Use your spanish Flashcards

(1000 cards)

1
Q

Zakopnul jsem o něco

A

Tropecé con algo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Sklonit se, sehnout se

A

Agacharse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Z mého pohledu

A

Desde mi punto de vista

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Nebo tak nějak (odhad)

A

O por ahí

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Na chvíli mi blesklo hlavou, že …

A

Por un momento se me pasó por la mente …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Najednou začalo pršet

A

De repente empezó a llover

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Jak se ti podařilo přestat kouřit?

A

Cómo conseguiste dejar de fumar?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Když jde o vaření …

A

Cuando se trata de cocinar …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Chtěl bych přestat kouřit.

A

Me gustaría dejar de fumar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Časem

A

Con el (paso del) tiempo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Chci z toho dostat co nejvíc.

A

Quiero sacarle el jugo (a …)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Maria dosáhla nejvyššího počtu bodů.

A

María obtuvo el puntaje más alto.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Je to, co by kamenem dohodil od …

A

Está a tiro de piedra de …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Bříza

A

El abedul

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

O čem je ten film?

A

De qué se trata la película?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Učit se svým vlastním tempem

A

Aprender a su proprio ritmo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Někde jsem slyšel, že …

A

Escuché por ahí que …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Tohle auto stojí majlant.

A

Este coche cuesta una pasta.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Těší se stále dobrému zdraví.

A

Aún goza de buena salud.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Jednou jsem upadnul na ulici.

A

Un día me caí por la calle.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Dělat správné věci

A

Hacer lo correcto

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

To je jeho citlivé místo, tam ho tlačí bota.

A

Ahí le aprieta el zapato.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Žalud

A

La bellota

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Zvyk, obyčej

A

La costumbre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Chtěl jsem se hanbou propadnout.
Quería que me tragara la tierra.
26
Má spoustu peněz
Tiene mucha pasta
27
Upřít svou pozornost na …
Centrar mi atención en …
28
Cvič více
Haz más ejercicio
29
Podle mě (modo)
A mi modo de ver
30
Dnes jsem se probudil dříve než obvykle.
Hoy me desperté más temprano de lo habitual.
31
A není divu, protože …
Y no es para menos, pues …
32
Chodíváš do téhle restaurace?
Sueles venir a este restaurante?
33
Uvědomil jsem si, že …
Caí en la cuenta de que …
34
Událost
El acontecimiento
35
Sociální sítě
Las redes sociales
36
Dát like
Dar me gusta
37
Profil (na stránce)
El perfil
38
Přihlásit se
Suscribirse
39
Ve spěchu
De prisa
40
Přijet na čas
Llegar a tiempo
41
Kuchyňská skříňka, kredenc
La alacena
42
Krajíc chleba
La rebanada de pan
43
Pět smyslů
Los cinco sentidos
44
Hmat
El sentido del tacto
45
Čich
El sentido del olfato
46
Cítit, čichat, přičichnout si
Oler
47
Sluch
El sentido del oído
48
Zrak
El sentido de la vista
49
Chuť
El sentido del gusto
50
Plakát
El cartel
51
Borovice
El pino
52
Líbí se mi tvůj nový účes
Me encanta tu nuevo corte (de cabello)
53
Měl bys popřemýšlet o tom, co jsi udělal.
Deberías recapacitar sobre lo que has hecho.
54
Ale co už
Pero ya a lo hecho, pecho
55
Jsem zvědavý, co si o mě myslíš.
Me causa curiosidad saber lo que piensas de mí.
56
Stalo se mi to samé, co tobě.
A mí me pasó lo mismo que a ti.
57
Musím zjistit, proč …
Tengo que averiguar por qué …
58
Přes noc (stát se)
De la noche a la mañana
59
Je tento produkt ve slevě?
Este producto está de rebajas?
60
Dnes pomůžu já tobě, zítra ty mi
Hoy por tí, mañana por mi
61
Je to úplně stejné …
Es tal cual …
62
Cíl
La meta
63
Musíme si utáhnout opasek.
Tenemos que apretarnos el cinturón.
64
Užili jsme si to.
Lo pasamos de cine.
65
Musím si zavolat o termín návštěvy u …
Debo llamar a pedir cita con …
66
Poněkud (zvláštní)
Un tanto (extraño)
67
Jako obvykle
Como de costumbre
68
Nákupní vozík
El carrito de compras
69
Jsem ochotný půjčit ti peníze.
Estoy dispuesto a prestarte el dinero.
70
Pedro vyhrál v loterii?
A Pedro le ha caído la lotería?
71
Doufám, že tě ani nenapadne, abys …
Espero que ni se te pase por la mente …
72
Konec konců
Al fin y al cabo
73
Není to nic těžkého (no big deal)
No es cosa del otro mundo
74
Zoufalství tě může přimět udělat špatná rozhodnutí.
La desesperación puede hacerte tomar malas decisiones.
75
I když je to drahé, koupím to.
Aunque es caro, me lo voy a comprar.
76
Už se nemůžu dočkat, až uvidím …
No veo la hora de ver a …
77
Ber to s klidem
Tomátelo con calma
78
Buk
La haya
79
Chodit po horách
Practicar el senderismo
80
Chodím běhat každý den
Salgo a correr diariamente
81
Chtěl bych větší velikost
Quisiera una talla más grande
82
Co se mě týče (en)
En lo que a mí concierne
83
Co se mě týče (por)
Por lo que a mí respecta
84
Držet dietu
Estar (ponerse) a dieta
85
Držet na uzdě
Mantener a raya
86
Dub
El roble
87
Dám ti slevu 20%
Te doy un veinte por ciento de descuento
88
Jako blázen
A lo loco
89
Jaký by byl tvůj život, kdybys byl bohatý?
Cómo sería tu vida si fueras rico?
90
Je mi jedno, co si o mě lidé myslí
Me da igual lo que la gente piensa de mí
91
Je to pro mě velká výzva
Es un gran desafío (reto) para mí
92
Je znám pro svou/svůj …
Es conocido por su …
93
Ještě mě trochu bolí noha při chůzi
Aún siento algo de dolor en el pie cuando camino
94
Jsem v průšvihu
Me meto en un berenjenal
95
Kdybych byl bohatý …
Si fuera rico …
96
Když jsem si uvědomil, že …
Cuando me di cuenta de que …
97
Koupil jsi zajíce v pytli
Te han dado gato por liebre
98
Mě je to jedno
Me da igual
99
Modřín
El alerce
100
Myslím, že podceňuješ mé schopnosti
Creo que subestimas mis habilidades
101
Má spoustu peněz
Tiene mucha pasta
102
Má tento produkt nějakou slevu?
Este producto tiene algún descuento?
103
Máte tohle tričko ve velikosti L?
Tiene esta camisa en talla L?
104
Místo něčeho
En vez de … En lugar de …
105
Na chvíli mi blesklo hlavou, že …
Por un momento se me pasó por la mente …
106
Nemáš trochu oleje?
Tienes algo de aceite?
107
Neměl bys věřit všemu, co čteš na internetu
No deberías fiarte de todo lo que lees en internet
108
Nespal jsem celou noc
He pasado la noche en blanco (en vela)
109
Nevzdám se
No me voy a rendir
110
Nezdravé jídlo
La comida chatarra
111
Nicméně, přesto
No obstante
112
Někde jsem slyšel, že …
Escuché por ahí que …
113
O víkendu bude hezky
Este fin de semana hará buen tiempo
114
O čem je ten film?
De qué se trata esta película?
115
Od nynějška
A partir de ahora
116
Podél řeky
A lo largo del río
117
Přestaň se svými zlozvyky
Deja a un lado tus malos hábitos
118
Shodit, zhubnout
Adelgazar, perder peso
119
Sluchátka
Los auriculares Los cascos
120
Smrk
La pícea
121
Spal jsem jako dudek
Dormí como un tronco Dormí como un lirón
122
Tento rok jsem utratil fůru peněz za …
Este año me he dejado una pasta (gansa) en …
123
To je úleva!
Qué alivio!
124
Tohle video má spoustu reklam
Este video tiene mucha publicidad
125
Těší se stále dobrému zdraví
Aún goza de buena salud
126
Udělám to, kolikrát to bude potřeba
Lo haré cuantas veces sea necesario
127
Upřít svou pozornost na …
Centrar mi atención en …
128
V každém případě děkuji za …
En todos modos gracias por …
129
V létě jsme chodívali spolu na pláž
Nosotros solíamos ir juntos a la playa en el verano
130
V průběhu let
A lo largo de los años
131
Velké riziko smrti
Un gran riesgo de muerte
132
Veverka
La ardilla
133
Výhodná koupě; štěstí, terno, výhra (hovor.)
El chollo, la ganga
134
Z důvodu, že; kvůli
Por culpa de; a causa de
135
Zarezervovat si hotel dopředu
Reservarse el hotel con antelación
136
Zjistil jsi, co se mu stalo?
Averiguaste qué le pasó a él?
137
Zkoušecí kabinky
Los probadores
138
Ztloustnout, přibrat
Engordar Ganar peso
139
Úspěch nepřijde přes noc
El éxito no se alcanza de la noche a la mañana
140
Účtenka
El recibo (de compra)
141
Zůstal jsem beze slov, když jsem viděl svou ženu v těch šatech
Me quedé sin palabras al ver a mi novia con ese vestido
142
Je o něco menší než ona
Él es algo menos alto que ella
143
Mám o něco více zkušeností než Pedro
Tengo algo más de experiencia que Pedro
144
Ostříhat stromy, živý plot
Podar los árboles, el seto
145
Mám obyčejné auto
Tengo un coche común y corriente
146
Koupit dům, kde lišky dávají dobrou noc (daleko)
Comprar una casa en el quinto pino
147
Dát někomu malou pozornost, prokázat malou laskavost
Tener un detalle con alguien
148
Nezajímá mě, co si o mě myslí ostatní
No me importa lo que los demás piensen de mí
149
Pořád se plete ostatním do jejich věcí
Siempre se mete en los asuntos de los demás
150
Buďme upřímní
Seamos honestos
151
Mříž
La reja
152
Pětihvězdičkový hotel
El hotel de cinco estrellas
153
Nádobí, servis
La vajilla
154
Závidět někomu
Sentir envidia de …
155
První, co upoutá pozornost, je …
Lo primero que llama la atención es …
156
Zapnout kávovar a vložit kapsli
Encender la cafetera automática y meter una cápsula de café
157
Toustovač
La tostadora
158
Jídelní stůl
La mesa de comedor
159
Nákupní košík
La cesta de compra
160
Vypláchnout si ústa
Hacer buches
161
Kloktat
Hacer gárgaras
162
Jsem trochu smutný kvůli …
Estoy medio triste por …
163
Když jsem byl malý, dělával jsem …
Cuando era niño solía …
164
Na jedno použití
Desechable
165
Osprchovat se; vykoupat se
Tomar una ducha; tomar un baño
166
Holicí strojek
Maquinilla de afeitar
167
Vana
La bañera
168
Do kelímku naliju malé množství
Vierto una pequeña cantidad en el vaso
169
Jednorázové holítko
La cuchilla de afeitar desechable
170
Tričko s dlouhým, krátkým rukávem
La camisa de manga larga, de manga corta
171
Vzor květinový, puntíkovaný, kostkovaný, pruhovaný, jednobarevný
De flores, de topos, a cuadros, a rayas, unicolor
172
Společenské oblečení
La ropa de vestir, formal
173
Neformální oblečení
Ropa casual, informal
174
Tucet, půl tuctu
Una docena, media docena
175
Deset (kusů), pět (kusů)
Una decena, media decena
176
Jdi k jádru věci
Ve al grano
177
Hodím tě domů
Yo te llevo a casa
178
Má na sobě červené šaty
Ella lleva (lleva puesto) un vestido rojo
179
Barva sedačky ladí se záclonami
El color del sofá hace juego con las cortinas
180
Leštit
Lustrar
181
Přední kapsy (u kalhot)
Los bolsillos delanteros, de adelante
182
Zadní kapsy (u kalhot)
Los bolsillos traseros, de atrás
183
V dalším šuplíku mám …
En otro cajón guardo …
184
Sako
La americana
185
Spodní prádlo
La ropa interior
186
Ustlat
Hacer la cama
187
Zpozdíme se asi o 10 minut
Tardaremos 10 minutos más o menos (aproximadamemte)
188
Mít své pro a proti
Tener sus pros y sus contras
189
Mít výhody a nevýhody
Tener ventajas y desventajas
190
Dost dlouho jsem na tebe čekal
Estuve esperándote un buen rato
191
Parkuju auto před svým domem
Aparco mi coche frente a mi casa
192
Zpozdil jsem se na …
Se me ha hecho tarde para …
193
Strávil jsem v zácpě dvě hodiny
Pasé dos horas en un atasco
194
Vzdálenost mezi domem a školou
El recorrido de la casa a la escuela
195
Využít každou příležitost
Aprovechar cada oportunidad
196
Snášet něco
Aguantar
197
… mi bodlo, přišlo mi vhod
… me vino como anillo al dedo
198
Na cestě domů
De camino a casa
199
Seznam “visících” úkolů
La lista de tareas pendientes
200
Nálepka (s úkoly)
El pósit, la nota adhesiva
201
Sotva s ní můžu hýbat
Apenas puedo moverla
202
Zavolej mi na pevnou
Llámame al (teléfono) fijo
203
Vybil se mi mobil
Se me descargó el móvil
204
Zarámovaná fotka
La foto enmarcada
205
Doručená pošta v e-mailu
La bandeja de entrada
206
Co nejdříve (antes)
Cuanto antes
207
Tak brzy, co to jen jde
Tan pronto como sea posible
208
Zápasit s něčím
Lidiar con
209
Maria chodí každou neděli do kostela
María asiste a la iglesia cada domingo
210
Je velmi nepříjemné, když …
Es muy desagradable que konjunktiv
211
Na druhou stranu …
Por otro lado …
212
Pracovní prostředí
El ambiente laboral
213
Přilepený na zdi
Pegado en la pared
214
Kontejner na tužky a propisky
El recipiente con lápices y bolígrafos
215
Včera mě napadlo, že tě navštívím (spontánně)
Ayer me dio por venir a visitarte
216
Když jsem daleko od rodiny, je mi smutno
Cuando estoy lejos de mi familia me pongo triste
217
Kromě …
Aparte de …
218
Ihned, v okamžiku
Al instante
219
Býváš v koupelně celou věčnost
Siempre tardas una eternidad en el baño
220
Zestárnout
Envejecer
221
Hubený
Flaco
222
Odmala byl velmi neposedný
De pequeño era muy travieso
223
Co se mě týče … (parte)
Por mi parte …
224
Nyní, v těchto dnech
Hoy en día
225
Jak praví přísloví …
Como dice el dicho …
226
Jaký otec, takový syn
De tal palo, tal astilla Hijo de tigre sale pintado
227
Má trochu nadváhu
Tiene un poco de sobrepeso
228
Navzdory, i přes
A pesar de …
229
Vypadly mu vlasy a nyní je plešatý
Se le ha caído el pelo y ahora está calvo
230
V těchto dnech …
Por estos días …
231
Nezvládám tolik práce
No doy abasto con tanto trabajo
232
Bojíš se …?
Te da miedo …? Te asusta …?
233
Evidentně je to chyba …
Al parecer es culpa de … Evidentemente es culpa de …
234
Starší lidé
Las personas de la tercera edad Los ancianos
235
Hledal jsem klíče všude a nenašel jsem je
Busqué las llaves por todos lados y no las encontré
236
Ucpaný nos
Congestión nasal
237
Rýma
La secreción nasal continua
238
Kýchání
Los estornudos
239
Kašel
El tos
240
Jednorázové kapesníky
Los pañuelos desechables
241
Zabrzdit před přechodem pro chodce
Frenar antes del paso de cebra
242
Musím přesunout termín
Debo aplazar la cita Debo posponer la cita
243
Znepokojuje mě, když se dívám na televizní zprávy
Me preocupo al ver el telediario Me lleno de preocupación al ver el telediario
244
Je nedostatek …
Hay desabastecimiento de … Hay escazes de …
245
Rouška
La mascarilla La tapaboca
246
Ani mi nemluv! A to nemluvím o …!
Ni hablar! Ni hablar de …!
247
Jak se tady říká
Como dicen por ahí
248
Nestojí to za to
No merece la pena
249
Řeknu ti tajemství
Te voy a contar un secreto
250
Je to velmi vysilující
Es muy agotador
251
Než odejdu, ujistím se, že jsou zhasnutá světla
Antes de salir compruebo que las luces estén apagadas
252
Konečně skončila karanténa
Por fin terminó la cuarentena
253
Uvidíme se o víkendu
Nos vemos en finde
254
Dobít baterky (odpočinout si)
Cargar pilas
255
Vstávat brzy ráno
Madrugar
256
Můžu dělat, co chci, co se mi zlíbí
Puedo hacer lo que me dé la gana
257
Nerad piju příliš alkoholu, protože mám pak kocovinu
No me gusta beber mucho porque me da resaca
258
Děti, mládež
Los chavales
259
V tomto bodě, v této chvíli
A estas alturas
260
Dáš si něco k pití?
Te apetece tomar algo?
261
Nechce se mi jít na večírek
No me apetece ir a la fiesta
262
Ve volných chvílích se věnuji hře na kytaru
En mis ratos libres me pongo a tocar la guitarra
263
Musím pohnout s … (mám skluz)
Debo ponerme al día con …
264
Chodí spát se slepicema
Se acuesta con las gallinas
265
Juan ještě nedokázal překonat strach z létání
Juan no ha podido vencer aún el miedo a volar
266
Podrobit zkoušce
Poner a prueba
267
Nemám dost odvahy na …
No tengo la valentía necesaria para …
268
Teď jsem se dozvěděl, že ta událost byla před týdnem
Ahora me entero que el evento fue hace una semana
269
Nikdy předtím jsem neviděl tak krásnou ženu
Nunca antes había visto una mujer tan guapa
270
Je to mimo mé možnosti
Está fuera de mi alcance
271
Proč jsi mi neřekl pravdu hned od začátku?
Por qué no me dijiste la verdad desde un principio?
272
Možná bys měl …
A lo mejor deberías …
273
Odvážil ses dát jí pusu?
Te animaste a darle un beso?
274
Nemůžu se dočkat až … (umřu nedočkavostí)
Me muero de ganas por …
275
Flirtovat s někým
Estar tirando los tejos a …
276
Děláš si ze mě srandu?
Me estás tomando el pelo?
277
Jsem na odchodu
Estoy a punto de llegar
278
Zrovna se chystal odejít, když …
Estaba a punto de salir cuando …
279
Není nutné zalívat květiny každý den
No hace falta regar las plantas todos los días
280
Souhrnně řečeno …
En resumidas cuentas …
281
Počet nakažených dál roste
El número de infectados sigue creciendo
282
Bude nám trvat dlouho, než se vrátíme k normálu
Tardaremos un buen tiempo en volver a la normalidad
283
Uklidit dům
Organizar la casa
284
Jak už jsem vám vyprávěl dříve, …
Como ya os he contado antes …
285
Uvelebím se v křesle
Me echo en el sillón
286
Horkovzdušný balón
El globo aerostático
287
Za svítání
Al amanecer
288
Kadeřnictví, kadeřnice
La peluquería, la peluquera
289
Jedna z věcí, která se v tomto životě nejvíce počítá, je …
Una de las cosas que más cuesta en esta vida es …
290
Pozvat někoho, aby si s tebou vyšel (na rande)
Invitar a alguien a salir contigo
291
Vytahuje nás z naší zóny komfortu
Nos saca de nuestra zona de confort
292
Není nutné, abych ti říkal, jak jsem se cítil
No hace falta que ti diga como me sentí
293
Jedna z nejdůležitějších lekcí, kterou jsem se naučil během …
Una de las lecciones más importantes que aprendí durante …
294
Nemohl jsem se dočkat, až půjdu k …
No veía la hora de ir a …
295
Zákaz vycházení, (domácí) vězení
El confinamiento
296
Velká chyba!
Craso error!
297
Několikrát
Un par de veces
298
Naštěstí
Afortunadamente
299
Když mě viděl, vybuchl smíchy
Cuando me vio soltó una carcajada
300
Nakonec jsem byl velmi spokojený
Al terminar quedé muy satisfecho
301
Všechno zlé je k něčemu dobré
No hay mal que por bien no venga
302
Nevím, jestli se mnou budeš souhlasit, ale …
No sé si estás de acuerdo conmigo pero …
303
Vyhodit si z kopýtka, utrácet ve velkém
Tirar la casa por la ventana
304
Právě jsem se dozvěděl, že …
Me acabo de enterar de que …
305
Má cukrovku
Sufre de diabetes
306
Dostal mrtvici (hemoragickou)
Ha sufrido el derrame cerebral
307
Málem jsem dostal infarkt, když jsem …
Casi me da un infarto cuando …
308
Zástava srdce
El paro cardíaco
309
Operační sál
El quirófano
310
Jeho zdravotní stav je vážný
Su estado de salud es muy delicado
311
Dítě
El crío, la cría
312
Velmi si ho vážím
Le tengo mucho aprecio a él
313
Málem jsme měli nehodu
Por poco tenemos un accidente
314
Natáhnout bačkory, zemřít
Estirar la pata
315
Byl v nemocnici, ale už ho propustili
Él estuvo hospitalizado pero ya le dieron el alta
316
Využít chvíle, příležitosti
Aprovechar el momento para …
317
Dát někomu za uši
Dar un tirón de orejas a
318
V nevhodnou dobu
A deshora(s)
319
Záležitosti života
Los afanes de la vida
320
Přijmout do nemocnice
Ingresar en el hospital
321
JIP
La unidad de cuidados intensivos
322
Neměj obavy!
Descuida!
323
Co se týče …, pokud jde o …
En cuanto a …
324
Úžasný, udivující
Asombroso
325
Nepřeberné množství, nespočet
El sinfín
326
Známý, kamarád
El conocido
327
Každodenní život
La vida cotidiana El día a día
328
Pokecat, poklábosit
Cotillear Chismear
329
Teď vím, co máš v plánu Teď vím, do čeho se namočil
Ahora sé en que andas metido
330
Postovat příspěvek
Publicar (una entrada)
331
Střední škola
El instituto La secundaria
332
Pořád jsem v kontaktu s …
Todavía estoy en contacto con …
333
Jsou spolu od …
Ellos han estado juntos desde …
334
Podle toho, co jsem slyšel, …
Por lo que he oído, …
335
Nemůžu se na ni ani podívat
No puedo verla ni en pintura
336
Byla mi nevěrná
Me fue infiel
337
Když budu bohatý, budu si užívat života
Cuando sea rico me voy a darme la gran vida
338
Užívá si života
Se está dando la gran vida
339
Líbí se mi tvoje nové auto, je super
Me encanta tu nuevo coche, es muy guay
340
Je super, že jsi mohl přijít
Qué guay que hayas podido venir
341
Nerozčiluj se, jen tě škádlím
No te enfades solo te estoy tomando el pelo
342
Přestaň si ze mě dělat srandu a řekni pravdu
Deja de tomarme el pelo y dime la verdad
343
Čas od času (4 možnosti)
De vez en cuando De vez en vez De cuando en cuando De tiempo en tiempo
344
Příležitostný
Alguno que otro
345
Prostřednictvím …
A través de …
346
Výmluva, vytáčka
La excusa
347
Odešel do důchodu
Se ha jubilado
348
Špehovat ostatní
Espiar a los demás
349
Smysl pro humor
El sentido de humor
350
Drancování, plenění
El saqueo
351
Osada
El poblado
352
Užovka
La culebra
353
Už několikrát jsem zvažoval, že dám v práci výpověď.
Varias veces me he planteado renunciar al trabajo
354
Doslova a dopísmene
Al pie de la letra
355
Drž se přesně pokynů
Sigue las instrucciones al pie de la letra
356
Rozhodl jsem se letos učit španělsky
Me he propuesto aprender español este año
357
Abych řekl pravdu, poněkud jsi mě zklamal
A decir verdad me has decepcionado un poco
358
Nechce se mi vařit, pojďme do restaurace
Me da pereza cocinar, vamos a un restaurante
359
Za ten mobil jsem utratil fůru peněz
Me gasté un dineral en este móvil
360
Dům, který chci, stojí majlant
La casa que quiero vale un dineral (una fortuna)
361
Pořádně zaber, obuj se do toho
Agarra al toro por los quernos
362
Jet, cestovat přes Velkou louži (Atlantik)
Cruzar el charco
363
Doufám, že všechno klapne, abych mohl …
Espero que las cosas se den para que pueda …
364
Mezi mnou a Cristine to nikdy neklapalo
Las cosas nunca se dieron entre Cristina y yo
365
Jsem úplně zmatený
Estoy completamente despistado
366
Byl jsem zmatený a …
Se me fue la olla y … (írsele)
367
Novoroční předsevzetí
Los propósitos de año nuevo
368
Splnit vše do puntíku
Cumplir todo al pie de la letra
369
Udržet se zaměřený na …
Mantenerse enfocado en …
370
Jíst venku (mimo domov)
Comer fuera
371
Koupit si hotovky
Comprar precocinados
372
Plynulost (jazyka)
La fluidez
373
Už dlouho chci podniknout tuto cestu
Hace mucho tiempo que he querido hacer este viaje
374
Okolnosti tomu nepřály (věci nešly tak, jak měly)
Las cosas no se han dado
375
Z druhé ruky
De segunda mano
376
Příjemně mě překvapil
Me sorprendió gratamente
377
Nemám rád … (něco)
No me va/van …
378
Nebrat ohledy na …
No tener reparos en …
379
Kdy jsi mu řekla, že jsi těhotná?
Cuándo le dijiste que estabas embarazada?
380
Hned
De una vez
381
Pro všechny případy; kdyby náhodou
Por si las moscas
382
Ty boty byly hrozně drahé (stály mě …)
Estos zapatos me han costado un ojo de la cara
383
Držet se napřed
Mantenerse a la vanguardia
384
Bezdomovec
El sintecho El mendigo, -a
385
Žebrat o peníze
Pedir dinero
386
Žebrat na ulici
Mendigar en la calle
387
Škemrat, žadonit o něco
Mendigar algo
388
Žít v chudobě, v bídě
Vivir en la indigencia
389
Uprchlík
El refugiado
390
Almužna, dar
La limosna
391
Cítím lítost za …
Siento lástima por …
392
Škoda, že jsi nemohl přijít
Es una lástima que no hayas podido venir
393
Musím se vyvarovat toho, abych …
Debo abstenerme de …
394
Jen tak
Así como así
395
Nevím, jestli se ti to taky stává, ale …
No sé si a ti tambien te pasa, pero …
396
Chudý, bez peněz
Precario
397
Nikdo ho nezaměstná
Nadie le contrata
398
Bojuje to ve mě (mám v hlavě boj)
Tengo lucha en mi mente
399
Zrušit objednávku
Cancelar el pedido
400
Nijak zvlášť mě netěší, že …
No me hace (ninguna) gracia que …
401
Ale co se dá dělat
Pero qué se le va a hacer
402
Ale co můžeme dělat
Qué le vamos a hacer
403
Tady velí jen jeden (Doslova kde velí kapitán, nevelí plavčík)
Donde manda capitán, no manda marinero
404
Ty tady neporoučíš
Tu no eres el que manda aquí
405
Zmlkni! Drž hubu!
Cállate!
406
Jestli přijedu pozdě, budu před všemi vypadat blbě
Si llego tarde voy a quedar mal delante de todos
407
Zuřit, spílat nebesům
Poner el grito en el cielo
408
Je znepokojivé myslet na to, co by se mohlo stát, kdyby …
Es inquietante pensar en lo que podría pasar si …
409
WHO
La organización mundial de la salud
410
Znepokojivý nárůst nakažených
Un inquietante aumento de los contagios
411
Popcorn
Las palomitas (de maíz) Las crispetas El maíz pira
412
Krám, harampádí
El cacharro
413
Naše garáž je plná starých krámů
Nuestro garaje está lleno de cacharros viejos
414
Tenhle krám už nefunguje
Este cacharro ya no funciona
415
Jdou na něm vidět roky, stárne
Se le notan los años
416
Neobvyklý, zvláštní
Insólito
417
Pořád u sebe nosím nějaké drobné
Siempre llevo encima algunas monedas
418
Upejpavý, afektovaný
Tiquismiquis
419
Kocovina
La resaca El guayabo La cruda El chuchaqui La goma
420
Neměl jsem (sloveso)
No debí ….
421
To mě zabije
Esto me va a matar
422
Jít pařit
Ir/salir de juerga Ir/salir de fiesta
423
Kdy jsi naposled …
Cuándo fue la última vez que …
424
Včera večer jsem šel na skleničku s přáteli
Anoche fui de copas con mis amigos
425
Opil se
Se emborrachó
426
Dělá to schválně, aby …
Él hace eso a propósito para …
427
Nakupovat ve velkém, nakoupit “tunu”
Comprar en candidades industriales
428
Při chůzi cítím lehkou bolest v koleni
Siento un leve dolor en la rodilla al caminar
429
Zloděj dostal mírný trest
El ladrón recibió un castigo leve
430
Lípa
El tilo
431
Zato (to je takové a takové, zato tohle je …)
…, en cambio …
432
Být připitý
Estar piripi Estar borracho Estar ebrio
433
Štěstí, radost
La dicha
434
Potrestat za …
Castigar por …
435
Už jsi někdy byl v …?
Alguna vez has ido a …?
436
Zabalit kufry
Hacer las maletas
437
Dej mi vědět dopředu, jestli přijdeš
Avísame con antelación si vas a venir
438
Máte jídelní lístek v angličtině?
Tiene una carta en inglés?
439
Číšník, číšnice
El camarero, la camarera El mesero, la mesera
440
Nech mě kouknout na tvůj nový …
Déjame darle una ojeada a tu nuevo …
441
Vybrat si mezi kuřetem nebo rybou
Elegir entre pollo o pescado
442
První chod Druhý chod
El primer plato, el primero El segundo plato, el segundo
443
Platební terminál nefunguje
El datáfono está fallando
444
Zeptat se, jestli je volný stůl
Preguntar si hay mesa disponible
445
Za příznivou cenu
A un precio conveniente
446
Porce, dávka
La ración
447
Něco na zob
Algo para picar
448
Srst
El pelaje
449
Čumák, čenich
El hocico
450
Pracka, tlapa, pařát
La garra
451
Mravenec
La hormiga
452
Mravenečník
El oso hormiguero
453
Štěně, mládě
El cachorro
454
Lovec
El cazador
455
Pytlák
El cazador furtivo
456
Zamilovat si, oblíbit si někoho
Encariñarse con alguien
457
Něžnost, něha
La ternura
458
Domácí mazlíček, domácí zvíře
La mascota
459
Nebudeš litovat, slibuji
No te arrepentirás, lo prometo
460
Plyšák
El peluche
461
Známka ve škole
La calificación
462
Strávník
El/la comensal
463
Polstrovaná židle
La silla acolchada
464
Mramor; žula
El mármol; el granito
465
Stůl pro čtyři (se čtyřmi místy)
Una mesa de cuatro puestos (asientos, plazas)
466
Na každé straně jsou tři sedadla
Hay tres puestos (asientos) a cada lado
467
Příbor
El cubierto
468
Ubrus
El mantel
469
Prostírání
El mantel individual
470
Látkový ubrousek
La servilleta de tela
471
Jednorázové ubrousky
La servilletas desechables
472
Džíny
Los vaqueros
473
Zástěra
El delantal
474
Stropní ventilátor Stojací ventilátor
El ventilador de techo El ventilador de pie
475
Barová deska
La barra (americana)
476
Police, regál
La estantería
477
Ze stropu visí …
Del techo cuelga …
478
Mluvit nahlas
Hablar duro Hablar en voz alta
479
Mluvit potichu
Hablar pacito Hablar en voz baja
480
Být hlučný
Hacer ruido
481
Pláč, nářek
El llanto
482
Doupě, nora; otvor, dírka
El agujero
483
Být zkroušený, sklíčený
Estar desconsolado
484
Kolejnice, kolejnička
La corredera
485
Klasické otevírací dveře
La puerta abatible
486
Posuvné dveře
La puerta corredera
487
Panty
Las bisagras
488
Načervenalý
Rojizo
489
Nažloutlý
Amarillento
490
Střešní okno
La claraboya La tragaluz
491
Připevněný k …
Sujeto a … (al techo, a la pared)
492
Žárovka
La bombilla
493
Klaun
El payaso
494
Šašek
El bufón
495
Svícen (pro jednu svíčku) Svícen (větvený, pro více svíček)
El candelero El candelabro
496
Polštářek
El cojín
497
Ladí s …
Va a juego con …
498
Rohožka
El felpudo
499
Skleněný
De cristal
500
Reproduktor
La altavoz
501
Zapálená svíčka
La vela encendida
502
Koberec (kusový) Koberec (metrážový)
La alfombra La moqueta
503
Květináč
La maceta
504
Facka
La cachetada
505
Nemilosrdný, nelítostný
Despiadado
506
Mít sklon k …
Ser propendo a …
507
Pronajatý dům
La casa alquilada
508
Trochu vzdálený od …
Un poco alejado de …
509
Skládat se z …
Constar de …
510
Byl o dva roky starší než ona
Era dos años mayor que ella
511
Vzít v úvahu
Tomar en cuenta
512
To, co tím chci říct, je, že …
Lo que quiero decir con esto es que …
513
Zákon
La ley
514
Dovést do konce, uskutečnit
Llevar a cabo
515
Kopřiva
La ortiga
516
Lískový ořech Líska
La avellana El avellano
517
Kapradina, kapradí
El helecho
518
Slimák Hlemýžď
La babosa El caracol
519
Javor
El arce
520
Brouk
El escarabajo
521
Zesnulý, nebožtík
El fallecido
522
Státní převrat
El golpe de Estado
523
Nezdařený, nepodařený
Fallido
524
Uvěznit, zavřít do vězení
Encarcelar
525
Mít plné zuby něčeho
Estar harto de …
526
Udělit milost, prominutí trestu
Otorgar el indulto
527
Hlasatel/ka
El locutor, la locutora
528
Veselost, vtipnost; vtip, šprým
La jocosidad
529
Dluh, závazek
La deuda
530
Zmenšení, snížení
La disminución de …
531
Dovést k bankrotu, krachu
Llevar a la quiebra
532
Bohatá, majetná osoba
La persona acaudalada
533
Za cenu něčeho
A costa de …
534
Nezákonný, ilegální
Ilícito
535
Získat moc
Adquirir poder
536
Odcizit, ukrást
Hurtar
537
Rovněž, také
Asimismo
538
Zhoršit se
Empeorar
539
Zastávat funkci
Desempeñar el cargo
540
Potrubí
La tubería
541
Měď
La cobre
542
Pracovní síla
La mano de obra
543
Cestovat do zahraničí
Viajar hacia el extranjero
544
Mít apetit, být při chuti
Tener buen diente
545
Nakonec vše dobře dopadlo
Al final todo salió bien
546
Dneska bylo vše na nic
Hoy todo salió mal
547
Propustili mě z práce
Me despidieron del trabajo
548
Věci vždy nedopadnou dle představ
Las cosas no siempre salen a pedir de boca
549
Dopadnout skvěle
Salir a pedir de boca
550
Být plný, přeplněný
Estar a tope
551
V posledních dnech jsem měl spoustu práce (tope)
Estos días he estado a tope de trabajo
552
Jít o desíti k pěti
Ir de mal en peor
553
Zpívat či hrát falešně
Desafinar
554
Katastrofa
El desastre
555
Mínit, domnívat se
Opinar que
556
Shodovat se v tom, že …
Coincidir en que …
557
Drzý
Fresco
558
Naneštěstí, bohužel
Por desgracia
559
Pánev (na vaření)
La sartén
560
Připálit, spálit (jídlo)
Quemar
561
Zazvonil zvonek (u dveří)
El timbre sonó
562
Šelma, dravec
La fiera
563
Rozzuřil se (fiera)
Se puso hecho una fiera
564
Raději s ní dneska nemluv
Es mejor que no hables con ella hoy
565
Zuří (fiera)
Está hecha una fiera Se pone hecha una fiera
566
Zazvonit
Tocar el timbre
567
Musím si pospíšit, abych přijel včas
Tengo que apresurarme para llegar a tiempo
568
Jestli si nepospíšíš, přijdeš pozdě
Si no te apresuras vas a llegar tarde
569
…, ale nedělá pro to nic
… pero no hace nada al respecto
570
Co si o tom myslíš ty?
Que opinas tú al respecto?
571
Nadávat, mluvit sprostě
Echar sapos y culebras por la boca
572
Chápající
Comprensivo
573
Neštěstí, pohroma
Un mal trago
574
Hasit požár
Apagar un incendio
575
Žralok
El tiburón
576
Krám, harampádí
El tiliche
577
Občerstvení, jednohubka, chuťovka
La botana
578
Bulka, žemle, houska
El bolillo
579
Kukuřičná placka
La arepa
580
Mimozemšťan
El extraterrestre El alienígena El Marciano
581
UFO
OVNI Objeto volador no identificado
582
Co když …?
Qué tal que (konjunktiv)?
583
Naivní
Ingenuo
584
Nejsem včerejší (nenarodil jsem se včera)
Yo no nací ayer
585
Výmysl, báchorka
La patraña
586
Bláznivý nápad
La idea descabellada
587
Brát s rezervou
Tomar/coger con pinzas
588
Záletník; doslova kolibřík
El picaflor
589
Zasnoubit se s …
Comprometerse con …
590
Chemie
La química
591
Foukat (ústy); vát, vanout (vítr)
Soplar
592
Není to tak jednoduché; není to jako … (soplar)
No es como soplar y hacer botellas
593
Zpráva, hlášení
El informe
594
Klást překážky, házet klacky pod nohy
Poner (mil) pegas
595
Velice rád, s potěšením
De mil amores
596
Dělá to nerad, s nechutí
Lo hace de mala gana
597
Online
En línea
598
Chci tě požádat o laskavost
Quiero pedirte un favor
599
Mám z tebe radost
Me alegro por ti
600
Vyžaduje to čas
Se requiere tiempo
601
Křupavý
Crujiente
602
Tuk, sádlo
La manteca
603
Hnus, blaf, svinstvo; prasárna
La porquería
604
Jednohubky, chuťovky
Los antojitos
605
Dobrota, pamlsek, pochoutka
La golosina
606
Dýně
La calabaza
607
Nelíbí se mi to ani za mák
No me gusta para nada No me gusta en absoluto
608
Chování, jednání, vystupování
La actitud
609
Nafoukaný, namyšlený
Petulante
610
Od té doby, co ho povýšili, ..
Desde que lo ascendieron …
611
Švagr, švagrová
El cuñado, la cuñada
612
Považuje se za jediného člověka na světě (coca-cola)
Se cree la última Coca-Cola en el desierto
613
Být dobrák od kosti
Ser un pedazo de pan
614
Bít někoho
Golpear a alguien
615
Vyzvednout na letišti
Recoger al aeropuerto
616
Močit, čůrat
Orinar
617
Dávat si na někoho majzla
Tener a alguien entre ceja y ceja
618
Značkové oblečení
Ropa de marca
619
Slepý, hluchý, němý
Ciego, sordo, mudo
620
Zaslepen žárlivostí
Enceguecido por celos
621
Podvést, oklamat
Engañar
622
Podvádět s jinou ženou
Engañar con otra mujer
623
Láska je slepá
El amor es ciego
624
Sympatický, pěkný
Majo
625
Ziskuchtivý, zištný
Interesado
626
Zdání klame
Las apariencias engañan
627
Žárlit
Estar celoso
628
Nahrát, pořídit záznam
Grabar
629
To bohatě stačí
Va que chuta
630
Lehátko (u bazénu apod.)
La tumbona
631
Starost, trápení
El quebradero de cabeza
632
Střídka (chleba); drobek (chleba)
La miga
633
Dobře/špatně se snášet s …
Hacer buenas/malas migas con
634
Jsou jako jedno tělo
Son (como) uña y carne
635
Kočka, krásná žena
El pibón
636
Chodí s …
El está saliendo con …
637
Je mu něco přes padesát (let)
Tiene unos cinquenta y tantos (años)
638
Zákusek je úžasný (morir)
El postre está que te mueres
639
Mít pletky s někým
Liarse con alguien
640
Rozvedla se se svým manželem
Se divorció de su marido
641
Rovné vlasy
Cabello liso
642
Vytírat, drhnout (mopem, podlahu)
Trapear
643
Mop na podlahu
El trapeador
644
Lopatka na smetí
El recogedor
645
Vysavač
La aspiradora
646
Koště, smeták
La escoba
647
Kbelík, vědro
El balde La cubeta
648
Opláchnout, vypláchnout
Enjuagar
649
Nádobí
Los trastes
650
Utěrka, prachovka, hadr na zem
El trapo
651
Vzhůru nohama
Patas arriba
652
(Vy)větrat
Orear
653
Čistý, čistotný
Pulcro
654
Bez předchozího oznámení, nečekaně
Sin previo aviso
655
Ujišťuji tě, že budeš čučet, že to bude pecka (zatočí se ti hlava)
Te aseguro que te va a volar la cabeza
656
Zůstal jsem s otevřenou pusou
Quedé boquiabierto
657
Štěstí, osud, náhoda
El azar
658
Být jen dílem náhody
Ser fruto del azar
659
Požádal mě o ruku
Me propuso matrimonio
660
Dobrá zpráva (dobré zprávy)
La(s) buena(s) nueva(s)
661
Pořád nevycházím z údivu, pořád tomu nemůžu uvěřit
Aún no salgo de mi asombro
662
Představení (divadelní apod.)
La función
663
Vyprodaný
Agotado
664
Peněženka
La cartera
665
Semínko
La semilla
666
Mluvit o …, bavit se o …
Contar acerca de …
667
Zapalovač
El encendedor
668
Kuchyňská deska
La encimera
669
Kohoutek (vodovodní)
El grifo
670
Dřez
El fregadero
671
Mýt, čistit (nádobí)
Fregar
672
Utěrka; hadr na mytí
El paño (de cocina) La bayeta El trapo
673
Sklokeramická varná deska
La (placa de cocina) vitrocerámica
674
Plynový hořák, deska
La placa de cocina a gas
675
Koření
Los condimentos
676
Lednička Chladnička Mrazák
El frigorífero, el frigo, la nevera El refrigerador El congelador
677
Varná konvice
El hervidor de agua
678
Kuchyňské skříňky
Los armarios de cocina
679
Miska, velký hrnek
El tazón
680
Mlýnek (na pepř)
El molinillo (de pimienta)
681
Zakrytý, zahalený
Tapado
682
Digestoř
La campana extractora
683
Flákač, ulejvák
El remolón
684
Stoupenec, příznivec
El partidario
685
Domácí úkoly
Los deberes
686
Otevřít Pandořinu skříňku
Abrir la caja de Pandora
687
Naděje umírá poslední (ztrácí se)
La esperanza es lo último que se pierde
688
Achillova pata
El talón de Aquiles
689
Tady je zakopaný pes
Aqui hay gato encerrado
690
Být nasraný, jak sviňa (víc než opice)
Estar más cabreado que un mono
691
Být švorc
Quedarse/Estar sin blanca
692
Být vzácný, nezvyklý (perro)
Ser un perro verde
693
Sprostý vtip
El chiste verde
694
Být zelený závistí
Estar verde de envidia
695
Mít okno
Quedarse en blanco
696
Večeře je úžasná (k smrti dobrá)
La cena está de muerte
697
Umírám hlady
Estoy muerto de hambre
698
Koule, varlata
Los cojones
699
Poprvé použít, uvést, obléknout; slavnostně otevřít, zahájit premiéru
Estrenar
700
Jaká nuda! Otrava!
Qué pereza!
701
Líný; pomalý, louda
Perezoso
702
Pěkný, hezký, fajný
Chulo
703
Nudím se jak …
Me aburro como una ostra
704
Co má za smysl (jít apod.)
Qué gracia tiene (ir etc.)
705
Brak, slátanina, mazanice
El bodrio
706
Film, který chci hrozně vidět
Una película que tengo muchas ganas de ver
707
Zápletka, děj, námět
La trama
708
Dobro vždy zvítězí nad zlem
El bien siempre vence al mal
709
Předvídatelný
Predecible
710
Volný čas, zábava
El pasatiempo
711
Bazén (AmE)
La pileta
712
Kapat, stékat po kapkách
Gotear
713
Čerstvě, nově, právě
Recién
714
Rozdrtit trochu ledu v mixéru
Triturar un poco de hielo en la licuadora
715
Přehoz, přikrývka
La cobija
716
Koš na špinavé prádlo
El cesto (el canasto) de la ropa sucia
717
Sundat si, svlékat se
Quitarse
718
Teple se obléci
Abrigarse
719
Posilující, povzbuzující, posilňující
Reconfortante
720
Kromě, mimo, vyjma
Excepto
721
Ranní ptáče
El tempranero El mañanero El madrugador
722
Obléci se; svlékat se
Vestirse; desvestirse
723
Make-up, líčení
El maquillaje
724
Vanilka
La vainilla
725
Vlažná voda
Agua tibia
726
Cukroví, cukrovinky, cukrářské výrobky
La repostería
727
Lis, odšťavňovač
La exprimidora El exprimidor
728
Borůvka
El arándano
729
Skořice
La canela
730
Sirup
El jarabe
731
Slanina, špek
El tocino
732
Houba (hřiby …)
El hongo
733
Pestrobarevný, strakatý
Pinto
734
Míchaná vajíčka
Huevos revueltos
735
Nudlová polévka
La sopa de fideos
736
Mám plné zuby toho, jak kritizuješ všechno, co udělám
Estoy hasta las narices de que critiques todo lo que hago Estoy harto de que …
737
Nech mě alespoň ti vysvětlit, co se stalo
Deja que siquera te explique lo que pasó
738
Proč se vzdáváš, aniž bys to zkusil?
Por qué te rindes sin siquera intentarlo?
739
Lakomec, skrblík
El tacaño
740
Nazývat někoho něčím
Tachar a alguien de … Tildar a alguien de …
741
Můj soused je podivín
Mio vecino es un bicho raro
742
Nejsem úplně přesvědčen o tom, že je to dobrý nápad
No estoy del todo convencido de que esto sea una buena idea
743
Dělat, že nic nevidím
Hacer la vista gorda
744
Cožpak není ani …
Acaso no hay siquiera …
745
Vzdělání v …
La carrera en …
746
Učení se, učební doba, výuka, vyučení se
El aprendizaje
747
Sčítání, odečítání, násobení, dělení
La suma, la resta, la multiplicación, la división
748
Trpět nemocí
Padecer una enfermedad
749
Doklad, potvrzení
La cédula
750
Ve skutečnosti, doopravdy
De hecho
751
V uvozovkách
Entre comillas
752
Docházet k někomu (pravidelně)
Acudir a alguien
753
Zváží se a změří se (výška)
Se pesa y se mide
754
Předchozí, dřívější
Antecedente
755
Choroba, nemoc
El padecimiento
756
Dýně, tykev
La calabaza
757
Podzemnice olejná, buráky
El cacahuate
758
Nevědomky
Inconscientemente
759
Hrst něčeho
Un puño de … Un puñado de …
760
Co si myslíš o …?
Qué opinas acerca de …?
761
Křeče (svalové)
Los calambres
762
Mám chuť na …
Se me antoja de …
763
Železo
El hierro
764
Opěradlo židle
El respaldo de silla
765
Velké okno
El ventanal
766
Tabule (školní)
La pizarra
767
Křída a houba
La tiza y el borrador
768
Od zdola nahoru
De abajo hacia arriba
769
Heslo
La contraseña
770
Podvodník
El estafador
771
Mít se na pozoru, být ve střehu
Estar a loro
772
Kapesní zloděj
El carterista
773
Být rozlobený, rozhněvaný
Estar alterado
774
Tady něco nehraje
Aquí algo no cuadra
775
Dostat se do spárů …
Caer en las garras de …
776
Vlákat do pasti, chytit se do pasti
Caer en la trampa
777
Odesílatel (pošty)
El remitente (del correo)
778
Někdo se vydává za …
Alguien se hace pasar por …
779
Kliknout na odkaz, link
Hacer clic en enlace
780
Kurýr, poslíček
El repartidor
781
Přijdu hned (vrátím se hned)
Vuelvo enseguida
782
Zaklepat na dveře
Llamar a la puerta
783
Zaneprázdněný, zaměstnaný
Ajetreado
784
E-mailová adresa
La dirección de correo electrónico
785
Vysílení, vyčerpání, únava
El agobio
786
Kancelář, pracovna
El despacho
787
Podat pomocnou ruku
Echar una mano
788
Tisková konference
La rueda de prensa
789
Mě snad trefí šlak
Me va a dar un patatús
790
Vnímej mě, dávej pozor
Hazme caso
791
Objednat si jídlo domů
Pedir comida a domicilio
792
Líbánky
La luna de miel
793
Stálo nás to hodně (peněz), vyšlo nás to hodně
Nos salió (bastante) caro
794
Ještě nemám grif
Aún no logro cogerle el tino
795
Opakování dělá mistra
La práctica hace al maestro
796
Neztrácej odvahu, cvič dále
No te desanimes, sigue practicando
797
Nech si chutnat
Que te aproveche
798
Dobrou chuť
Buen aprovecho Buen apetito
799
Přestrojení, převlek
El disfraz
800
Dávám přednost nesrat se, kam nemám
Prefiero no meterme donde no me llaman
801
V sousedním pokoji
En la habitación contigua a la mía
802
Slyším ho chrápat
Lo escucho roncar
803
Rámus, hluk, zadunění
El estruendo
804
Spadnout na podlahu
Caer al suelo
805
Pokárat někoho za …
Reprender a alguien por …
806
Nic neříkej, budu mluvit já (ujmu se toho)
No digas nada yo me hago cargo
807
Nechtě
Sin querer
808
Ztropit povyk
Armar un follón
809
Současně, najednou
A la vez
810
Nevychovaný, rozmazlený
Malcriado
811
Rozzuřit
Enfurecer
812
Bezstarostný, lehkomyslný
Despreocupado
813
Zlostně, naštvaně
Con enojo
814
Žertuješ, že?
Estás de coña, no? Estás de broma, no?
815
Zpozdím se
Me voy a retrasar
816
Jdu pozdě
Voy con retraso Voy tarde Llego tarde
817
Šálek
El posillo
818
(Po)škrábat se
Rascarse
819
Jít za ruku
Ir de la mano
820
Dát high five
Chocar los cinco
821
Lusknout prsty
Chasquear los dedos
822
Lechtat někoho
Hacer cosquillas a alguien
823
Jsem hotový, jsem KO
Estoy hecho polvo
824
Být bez šťávy, bez motivace
Estar de bajón
825
Nehnul ani prstem
No movió ni un dedo
826
Být v sedmém nebi
Estar en la gloria
827
Je to brnkačka, je to snadné
Esto está chupado
828
Je potrhlý, blázen
Está chalado
829
Mít náladu pod psa
Estar de un humor de perros
830
Strouhat Struhadlo
Rallar El rallador
831
Krájet, sekat nadrobno
Picar
832
Mazat, namazat, natřít
Untar
833
Rozpustit, roztát
Derretir
834
Dochutit, ochutit, okořenit
Aliñar
835
Šlehat, rozšlehat (vejce)
Batir
836
Naporcovat, rozdělit
Trocear
837
Loupat, oloupat
Pelar
838
Uzavřít záležitost
Zanjar un asunto
839
Mít rezervu, mít finanční polštář
Tener un colchón
840
Přiložit ruku k dílu, pomoci
Arrimar el hombro
841
Jednomyslné rozhodnutí
La decisión unánime
842
Pracovat bok po boku, společně
Trabajar con codo
843
Mít hodně práce, být zaneprázdněný
Estar liado
844
Volný čas, volno
El ocio
845
Při západu slunce, za soumraku
Al atardecer
846
Mrholit, poprchávat
Lloviznar
847
Padají kapky deště
Los gotas de lluvia caen
848
Duha
El arcoíris
849
Lije jako z konve
Está lloviendo a cántaros Está cayendo un aguacero (columb.)
850
Noční stolek
La mesita de noche
851
Spát na boku
Dormir de lado
852
Přikrytý fialovou dekou
Arropado con una colcha morada
853
Čelo postele
El cabecero
854
Povlečení, potah
La funda
855
Ramínko (tílka)
El tirante
856
Ale jinak, … (např. se mám dobře)
Pero por los demás …
857
Pneumatiky auta jsou trochu sjeté
Las llantas de mi coche están un poco desgastadas
858
Plně se věnovat něčemu
Dedicarse de lleno a …
859
Klid, ticho, pokoj
La quietud
860
Hojně navštěvovaný, nabitý, přeplněný
Concurrido
861
Ubytovat se v hotelu
Hospedarse en un hotel Albergarse Alojarse Quedarse
862
Tímhle tempem …
A este paso … A este ritmo …
863
Izolovat se (od ostatních)
Aislarse
864
Nech mě hádat
Déjame adivinar
865
Dej mi nápovědu, napověz mi
Dame una pista
866
Stolní mixér
La batidora
867
Cedník
El colador
868
Škrabka (na brambory)
El pelador
869
Štěkat
Ladrar
870
Mňoukat
Maullar
871
Osel
El burro
872
Chrochtat
Gruñir
873
Pískat, hvízdat
Silbar
874
Vysmrkat se
Sonarse los mocos Sonarse la nariz
875
Podpažní berle
La muleta axilar
876
Francouzská berle
La muleta canadense
877
Nenapadá mě kde
No se me ocurre dónde
878
Přihořívá, přihořívá!
Caliente, caliente!
879
Jak to, že mě to nenapadlo dříve?
Cómo no se me ocurrió antes?
880
Mnich
El monje
881
Stáhnout rolety, žaluzie Vytáhnout rolety, žaluzie
Bajar las persianas Subir las persianas
882
Rozdělený do čtyř řad
Dividido en cuatro filas
883
Svetr
El jersey
884
Informační tabule, vývěsní deska
El tablero
885
Hostitel/hostitelka
El/la anfitrión
886
Povzbudit někoho
Dar ánimos a alguien
887
Ve výši čeho, na úrovni čeho
A la altura de algo
888
Paruka
La peluca
889
Vnuk Vnučka
El nieto La nieta
890
Synovec Neteř
El sobrino La sobrina
891
Zeť Snacha
El yerno La nuera
892
Svah, stráň, úbočí
La ladera
893
Krb
La chimenea
894
Pláštěnka, nepromokavý plášť
El chubasquero
895
Sněhulák
El muñeco de nieve
896
Palčák (rukavice), chňapka (kuchyňská)
La manopla
897
Farář
El cura
898
Datovat se k … Sahat do …
Remontarse a …
899
Cihla
El ladrillo
900
Epidemie zasáhla město
Una epidemia azotó la ciudad
901
Před několika lety
Algunos años atrás
902
Dlaždice, dlaždička
La baldosa
903
Strašidlo, duch
El fantasma
904
Kešu oříšek
El anacardo
905
Rozinky
Las (uvas) pasas
906
Nástupiště
El andén
907
Kurs, směr (cesty); cesta, směr (v životě)
El rumbo
908
Jízdenka, lístek, vstupenka
El boleto (de tren)
909
Palec (na ruce)
El pulgar
910
Ukazováček
El índice
911
Malíček
El meñique
912
Prsteníček
El anular
913
Prostředníček
El dedo medio
914
Neudělal jsem zkoušku
No aprobé el examen
915
Lampa, svítilna (pouliční)
La farola
916
Dopravní značka
La señal de tráfico
917
Plot, ohrada
La valla
918
(Poštovní) schránka
El buzón
919
Bankomat
El cajero automático
920
Snít o něčem, toužit po něčem
Soñar con algo
921
Stáj, chlév
El establo
922
Vydat se na cestu
Emprender un viaje
923
Odměna, ocenění, vyznamenání
El galardón
924
Skončit na vozíku (invalidním)
Terminar en una silla de ruedas
925
Být smělý, odvážný
Ser atrevido
926
Propadnout u zkoušky, neudělat zkoušku
Suspender un examen
927
Odstavec, oddíl, část (textu)
El apartado
928
Kasička, pokladnička
La hucha
929
Sekera
La hacha
930
Účel, záměr, cíl
La finalidad
931
Pověřený něčím
Encargado de algo
932
Známky zánětu - teplota, otok, zarudnutí
Las señales de inflamación - calor, (la) hinchazón, enrojecimiento
933
Porucha (medicínsky)
El trastorno
934
Porucha odtoku lymfy
El trastorno del drenaje linfático
935
Měkké tkáně
Los tejidos blandos
936
Obvaz, bandáž
El vendaje
937
Žlábek, drážka, rýha
La escotadura
938
Žehlit
Planchar
939
Uskladnění, skladování
El almacenamiento
940
Plechovka, konzerva
La lata
941
Sáček čipsů
La bolsa de patatas
942
Krabice mléka
El cartón de leche El brick de leche
943
Sklenice marmelády
El tarro de mermelada
944
Špinavý, zanedbaný, zaplivaný (oděv, ulice)
Cutre
945
Můžete mi to zabalit?
Me lo podría envolver?
946
Plech na pečení
La bandeja de horno La bandeja para horno
947
Sob
El reno
948
Sáně, sáňky
El trineo
949
Krb
La chimenea
950
Jmelí
El muérdago
951
Zázvor
El jengibre El gengibre El jenjibre
952
Koleda (vánoční)
El villancico
953
Betlém, jesličky
El belén
954
Vánoční ozdoby
Los adornos navideños
955
Štědrý večer
La Nochebuena
956
Vánoční hvězda (bot.)
La flor de Pasqua
957
Dávat pozor (ve třídě)
Prestar atención
958
Dostat, získat stipendium
Obtener una beca
959
Otevřít si vlastní obchod
Abrir su propria tienda
960
Jídelní hůlky
Los palillos
961
Čajová konvice
La tetera
962
Prostřít stůl k jídlu
Poner la mesa para comer
963
Měli jsme se skvěle
Lo pasamos pipa
964
Znát nazpaměť
Saber de memoria
965
Udělat všechno možné, aby … (Pohnout nebem a zemí)
Mover cielo y tierra para
966
Milovaný, drahý …
… de alma
967
Plně jí věřím
Confío plenamente en ella
968
Jen se opovaž! Ani se neopovažuj!
No te atrevas!
969
Fanoušek, fanynka
El/la hincha
970
Osmifinále
Los octavos de final
971
Sledovat něco v televizi
Mirar algo por televisión
972
Remíza
La empata
973
Kuřecí vývar
El caldo/caldito de pollo
974
Vrstva oblečení
La capa de ropa
975
Náplast s polštářkem
La tirita
976
Náplast, leukoplast
El esparadrapo
977
Obvaz, obinadlo (gázové)
La venda (de gasa)
978
Vata (lékařská)
El algodón
979
Analgetika
Los analgésicos
980
Injekční stříkačka
La jeringuilla
981
Lékárnička
El botiquín
982
Bolesti břicha
Dolor de barriga
983
Stolička (zub) Zub moudrosti
La muela Muela de juicio
984
Nachlazení
El resfriado
985
Výtok z nosu; když teče z nosu
El goteo nasal El goteo por la nariz
986
Už jsem tady!
Ya estoy ahí
987
Už jsem na cestě, už jsem odešel z domu
Estoy saliendo de casa ya
988
Podvrtnutí, vyvrtnutí
El esguince
989
Modřina
El moretón
990
Kousnutí (poranění)
La mordedura
991
Bodnutí, štípnutí (hmyz)
La picadura
992
Říznutí (poranění)
El corte
993
Vyrážka, opruzenina
El sarpullido
994
Odřenina, šrám
El raspón
995
Popálenina
La quemadura
996
Puchýř
La ampolla
997
Komora, kumbál
El trastero
998
Není zač
No hay de qué
999
Osvítit, ozářit něco
Alumbrar algo
1000
Naříkat, sténat, úpět
Gemir (gimo)