VAI Negation (Weeks 1-3) Flashcards

1
Q

What do you add to a VAI verb to create negation A Keyaa?

A

Gaawiin _____siin/ziin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Translate!

Gaawiin nibiinichigesiin.

A

I’m not cleaning.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Translate:

Gaawiin nimiigaazosiin.

A

I’m not fighting.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Translate!

Gaawiin gibiinichigesiin.

A

You’re not cleaning.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Translate!

Gaawiin gimiigaazosiin.

A

You’re not fighting.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Translate!

Gaawiin biinichigesiin.

A

S/he isn’t cleaning.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Translate!

Gaawiin miigaazosiin.

A

S/he isn’t fighting.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

How is VAI negation different if the verb ends in a vowel vs. a nasal (m/n)?

How are -m vs -n endings different?

A

If a vowel, -siin
If a nasal, -ziin

-m endings become -n before -ziin is added
for example, jiikendam becomes nijiikendanziin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Translate!

Gaawiin mashi indagoshinziin.

A

I haven’t arrived yet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Translate

Gaawiin na mashi gidagoshinziin?

A

Have you arrived yet?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Translate

Gaawiin mashi dagoshinziin.

A

S/he hasn’t arrived yet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

What is wrong about the following sentence?

Gaawiin gijiikendamziin.
“You’re not excited.”

A

the -m should become n- before -ziin is added:
Gaawiin gigiikendanziin.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Translate

Gaawiin jiikendanziin.

A

S/he isn’t excited.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Translate

Mashi ina giwiisin?

A

Have you eaten yet?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Translate

Gaawiin mashi niwiisinisiin.

A

I haven’t eaten yet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Translate

Mashi

A

Yet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Translate

Wiikaa

What about Gaawiin wiikaa?

A

“Ever”

“Never”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Translate:

Wikaa ina gidizhaa [blank]?

A

Do you ever go to [a place]?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Translate

Gaawiin wiikaa indayekozisiin.

A

I’m never tired.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Translate

Gaawiin wiikaa indawisesiin.

A

I never have free time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Translate

Gaawiin wiikaa gidanokiisiin.

A

You never work.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Translate

Geyaabi

What about Gaawiin geyaabi?

A

Still

Not anymore

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Translate

Gaawiin geyaabi nibakadesiin.

A

I’m not hungry any more.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Gaawiin gayabi niminawaanigozisiin.

A

I’m not having a good time anymore.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Translate

Gaawiin ganage

A

Not in the least
No way
Not even

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Translate

Gaawiin ganage ingii-wiisinisiin.

A

I didn’t even eat.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Translate

Gaawiin ganage gii-miigaazosiin.

A

S/he didn’t even fight.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Gaawiin ganage gegoo gii-izhichigesiin.

A

S/he didn’t even do anything.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Translate

Gaawiin na ganage gigii-wiisinisiin?

A

You didn’t even eat?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Aaniin ekidong

My grandma
Your grandma
H/ grandma

Why is the h/ ending different?

A

Nookomis
Gookomis
Ookomisan

It’s 4th person.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Aaniin ekidong

My grandpa
Your grandpa
H/ grandpa

Why is the h/ ending different?

A

Nimishoomis
Gimishoomis
Omishoomisan

It’s 4th person.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Aaniin ekidong

Somewhere/someplace (particle)

A

ingoji

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Translate

Ingoji ina gigii-izhaa?

A

Did you go somewhere?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Translate!

jiiman
jiimaanan
jiimaanens
jiimaaning

A

boat
boats
little boat
at/to/on/in the boat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

What 5 endings signal a locative noun? (at/on/to/in)

What ending is used when the noun ends in a “secret W”?

A

-ing
-ong
-iing
-aang
-ng

-ong

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

If “Agindaso” means “S/he reads,” what is the word for “library”?

How would you say “S/he reads at the library?”

A

agindaasoowigamig

Agindaasoowigamigong agindaaso.

37
Q

If “Ataage” means “S/he plays cards,” what is the word for “casino”?

How would you say “I want to play cards at the casino”?

A

Agaagewigamig

Niwii-ataage ataagewigamigong.

38
Q

What suffix can you add to VAI verbs to make them a place where that action happens?

What happens if the verb ends in a short vowel?

A

-wigamig

It doubles–eg. Aakozi becomes Aakoziiwigamig

39
Q

If “Aakozi” means “S/he is sick,” what is the word for “hospital”?

How would you say “S/he is sick at the hospital?”

A

Aakoziiwigamig

Aakoziiwigamigong aakozi.

40
Q

Aaniin ekidong

In/on/at/to the boat

A

jiimaaning

41
Q

Aaniin ekidong

in/on/at/to the little tree

What two suffixes are added?

A

mitigoonsing

-oons (dim.) and -ing (loc.)

42
Q

Aaniin ekidong

in/on/at/to my nose

A

nijaanzhing

43
Q

Translate

Aandi gaa-izhaayan gii-anwebing?

How would you respond?

A

Where did you go this weekend?

_____[blank]_____ ingii-izhaa.

44
Q

Review

What are the niin, giin, and wiin endings for VAI verbs in b-keyaa?

What is the sound change for wiin if the verb ends in an -n? an -m?

A

–(y)aan
–(y)an
–d

n+d=ng; m becomes n, then -ng

45
Q

How would you turn the VAI adaawe (‘s/he buys something) into the noun for “the store”?

Then how would you say “to the store?”

A

adaawewigamig

adaawewigamigong

46
Q

How would you turn the VAI wiisini (‘s/he eats) into the noun for “the restaurant”?

Then how would you say “to the restaurant?”

A

wiisiniwigamig

wiisiniwigamigong

47
Q

Translate

Niwiisin bakadeyaan.

What “keyaas” do you see here?

A

I eat when I’m hungry.

A, B

48
Q

Aaniin ekidong

when I travel

VAI “S/he travels/goes around” is babaa-ayaa

What about “when I was traveling”?

A

babaa-ayaayaan

gii-pabaa-ayaayaan

49
Q

Aaniin ekidong

when you travel

VAI “S/he travels/goes around” is babaa-ayaa

What about “when you were traveling”?

A

babaa-ayaayan

gii-pibaa-ayaayan

50
Q

Aaniin ekidong

when s/he travels

VAI “S/he travels/goes around” is babaa-ayaa

What about “when s/he was traveling’?

A

babaa-ayaad

gii-pabaa-ayaad

51
Q

Aaniin ekidong

when I go to the bathroom

VAI “S/he goes to the bathroom” is zaaga’am

What about “every time I go to the bathroom”?

A

zaaga’amaan

endaso-zaaga’amaan

52
Q

Aaniin ekidong

when you go to the bathroom

VAI “S/he goes to the bathroom” is zaaga-am

What about “every time you go to the bathroom”?

A

zaaga’aman

endaso-zaaga’aman

53
Q

Aaniin ekidong

when s/he goes to the bathroom

VAI “S/he goes to the bathroom” is zaaga-‘am

What about “every time s/he goes to the bathroom”?

A

zaaga’ang

endaso-zaaga’ang

54
Q

Turn the following from A to B-keyaa:

Nidagoshin (I arrive)
Gidagoshin (you arrive)
Dagoshin (s/he arrives)

A

Dagoshinaan
Dagoshinan
Dagoshing

55
Q

If VAI negation in A-keyaa requires you to add Gaawiin and then siin/ziin to the end of the verb, what do you need for VAI b-keyaa?

When do you use each one?

A

-si(w)
-zi(w)

-si(w) if verb ends in a vowel, -zi(w) if it ends in -m or -n

56
Q

Change the following from “when I laugh” to “when I don’t laugh”

baapiyaan

What would “when you aren’t laughing” be? What about “when s/he isn’t laughing”?

A

baapisiwaan

baapisiwan, baapisig

57
Q

Change the following from “when I’m happy” to “when I’m not happy”

minwendanaan

What would “when you’re happy” be? What about “when s/he is happy”?

A

minwendanziwaan

minwendanziwan, minwendanzig

58
Q

Change the following from “when I get blisters on my hands” to “when I don’t get blisters on my hands”

abashkwebiigininjiishinaan

What would “when you don’t get blisters on your hands” be? What about “when s/he doesn’t get blisters on h/ hands”?

A

abashkwebiigininjiishinziwaan

abashkwebiigininjiishinziwan, abashkwebiigininjiishinzig

59
Q

Translate

Gaawiin niwiisinisin bakadesiwaan.

A

I don’t eat when I’m not hungry.

60
Q

Make the following sentence negative:

Nimaw gashkendanaan. “I cry when I’m not sad.”

A

Gaawiin nimawisiin gashkendanziwaan.

61
Q

Make the following sentence negative:

Ninibaa ayekoziyan. “I sleep when I’m tired.”

A

Gaawiin ninibaasiin ayekozisiwaan.

62
Q

What parts of the sentence make the following negative?

Gaawiin indizhaasiin gikendaasoowigamigong minomanji’siwaan.
“I don’t go to school when I’m not feeling well.”

What signifies “niin”?

A

Gaawiin indizhaasiin gikendaasoowigamigong minomanji’siwaan.

Gaawiin… siin…siw

in-…-aan

63
Q

Translate

Giishpin bi-izhaasig, inga-maw.

What signifies that it is negative?

A

If s/he doesn’t come, I will cry.

sig

64
Q

Make the following sentence negative:

Giishpin anokiyan, gibiigoshkaa.
If you work, you’re broke.

A

Giishpin anokiisiwan, gibiigoshkaa.
If you don’t work, you’re broke.

65
Q

Make the following sentence negative:

Ambegish baapiyan. “I hope you laugh.”

A

Ambegish baapisiwan. “I hope you don’t laugh.”

66
Q

Make the following sentence negative:

Ambegish bangishinaan. “I hope that I fall.”

A

Ambegish bangishinziwaan.

67
Q

What is the formula to say “That’s why…”?

Can you give an example?

A

Mii [onji-verb] <– c-keyaa

Mii wenji-bakadeyaan. That’s why I’m hungry.

68
Q

Make the following sentence negative:

Mii wenji-bakadeyaan.

What does it mean?

A

Mii wenji-bakadesiwaan.

That’s why I’m (not) hungry.

69
Q

What in the following sentence means “That’s why…”

Gii-kaachimo. Mii wenji-ayaanzig i’iw odoodamiwaagan.
“S/he threw a tantrum. That’s why s/he can’t have the toy.”

What makes it negative?

A

Mii wenji-[b-keyaa]

zi

70
Q

What is a shorter/common way to say “Aaniin dash” (How come)?

A

Aaniish

71
Q

Translate

Aaniin dash wenji-mawiyan?

WHat makes this c-keyaa? What makes this giin?

A

How come you’re crying?

o–>we and b-keyaa ending; yan

72
Q

If the verb odamino means “S/he plays,” how would you say “How come you’re not playing?

you need 2 grammar patterns, including one in c-keyaa

A

Aaniin dash wenji-odaminosiwan?

Aaniin dash (How come) and Onji- in c-keyaa

73
Q

What are the two missing Relative roots?

  1. [blank] - leaves a space for location
  2. [blank] - leaves a space for origin
  3. daso - leaves a space for amount
  4. dazhi - leaves a space for place
  5. apiichi - leaves a space for extent
  6. ako - leaves a space for length of time
A

izhi, onji

74
Q

If wiisini means “S/he eats,” what would be the command form “Eat!”

What do you add to the verb?

A

Wiisinin

-n (-in if ends in consonant)

75
Q

How are the following words related?

giin
giinawaa
giinawind

A

Giin - you
Giinawaa - you all (pl)
Giinawind -you and me (us)

76
Q

If Nibaa means “S/he sleeps,” what would the command form “Sleep!”

A

Nibaan!

77
Q

If Minwendam means “S/he is happy,” what would the command form be for “Be happy!”

A

Minwendamin!

78
Q

If Zhingishin means “S/he lays down,” what would the command form be “Lay down!”

A

Zhingishinin!

79
Q

The command ending for wiin in VAI is -(i)n.
What is the command ending for giinawind (us)?

A

-daa

80
Q

Aaniin ekidong…

“Let’s eat!” (in Ojibwemowin)

A

Wiisinidaa!

81
Q

Aaniin ekidong…

Let’s sleep! (In Ojibwemowin)

A

Nibaadaa!

82
Q

Aaniin ekidong…

Let’s be happy! (In Ojibwemowin)

What is the sound change?

A

Minwendandaa!

-m becomes -n before -daa is added

83
Q

Aaniin ekidong…

Let’s lay down! (In Ojibwemowin)

Hint: Zhingishin means “S/he lays down.”

A

Zhingishindaa!

84
Q

Aaniin ekidong…

Don’t ___! (In Ojibwemowin)

What is the difference between the two answers?

A

Gego [blank]ken!
Gego [blank]gen!

ken is if it ends in a vowel, gen if it ends in -m or -n (though -m becomes -n first!)

85
Q

Translate!

Gego anokiiken!

A

Don’t work!

86
Q

Translate

Gego zingishingen!

A

Don’t lay down!

87
Q

What endings do you add to Gego +VTI to say “Let’s not [blank!]

A

-sidaa (vowel)
-zidaa (consonant)

88
Q

Aaniin ekidong

Let’s not work! (In Ojibwemowin)

A

Anokiisidaa!

89
Q

Aaniin ekidong

Let’s not lay down. (In Ojibwemowin)

Hint: S/he lays down is Zingishin.

A

Zingishinzidaa.