfa mawlūjatun mina al-qimma. — The room is entered from above. | mawlūjun
49
# Perfect ضَرَبَ
He struck 📘 ضَرَبَ الأَبُ الابْنَ تَأْدِيبًا. ḍaraba al-abu al-ibna taʾdīban. — The father disciplined his son by striking. | ḍaraba
50
# Imperfect: يَضْرِبُ
He strikes 📘 يَضْرِبُ الطَّبَّاخُ الخُضَارَ. yaḍribu aṭ-ṭabbāḫu al-khuḍāra. — The cook cuts the vegetables. | yaḍribu
51
# Masdar ضَرْبٌ
ضرب Hitting / striking 📘 ضَرْبُ المَثَلِ يُبَيِّنُ الفَائِدَةَ. ḍarbu al-mathali yubayyin al-fāʾidah. — Using an example illustrates the benefit. | ḍarbun
52
# Active Participle: ضَارِبٌ
ḍārib — Striker / hitter 📘 الضَّارِبُ ذَكِيٌّ. al-ḍāribu dhakiyyun. — The hitter is clever. ضارب | ḍarbun
53
# Passive Participle: مَضْرُوبٌ
— Struck / hit 📘 النَّافِذَةُ مَضْرُوبَةٌ. an-nāfidhatu maḍrūbatun. — The window was hit. مضروب | maḍrūbun
54
# Perfect to fall / drop
سَقَطَ 📘 سَقَطَ الوَلَدُ مِنَ السَّرِيرِ. saqaṭa al-waladu mina as-sarīr. — The boy fell from the bed. | سقط saqaṭa
55
# Imperfect: He falls
يَسْقُطُ 📘 يَسْقُطُ الثَّلْجُ فِي الشِّتَاءِ. yasquṭu ath-thalju fī ash-shitāʾ. — Snow falls in winter. | yasquṭu
56
# Masdar Falling / dropping
سُقُوطٌ 📘 السُّقُوطُ خَطِرٌ. as-suqūṭu khaṭirun. — Falling is dangerous. | |سقوط |suqūṭun
57
# Active Participle: One who falls
ساقط سَاقِطٌ 📘 هُوَ سَاقِطٌ بَلْغَةً. huwa sāqiṭun balaghan. — He is falling short. | sāqiṭ
58
# Passive Participle: مَسْقُوطٌ
Fallen 📘 الوَرَقَةُ مَسْقُوطَةٌ عَلَى الأَرْضِ. al-waraqah masqūṭatun ʿalā al-arḍ. — The paper is fallen on the ground. | masqūṭun |مسطور
59
# Perfect حَمَلَ
He carried 📘 حَمَلَ الرَّجُلُ الحَقِيبَةَ. ḥamala ar-rajulu al-ḥaqībah. — The man carried the bag. | حمل
60
# Imperfect يَحْمِلُ
He carries 📘 يَحْمِلُ الطَّالِبُ كُتُبَهُ. yaḥmilu aṭ-ṭālibu kutubahu. — The student carries his books. | yaḥmilu
61
# Masdar: حَمْلٌ
Carrying 📘 الحَمْلُ غَالٍ عَلَى القَوِيِّ. al-ḥamlu ghālin ʿalā al-qawī. — Carrying is hard even for the strong. حمل | ḥamlun
62
# Active Participle: حَامِلٌ
Carrier 📘 هُوَ حَامِلُ العَلَمِ. huwa ḥāmilu al-ʿalam. — He is carrying the flag. حامل | ḥāmil
63
# Passive Participle: مَحْمُولٌ
Carried / transported 📘 الصُّنْدُوقُ مَحْمُولٌ فِي الشِّاحِنَةِ. aṣ-ṣundūqu maḥmūlun fī ash-shāḥinah. — The box is carried in the truck. maḥmūlun | محمول
64
# Perfect كسب | كَسَبَ
He earned 📘 كَسَبَ الرَّجُلُ وَظِيفَةً. kasaba ar-rajulu waẓīfah. — The man earned a job. | kasaba
65
# Imperfect يكسب | يَكْسِبُ
He earns 📘 يَكْسِبُ الطَّالِبُ مَالًا. yaksibu aṭ-ṭālibu mālan. — The student earns money. | yaksibu
66
# Masdar كسب | كَسْبٌ
Earning 📘 الكَسْبُ بِالجِدِّ وَحْدَهُ فَضِيلَةٌ. al-kasbu bi-l-jiddi waḥdahū faḍīlah. — Earning through hard work is a virtue. | kasbun
67
# Active Participle: كاسب | كَاسِبٌ
Earner 📘 هُوَ كَاسِبٌ صَالِحٌ. huwa kāsibun ṣāliḥ. — He is a righteous earner. | kāsib
68
# Passive Participle: مكسوب | مَكْسُوبٌ
Earned 📘 الْمَالُ مَكْسُوبٌ بِحَلَالٍ. al-mālu maksūbun bi-ḥalālin. — The money is earned lawfully. | maksūbun
69
# Perfect (Past): خاف | خَافَ
He feared (In a physical sense) Example: خَافَ الرَّسُولُ عَلَى أُمَّتِهِ. khāfa ar‑rasūlu ʿalā ummatihi. — The Messenger feared for his community. | khāfa
70
# Imperfect (Present): يخاف | يَخَافُ
He fears Example: يَخَافُ الطِّفْلُ مِنَ الظُّلُمَةِ. yakhāfu aṭ-ṭiflu mina aẓ-ẓulmah. — The child fears the dark. | yakhāfu
71
# Verbal Noun (Masdar): خوف | خَوْفٌ
Example: الخَوْفُ يُضِعُ الْعَقْلَ. al-khawfu yuḍīʿu al-ʿaql. — Fear dilutes the mind. Fear | khawfun
72
# Active Participle: خائف | خَائِفٌ
One who fears (fearful) Example: هُوَ خَائِفٌ مِنَ الأَمْرِ. huwa khā’ifun mina al-amr. — He is fearful of the matter. | khā’if
73
# Passive Participle: مَخُوفٌ
Feared Literally: "something that is feared" or "fear-inducing." | maḫūf
74
# Perfect ملك | مَلَكَ
He possessed / ruled Example: مَلَكَ الْمَلِكُ الْمَمْلَكَةَ. malaka al-malku al-mamlakah. — The king ruled the kingdom. | malaka
75
# Imperfect: يملك | يَمْلِكُ
He possesses / controls Example: يَمْلِكُ الإِمَامُ قَلْبَ النَّاسِ. yamliku al-imāmu qalba an-nās. — The leader holds sway over people’s hearts. | yamliku
76
# Verbal Noun: مِلْكٌ | ملك
Possession / property / kingdom Example: المِلْكُ لِلرَّبِّ. al-milku lir-rabbi. — Ownership belongs to the Lord. | milkun
77
# Active Participle: مَالِكٌ
One who owns / owner Example: هُوَ مَالِكُ الشَّرِكَةِ. huwa māliku ash-sharikah. — He is the owner of the company. | mālik
78
# Passive Participle: مَمْلُوكٌ | مملوك
Owned / slave (in context) Example: هُوَ عَبْدٌ مَمْلُوكٌ لِصَاحِبِهِ. huwa ʿabdu mamlūkun liṣāḥibihi. — He is a slave owned by his master. | mamlūkun
79
# Perfect دارَأَ / درأ
He repelled Example: دَرَأَ الرَّجُلُ الشَّيْطَانَ. daraʾa ar-rajulu ash-shayṭān. — The man repelled Satan. | daraʾa
80
# Imperfect يَدْرَأُ | يدْرأ
He repels Example: يَدْرَأُ الطَّبِيبُ الْوَبَاءَ. yadraʾu aṭ-ṭabību al-wabāʾa. — The doctor wards off the plague. | yadraʾu
81
# Verbal Noun: دَرْءٌ| درٌّ
Repelling Example: دَرْءُ الْمَفَاسِدِ وَاجِبٌ. darʾu al-mafāsidi wājibun. — Repelling evil is obligatory. | darʾ(un)
82
# Active Participle دَارِئٌ
One who repels Example: هُوَ دَارِئٌ لِلضِّرْبَةِ. huwa dāriʾun liḍ-ḍarbah. — He is the repeller of the blow. | dāriʾ
83
# Passive Participle: مَدْرُوءٌ
Rejected / warded off Example: دَمَهُ مَدْرُوءٌ مِنَ البَطَنِ. damahu madrūʾun mina l-baṭni. — His blood is repelled (cessated) from his womb. | madrūʾ |مدروع
84
# Perfect شَاءَ | شاء
He willed Example: شَاءَ اللهُ فَذَهَبَ. shāʾa Allāhu fa-dhahaba. — Allah willed, so he went. | shāʾa
85
# Imperfect: يَشَاءُ
He wills Example: يَشَاءُ كُلُّ شَيْءٍ. yashāʾu kullu shayʾin. — He wills everything. | yashāʾu
86
# Verbal Noun: شاؤ | شَاءٌ
Willing / intention Example: شَاءُ الإِلَهِ قَضَاءٌ. shāʾu al-ilāhi qaḍāʾun. — The will of God is decree. | shāʾ(un)
87
# Active Participle مَشِيئَةٌ |جَائِشٌ شَائِئٌ
➡️ “Will” or “Divine Will” ➡️ It refers to the act of willing something — especially used in reference to the will of Allah. وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ ٱللَّهُ “And you do not will except that Allah wills.” — Surah At-Takwir (81:29)
88
# Passive Participle مَشَاءٌ |مَشْؤُومٌ
That which is destined Example: يَوْمٌ مَشْؤُومٌ. yawmun mashʾūmun. — A fateful day. | mashʾūmun
89
# Perfect ختم | خَتَمَ
He sealed Example: خَتَمَ الرَّسُولُ الوَصِيَّةَ. khatama ar-rasūlu al-waṣiyyah. — The Messenger concluded/sealed the will | khatama
90
# Imperfect يختم | يَخْتِمُ
He seals / concludes Example: يَخْتِمُ القَاضِي القَضِيَّةَ. yakhtimu al-qāḍī al-qaḍiyyah. — The judge seals the case. | yakhtimu
91
# Masdar ختام | خِتَامٌ
Sealing / conclusion Example: الْخِتَامُ مُهِمٌّ فِي الكِتَابَةِ. al-khitāmu muhimmun fī l-kitābah. — Conclusion is important in writing. | khitāmun
92
# Active Participle خاتم | خَاتِمٌ
Sealer / ring خَاتِمٌ Example: هُوَ خَاتِمٌ عَلَى العَقْدِ. huwa khātimun ʿalā al-ʿaqd. — He is the seal on the contract. | khātim
93
# Passive Participle مَخْتُومٌ | مختوم
Sealed Example: الظَرِيفَةُ مَخْتُومَةٌ. aẓ-ẓarīfah makhtūmah. — The envelope is sealed. | makhtūmun
94
# Perfect مَرِضَ
He fell ill Example: مَرِضَ الطِّفْلُ بَسُحْلٍ. mariḍa aṭ-ṭiflu bis‑suḥlin. — The child fell ill with diarrhea. | mariḍa
95
# Imperfect يَمْرَضُ
He becomes ill Example: يَمْرَضُ الْمَرِيضُ بِكَثِيرٍ. yamraḍu al‑marīḍu bikathīrin. — The patient becomes severely ill. | yamraḍu
96
# Masdar مرض | مَرَضٌ
Illness / disease Example: المَرَضُ يُفْسِدُ القُوَى. al-maradu yufsidu al-quwwā. — Disease weakens strength. | maraḍ(un)
97
# Active Participle: مريض | مَارِضٌ
Sick person Example: هُوَ مَارِضٌ فِي المَسْتَشْفَاءِ. huwa māriḍun fī al-mustashfāʾ. — He is a patient in the hospital. | māriḍ
98
شفا | شَفَى
He healed Example: شَفَى اللَّهُ المَرِيضَ. shafā Allāhu al-marīḍa. — Allah healed the patient. | shafā
99
# Imperfect يشفي | يَشْفِي
He heals Example: يَشْفِي الطَّبِيبُ الْجَرْحَ. yashfī aṭ-ṭabību al-jarḥa. — The doctor heals the wound. | yashfī
100
# Masdar شفاء | شِفَاءٌ
Healing / cure Example: الشِّفَاءُ مِنْ اللهِ. ash-shifāʾu mina Allāh. — Healing is from Allah. | shifāʾ(un)
101
# Active Participle: شافي | شَافٍ
Healer Example: هُوَ شَافٍ مَهَرَةً. huwa shāfin mahārah. — He is a skilled healer. | shāfin
102
# Passive Participle مشفى | مَشْفِيٌّ
Healed / cured Example: المَرِيضُ مَشْفِيٌّ الآن. al-marīḍu mashfīyyun al-ān. — The patient is healed now. | mashfīyy
103
# Perfect (Past) فَطَرَ
He created اللَّهُ فَاطِرُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ. Allāhu fāṭiru al-samāwāti wa al-arḍ. 🟢 “Allah is the Creator of the heavens and the earth.” | faṭara
104
# Imperfect (Present) يَفْطُرُ
He creates / originates | yafturu
105
# Masdar (Verbal Noun) فَطْرٌ
Act of creating / splitting | faṭr
106
# Masdar (Verbal Noun) فَطْرٌ
Act of creating / splitting | faṭr
107
# Active Participle فَاطِر
One who creates (often used for Allah) | fāṭir
108
# Passive Participle مَفْطُور
Created (not common) | mafṭūr
109
# Perfect كمل | كَمُلَ
He became complete/perfect كَمُلَ العَقْلُ بِالعِلْمِ. Kamula al-ʿaqlu bil-ʿilmi. 🟢 “The mind became complete through knowledge.” | kamula
110
# Imperfect (Present): يَكْمُلُ
He becomes complete / is becoming perfect. 2. Imperfect (Present) يَكْمُلُ العَمَلُ بِالصَّبْرِ. Yakmulu al-ʿamalu biṣ-ṣabri. 🟢 “The work becomes complete with patience.” | yakmulu
111
# Verbal Noun (Masdar): كَمَالٌ
“Perfection / completeness” يَسْعَى الإِنسَانُ لِلكَمَالِ. Yasʿā al-insānu lil-kamāl. 🟢 “A person strives for perfection.” | kamāl
112
# Active Participle كَامِلٌ
“Perfect / complete (one)” هُوَ رَجُلٌ كَامِلٌ فِي أَخْلَاقِهِ. Huwa rajulun kāmilun fī akhlāqih. 🟢 “He is a man perfect in his manners.” | kāmil
113
# Perfect مرّ | مَرَّ
He passed 📘 مَرَّتِ السَّيَّارَةُ مِنَ الطَّرِيقِ. Marrat is-sayyārah mina aṭ-ṭarīq. — The car passed by the road. | marra
114
# Imperfect يمر | يَمُرُّ
He passes 📘 يَمُرُّ الطَّائِرُ فَوْقَ البَيْتِ. Yamurru aṭ-ṭāʾiru fawqa al-bayt. — The bird passes over the house. | yamurru
115
# Masdar مرور | مُرُورٌ
Passing / crossing 📘 المُرُورُ عَلَى الجِسْرِ. Al-murūru ʿalā l-jisr. — The crossing over the bridge. | murūrun
116
# Active Participle: مارّ | مَارٌّ
One who passes 📘 هُوَ مَارٌّ بِالهَدْئَةِ. Huwa mārrun bi-l-hada’ah. — He is someone who passes quietly. | mārrun
117
# Passive Participle: ممرور | مَمْرُورٌ
Passed 📘 الطَّرِيقُ مَمْرُورٌ كَثِيرًا. Aṭ-ṭarīqu mamrūrun kathīran. — The road is well-traveled. | mamrūr
118
# Perfect عاذ | عَاذَ
He sought refuge 📘 عَاذَ المُؤْمِنُ بِاللهِ. ʿāḏa al-mu’minu bi-Allāh. — The believer sought refuge in Allah.
119
# Imperfect: يعوذ | يَعُوذُ
He seeks refuge 📘 يَعُوذُ بِكَلِمَاتِ اللهِ. Yaʿūḏu bi-kalimāti Allāh. — He seeks refuge in Allah’s words. | yaʿūḏu
120
# Masdar مَعَاذٌ|العَوْذُ
📘 اسْتَعِنْ بِالعَوْذِ. Istaʿin bi-l-ʿawḏi. — Seek help with refuge. | maʿādh
121
# Active Participle: عاذ | عَائِذٌ
One who seeks refuge 📘 هُوَ عَائِذٌ بِاللهِ. Huwa ʿāʾidzun bi-Allāh. — He is one who seeks protection in Allah. | ʿāʾidzun
122
# Passive Participle مُعَاذ
"One who seeks protection (with Allah)" "Protected one" or "Refugee (in the spiritual sense)" Arabic (with diacritics): مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ كَانَ مِنْ أَفْضَلِ الصَّحَابَةِ. Arabic (without diacritics): معاذ بن جبل كان من أفضل الصحابة. English Translation: Mu‘ādh ibn Jabal was among the best of the Companions. Transliteration: Mu‘ādh ibn Jabal kāna min afḍal aṣ-ṣaḥābah. | Mu-ʿādh
123
# Perfect لَقِيَ
He met 📘 لَقِيَ الطَّالِبُ صَدِيقَهُ. Laqiya aṭ-ṭālibu ṣadīqahu. — The student met his friend. | laqiya
124
# Imperfect: يَلْقَى
He meets 📘 يَلْقَى الجَمِيعَ فِي المَرْعًى. Yalqā al-jamīʿa fī l-marʿā. — He meets everyone in the meadow. | yalqā
125
# Masdar لِقَاءٌ
Encounter / meeting 📘 اللِّقَاءُ فَرِحٌ. Al-liqā’u farḥun. — The meeting is joyful. | liqā’un
126
# Active Participle: لَاقٍ | لاقى
"One who meets" or "meeting" — typically used in the context of meeting something or someone, often in reference to the Day of Judgment in Qur'anic Arabic.
127
# Passive Participle: مُلَاقٍ
One who is met | malqiyy
128
بَكَى | بكى
He cried 📘 بَكَى الطِّفْلُ لِتَعَبِهِ. Bakā aṭ-ṭiflu li-taʿabihi. — The child cried because he was tired. | bakā
129
# Imperfect يبكي | يَبْكِي
He cries 📘 يَبْكِي الطِّفْلُ عِنْدَ الرُّؤْيَةِ. Yabkī aṭ-ṭiflu ʿinda r-ru’yah. — The child cries when he sees it. | yabkī
130
# Masdar بكاء | بُكَاءٌ
Crying, weeping 📘 بُكَاءُ الْمَفْقُودِ أَليمٌ. Bukā’u l-mafqūdi alīm. — Weeping over the lost one is painful. | bukā’un
131
# Active Participle: باكٍ | بَاكٍ
One who cries | bākin
132
# Perfect بَقِيَ
Meaning: He remained 📘 بَقِيَ الطَّالِبُ فِي المَدْرَسَةِ. Baqiya aṭ-ṭālibu fī al-madrasah. – The student stayed at school. | baqiya
133
# Imperfect يَبْقَى
He remains 📘 يَبْقَى الحُبُّ فِي القُلُوبِ. Yabqā al-ḥubbu fī al-qulūb. – Love remains in hearts. | yabqā
134
# Masdar بَقَاءٌ | بقاء
Meaning: Remaining 📘 البَقَاءُ فِي الذِّكْرَى نِعْمَةٌ. Al-baqāʾu fī adh-dhikrā niʿmah. – Remaining in memory is a blessing. | baqāʾun
135
# Active Participle: بَاقٍ | باقٍ
Meaning: One who remains 📘 هُوَ بَاقٍ عَلَى وَعْدِهِ. Huwa bāqin ʿalā waʿdihi. – He remains true to his promise. | bāqin
136
# Passive Participle: مَبْقِيٌّ | مبقيّ
Meaning: Kept / preserved 📘 الزَّكَاةُ مَبْقِيَّةٌ لأَهْلِهَا. Az-zakātu mabqiyyatun li-ahlīhā. – The alms remain with their rightful people. | mabqīyy
137
# Perfect: نَسِيَ | نسي
Meaning: He forgot 📘 نَسِيَ الطَّالِبُ الدَّرْسَ. Nasīya aṭ-ṭālibu ad-darsa. – The student forgot the lesson. | nasīya
138
# Imperfect يَنْسَى | ينسى
Meaning: He forgets 📘 يَنْسَى الإِنسَانُ بَعْضَ المَرَّاتِ. Yansā al-insānu baʿḍa al-marrāt. – People sometimes forget. | Pronunciation: yansā
139
# Masdar نِسْيَانٌ | نسيان
Meaning: Forgetting 📘 النِّسْيَانُ مِنْ أَخْطَاءِ البَشَرِ. An-nisyānu min akhṭā’i al-bashar. – Forgetting is a human error. | nisyānun
140
# Active Participle: نَاسٍ
Meaning: One who forgets 📘 هُوَ نَاسٍ أَسَاسِيٍّ. Huwa nāsin asāsīyyun. – He’s fundamentally forgetful. | nāsin
141
# Passive Participle: منسيّ | مَنْسِيٌّ
Meaning: Forgotten 📘 الطَّعَامُ مَنْسِيٌّ فِي الثَّلَّاجَةِ. Aṭ-ṭaʿāmu mansiyyun fī ath-thallājah. – The food was forgotten in the fridge. | mansiyy
142
# Perfect خَشِيَ | خشي
Meaning: He feared 📘 خَشِيَ التِّلْمِيذُ العُقُوبَةَ. Khashiya at-tilmīẓu al-ʿuqūbah. – The student feared punishment. | khashiya
143
# Imperfect يخشى | يَخْشَى
Meaning: He fears 📘 يَخْشَى الظُّلْمَ مِنَ النَّاسِ. Yakhshā aẓ-ẓulma mina an-nās. – He fears injustice from people. | yakhshā
144
# Masdar |خَشْيَةٌ | خَوْفٌ |خَشْيَةٌ
Meaning: Fear 📘 الخَوْفُ يَمْنَعُ العَدْلَ. Al-khawfu yamnaʿu al-ʿadl. – Fear prevents justice. | khawfun
145
# Active Participle: خَاشٍ
Meaning: Fearful person
146
# Perfect عَادَ | عاد
Meaning: He returned 📘 عَادَ السَّفَرُ إِلَى الدَّارِ. ʿāda as-safaru ilā ad-dār. – The journey returned home. | ʿāda
147
# Imperfect يَعُودُ | يعود
Meaning: He returns 📘 يَعُودُ الصَّيَّادُ بِالسَّمَكِ. Yaʿūdu aṣ-ṣayyādu bi-s-samak. – The fisherman returns with fish. | yaʿūdu
148
# Masdar: عَوْدَةٌ | عودة
Meaning: Return 📘 العَوْدَةُ إِلَى المَدْرَسَةِ مُثْمِرَةٌ. Al-ʿawdatu ilā al-madrasah muthmirah. – Returning to school is fruitful. | ʿawdah
149
# Active Participle: عَائِدٌ | عائد
One who returns 📘 هُوَ عَائِدٌ مِنَ الرِّحْلَةِ. Huwa ʿāʾidun mina ar-riḥlah. – He’s returning from the trip. | ʿāʾid
150
# Passive Participle: مَعُودٌ
Returned 📘 الكِتَابُ مَعُودٌ إِلَى المَكْتَبَةِ. Al-kitābu maʿūdun ilā al-maktabah. – The book was returned to the library. | maʿūd
151
# Perfect بَلَا | بلا
Meaning: He blessed … without He was tested and put to trial 📘 بَلَا اللهُ الرَّجُلَ عِنْدَ مَوْتِهِ. Balā Allāhu ar-rajula ʿinda mawtihi. – Allah blessed the man at his death. | balā
152
# Imperfect يبلِّي | يُبَلِّي
He blesses someone without … 📘 يُبَلِّي الرَّبُّ المَرِيضَ بِالرَّأْفَةِ. Yuballī ar-rabbu al-marīḍa bir-ra’fah. – The Lord blesses the sick with mercy. | yuballī
153
# Masdar بلاءٌ | بِلَاءٌ
Test / affliction 📘 البِلَاءُ خَيْرٌ لِلْمُؤْمِنِ. Al-bilā’u khayrun lil-mu’min. – Affliction is good for the believer. | bilā’un
154
# Active Participle بالٍ | بَالٍ
Worn-out, old, decayed, tattered | bālin
155
# Perfect مَاتَ | مات
He died 📘 مَاتَ الرَّجُلُ فِي السَّفَرِ. Māta ar-rajulu fī as-safar. – The man died on the journey. | māta
156
# Imperfect يَمُوتُ | يموت
He dies 📘 يَمُوتُ الإِنْسَانُ يَوْمًا. Yamūtu al-insānu yawman. – Man will die one day. | yamūtu
157
# Masdar مَوْتٌ | موت
Death 📘 المَوْتُ حَقٌّ. Al-mawtu ḥaqqun. – Death is certain. | mawtun
158
# Active Participle مَائِتٌ | مائت
Dead 📘 جَسَدٌ مَائِتٌ. Jasadun māʾitun. – A dead body. | māʾitun
159
# Perfect: رَأَى | رأى
He saw 📘 رَأَى الطِّفْلُ بِدَرْسِهِ. Raʾā aṭ-ṭiflu bi-darsihi. – The child saw his lesson. | raʾā
160
# Imperfect يرى | يَرَى
He sees 📘 يَرَى الرَّجُلُ القَمَرَ. Yarā ar-rajulu al-qamar. – The man sees the moon. | yarā
161
# Masdar رُؤْيَةٌ
Seeing / vision 📘 الرُّؤْيَةُ مَخْطُوطَةٌ. Ar-ruʾyatu makhṭūṭah. – The vision is written. | ruʾyatun
162
# Active Participle: رَائٍ
Seer / one who sees 📘 هُوَ رَائٍ دَقِيقٌ. Huwa rāʾin daqīq. – He is a keen observer. | rāʾin
163
# Passive Participle: مرئي | مَرْؤِيٌّ
Seen / visible 📘 الضَّوْءُ مَرْؤِيٌّ فِي الفَجْرِ. Aḍ-ḍawʾu marʾiyyun fī al-fajr. – Light is visible at dawn. | marʾiyy
164
# Perfect رَجَا | رجى
He hoped 📘 رَجَا الطَّالِبُ النَّجَاحَ. Rajā aṭ-ṭālibu an-najāḥa. – The student hoped for success. | Pronunciation: rajā
165
# Imperfect يرجو | يَرْجُو
He hopes 📘 يَرْجُو المؤمنُ غُفْرَانَ اللهِ. Yarjū al-mu’minu ghufrāna Allāh. – The believer hopes for Allah’s forgiveness. | yarjū
166
# Masdar رَجَاءٌ | رجاء
Hope / wish 📘 الرَّجَاءُ يُقْوِي النَّفْسَ. Ar-rajāʾu yuqwwī an-nafsa. – Hope strengthens the soul | rajāʾun
167
# Active Participle: راج | رَاجٍ
One who hopes 📘 هُوَ رَاجٍ فِي مَسْأَلَتِهِ. Huwa rājin fī masʾalatihi. – He is hopeful about his matter. | rājin
168
# Passive Participle: مَرْجُوءٌ | مرجوء
Hoped for 📘 هُوَ مَرْجُوءٌ خَيْرٌ. Huwa marjūʾun khayrun. – He is someone worthy of hope. | marjūʾun