Section 4B Greek to English Flashcards

1
Q

ἀτιμάζω

A

dishonor; hold in dishonor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

δεσπότης, ὁ

A

master

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

διαφθείρω

A

destroy, kill

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

θεός, ὁ, ἡ

A

god (goddess)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

θνητός, ή, όν

A

mortal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

κωλύω

A

prevent, stop

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

μάλιστα

A

especially; particularly; yes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

νεκρός, ὁ

A

corpse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

νόμος, ὁ

A

law; convention

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

νόσος, ὁ

A

plague, disease

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

πυρά, ἡ

A

funeral pyre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

τῑμάω

A

honor (noun)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

τύπτω

A

strike, hit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

φέρω

A

carry, bear

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

φόβος, ὁ

A

fear (noun)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

ΝΕΑΝΙΑΣ ἰδιου, πυρά. δεὖρ’ ἐλθέ, ὦ παῖ, ταχέως.

A

YOUNG MAN Look, a pyre. Come here, boy, quickly!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

ΔΟΥΛΟΣ μένε, ὦ δέσποτα, μένε καὶ μὴ σπεῦδε.

A

SLAVE Wait, master, wait and don’t hurry.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

βαρὺς γάρ ἐστιν ὁ νεκρὸς οὗτος, βαρὺν δ’ ὄντα βραδέως δὴ φέρω ἔγωγε.

A

For this corpse is heavy, and as it’s heavy, I’m carrying it slowly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

ΔΙΚ. (overhearing) τί φῇς; νεκρόν τινα φέρεις;

A

DIKAIOPOLIS What are you saying? Are you carrying a corpse?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

ΝΕΑΝ. (ignoring Dikaiopolis) ἄγε νυν, ὦ παῖ, ἐπίβαλλε τὸν νεκρὸν ἐπὶ τὴν πυρὰν ταύτην.

A

Y.M. Come on, boy, throw the corpse onto the pyre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

ΔΙΚ. (shocked, comes forward) ἀλλὰ τί ποιεῖτε;

A

DIK. But what are you doing?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

μὴ ποιεῖτε τοῦτο, πρὸς θεῶν. παύεσθε.

A

Don’t do this, by the gods. Stop!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

ΝΕΑΝ. (turns angrily on Dikaiopolis and hits him) μὴ κώλυε, ὦ ’νθρωπε.

A

Y.M. Don’t get in my way, fellow.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

ΔΙΚ. ὦ μίαρε, τύπτεις ἐμὲ πολίτην ὄντα;

A

DIK. Foul [man]! Are you hitting me, a citizen?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

ὢ τῆς ὕβρεως. μὴ τύπτε.

A

What aggressive behavior! Don’t hit [me].

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

ΓΕΡΩΝ (comes out of his shack) τί τὸ πρᾶγμα;

A

OLD MAN What’s this?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

τίνες αἱ βοαί;

A

What are these shouts?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

οὗτος, τί ποιεῖς;

A

You there, what are you doing?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

τύπτεις πολίτην;

A

Are you hitting a citizen?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

ὢ τῆς ἀνομίας. παῦε.

A

What lawlessness! stop!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

οἴμοι, τί τοῦτο;

A

Alas, what’s this?

32
Q

νεκρὸν ἐπιβάλλεις ἐπ’ ἐκείνην τὴν πυράν;

A

Are you throwing a corpse onto the pyre?

33
Q

ὢ τῆς ἀσεβείας. παῦε —

A

What irreverence! stop!

34
Q

ΝΕΑΝ. (threateningly) μὴ κώλυε, ὦ γέρον.

A

Y.M. Don’t get in my way, old man.

35
Q

ΓΕΡ. ἀλλὰ θάπτω τήμερον τὸν ἐμὸν υἱόν, καὶ ἐμὴ ἡ πυρά.

A

O.M. But today I am burying my son, and it is my pyre.

36
Q

ΝΕΑΝ. οὐ φροντίζω ἔγωγε.

A

Y. M. I myself don’t care.

37
Q

ΓΕΡ. ἆρ’ οὐ σέβῃ τοὺς θεούς;

A

O. M. Do you not reverence the gods?

38
Q

ἆρ’ οὐ τιμᾷς τοὺς τῶν ἀνθρώπων νόμους;

A

Do you not honor the laws of man?

39
Q

ἀλλ’ οὐδὲν κωλύει σε, οὔτε θεῶν φ́οβος οὔτε ἀνθρώπων νόμος;

A

Does nothing stop you, neither fear of the gods nor the laws of men?

40
Q

ΝΕΑΝ. τί φής;

A

Y. M. What are you saying?

41
Q

νεκροὶ ἐπὶ νεκροῖς πίπτουσιν, ἀποθνῄσκουσι τ’ οἱ ἄνθρωποι ὥσπερ πρόβατα ἐν ταῖς οἰκίαις καὶ ἐν τοῖς ἱεροῖς.

A

Corpses are falling upon corpses, men are dying like flies in their homes and in the temples.

42
Q

σὺ δὲ μοι θεοὺς λέγεις καὶ νόμους;

A

Do you speak to me of gods and laws?

43
Q

ὦ μῶρε σύ —

A

You fool—

44
Q

— οἱ γὰρ θεοὶ ἢ οὐκ εἰσὶν ἢ οὐ φροντίζουσιν ἡμῶν, …

A

the gods either don’t exist or don’t care about us, …

45
Q

… ἐπειδὴ ἡ νόσος διαφθείρει τούς τε εὐσεβεῖς ἅμα καὶ τοὺς ἀσεβεῖς.

A

since the plague is destroying both the pious and the impious alike.

46
Q

ποῦ γὰρ ἡ ἐμὴ μήτηρ καὶ ὁ πατήρ, εὐσεβοῦντες ἀεί;

A

Where are my mother and father, who were always pious?

47
Q

νῦν δὲ ποῦ ἐστιν ὁ ἀδελφός, εὐσεβέστατος ἀνθρώπων ὤν; ἰδού.

A

Now where is my brother, the most pious of men? Look.

48
Q

(points to the corpse) καὶ μή μοι λέγε περὶ νόμων καὶ ὕβρεως.

A

And don’t talk to me about laws and aggressive behavior.

49
Q

οὐ γὰρ φοβοῦμαι τὴν κόλασιν.

A

For I’m not afraid of punishment.

50
Q

ἢ οὐκ οἶσθα ὅτι ἐφήμεροι οἱ ἄνθρωποι;

A

Don’t you know that men are short-lived?

51
Q

τί δ’ ἐσμέν; τί δ’ οὐκ ἐσμέν;

A

What are we? What are we not?

52
Q

“σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος.”

A

“Man is the dream of a shadow.”

53
Q

(The young man sets light to the pyre) ΓΕΡ. παῦ, παῦε. ἀτιμάζεις γὰρ τοὺς θεούς, θνητὸς ὤν.

A

O.M. Stop, stop! You are dishonoring the gods, though you are a mortal.

54
Q

ΝΕΑΝ. ἀλλ’ οὐκ ἀτιμάζω τοὺ θεοὺς ἔγωγε.

A

Y. M. But I don’t dishonor the gods.

55
Q

τιμῶ γὰρ μάλιστα τὴν Ἀφροδίτην.

A

I honor Aphrodite particularly.

56
Q

καλὴ γὰρ καὶ εὔφρων ἡ θεός.

A

She is a beautiful and kindly goddess.

57
Q

καλὴ γὰρ καὶ εὔφων οὗσα ἡ θεός, εὐδαίμονα ποιεῖ τὸν βίον.

A

Since the goddess is beautiful and kindly, she makes life happy.

58
Q

ἐγὼ οὖν πρὸς Ἀφροδίτην τρέπομαι καὶ τὴν ἡδονήν, καλὰς οὔσας.

A

So I’m turning to Aphrodite and pleasure, because they are fine.

59
Q

(He goes off, helped by the slave). ΔΙΚ. ἆρα θαυμάζεις, ὦ ῥαψῃδέ, ὅτι τὸ ἄστυ μισῶ, γεωργὸς ὤν, καὶ τὸν ἐμὸν δῆμον ποθῶ;

A

DIK. Are you surprised, rhapsode, that I hate the city because I am a farmer, and long for my own deme?

60
Q

ἐν γὰρ τῇ πόλει οὐδὲν ἄλλο ἢ ἀνομία καὶ ἀσέβεια καὶ νόσος καὶ πολὺ τῶν νεκρῶν πλῆθος.

A

For in the city there is nothing other than lawlessness and impiety and plague and a great quantity of corpses.

61
Q

ἀτιμάζω

A

dishonor; hold in dishonor

62
Q

δεσπότης, ὁ

A

master

63
Q

διαφθείρω

A

destroy, kill

64
Q

θεός, ὁ, ἡ

A

god (goddess)

65
Q

θνητός, ή, όν

A

mortal

66
Q

κωλύω

A

prevent, stop

67
Q

μάλιστα

A

especially; particularly; yes

68
Q

νεκρός, ὁ

A

corpse

69
Q

νόμος, ὁ

A

law; convention

70
Q

νόσος, ὁ

A

plague, disease

71
Q

πυρά, ἡ

A

funeral pyre

72
Q

τῑμάω

A

honor (noun)

73
Q

τύπτω

A

strike, hit

74
Q

φέρω

A

carry, bear

75
Q

φόβος, ὁ

A

fear (noun)