Vocabulaire 5 (complet*) Flashcards

(200 cards)

1
Q

Isoler (verbe transitif)

1 a. → The builder must absolutely have finished insulating the house before this winter.

[Le constructeur
→ the builder]

A

1 to insulate

a. Le constructeur doit absolument avoir fini d’isoler la maison avant cet hiver.
→ The builder must absolutely have finished insulating the house before this winter.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Isoler (2(1)) (verbe transitif)

(italien isolato, séparé, de isola, île)

2(1) Séparer un lieu de ce qui l’entoure.

a. → The floods isolated the village.

[Les inondations
→ the floods]

A

2(1) Séparer un lieu de ce qui l’entoure [= to separate a place from its surroundings].

a. Les inondations ont isolé le village.
→ The floods isolated the village.

Synonymes :
1 chambrer (vieux) - cloîtrer
→ to lock up (old) - to cloister

2 confiner - consigner - enfermer
→ to confine - to consign - to lock up

3 interner - mettre en quarantaine
→ to intern - to quarantine

4 reclure - séquestrer
→ to sequester - to sequester

Contraires :
1 rapprocher - rassembler - réunir
→ to bring together - to bring together - to unite

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Isoler (2(2)) (verbe transitif)

(italien isolato, séparé, de isola, île)

2(2) Mettre quelqu’un physiquement à l’écart des autres hommes par mesure de protection.

a. → to isolate a prisoner from contagious people

[Les contagieux
→ the contagious people]

A

2(2) Mettre quelqu’un physiquement à l’écart des autres hommes par mesure de protection [= physically separate someone from other people as a protective measure].

a. Isoler un prisonnier des contagieux
→ to isolate a prisoner from contagious people

Synonymes :
1 chambrer (vieux) - cloîtrer
→ to lock up (old) - to cloister

2 confiner - consigner - enfermer
→ to confine - to consign - to lock up

3 interner - mettre en quarantaine
→ to intern - to quarantine

4 reclure - séquestrer
→ to sequester - to sequester

Contraires :
1 rapprocher - rassembler - réunir
→ to bring together - to bring together - to unite

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Isoler (3) (verbe transitif)

(italien isolato, séparé, de isola, île)

3 Tenir quelqu’un moralement à l’écart, lui empêcher toute relation.

a. → His opinions isolate him from his family.

A

3 Tenir quelqu’un moralement à l’écart, lui empêcher toute relation [= to keep s.o. morally apart, to prevent them from having any relationship].

a. Ses opinions l’isolent de sa famille.
→ His opinions isolate him from his family.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Isoler (4) (verbe transitif)

(italien isolato, séparé, de isola, île)

4 Considérer quelque chose à part, indépendamment du reste, l’en distinguer.

a. → To isolate a sentence from its context.

A

4 Considérer quelque chose à part, indépendamment du reste, l’en distinguer [= to consider something separately, independently of the rest, to distinguish it from it].

a. Isoler une phrase de son contexte.
→ To isolate a sentence from its context.

Synonymes :
1 abstraire - détacher
→ abstract - to detach

2 disjoindre - dissocier
→ to disjoin - to dissociate

Contraires :
1 adjoindre - associer - combiner
→ to adjoin - to associate - to combine

2 lier - mélanger
→ to link - to mix

3 mêler - unir
→ to blend - to unite

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Isoler (5, 6) (verbe transitif)

(italien isolato, séparé, de isola, île)

5 (Bâtiment) Procéder à l’isolation acoustique ou thermique d’un local.

6 (Chimie) Dégager un élément de ses combinaisons, un corps pur d’un mélange.

A

5 (Bâtiment) Procéder à l’isolation acoustique ou thermique d’un local [= (Building) Acoustically or thermally insulate a room].

6 (Chimie) Dégager un élément de ses combinaisons, un corps pur d’un mélange [= (Chemistry) to separate an element from its compounds, or a pure substance from a mixture].

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Isoler (7) (verbe transitif)

(italien isolato, séparé, de isola, île)

7 (Électricité) Empêcher, au moyen d’isolants, la conduction électrique entre des conducteurs différents.

A

7 (Électricité) Empêcher, au moyen d’isolants, la conduction électrique entre des conducteurs différents [= (Electricity) to prevent, by means of insulators, electrical conduction between different conductors].

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Isoler (8) (verbe transitif)

(italien isolato, séparé, de isola, île)

8 Déconnecter complètement un dispositif ou un circuit d’autres dispositifs ou circuits.

A

8 Déconnecter complètement un dispositif ou un circuit d’autres dispositifs ou circuits [= to completely disconnect a device or circuit from other devices or circuits].

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Isoler (9) (verbe transitif)

(italien isolato, séparé, de isola, île)

9 Assurer, par séparation, un degré de protection spécifié par rapport à un circuit sous tension.

A

9 Assurer, par séparation, un degré de protection spécifié par rapport à un circuit sous tension [= to provide, by separation, a specified degree of protection from a live circuit].

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Être isolé (1) (verbe passif)

1 Être très éloigné, à l’écart d’autres habitations ou d’un secteur d’activité humaine.

a. → An isolated village in the middle of the mountains.

A

1 Être très éloigné, à l’écart d’autres habitations ou d’un secteur d’activité humaine [= to be very remote, away from other habitations or areas of human activity].

a. Un village isolé au milieu des montagnes.
→ An isolated village in the middle of the mountains.

Synonymes :
1 écarté - perdu - reculé - retiré
→ discarded - lost - retreated - withdrawn

Contraires :
1 fréquenté - populeux - surpeuplé
→ frequented - populous - overcrowded

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Être isolé (2) (verbe passif)

2 Ne pas se reproduire, être rare, unique.

a. → an isolated case

A

2 Ne pas se reproduire, être rare, unique [= not to reproduce, to be rare, unique].

a. Un cas isolé
→ an isolated case

Synonymes
1 individuel - particulier - unique
→ individual - particular - unique

Contraires :
1 fréquent - général - généralisé - multiple
→ frequent - general - generalized - multiple

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Être isolé (3) (verbe passif)

3 Être seul, solitaire, agir seul.

a. Un tireur isolé
→ A lone gunman

[Un tireur
→ a gunman]

A

3 Être seul, solitaire, agir seul [= to be alone, solitary, act alone].

a. Un tireur isolé
→ A lone gunman

Synonymes :
1 seul - solitaire
→ alone - solitary

Contraires :
1 entouré - recherché
→ surrounded - sought after

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Être isolé (4) (verbe passif)

4 (Physique) En parlant d’un système mécanique, n’être soumis à aucune force extérieure ou, pour un système quelconque, ne pouvoir échanger ni énergie ni matière avec l’extérieur.

A

4 (Physique) En parlant d’un système mécanique, n’être soumis à aucune force extérieure ou, pour un système quelconque, ne pouvoir échanger ni énergie ni matière avec l’extérieur [= speaking of a mechanical system, not being subject to any external force or, for any system, not being able to exchange either energy or matter with the exterior].

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Être isolé (5) (verbe passif)

5 (Architecture) Colonne isolée, qui n’est ni engagée ni adossée.

A

5 (Architecture) Colonne isolée, qui n’est ni engagée ni adossée [= an isolated column, that is neither connected nor supported].

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

S’isoler (verbe pronominal) ou être isolé (verbe passif) (1)

1 Se placer à l’écart des autres.

a. → to live isolated from the rest of one’s family.

A

1 Se placer à l’écart des autres [= to separate o.s. from others].

a. Vivre isolé du reste de sa famille.
→ to live isolated from the rest of one’s family.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

S’isoler (verbe pronominal) ou être isolé (verbe passif) (2)

2 Ne plus être en communication avec d’autres villes, régions, pays, etc.

a. → A city isolated from the rest of the world since the earthquake.

[un tremblement de terre
→ an earthquake]

A

2 Ne plus être en communication avec d’autres villes, régions, pays, etc. [= to no longer being in contact with other cities, regions, countries, etc.].

a. Une ville isolée du monde depuis le tremblement de terre.
→ A city isolated from the rest of the world since the earthquake.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

S’isoler (verbe pronominal) ou être isolé (verbe passif) (3)

3 Être bien protégé des bruits et des variations de la température extérieure.

a. → a well-insulated house

A

3 Être bien protégé des bruits et des variations de la température extérieure [= to be well protected from noise and outside temperature fluctuations].

a. Maison bien isolée
→ A well-insulated house

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

S’isoler (1) (verbe pronominal)

1 Aller quelque part pour y être seul, tranquille, à l’écart des autres.

a. → to isolate oneself in a corner of the room.

A

1 Aller quelque part pour y être seul, tranquille, à l’écart des autres [= to go somewhere to be alone, quiet, away from others].

a. S’isoler dans un coin de la pièce.
→ to isolate oneself in a corner of the room.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

S’isoler (2) (verbe pronominal)

2 S’abstraire par la pensée.

a. → to isolate o.s. despite the noise.

[S’abstraire (v pron)
→ (s’isoler mentalement) to cut o.s. off]

A

S’isoler (2) (verbe pronominal)

2 S’abstraire par la pensée [= to cut o.s. off through thought].

a. S’isoler malgré le bruit.
→ to isolate o.s. despite the noise.

[S’abstraire (v pron)
1 (s’isoler mentalement) to cut o.s. off]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

S’abstraire (1) (verbe pronominal)

1 (s’isoler mentalement)

a. → It is difficult to isolate oneself from this ambient noise.

A

1 (s’isoler mentalement) to cut o.s. off

a. Il est difficile de s’abstraire de ce bruit ambiant.
→ It is difficult to isolate oneself from this ambient noise.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

S’abstraire (2) (verbe pronominal)

2 S’isoler par la pensée du milieu dans lequel on se trouve, notamment pour réfléchir, pour rêver, etc.

a. → to isolate oneself from the times in which one lives.

A

2 S’isoler par la pensée du milieu dans lequel on se trouve, notamment pour réfléchir, pour rêver, etc. [= to isolate oneself through thought from the environment in which one finds oneself, particularly to reflect, to dream, etc.].

a. S’abstraire de l’époque où on vit.
→ to isolate oneself from the times in which one lives.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Le pot-au-feu

1 a. → The aroma of the beef stew in the kitchen brings back childhood memories.

[L’odeur (nf)
→ the smell, the aroma]

[Les souvenirs d’enfance
→ childhood memories]

[Raviver(verbe transitif)
1 (ranimer) to revive, to rekindle; to get sth. going again
2 (redonner de l’éclat) to brighten up, to freshen up; to revive
3 (réveiller)(memories) to rekindle, to revive]

A

1 beef stew

a. L’odeur du pot-au-feu dans la cuisine ravive en moi des souvenirs d’enfance.
→ The aroma of the beef stew in the kitchen brings back childhood memories.

[Raviver(verbe transitif)
1 (ranimer) to revive, to rekindle; to get sth. going again
2 (redonner de l’éclat) to brighten up, to freshen up; to revive
3 (réveiller)(memories) to rekindle, to revive]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Raviver (1)

[ʀavive]

(verbe transitif)

1 (ranimer)

a. → I am opening the air vent on the wood burner to get the fire going again.

[Le tirage de l’insert
→ the air vent on the wood burner]

A

1 (ranimer) to revive, to rekindle; to get sth. going again

a. J’ouvre le tirage de l’insert pour raviver le feu.
→ I am opening the air vent on the wood burner to get the fire going again.

[Le tirage de l’insert
→ the air vent on the wood burner]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Raviver (2)

[ʀavive]

(verbe transitif)

2 (redonner de l’éclat)

a. → The open air has brightened up his complexion.

[Le grand air
→ the open/fresh air]

[La mine
→ the complexion of s.o.]

A

2 (redonner de l’éclat) to brighten up, to freshen up; to revive

a. Le grand air lui ravive la mine.
→ The open air has brightened up his complexion.

[Le grand air
→ the open/fresh air]

[La mine
→ the complexion of s.o.]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Raviver (3(1))  [ʀavive] (verbe transitif) 3(1) (réveiller) (memories) to rekindle, to revive a. → Seeing her former boyfriend is rekindling her memories. [Un ancien petit ami → a former boyfriend] [Les souvenirs → memories]
3(1) (réveiller) (memories) to rekindle, to revive a. Revoir son ancien petit ami ravive ses souvenirs. → Seeing her former boyfriend is rekindling her memories.
26
Raviver (3(2))  [ʀavive] (verbe transitif) 3(2) (réveiller) (memories) b. → (redonner vie à [qch]) (figurative) to rekindle the flame
3(2) (réveiller) (memories) to rekindle, to revive b. Raviver la flamme, rallumer la flamme, ranimer la flamme → (redonner vie à [qch]) (figurative) to rekindle the flame
27
La marmite (nom feminin) 1 a. → I remember the good meals simmering in my grandma's pots. [Les bons petits plats → delicious meals] [Mijotant dans → simmering in]
1 pot a. Je me rappelle les bons petits plats mijotant dans les marmites de ma grand-mère. → I remember the good meals simmering in my grandma's pots.
28
Brocante (1) (nom feminin) [brocante (nf), fpl: brocantes] 1 (commerce de vieux objets)  a. → Gustave chose to work in the second-hand trade because he loves old things.
1 (commerce de vieux objets) (uncountable) bric-a-brac, bric-a-brac trade, second-hand trade; second-hand goods (npl) a. Gustave a choisi de travailler dans la brocante car il adore les vieux objets. → Gustave chose to work in the second-hand trade because he loves old things.
29
Brocante (2) (nom feminin) [brocante (nf), fpl: brocantes] 2 (magasin de vieux objets) a. → In a bric-a-brac shop, you can find old objects for sale. [Vieux objets à la vente → old objects for sale]
2 (magasin de vieux objets) a bric-a-brac shop, a second-hand shop, a junk shop; a flea market a. Dans une brocante, on peut trouver de vieux objets à la vente. → In a bric-a-brac shop, you can find old objects for sale.
30
Abat-jour (1) (nom masculin, invariable) (Réf. ortho. abat-jour, abat-jours) a. → I found this lampshade from the 19th century at an antiques fair; it's a collector's item. [Lors d'une brocante → at a flea market/a second-hand shop] [Une pièce rare → a collector's item] [ORTHOGRAPHE: Avec un trait d'union. - En orthographe traditionnelle (non réformée), pluriel : des abat-jour (invariable)]
→ a lampshade a. Lors d'une brocante, j'ai trouvé cet abat-jour du 19è siècle, c'est une pièce rare. → I found this lampshade from the 19th century at an antiques fair; it's a collector's item.
31
Brocanter (verbe intransitif)
1 (faire commerce d'antiquités) to sell antiques 2 (acheter des objets anciens) (US) to go antiquing, to buy antiques
32
Serpillière (1(1)) (Réf. ortho. serpillère) (nom féminin) [Renverser le lait → to spill milk] [La femme de ménage → the housekeeper]
1(1) a mop a. Le chat a renversé son lait, je demanderai alors à la femme de ménage de passer la serpillère. → The cat spilled its milk, so I'll ask the housekeeper to mop the floor.
33
Serpillière (1(2)) (Réf. ortho. serpillère) (nom féminin) 1(2) Carré de tissage gaufré, utilisé pour laver les sols. a. → the kitchen floor needs cleaning
1(2) Carré de tissage gaufré, utilisé pour laver les sols [= a waffle weave square, used for washing floors]; [torchon (= teatowel, rag, dish cloth, wiper)] a floorcloth a. Il faudrait passer la serpillière dans la cuisine. → the kitchen floor needs cleaning. Synonymes : toile à laver - wassingue washing cloth - washing cloth [Wassingue (nom féminin) a floorcloth]
34
Abat-jour (2) (nom masculin, invariable) (Réf. ortho. abat-jour, abat-jours) [ORTHOGRAPHE: Avec un trait d'union. - En orthographe traditionnelle (non réformée), pluriel : des abat-jour (invariable)]
→ a lampshade 1 Dispositif qui sert à tamiser et/ou à diriger la lumière d'une lampe [= a device used to dim and/or direct the light from a lamp]. 2 Dispositif appliqué aux fenêtres des prisons pour interdire toute communication avec le dehors [= a device applied to prison windows to prevent any communication with the outside world].
35
Se la couler douce (1) (verbal expression) 1 → She was fired by her boss because some of her colleagues said she was taking it easy. [Etre renvoyée → to be fired] [Un collègue, une collègue → a colleague]
1 to take it easy a. Elle a été renvoyée par son patron car certains de ses collègues disaient qu'elle se la coulait douce. → She was fired by her boss because some of her colleagues said she was taking it easy. Se la couler douce (loc v pron) (familier) (prendre du bon temps) to take it easy; mener une vie heureuse ou ne pas se fatiguer, ne pas faire d'efforts.
36
Se la couler douce (2) (verbal expression)
2 (familier) (prendre du bon temps) to take it easy; mener une vie heureuse ou ne pas se fatiguer, ne pas faire d'efforts
37
Autrement (1(1)) (adverbe) 1(1) (d'une autre manière) a. → We won't get anywhere like this; we need to go about it differently. [Y arriver → to get somewhere] Synonyme : 1 différemment Contraires : 1 pareillement - semblablement
1(1) (d'une autre manière) differently, some other way, by other means; d'une autre façon [= in another way]. a. On n'y arrivera pas comme ça, il faut s'y prendre autrement. → We won't get anywhere like this; we need to go about it differently. Synonyme : 1 différemment [= differently, otherwise] Contraires : 1 pareillement - semblablement [= similarly - similarly]
38
Autrement (1(2)) (adverbe) 1(2) D'une autre façon a. → He does not practise what he preaches. (lit. "He acts differently than he speaks"). [Agir → to behave, to act] Synonyme : 1 différemment Contraires : 1 pareillement - semblablement
1(2) (d'une autre manière) differently, some other way, by other means; d'une autre façon [= in another way]. a. Il agit autrement qu'il ne parle. → He does not practise what he preaches. (lit. "He acts differently than he speaks"). Synonyme : 1 différemment [= differently, otherwise] Contraires : 1 pareillement - semblablement [= similarly - similarly]
39
Autrement (2(1)) (adverbe) 2(1) a. → I thought it would be simple, otherwise I wouldn't have asked you to replace me!
2(1) otherwise a. Je pensais que ce serait simple, autrement je ne t'aurais pas demander de me remplacer ! → I thought it would be simple, otherwise I wouldn't have asked you to replace me!
40
Autrement (2(2)) (adverbe) 2(2) (familier) (sinon) a. → They must have arrived, otherwise they would have called us.
2(2) (familier) (sinon) otherwise, if not a. Ils ont dû bien arriver, autrement ils nous auraient appelées. → They must have arrived, otherwise they would have called us.
41
Autrement (2(3)) (adverbe) 2(3) Dans le cas contraire, sinon, sans quoi. a. → Everything must have gone well, otherwise we would have been warned. Synonyme : 1 sans quoi [Se passer bien → to go well] [Prevénir → to warn]
2(3) Dans le cas contraire, sinon, sans quoi [= otherwise, otherwise, otherwise]. a. Tout a dû bien se passer, autrement on nous aurait prévenus. → Everything must have gone well, otherwise we would have been warned. Synonyme : sans quoi [= otherwise]
42
Autrement (3(1)) (adverbe) 3(1) (bien plus) a. → Your injury is much more serious than mine.; Your injury is more serious by far than mine. Synonymes : 1 beaucoup plus - bien plus - infiniment plus [Une blessure → an injury]
3(1) (bien plus) much more, by far a. Ta blessure est autrement plus grave que la mienne. → Your injury is much more serious than mine.; Your injury is more serious by far than mine. Synonymes : 1 beaucoup plus - bien plus - infiniment plus [= much more - much more - infinitely more]
43
Autrement (3(2)) (adverbe) 3(2) À un plus haut degré a. → The crisis is far more serious than expected. Synonymes : 1 beaucoup plus - bien plus - infiniment plus [La crise → the crisis] [Prévoir → to expect]
3(2) À un plus haut degré [= to a greater degree]. a. La crise est autrement plus sérieuse qu'on ne l'avait prévu. → The crisis is far more serious than expected. Synonymes : 1 beaucoup plus - bien plus - infiniment plus [= much more - much more - infinitely more]
44
Autrement (4(1)) (adverbe) Formes composées (1) 7 Pas autrement, guère a. → His resignation didn't surprise me otherwise. Synonymes : particulièrement - spécialement [Une démission → a resignation]
Formes composées (1) 7 Pas autrement, guère [= Not otherwise, hardly] a. Sa démission ne m'a pas autrement surpris. → His resignation didn't surprise me otherwise. Synonymes : particulièrement - spécialement [= particularly - especially]
45
Autrement (4(2)) (adverbe) Formes composées (2) 1 Autrement dit (loc adv) (dit d'une autre façon) pour user d'un autre terme ; en d'autres mots. a. → This work is unfinished, poorly done, and impossible to put right; in other words it is rubbish. [Une œuvre, un travail → a (piece of) work] [Etre incomplet, inachevé → to be unfinished] [Mal fait/mal réalisé et irrattrapable/impossible à réparer → poorly done and impossible to put right] [C'est un déchet → It is rubbish]
Formes composées (2) 1 Autrement dit (loc adv) (dit d'une autre façon) in other words, put another way; pour user d'un autre terme ; en d'autres mots [= to use another term; in other words]. a. Ce travail est incomplet, mal fait et irrattrapable, autrement dit nul. → This work is unfinished, poorly done, and impossible to put right; in other words it is rubbish.
46
Autrement (4(3)) (adverbe) Formes composées (3) 3 → (faire différemment) to do sth. differently; to do otherwise; to do anything else 4 → (expr.) (c'est différent pour) the same is not true, it is different (lit. "it goes otherwise")
Formes composées (3) 3 Faire autrement → (faire différemment) to do sth. differently; to do otherwise; to do anything else 4 Il en va autrement (expr.) → (c'est différent pour) the same is not true, it is different
47
Autrement (4(4)) (adverbe) Formes composées (4) 5 → (différer) to be quite the opposite, to be a different story altogether
Formes composées (4) 5 En aller autrement (loc v) → (différer) to be quite the opposite, to be a different story altogether
48
Autrement (4(5)) (adverbe) Formes composées (5) 6 → (Ce n'est pas la même chose pour) the same is not true of, the same cannot be said of 7 → (Ce n'est pas la même chose pour) the situation differs with respect to, the same cannot be said with respect to
Formes composées (5) 6 Il en va autrement de (expr) → (Ce n'est pas la même chose pour) the same is not true of, the same cannot be said of 7 Il en va autrement pour (expr) → (Ce n'est pas la même chose pour) the situation differs with respect to, the same cannot be said with respect to
49
Poireauter, poiroter (1) verbe intransitif) 1 a. → I waited in front of the movie theatre for two hours, and since he didn't come I ended up going back home!
1 to wait a. J'ai poiroté pendant deux heures devant le cinéma, et comme il n'est pas venu j'ai fini par rentrer chez moi ! → I waited in front of the movie theatre for two hours, and since he didn't come I ended up going back home!
50
Poireauter, poiroter (2) verbe intransitif) 2 (familier) (attendre debout) (informal) a. → I hung around for an hour because her train was late. [Avoir du retard / etre en retard → to be late]
2 (familier) (attendre debout) (informal) to hang around, to stand around a. J'ai poireauté 1 h parce que son train avait du retard. → I hung around for an hour because her train was late.
51
Poireauter, poiroter (3) verbe intransitif) 3 (familier) (attendre debout) (informal) b. → Fred is never on time; I am always standing around. [Etre à l'heure → to be on time]
3 (familier) (attendre debout) (informal) to hang around, to stand around b. Fred n'est jamais à l'heure, je poirote tout le temps. → Fred is never on time; I am always standing around.
52
Poireauter, poiroter (4) (verbe intransitif) 4 (familier) (attendre debout) (informal) c. → (laisser qqn attendre) to keep s.o. waiting; to keep s.o. hanging around
4 (familier) (attendre debout) (informal) to hang around, to stand around c. Faire poireauter qqn (expression) → (laisser qqn attendre) to keep s.o. waiting; to keep s.o. hanging around
53
Arnaquer (1(1)) (verbe transitif) (langage populaire) 1(1) a. → The police arrested a newly retired couple who were using the internet to rip off tourists by renting them a non-existent apartment. [La police → the police] [Arrêter → to arrest] [Un couple de jeunes retraités → a newly retired couple]
1(1) to rip off a. La police a arrêté un couple de jeunes retraités qui arnaquaient les touristes en leur louant par internet un appartement qui n'existait pas. → The police arrested a newly retired couple who were using the internet to rip off tourists by renting them a non-existent apartment.
54
Arnaquer (1(2)) (verbe transitif) (langage populaire) 1(2) Escroquer, voler, duper a. → to rip off a customer [Un client → a customer]
1(2) Escroquer, voler, duper [= to swindle, to steal, to deceive] a. Arnaquer un client → to rip off a customer
55
Arnaquer (2) (verbe transitif) (langage populaire) 2 Arrêter, appréhender b. → to be apprehended after a robbery [Un hold-up, un vol, un brigandage, un pillage → a robbery]
2 Arrêter, appréhender [= to arrest, to apprehend] b. Se faire arnaquer après un hold-up. → to be apprehended after a robbery.
56
Se tourner les pouces, rester les bras croisés (expression) 1 (figuré) (ne rien faire, fainéanter (= to do nothing, to be lazy)) a. → We are moving! You'd better help us instead of twiddling your thumbs! [Déménager → to move house]
1 (figuré) (ne rien faire, fainéanter (= to do nothing, to be lazy)) (to be idle, to pass time) to twiddle one's thumbs, to sit on your hands; rester sans rien faire, paresser a. Nous déménageons ! Tu ferais mieux de nous aider au lieu de te tourner les pouces ! → We are moving! You'd better help us instead of twiddling your thumbs!
57
Poisseux (1(1)) (adjectif) [poisseux (adj), f: poisseuse; mpl: poisseux, fpl: poisseuses] 1(1) (collant) (de poix (= pitch (tar)) qui est gluant, collant a. → sticky sweets b. → If you leave jam on the table, it will be all sticky. Synonymes : 1 collant - gluant - visqueux
1(1) (collant) (de poix (= pitch (tar)) sticky; qui est gluant, collant a. Bonbons poisseux → sticky sweets b. Si tu laisses de la confiture sur la table, ce sera tout poisseux ! → If you leave jam on the table, it will be all sticky. Synonymes : 1 collant - gluant - visqueux [= sticky - slimy - viscous]
58
Poisseux (1(2)) (adjectif) [poisseux (adj), f: poisseuse; mpl: poisseux, fpl: poisseuses] 1(2) (collant) (de poix (= pitch (tar)) sticky; qui est gluant, collant c. → After eating her lollipop, Constance had sticky hands. Synonymes : 1 collant - gluant - visqueux [La sucette → a lollipop]
1(2) (collant) (de poix (= pitch (tar)) sticky; qui est gluant, collant c. Après avoir mangé sa sucette, Constance a les mains poisseuses. → After eating her lollipop, Constance had sticky hands. Synonymes : 1 collant - gluant - visqueux [= sticky - slimy - viscous]
59
Poisseux (1(3)) (adjectif) [poisseux (adj), f: poisseuse; mpl: poisseux, fpl: poisseuses] 1(3) (familier) (malchanceux (= unlucky)) unlucky, jinxed a. → It is crazy how unlucky he tends to be!
1(3) (familier) (malchanceux (= unlucky)) unlucky, jinxed a. C'est fou ce qu'il peut être poisseux !; C'est fou à quel point il a tendance à être malchanceux ! → It is crazy how unlucky he tends to be!
60
Prépondérant, prépondérante (1(1)) (adjectif) 1(1) [rôle, place, facteur [= role, place, factor]] a. → This witness played a predominant role in this affair, and, thanks to him, the defendant was acquitted. [Un témoin → a witness] [Un rôle → a role] [Grâce à lui → thanks to him]
1(1) [rôle, place, facteur [= role, place, factor]] dominant, overriding, preponderant a. Ce témoin a joué un rôle prépondérant dans cette affaire et grâce à lui, l'accusé a été acquitté. → This witness played a predominant role in this affair, and, thanks to him, the defendant was acquitted.
61
Prépondérant, prépondérante (1(2.1)) (adjectif) 1(2.1) Qui a plus d'importance, d'autorité que les autres a. → to have a leading role in a case [Un rôle dans une affaire → to have a role in a case]
1(2.1) Qui a plus d'importance, d'autorité que les autres [someone who has more importance, authority than others]. a. Avoir un rôle prépondérant dans une affaire. → to have a leading role in a case.
62
Prépondérant, prépondérante (1(2.2)) (adjectif) 1(2.2) Qui a plus d'importance, d'autorité que les autres Synonymes: 1 capital, fondamental, primordial Antonyme: 2 mineur, négligeable, secondaire
1(2.2) Qui a plus d'importance, d'autorité que les autres [someone who has more importance, authority than others]. Synonymes: 1 capital, fondamental, primordial → capital, fundamental, primordial Antonyme: 2 mineur, négligeable, secondaire → minor, negligible, secondary
63
Prépondérant, prépondérante (2(1)) (adjectif) 2(1) Voix prépondérante = voix qui l'emporte en cas de partage des voix a. → In many companies, chapters, and communities, the voice of the leader is preponderant. [Compagnies, chapitres, comunautés → In many companies, chapters, and communities]
2(1) Voix prépondérante = voix qui l'emporte en cas de partage des voix [Casting vote = vote that prevails in the event of a tie]. a. Dans plusieurs compagnies, chapitres, comunautés, la voix du chef est prépondérante. → In many companies, chapters, and communities, the voice of the leader is preponderant. [Quelques-uns disent "Pondérative". Celui-ci est un barbarisme. [= Some say "Pondérative". This is a barbarism.] Jean-François Féraud's Dictionaire critique de la langue française © 1787-1788]
64
Prépondérant, prépondérante (2(2)) (adjectif) 2(2) Voix prépondérante = voix qui l'emporte en cas de partage des voix b. → In many assemblies, the president's vote is decisive.
2(2) Voix prépondérante = voix qui l'emporte en cas de partage des voix [Casting vote = vote that prevails in the event of a tie]. b. Dans beaucoup d'assemblées, la voix du président est prépondérante. → In many assemblies, the president's vote is decisive.
65
Prépondérant, prépondérante (2(3)) (adjectif) 2(3) Voix prépondérante = voix qui l'emporte en cas de partage des voix c. → The president has a casting vote.
2(3) Voix prépondérante = voix qui l'emporte en cas de partage des voix [Casting vote = vote that prevails in the event of a tie]. c. Le président a une voix prépondérante. → The president has a casting vote. [Synonymes: 1 décisif, déterminant → decisive, determining]
66
Prépondérant, prépondérante (3) (adjectif) 3 Secondaire. Qui est prédominant, supérieur a. → to take a leading role in organising an event [L'organisation d'un événement → organising an event]
3 Secondaire. Qui est prédominant, supérieur [= secondary. that which is predominant, superior]. a. Prendre un rôle prépondérant dans l'organisation d'un événement → Take a leading role in organizing an event
67
Prépondérant, prépondérante (4(1)) (adjectif) 4(1) Qui a plus de poids qu'un aûtre a. → This ambassador played a leading role in Congress.
4(1) Qui a plus de poids qu'un aûtre [ = that which has more weight than another]. (Il ne s'emploie qu'au figuré (It is only used figuratively)) a. Cet ambassadeur a joué au Congrès un rôle prépondérant. → This ambassador played a leading role in Congress.
68
Prépondérant, prépondérante (4(2)) (adjectif) 4(1) Qui a plus de poids qu'un aûtre b. → Spain then became the preponderant power in Europe.
4(1) Qui a plus de poids qu'un aûtre [ = that which has more weight than another]. (Il ne s'emploie qu'au figuré (It is only used figuratively)) b. L'Espagne devint alors la puissance prépondérante de l'Europe. → Spain then became the preponderant power in Europe.
69
Prépondérant, prépondérante (5) (adjectif) 5 Raison prépondérante = Raison qui doit l'emporter dans une discussion, qui doit agir avec force sur les esprits
5 Raison prépondérante = Raison qui doit l'emporter dans une discussion, qui doit agir avec force sur les esprits [= preponderant reason = reason which must prevail in a discussion, which must act forcefully on minds].
70
Prépondérant, prépondérante (6) (adjectif) Thesaurus Qui a une autorité supérieure [= Having superior authority].
Thesaurus 1 capital, dominant, fondamental, majeur, → capital, dominant, fundamental, major, 2 prédominant, prééminent, primordial, → predominant, preeminent, primordial, 3 supérieur, vital → superior, vital
71
Penaud, penaude (1(1)) (adjectif) [penaud (adj), f: penaude; mpl: penauds, fpl: penaudes] 1(1) (de peine (= of pain)) (contrit, honteux (= contrite, ashamed)) qui est honteux à la suite d'une déconvenue, d'une maladresse a. → a sheepish face b. → My dog escaped last night, but he must have felt guilty because in the morning he came back all sheepish. [Une mine → a face]
1(1) (de peine (= of pain)) (contrit, honteux (= contrite, ashamed)) sheepish, abashed, shamefaced; qui est honteux à la suite d'une déconvenue, d'une maladresse [= who is ashamed following a disappointment, a clumsiness] a. Une mine penaude → a sheepish face b. Mon chien s'est enfui de la maison la nuit dernière, mais il a dû se sentir coupable car au matin il est revenu tout penaud. → My dog escaped last night, but he must have felt guilty because in the morning he came back all sheepish.
72
Penaud, penaude (1(2)) (adjectif) [penaud (adj), f: penaude; mpl: penauds, fpl: penaudes] 1(2) (de peine (= of pain)) (contrit, honteux (= contrite, ashamed)) qui est honteux à la suite d'une déconvenue, d'une maladresse a. → When she had done something silly, she had a sheepish look on her face. [Faire une bêtise → to do something silly]
1(2) (de peine (= of pain)) (contrit, honteux (= contrite, ashamed)) sheepish, abashed, shamefaced; qui est honteux à la suite d'une déconvenue, d'une maladresse [= who is ashamed following a disappointment, a clumsiness] a. Après avoir fait une bêtise, elle avait l'air penaude. → When she had done something silly, she had a sheepish look on her face. Synonymes : 1 contrit - déconfit → contrite - crestfallen
73
Naguère (1(1)) (adverbe) 1(1) a. → Schooling in years past was much more difficult than today; it was very hard to get your diploma. [Obtenir un diplôme → to get a diploma]
1(1) years past a. L'école de naguère était bien plus difficile que celle d'aujourd'hui ; il était très dur d'obtenir son diplôme. → Schooling in years past was much more difficult than today; it was very hard to get your diploma.
74
Naguère (1(2)) (adverbe)
(de "il n'y a guère" (= from "there is hardly any") 1(2) (Littéraire) Il y a peu de temps, récemment [= a short time ago, recently]. 1(3) (Familier) Il y a longtemps, jadis (emploi critiqué) [= a long time ago, formerly (disputed use)]
75
Naguère (1(3)) (adverbe) Naguère v. Autrefois - Explication
1 Autrefois. En un seul mot, contrairement à "une autre fois" [= "Autrefois" as a single word, unlike "another time"] SENS Autrefois / Naguère. Ne pas confondre ces deux mots souvent employés l'un pour l'autre. [= Do not confuse these two words, which are often used interchangeably]. Autrefois = il y a longtemps, jadis. Renvoie à un temps éloigné dans le passé. [= Formerly = a long time ago, formerly. Refers to a time distant in the past] [Autrefois 1 (jadis, dans le passé) once; at one time, once upon a time, there was a time, there was a time when; in days gone by, in times past; in the past] Naguère = dans un passé assez récent (littéralement : « il n'y a guère de temps »). Renvoie à un passé proche. [= Formerly = in the fairly recent past (literally: "not long ago"). Refers to the recent past.]
76
Autrefois (1(1) adverbe 1 (jadis, dans le passé) a. → People once believed that the earth was flat. b. → I used to like walking in these woods at one time. [Plat, plate (adj) → flat]
1 (jadis, dans le passé) once; at one time, once upon a time, there was a time, there was a time when; in days gone by, in times past; in the past a. Autrefois, on croyait que la terre était plate. → People once believed that the earth was flat. b. Autrefois, j'aimais me promener dans ces bois. → I used to like walking in these woods at one time.
77
D'autrefois (loc adv) 1 (d'avant) a. → This barbaric custom of olden times eventually died out. [Une coutume barbare → a barbaric custom] [Finir par disparaître → to eventually die out]
1 (d'avant) of times gone by, of olden times, of old a. Cette coutume barbare d'autrefois a fini par disparaître. → This barbaric custom of olden times eventually died out.
78
Fiançailles (1(1)) (nfpl.) (toujours au pluriel) (de fiancer) 1(1) [promesse] engagement a. → When are you getting engaged ? [à quand → When]
1(1) [promesse] engagement a. à quand tes fiançailles ? → When are you getting engaged ?
79
Fiançailles (1(2)) (nfpl.) (toujours au pluriel) (de fiancer) 1(2) Promesse mutuelle de mariage, faite avec une certaine solennité. Synonyme : 1 Accordailles (vieux)
1(2) Promesse mutuelle de mariage, faite avec une certaine solennité [= mutual promise of marriage, made with a certain solemnity]. Synonyme : 1 Accordailles (vieux) → betrothal (old)
80
Fiançailles (2) (nfpl.) (toujours au pluriel) (de fiancer) 2 [cérémonie] a. → My neighbour's engagement party was a great success!
2 [cérémonie] engagement party a. La fête de fiançailles de mes voisins était particulièrement réussie ! → My neighbour's engagement party was a great success!
81
Fiançailles (3) (nfpl.) (toujours au pluriel) (de fiancer) 3 [durée] période qui s'écoule entre cette promesse et le mariage
3 [durée] engagement (period); période qui s'écoule entre cette promesse et le mariage [= the period between this promise and the marriage].
82
Fiançailles (4) (nfpl.) (toujours au pluriel) (de fiancer)
NOMBRE Toujours au pluriel : 1 Bague de fiançailles, épousailles [= Always in the plural: → engagement ring, marriage] CONSTRUCTION Avec "fiançailles", on n'emploie pas "à" : a. Il nous a fait part des fiançailles de Rachid avec Vanessa (ou de Rachid et de Vanessa). → He told us about Rachid's engagement to Vanessa (or Rachid and Vanessa)
83
Fiancer (verbe transitif) 1 Promettre solennellement quelqu'un en mariage a. → to betroth one's daughter
1 Promettre solennellement quelqu'un en mariage [= to solemnly promise someone in marriage]. a. Fiancer sa fille → to betroth one's daughter
84
Se fiancer (verbe pronominale) ou être fiancé (verbe passif) (1) 1 Prendre quelqu'un comme fiancé(e) a. → He got engaged at eighteen.
1 Prendre quelqu'un comme fiancé(e) [= to take someone as fiancé(e)]. a. Il s'est fiancé à dix-huit ans. → He got engaged at eighteen.
85
Se fiancer (verbe pronominale) ou être fiancé (verbe passif) (2)
Difficultés A CONJUGAISON 1 La conjugaison se fait sur le radical "fianc-" (et non *fianci-) : a. Il se fiance la semaine prochaine (et non *il se fiancie). 2 Le "c" devient "ç" devant "o" et "a" : a. Je me fiance, nous nous fiançons ; il se fiança. B CONSTRUCTION On emploie indifféremment "fiancer qqn à" ou "fiancer qqn avec". De même "se fiancer à" ou "se fiancer avec". [= we use "fiancer qqn à" or "fiancer qqn avec" interchangeably. Similarly, "se fiancer à" or "se fiancer avec" (to get engaged to) is used interchangeably]. C REMARQUE La construction avec la conjonction "et" est moins précise, car elle n'implique pas la réciprocité. [= The construction with the conjunction "and" is less precise, because it does not imply reciprocity.] "Rachid et Vanessa se sont fiancés" peut vouloir dire qu'ils sont maintenant fiancés l'un à l'autre ou qu'ils sont chacun, respectivement, fiancés à une autre personne dont on ne parle pas. [= "Rachid and Vanessa are engaged" can mean that they are now engaged to each other or that they are each, respectively, engaged to another person who is not being discussed.]
86
Faire face à (1) (expression) 1 a. → She has had to deal with quite a few problems these last weeks.
1 to deal with a. Elle a dû faire face à pas mal de problèmes ces dernières semaines. → She has had to deal with quite a few problems these last weeks.
87
Faire face à (2) (expression) 2 (Faire face à qch) (figuré) (pourvoir, assumer qch) a. → This mayor has always faced up to his responsibilities. [Le maire → the mayor]
2 (Faire face à qch) (figuré) (pourvoir, assumer qch) to face up to, to face a. Ce maire a toujours fait face à ses responsabilités. → This mayor has always faced up to his responsibilities.
88
Faire face à (3) (expression) 3 (être tourné vers) a. → The enemy were facing us.
3 (être tourné vers) to face a. L'ennemi nous faisait face. → The enemy were facing us.
89
Faire face à (4) (expression) 4 (s'opposer à) a. → Before, I was afraid of him, but now I'm ready to face him.
4 (s'opposer à) to face a. Avant, j'avais peur de lui, mais maintenant, je suis prêt à lui faire face. → Before, I was afraid of him, but now I'm ready to face him.
90
Faire face à (5) (expression) 5 (Faire face) (tenir bon, résister) a. → Times are hard but I cope.
5 (Faire face) (tenir bon, résister) to cope, to get by a. Les temps sont durs mais je fais face. → Times are hard but I cope.
91
Faire face à (6) (expression) 6 Faire face à la demande (pourvoir, assumer) a. → The company is meeting demand by hiring temporary workers. [Une entreprise → a company] [Embaucher des intérimaires → to hire temporary workers]
6 Faire face à la demande (pourvoir, assumer) to cope with demand, to meet demand, to meet the demand, to keep up with demand a. L'entreprise fait face à la demande en embauchant des intérimaires. → The company is meeting demand by hiring temporary workers.
92
Se faire face (1) (verbe pronomiale) 1 (être face à face) a. → The two boxers were facing each other and waiting impatiently for the fight to begin. [Un boxeur → a boxer] [Le début du combat → the start of the fight]
1 (être face à face) to face each other, to face one another; to face off ; to meet face to face a. Les deux boxeurs se faisaient face et attendaient avec impatience le début du combat. → The two boxers were facing each other and waiting impatiently for the fight to begin.
93
Étalage (nom masculin) a. → They must have had many customers because at 11 o'clock their display was almost empty.
1 display a. Ils ont dû avoir de nombreux clients car à 11h leur étalage était déjà presque vide ! → They must have had many customers because at 11 o'clock their display was almost empty.
94
Verbaliser (1(1)) (verbe intransitif) 1(1) to fine a. → (vi) The police fined my father for driving the wrong way on a one-way street; he was fined €150. [Prendre un sens interdit → to drive the wrong way] [Avoir une amende → to get a fine]
1(1) (vi) to fine a. Mon père a été verbalisé parce qu'il prenait un sens interdit ; il a eu une amende de 150 Euros. → The police fined my father for driving the wrong way on a one-way street; he was fined €150.
95
Verbaliser (1(2)) (verbe intransitif) 1(2) (vi) (dresser un procès verbal) a. → The police spent the day issuing fines. [Passer la journée à → to spend the day doing]
1(2) (vi) dresser un procès verbal) to issue a fine, to give out a fine; (US) to issue a ticket a. Les policiers ont passé la journée à verbaliser. → The police spent the day issuing fines.
96
Verbaliser (1(3)) (verbe intransitif) 1(3) (vi) (verbaliser qqn (= to fine so..)) (dresser une contravention à (= to issue a ticket to)) a. → Police officers will fine anyone who breaks the Highway Code. [Les agents policiers → Police officers] [Les contrevenants au code de la route → violators of the Highway Code]
1(3) (vi) verbaliser qqn (= to fine so..)) (dresser une contravention à (= to issue a ticket to)) to fine, to issue a fine to s.o., to give s.o. a fine; (US) to issue a ticket to s.o. a. Les agents verbaliseront tous les contrevenants au code de la route. → Police officers will fine anyone who breaks the Highway Code; Officers will fine all traffic violators.
97
Verbaliser (1(4)) (verbe intransitif)
1(4) (vi) Dresser un procès-verbal (rédiger un acte officiel (= to write an official document)) to make a report to the authorities, to report to the authorities; to make an official complaint
98
Verbaliser (1(5)) (verbe intransitif) 3 (vi) a. → I will have to report you. [Etre obligé de faire qch. → to have to do sth., to be obliged to do sth.]
3 (vi) to report an offender a. Je suis obligé de verbaliser. → I will have to report you.
99
Verbaliser (1(1)) (verbe transitif) 1(1) (vt) Formuler de vive voix ce qui était intériorisé. a. → to verbalise one's anxiety [une angoisse → (vive inquiétude) anxiety; dread, fear]
1(1) (vt) Formuler de vive voix ce qui était intériorisé [= to express out loud what was internalised]. a. Verbaliser son angoisse → to verbalise one's anxiety
100
Verbaliser (1(2)) (verbe transitif) 1(2) (vt) (verbaliser qch) (dire de vive voix) a. → It took the victim some time to be finally able to put her anxieties into words. [Falloir du temps à qqn pour qu'il fasse qch. → to take s.o. time to do sth.] [une angoisse → (vive inquiétude) anxiety; dread, fear]
1(2) (vt) (verbaliser qch) (dire de vive voix) to express verbally, to put into words; to articulate, to verbalise a. Il a fallu du temps à la victime pour qu'elle arrive enfin à verbaliser ses angoisses. → It took the victim some time to be finally able to put her anxieties into words.
101
Marmonner (1(1)) (verbe transitif & verbe intransitif) 1(1) (vi) (marmotter, murmurer) a. → Stop muttering to yourself! [Marmonner dans sa barbe → to mutter under one's breath]
1(1) (vi) (marmotter, murmurer) to mumble, to mutter a. Cesse de marmonner dans ta barbe ! → Stop muttering to yourself!
102
Marmonner (1(2)) (verbe transitif & verbe intransitif) 1(2) (vi) a. → the old woman was muttering (away) to herself. [Marmonner dans son coin → to mutter to o.s.]
1(2) (vi) to mumble, to mutter a. La vieille femme marmonnait dans son coin. → the old woman was muttering (away) to herself. [Marmonner dans son coin → to mutter to o.s.]
103
Marmonner (1(3)) (verbe transitif & verbe intransitif) 1(3) (vi) (murmurer entre ses dents) a. → He muttered under his breath as he thought about his future revenge.
1(3) (vi) (murmurer entre ses dents) to mutter, to mutter under one's breath a. Il marmonnait en pensant à sa future vengeance. → He muttered under his breath as he thought about his future revenge.
104
Marmonner (1(4)) (verbe transitif & verbe intransitif) 1(4) (vt) (parler sans articuler (= to speak without articulating)) a. → Caught out, the student mumbled a few words of apology. [Pris en faute → caught in the act] [Quelques mots d'excuse → a few words of apology]
1(4) (vt) (parler sans articuler (= to speak without articulating)) to mumble, to mutter a. Pris en faute, l'élève marmonna quelques mots d'excuse. → Caught out, the student mumbled a few words of apology. [Pris en faute → caught in the act] [Quelques mots d'excuse → a few words of apology]
105
Avec délice (expression) a. → During the holidays, I cook for her and she eats my cakes with delight. [Cuisiner → to cook]
with delight a. Je cuisine pour elle pendant les vacances et elle mange mes petits gâteaux avec délice. → During the holidays, I cook for her and she eats my cakes with delight.
106
Scolairement (adverbe) a. → Sometimes it is easier to learn foreign languages by playing games than scholastically.
scholastically a. Il est parfois plus facile d'apprendre les langues par le jeu que scolairement. → Sometimes it is easier to learn foreign languages by playing games than scholastically.
107
Châtier (1(1)) (verbe transitif) (littéraire) (latin castigare, corriger) 1(1) a. → In the past, people used to punish the thieves by cutting off their hands.
1(1) to punish a. Autrefois on châtiait les voleurs en leur coupant les mains. → In the past, people used to punish the thieves by cutting off their hands.
108
Châtier (1(2)) (verbe transitif) (littéraire) (latin castigare, corriger) 1(2) (Littéraire) [punir] infliger à quelqu'un une peine sévère, punir sévèrement a. → to punish the perpetrators of the revolt [Les auteurs de la révolte → the perpetrators of the revolt]
1(2) (Littéraire) [punir] to chastise, to castigate; infliger à quelqu'un une peine sévère, punir sévèrement [= to inflict a severe punishment on someone, to punish severely]. a. Châtier les auteurs de la révolte → to punish the perpetrators of the revolt Synonymes : 1 corriger - punir → to correct - to punish Contraires : 1 encenser - flatter - louer - récompenser → to praise - to flatter - to praise - to reward Expressions 1 Châtier son corps, sa chair = s'imposer des souffrances ou des privations par esprit de pénitence [= to punish one's body, one's flesh, to impose suffering or deprivation on o.s. in a spirit of penance]. Synonyme : 1 mortifier → to mortifying
109
Châtier (2) (verbe transitif) (littéraire) (latin castigare, corriger)
110
Châtier (2) (verbe transitif) (littéraire) (latin castigare, corriger) 2 [affiner] a. → to use refined language (lit. "to speak in a refined tongue")
2 [affiner] to polish, to refine a. Parler dans une langue châtiée → to use refined language Expressions 1 Châtier son style, son langage = lui donner le maximum de correction [= to refine one's style, one's language = to give it the maximum correction]. Synonymes : 1 affiner - corriger - épurer - polir - reprendre - travailler → to refine - to correct - to purify - to polish - to resume - to work
111
Chuchoter a. → I like it when you whisper words of love in my ear.
to whisper a. J'aime lorsque tu chuchotes des mots d'amour à mon oreille. → I like it when you whisper words of love in my ear.
112
Âme sœur (1(1)) (nom feminin) 1(1) personne que ses sentiments, ses inclinations, ses aspirations rapprochent d'une autre. a. → Many matrimonial agencies promise to find you a soul mate, but this is not an easy task. [Une agence matrimoniale → a matrimonial agency] [Une tâche aisée → an easy task]
1(1) soul mate; personne que ses sentiments, ses inclinations, ses aspirations rapprochent d'une autre. a. De nombreuses agences matrimoniales vous promettent de trouver l'âme sœur, mais ce n'est pas une tâche aisée. → Many matrimonial agencies promise to find you a soul mate, but this is not an easy task.
113
Âme sœur (1(2)) (nom feminin) 1(2) (personne complémentaire) a. → The poets Montaigne and La Boétie considered themselves to be soul mates.
1(2) (personne complémentaire) a soul mate, soulmate; a kindred spirit a. Montaigne et La Boétie se considéraient comme des âmes sœurs. → The poets Montaigne and La Boétie considered themselves to be soul mates.
114
Trouver l'âme sœur 1 (trouver qqn pour partager sa vie) a. → Charles found his soul mate via a matrimonial agency. [Une agence matrimoniale → a matrimonial agency]
1 (trouver qqn pour partager sa vie) to find one's soulmate a. Charles a trouvé l’âme sœur via une agence matrimoniale. → Charles found his soul mate via a matrimonial agency.
115
Abat-jour (1) (nom masculin, invariable) (Réf. ortho. abat-jour, abat-jours) [ORTHOGRAPHE: Avec un trait d'union. - En orthographe traditionnelle (non réformée), pluriel : des abat-jour (invariable)] a. → I found this lampshade from the 19th century at an antiques fair; it's a collector's item. [Lors d'une brocante → at a flea market/a second-hand shop]
→ a lampshade a. Lors d'une brocante, j'ai trouvé cet abat-jour du 19è siècle, c'est une pièce rare. → I found this lampshade from the 19th century at an antiques fair; it's a collector's item. 1 Dispositif qui sert à tamiser et/ou à diriger la lumière d'une lampe [= a device used to dim and/or direct the light from a lamp]. 2 Dispositif appliqué aux fenêtres des prisons pour interdire toute communication avec le dehors [= a device applied to prison windows to prevent any communication with the outside world].
116
Exiger (1(1)) (verbe transitif) 1(1) [compensation, dû] a. → to expect a lot/too much from somebody
1(1) [compensation, dû] to demand, to claim; [excuse] to require, to demand, to insist on (inseparable) a. Exiger beaucoup/trop de quelqu'un → to expect a lot/too much from somebody Synonymes : 1 contraindre - enjoindre - imposer - ordonner - réclamer - revendiquer - sommer → to compel - to enjoin - to impose - to order - to demand - to claim - to summon Contraires : 1 abandonner - dispenser - exempter - renoncer → to abandon - to dispense - to exempt - to renounce
117
Exiger (1(2)) (verbe transitif) 1(2) Vouloir quelque chose (de quelqu'un), le réclamer impérativement. a. → I demand an apology. [Des excuses → an apology]
1(2) Vouloir quelque chose (de quelqu'un), le réclamer impérativement [= to want something (from someone), to demand it imperatively]. a. J'exige des excuses. → I demand an apology. Synonymes : 1 contraindre - enjoindre - imposer - ordonner - réclamer - revendiquer - sommer → to compel - to enjoin - to impose - to order - to demand - to claim - to summon Contraires : 1 abandonner - dispenser - exempter - renoncer → to abandon - to dispense - to exempt - to renounce
118
Exiger (2(1.1)) (verbe transitif) 2(1.1) [déclarer obligatoire] a. → Knowledge of Russian is not a requirement. b. → Hard hats must be worn. [La connaissance du russe → Knowledge of Russian] [Le port du casque → a hard hat]
2(1.1) [déclarer obligatoire] to require a. La connaissance du russe n'est pas exigée. → Knowledge of Russian is not a requirement. b. Le port du casque est exigé. → Hard hats must be worn.
119
Exiger (2(1.2)) (verbe transitif) 2(1.2) [déclarer obligatoire] c. → No visa is needed. d. → Some days require more coffee than others.
2(1.2) [déclarer obligatoire] to require c. Aucun visa n'est exigé. → No visa is needed. d. Certains jours exigent plus de café que d'autres. → Some days require more coffee than others.
120
Exiger (2(2)) (verbe transitif) 2(2) Rendre quelque chose nécessaire, obligatoire ; imposer, demander. a. → Such an undertaking requires new employees. [Collaborateur, collaboratrice (nom masculin, féminin) 1 [aide] associate; 2 [membre du personnel] member of staff; 3 (péjoratif) histoire collaborator, collaborationist]
2(2) Rendre quelque chose nécessaire, obligatoire ; imposer, demander [= to make something necessary, obligatory; to impose, to demand]. a. Une telle entreprise exige de nouveaux collaborateurs. → Such an undertaking requires new employees.
121
Exiger (3(1)) (verbe transitif) 3(1) [nécessiter] a. Un métier qui exige beaucoup de précision. → A job requiring great accuracy. b. → The post involves a lot of travelling. [La précision → accuracy] [Le poste → the post, position] [Un déplacement → 1 [mouvement] moving, shifting; 2 [sortie] moving about; [voyage d'affaires] (business) trip]
Exiger (3(1)) (verbe transitif) 3(1) [nécessiter] to require, to need a. Un métier qui exige beaucoup de précision. → A job requiring great accuracy. b. Le poste exige beaucoup de déplacements. → The post involves a lot of travelling.
122
Exiger (3(2)) (verbe transitif) 3(2) Avoir absolument besoin de quelque chose, le nécessiter, le requérir comme nécessaire. a. → These plants require a lot of sun. b. → We will intervene if it becomes necessary. [Intervenir (vi) 1 [agir] to intervene, to step in; 2 (médecine) to operate; 3 [prendre la parole] to speak; 4 (militaire) to intervene; 5 [jouer un rôle - circonstance, facteur] intervenir dans = to influence, to affect; 6 [survenir - accord, décision] to be reached; 7 [ - incident, changement] to take place]
3(2) Avoir absolument besoin de quelque chose, le nécessiter, le requérir comme nécessaire [= to absolutely need something, to require it, to require it as necessary]. a. Ces plantes exigent beaucoup de soleil. → These plants require a lot of sun. b. Nous interviendrons si la situation l'exige. → We will intervene if it becomes necessary. Synonymes : 1 demander - nécessiter - requérir - vouloir → to ask - to need/require - to require - to want
123
Exiger (4) (verbe transitif)
(latin "exigere") Difficultés CONJUGAISON Le "g" devient "-ge-" devant "a" et "o" : J'exige, nous exigeons ; il exigea. CONSTRUCTION Exiger que (+ subjonctif) : a. J'exige qu'il soit présent.y → I demand that he be present.
124
Crépuscule (1(1)) [krepyskyl] (nom masculin) 1(1) [fin du jour, tombée de la nuit] a. → I love being on the beach to admire the twilight's colors on the horizon.
1(1) [fin du jour, tombée de la nuit] twilight, dusk a. J'adore être sur la plage pour admirer les couleurs du crépuscule à l'horizon. → I love being on the beach to admire the twilight's colours on the horizon.
125
Crépuscule (1(2)) [krepyskyl] (nom masculin) 1(2) Lueur atmosphérique, due à la diffusion de la lumière solaire, lorsque le Soleil vient de se coucher (crépuscule du soir) ou va se lever (crépuscule du matin)
1(2) Lueur atmosphérique, due à la diffusion de la lumière solaire, lorsque le Soleil vient de se coucher (crépuscule du soir) ou va se lever (crépuscule du matin) [= an atmospheric glow, due to the diffusion of sunlight, when the Sun has just set (evening twilight) or is about to rise (morning twilight)].
126
Crépuscule (1(3)) [krepyskyl] (nom masculin) 1(3) (Littéraire) Ce qui décline, ce qui est proche de disparaître ; déclin, fin. a. → the twilight of one's life
1(3) (Littéraire) Ce qui décline, ce qui est proche de disparaître ; déclin, fin. a. Le crépuscule de la vie → the twilight of one's life Contraires : 1 adolescence - enfance - jeunesse - maturité - printemps
127
Crépuscule (2) [krepyskyl] (nom masculin)
2 (Astronomie) [lumière - du soir] twilight [ - du matin] dawn light
128
Crépuscule (3) [krepyskyl] (nom masculin) 3 a. → in the twilight of his life/the closing years of the century
3 Au crépuscule de (littéraire) (locution prépositionnelle) a. Au crépuscule de sa vie/du siècle → in the twilight of his life/the closing years of the century
129
Crépuscule (4) [krepyskyl] (nom masculin) Synonyme : 1 Brune (nf) (vieilli) (familier) (tombée de la nuit) dusk, nightfall a. → The accident happened just as dusk was falling (lit. "the accident produced itself at dusk")
(latin crepusculum) Synonyme : 1 Brune (nf) (vieilli) (familier) (tombée de la nuit) dusk, nightfall a. L'accident s'est produit juste à la brune. → The accident happened just as dusk was falling. Contraires : 1 aube - aurore → dawn - aurora
130
Tatillon (1(1)) (adjectif, nom) [tatillon (adj + n): f: tatillonne, mpl: tatillons, fpl: tatillonnes] 1(1) a. → My new boss is very finicky; I am not sure we will be able to get along. [Aller s'entendre → to (be able to) get along]
1(1) finicky a. Mon nouveau patron est très tatillon, je ne suis pas sûre que nous allons nous entendre. → My new boss is very finicky; I am not sure we will be able to get along.
131
Tatillon (1(2)) (adjectif, nom) [tatillon (adj + n): f: tatillonne, mpl: tatillons, fpl: tatillonnes] 1(2) (adj) (méticuleux) a. → Check your work carefully; the boss is fussy/particular.
1(2) (adj) (méticuleux) fussy, finicky, particular, painstaking, meticulous; (UK) pernickety; (US) persnickety; (formal) punctilious a. Vérifie bien ton travail, la chef est tatillonne. → Check your work carefully; the boss is fussy.
132
Tatillon (2) (adjectif, nom) [tatillon (adj + n): f: tatillonne, mpl: tatillons, fpl: tatillonnes] 2(1) (tatillon, tatillonne (nm, nf)) (personne méticuleux)  a. → That fusspot will always find something to nitpick about. [Redire → to nickpick]
2(1) (tatillon, tatillonne (nm, nf)) (personne méticuleux) (informal) a fusspot, (figurative, informal) a nit-picker; a fussy person, a finicky person; (formal) a punctilious person a. Ce tatillon trouvera toujours quelque chose à redire. → That fusspot will always find something to nitpick about.
133
Tatillon (3) (adjectif, nom) [tatillon (adj + n): f: tatillonne, mpl: tatillons, fpl: tatillonnes] 3 Qui fait preuve d'une minutie excessive, qui s'arrête aux moindres détails. a. → a fussy mind Synonymes : 1 méticuleux - minutieux - pointilleux - vétilleux
3 (tatillon, tatillonne (adjectif et nom)) (de "tâter") Qui fait preuve d'une minutie excessive, qui s'arrête aux moindres détails [= s.o. who shows excessive attention to detail, who pays attention to the smallest details]. a. Un esprit tatillon → a fussy mind Synonymes : 1 méticuleux - minutieux - pointilleux - vétilleux → meticulous - thorough - picky - fussy
134
Tatillon (4) (adjectif, nom) [tatillon (adj + n): f: tatillonne, mpl: tatillons, fpl: tatillonnes]
Difficultés ORTHOGRAPHE Sans accent circonflexe sur le "a", bien que ce mot dérive de "tâter". ACCORD On dit aussi bien "elle est tatillon" que "elle est tatillonne".
135
Tâter (1(1)) (verbe transitif) (latin populaire *taxitare, du latin classique taxare, toucher) 1(1) (palper) (Medicine) a. → The doctor palpated my swollen stomach. [Mon ventre gonflé → my swollen stomach]
1(1) (palper) (Medicine) to feel; (Medicine, formal) to palpate a. Le docteur tâtait mon ventre gonflé. → The doctor palpated my swollen stomach.
136
Tâter (1(2)) (verbe transitif) (latin populaire *taxitare, du latin classique taxare, toucher) 1(2) Toucher quelque chose, l'explorer avec la main. a. → to feel fruit to assess its ripeness. [Apprécier la maturité de quelque chose → to feel sth. to assess its ripeness]
1(2) Toucher quelque chose, l'explorer avec la main [= to touch something, exploring it with your hand]. a. Tâter des fruits pour apprécier leur maturité. → to feel fruit to assess its ripeness. Synonymes : 1 malaxer - manier - manipuler - palper → to knead – to handle – to manipulate – to feel
137
Tâter (2(1)) (verbe transitif) (latin populaire *taxitare, du latin classique taxare, toucher) 2(1) (Tâter, tâter de (vtr ind)) a. → If you keep making him angry like this, you will feel the weight of his stick. [énerver qcn. de la sorte → to anger s.o. like this]
2(1) (Tâter, tâter de (vtr ind)) (figuré, familier) (essayer, recevoir) to try, to feel; (figurative) to feel the weight of (sth.), to get a taste of (sth.) a. Si tu continues à l'énerver de la sorte, tu pourrais tâter de son bâton. → If you keep making him angry like this, you'll feel the weight of his stick.
138
Tâter (3) (verbe transitif) (latin populaire *taxitare, du latin classique taxare, toucher) 3 (Familier) Faire l'expérience de quelque chose, en avoir une première pratique. a. → to try journalism
3 (Familier) Faire l'expérience de quelque chose, en avoir une première pratique [= to experience something, to have a firsthand experience of it]. a. Tâter du journalisme → to try journalism Synonymes : essayer - expérimenter → to try - to experiment
139
Tâter (1(2)) (verbe transitif) (latin populaire *taxitare, du latin classique taxare, toucher)
140
Tâter (4(1)) (verbe transitif) (latin populaire *taxitare, du latin classique taxare, toucher) Formes composées (1(1)) 1(1) Prendre, tâter le pouls de (qqn) 1 (contrôler le pouls de (qqn)) (medical) a. → The paramedic felt the injured man's pulse to see if his heart was still beating. [Le secouriste → the paramedic]
Formes composées (1(1)) 1(1) Prendre, tâter le pouls de (qqn) 1 (contrôler le pouls de (qqn)) (medical) to take s.o.'s pulse, to check s.o.s pulse; compter le nombre de pulsations par minute [= to count the number of beats per minute]. a. Le secouriste tâta le pouls du blessé pour voir si son cœur battait toujours. → The paramedic felt the injured man's pulse to see if his heart was still beating.
141
Tâter (4(2)) (verbe transitif) (latin populaire *taxitare, du latin classique taxare, toucher) Formes composées (1(2)) 1(2) Prendre, tâter le pouls de (qqn) 2 S'enquérir des intentions de quelqu'un ; chercher à connaître l'attitude d'un groupe dans une situation, la façon dont quelque chose se présente.
Formes composées (1(2)) 1(2) Prendre, tâter le pouls de (qqn) 2 S'enquérir des intentions de quelqu'un ; chercher à connaître l'attitude d'un groupe dans une situation, la façon dont quelque chose se présente [= to inquire about someone's intentions; to seek to know the attitude of a group in a situation, the way in which something presents itself].
142
Tâter (4(3)) (verbe transitif) (latin populaire *taxitare, du latin classique taxare, toucher) Formes composées (1(3)) 1(3) Prendre, tâter le pouls de (qqn) 3 (figuré, familier) (évaluer, jauger (= to evaluate, to gauge)) (figurative) a. → The director took the pulse of the project. b. → to take the pulse of the economy. [Le pouls de → the pulse of]
Formes composées (1(3)) 1(3) Prendre, tâter le pouls de (qqn) 3 (figuré, familier) (évaluer, jauger (= to evaluate, to gauge)) (figurative) to check to see what kind of shape sth. is in, to find out what kind of shape sth is in a. Le directeur tâta le pouls du projet. → The director took the pulse of the project. b. Prendre le pouls de l'économie. → to take the pulse of the economy.
143
Tâter (5) (verbe transitif) (latin populaire *taxitare, du latin classique taxare, toucher) Formes composées (2) 2 1 (figure) (évaluer la situation) s'informer, avant d'entreprendre quelque chose, de l'état des esprits et des possibilités d'action a. → Put out a few feelers before making a firm offer. [Faire une offre ferme → to make a firm offer]
Formes composées (2) 2 Tâter le terrain 1 (figure) (évaluer la situation) to see how the land lies; (figurative) to put out feelers; s'informer, avant d'entreprendre quelque chose, de l'état des esprits et des possibilités d'action [= to find out, before undertaking something, about the state of minds and the possibilities for action]. a. Tâtez le terrain / Effectuez quelques vérifications avant de faire une offre ferme. → Put out a few feelers before making a firm offer.
144
Se tâter (1(1)) (verbe pronomiale) 1(1) (figuré, familier (hésiter) a. → I am in two minds about picking this answer.
1(1) (figuré, familier (hésiter) to hesitate; (UK) to be in two minds / (US) to be of two minds a. Je me tâte à choisir cette solution. → I am in two minds about picking this answer. Synonymes : 1 balancer - hésiter - tâtonner - tergiverser → to swing (vacillate) - to hesitate - to grope - to procrastinate
145
Se tâter (1(2)) (verbe pronomiale) 1(2) (Familier) Être indécis, s'interroger sur la conduite à tenir.
1(2) (Familier) Être indécis, s'interroger sur la conduite à tenir [= to be undecided, to wonder what to do]. Synonymes : 1 balancer - hésiter - tâtonner - tergiverser → to swing (vacillate) - to hesitate - to grope - to procrastinate
146
Se tâter (2) (verbe pronomiale) 2 Mettre la main, le pied au contact de quelque chose pour en éprouver la chaleur, la consistance, etc. a. → to feel the water with your foot to see if it is cold.
2 Mettre la main, le pied au contact de quelque chose pour en éprouver la chaleur, la consistance, etc. [= to place one’s hand or foot in contact with something to feel its warmth, consistency, etc.]. a. Tâter l'eau du pied pour voir si elle est froide. → to feel the water with your foot to see if it is cold.
147
Se tâter (3) (verbe pronomiale) 3 Chercher à savoir de façon discrète ce que quelqu'un, un groupe pensent. a. → to gauge public opinion through market research. [Par une enquête du marché → via/through market research]
3 Chercher à savoir de façon discrète ce que quelqu'un, un groupe pensent [= to discreetly seek to find out what someone or a group thinks]. a. Tâter l'opinion par une enquête du marché. → to gauge public opinion through market research. Synonyme : Sonder → to probe, to sound out, to poll, to test
148
Se tâter (4) (verbe pronomiale) 4 (argot) (se masturber) a. → He often used to touch himself as a teenager. [Pendant son adolescence → during his adolescence]
4 (argot) (se masturber) (masturbate) to touch o.s. a. Il se tâtait souvent pendant son adolescence. → He often used to touch himself as a teenager.
149
Tirailler (1(1)) (verbe transitif et intransitif) 1(1) (vt) [tirer sur] (tirer par à-coups) a. → He tugged at his left sleeve all through the meeting. [Una manche gauche → a left sleeve]
1(1) (vt) [tirer sur] to tug at, to pull on, to give little pulls on; (tirer par à-coups) to tug (at), to pull (at) a. Il a tiraillé sa manche gauche durant toute la réunion. → He tugged at his left sleeve all through the meeting.
150
Tirailler (1(2.1)) (verbe transitif et intransitif) 1(2.1) (vt) Faire naître chez quelqu'un des sensations de tiraillements, de légères contractures, de petites crampes; [faire souffrir légèrement] a. → He was feeling pangs of hunger. b. → Hunger is tugging at my stomach. [L'estomac → the stomach]
1(2.1) (vt) Faire naître chez quelqu'un des sensations de tiraillements, de légères contractures, de petites crampes [= to cause someone to feel a twinge of tension, slight contractions, or small cramps]; [faire souffrir légèrement] to prick a. La faim lui tiraillait l'estomac. → He was feeling pangs of hunger. b. La faim me tiraille l'estomac. → Hunger is tugging at my stomach.
151
Tirailler (1(2.2)) (verbe transitif et intransitif) 1(2.2) (vtr) (générer des contractures) (hunger: figurative) a. → After two days without eating, hunger was gnawing at his stomach. [Une contracture → (Médecine) une contraction musculaire prolongée]
1(2.2) (vtr) (générer des contractures) (hunger: figurative) to gnaw at (sb/sth) a. Après deux jours sans manger, la faim lui tiraillait l'estomac. → After two days without eating, hunger was gnawing at his stomach. [Une contracture → (Médecine) une contraction musculaire prolongée]
152
Tirailler (1(3)) (verbe transitif et intransitif) 1(3) Tirer sur quelque chose à diverses reprises, en particulier par nervosité, impatience. a. → to pull at one's moustache [Une moustache → a moustache]
1(3) Tirer sur quelque chose à diverses reprises, en particulier par nervosité, impatience [= to pull on something repeatedly, especially out of nervousness or impatience]. a. Tirailler sa moustache → to pull at one's moustache
153
Tirailler (2(1)) (verbe transitif et intransitif) 2(1) Solliciter quelqu'un dans des directions différentes ou opposées. a. → They're being pulled this way and that way --he does not know what to think anymore. [Ne savoir plus que penser → to not know what to think anymore]
2(1) Solliciter quelqu'un dans des directions différentes ou opposées [= to pull someone in different or opposing directions]. a. On le tiraille à droite, à gauche - il ne sait plus que penser. → They're being pulled this way and that way -- he does not know what to think anymore. Synonymes : 1 ballotter - déchirer - écarteler → to toss - to tear - to tear apart [Solliciter (verbe transitif) 1 Chercher à éveiller (l'attention, la curiosité). 2 Faire appel à, prier (qqn) de façon pressante en vue d'obtenir qqch. 3 Forcer l'interprétation de (un texte)]
154
Tirailler (2(2)) (verbe transitif et intransitif) 2(2) (vtr) (faire hésiter entre deux choses) a. → I am torn between science and literature; I don't know which course to do. [Quelles études poursuivre → which course to do]
2(2) (vtr) (faire hésiter entre deux choses) (subject/object inversion: figurative) to be torn between (sth) and (sth); (subject/object inversion) to be drawn to both (sth) and (sth); (subject/object inversion) to not be able to make up one's mind between (sth) and (sth); (figurative) to pull (s.o.) in different directions, to pull (s.o.) in two different directions a. Les sciences et la littérature me tiraillent, je ne sais quelles études poursuivre. → I am torn between science and literature; I don't know which course to do.
155
Tirailler (2(3)) (verbe transitif et intransitif) 2(3) (vtr) [solliciter] a. être tiraillé entre l'espoir et l'inquiétude → to be torn between hope and anxiety [Solliciter (verbe transitif) 1 Chercher à éveiller (l'attention, la curiosité). 2 Faire appel à, prier (qqn) de façon pressante en vue d'obtenir qqch. 3 Forcer l'interprétation de (un texte)]
2(3) (vtr) [solliciter] to dog, to plague a. être tiraillé entre l'espoir et l'inquiétude → to be torn between hope and anxiety [Solliciter (verbe transitif) 1 Chercher à éveiller (l'attention, la curiosité). 2 Faire appel à, prier (qqn) de façon pressante en vue d'obtenir qqch. 3 Forcer l'interprétation de (un texte)]
156
Tirailler (3(1)) (verbe transitif et intransitif) 3(1) (vi) Tirer fréquemment des coups de feu, sans ordre et dans des directions diverses a. → random fire could be heard in the woods, people could be heard firing away in the woods.
3(1) (vi) Tirer fréquemment des coups de feu, sans ordre et dans des directions diverses [= to fire shots frequently, without order and in various directions]; to fire at random a. On entendait tirailler dans les bois → random fire could be heard in the woods, people could be heard firing away in the woods.
157
Tirailler (3(2)) (verbe transitif et intransitif) 3(2) (vi) (tirer de façon désordonnée) a. → Panic-stricken, the defenders opened fire in all directions at once. [Affolés → panic-stricken] [Les défenseurs → the defenders] [Dans toutes les directions à la fois → in all directions at once]
3(2) (vi) (tirer de façon désordonnée) to open fire; (figurative, informal) to let fly a. Affolés, les défenseurs tiraillaient dans toutes les directions à la fois. → Panic-stricken, the defenders opened fire in all directions at once.
158
être tiraillé (expression) 1 a. → For this new job my brother is torn between his work and his family.
1 to be torn a. Dans son nouveau poste, mon frère est tiraillé entre son travail et sa famille. → For this new job my brother is torn between his work and his family. tirailler⇒ vtr
159
Solliciter (1(1)) (verbe transitif) 1 Chercher à éveiller (l'attention, la curiosité) a. → to solicit someone's attention through signs. [Par des signes → through signs]
1 Chercher à éveiller (l'attention, la curiosité) [= to seek to arouse (attention, curiosity)]. a. Solliciter l'attention de qqn par des signes. → to solicit someone's attention through signs.
160
Solliciter (2(1.1)) (verbe transitif) 2(1.1) (vtr) Faire appel à, prier (qqn) de façon pressante en vue d'obtenir qqch.; (essayer d'obtenir qch) a. → The young man asked everyone he knows to obtain the necessary funds for his project. [Tout l'entourage de qqn. → everyone one knows] [Pour obtenir l'argent nécessaire à son projet → to obtain the necessary funds for his project]
2(1.1) (vtr) Faire appel à, prier (qqn) de façon pressante en vue d'obtenir qqch.; (essayer d'obtenir qch) to ask; (formal) to solicit a. Le jeune homme a sollicité tout son entourage pour obtenir l'argent nécessaire à son projet. → The young man asked everyone he knows to obtain the necessary funds for his project.
161
Solliciter (2(1.2)) (verbe transitif) 2(1.2) (vtr) Faire appel à, prier (qqn) de façon pressante en vue d'obtenir qqch.; (essayer d'obtenir qch) b. → (demander un prêt) to request a loan, to apply for a loan [Un prêt → a loan]
2(1.2) (vtr) Faire appel à, prier (qqn) de façon pressante en vue d'obtenir qqch.; (essayer d'obtenir qch) to ask; (formal) to solicit b. Solliciter un prêt → (demander un prêt) to request a loan, to apply for a loan
162
Solliciter (2(2.1)) (verbe transitif) 2(2.1) (vtr) (demander qch) a. → (demander un rendez-vous) to request an interview b. → (demander de l'aide à (qqn.)) to request s.o.'s help [Un entretien → an interview]
2(2.1) (vtr) (demander qch) to request, to solicit; to ask for sth. a. Solliciter un entretien → (demander un rendez-vous) to request an interview b. Solliciter l'aide de qqn. → (demander de l'aide à (qqn.)) to request s.o.'s help
163
Solliciter (2(2.2)) (verbe transitif) 2(2.2) (vtr) (demander qch) to request, to solicit; to ask for sth. c. → The employee requested a meeting with his manager to discuss his working conditions. [Solliciter un rendez-vous auprès de qn. → to request meeting with s.o.]
2(2.2) (vtr) (demander qch) to request, to solicit; to ask for sth. c. L'employé a sollicité un rendez-vous auprès de son directeur pour parler de ses conditions de travail. → The employee requested a meeting with his manager to discuss his working conditions. [Solliciter un rendez-vous auprès de qn. → to request meeting with s.o.]
164
Solliciter (2(3)) (verbe transitif) 2(3) (vtr) (demander instamment à qqn) a. → The members of the club called on the most senior member to be president. [Les membres du club → the members of the club] [Le doyen pour être président → the most senior member] [Pour être président → to be president]
2(3) (vtr) (demander instamment à qqn) to call upon s.o., to call on s.o.; to appeal to s.o.; to urge a. Les membres du club ont sollicité le doyen pour être président. → The members of the club called on the most senior member to be president.
165
Solliciter (3 & 4) (verbe transitif) 3 Forcer l'interprétation de (un texte) 4 (vtr) (utiliser qch) to use a. → Boilers are used a lot during the winter. b. → You use your biceps a lot in this sport. [Un chaudières → a boiler] [Les biceps → the biceps]
3 Forcer l'interprétation de (un texte) [= to force the interpretation of (a text)]. 4 (vtr) (utiliser qch) to use a. Les chaudières sont très sollicitées durant l'hiver. → Boilers are used a lot during the winter. b. Les biceps sont très sollicités dans ce sport. → You use your biceps a lot in this sport.
166
Solliciter (5) (verbe transitif) 5 (vtr) (soutenu) (mettre en éveil qch (= to awaken sth)) to attract, to draw a. → This incident should have attracted the attention of the police. [Un fait divers → a news item]
5 (vtr) (soutenu) (mettre en éveil qch (= to awaken sth)) to attract, to draw a. Ce fait divers aurait dû solliciter l'attention de la police. → This incident should have attracted the attention of the police. [Un fait divers → a news item]
167
Solliciter (6) (verbe transitif) 6 (vtr) (Physique : appliquer des forces sur) a. → This bridge puts too much strain on its guy wires. [Hauban (nm) [Note: Le "h" est aspiré.] 1 (câbles et cordages) (sailing) shrouds (npl) 2 (câble) a guy wire, a guy 3 (échelle de corde) a rope ladder, a Jacob's ladder]
6 (vtr) (Physique : appliquer des forces sur) to put a strain on sth. a. Ce pont sollicite trop ses haubans. → This bridge puts too much strain on its guy wires. [Hauban (nm) [Note: Le "h" est aspiré.] 1 (câbles et cordages) (sailing) shrouds (npl) 2 (câble) a guy wire, a guy n 3 (échelle de corde) a rope ladder, a Jacob's ladder]
168
Solliciter (7) (verbe transitif) 7 (vtr) (Physiologie : utiliser, faire appel à) a. → This exercise uses the abdominal muscles a great deal. [Un exercice → an exercise] [Les abdominaux → the abdominal muscles]
7 (vtr) (Physiologie : utiliser, faire appel à) to use a. Cet exercice sollicite beaucoup les abdominaux. → This exercise uses the abdominal muscles a great deal.
169
Prévoir (ALL) (verbe transitif) 1 (prédire, annoncer comme probable) 2 (penser à prendre, se munir de) 3 (organiser par la pensée) 4 (penser à l'avance)
Prévoir (ALL) (verbe transitif) 1 (prédire, annoncer comme probable) to forecast, to predict 2 (penser à prendre, se munir de) to make sure one has sth.; to not forget sth.; to not forget to take sth. 3 (organiser par la pensée) to think up, to plan, to organise 4 (penser à l'avance) to provide for; to foresee
170
Prévoir (1) ((verbe transitif) 1 (prédire, annoncer comme probable) a. → The forecast is predicting good weather for tomorrow.
1 (prédire, annoncer comme probable) to forecast, to predict a. La météo prévoit du beau temps pour demain. → The forecast is predicting good weather for tomorrow.
171
Prévoir (2) ((verbe transitif) 2 (penser à prendre, se munir de) a. → If you go to England, make sure you have coats and waterproof clothing!
2 (penser à prendre, se munir de) to make sure one has sth.; to not forget sth.; to not forget to take sth. a. Si vous vous rendez en Angleterre, prévoyez des manteaux et des vêtements de pluie. → If you go to England, make sure you have coats and waterproof clothing!
172
Prévoir (3) ((verbe transitif) 3 (organiser par la pensée) a. → I will think up a snack for the kids. [Un goûter pour tous les enfants → a snack for the kids]
3 (organiser par la pensée) to think up, to plan, to organise a. Je vais prévoir un goûter pour tous les enfants. → I will think up a snack for the kids.
173
Prévoir (4) (verbe transitif) 4 (penser à l'avance) a. → This eventuality is provided for in the contract. [Une éventualité → an eventuality] [Un contrat → a contract]
4 (penser à l'avance) to provide for; to foresee a. Cette éventualité est prévue dans le contrat. → This eventuality is provided for in the contract.
174
Prévoir (5) (verbe transitif) 1 Prévoir de faire qch. (envisager une possibilité) a. → We envisage cancelling the picnic if it rains. [Annuler le pique-nique s'il pleut → to cancel the picnic if it rains]
1 Prévoir de faire qch. (envisager une possibilité) to anticipate doing sth.; to envisage doing sth.; to expect one will do sth., to think one will do sth.; will probably do sth., will in all likelihood do; to be prepared to do sth. a. Nous prévoyons d'annuler le pique-nique s'il pleut. → We envisage cancelling the picnic if it rains.
175
Prévoir (6) ((verbe transitif) 1 Prévoir large (être trop prévoyant) a. → You ordered five baguettes when there will only be three of us for dinner: you have planned big! [Commander cinq baguettes/de la nourriture → to order five baguettes/food]
1 Prévoir large (être trop prévoyant) to plan for extra; to plan for sth., to provide for sth. additional; to be generous a. Tu as commandé cinq baguettes alors que nous ne serons que 3 à dîner : tu as prévu large ! → You ordered five baguettes when there will only be three of us for dinner: you have planned big!
176
Bouilloire (1(1)) (nom femminin) 1(1) a. → My sister severely burnt herself with the water from the kettle. [Se brûler gravement → to severely burn o.s.]
1(1) kettle a. Ma sœur s'est gravement brûlée avec l'eau de la bouilloire. → My sister severely burnt herself with the water from the kettle.
177
Bouilloire (1(2)) (nom femminin) 1(2) (appareil ménager) (kitchen appliance) a kettle, electric kettle a. → An electric kettle is a household appliance for boiling water and equipped with a built-in electric heater. [Ustensile ménager, appareil ménager (nm) → a household appliance] [Chauffage électrique (nm) → electric heater] [Intégré(e) → integrated, built-in]
1(2) Bouilloire électrique (nf) (appareil ménager) (kitchen appliance) a kettle, electric kettle a. La bouilloire électrique est un ustensile ménager pour faire bouillir de l'eau et équipé d'un chauffage électrique intégré. → An electric kettle is a household appliance for boiling water and equipped with a built-in electric heater.
178
Bouilloire (2(1)) (nom femminin) 2(1) (récipient pour chauffer l'eau) a. → Linda was heating the water in a kettle to make her tea.
2(1) (récipient pour chauffer l'eau) a kettle a. Pour préparer son thé, Linda chauffait l'eau dans une bouilloire. → Linda was heating the water in a kettle to make her tea.
179
Bouilloire (1(2)) (nom femminin) 2(2) (récipient pour chauffer l'eau) b. → It is simple; all I have to do is heat the water in the kettle, pour it over the noodles, and it is ready! [Les nouilles → noodles]
2(2) (récipient pour chauffer l'eau) a kettle b. C'est pratique : j'ai juste à faire chauffer de l'eau dans la bouilloire, à la verser sur les nouilles, et c'est prêt ! → It is simple; all I have to do is heat the water in the kettle, pour it over the noodles, and it is ready!
180
Bouilloire (3) (nom femminin) 3 (Canada) (chaudière (= boiler)) a. → If this cold weather continues, we'll have to turn the boiler back on. [Rallumer → to reignite, to back on]
3 (Canada) (chaudière) a boiler a. S'il continue à faire froid, il va falloir rallumer la bouilloire. → If this cold weather continues, we'll have to turn the boiler back on.
181
Faux-semblant (1) (nom masculin) [faux-semblant (nm), mpl: faux-semblants] 1 (false show) a. → The politician's pious words were mere pretense to get a donation from the church. [Les paroles pieuses → the politician's pious words] [Pour obtenir un don de l'église → to get a donation from the church]
1 (false show) pretence (UK), pretense (US) a. Les paroles pieuses du politicien n'étaient qu'un simple faux-semblant pour obtenir un don de l'église. → The politician's pious words were mere pretense to get a donation from the church.
182
Faux-semblant (2) (nom masculin) [faux-semblant (nm), mpl: faux-semblants] 2 (prétexte fallacieux)  a. → His false pretences don't fool me anymore. [....ne me convainquent plus → ....don't fool me anymore]
2 (prétexte fallacieux) (UK) false pretence, (US) false pretense a. Ses faux-semblants ne me convainquent plus. → His false pretences don't fool me anymore.
183
Faux-semblant (3) (nom masculin) [faux-semblant (nm), mpl: faux-semblants] 3 a. → Clothes don't make the man; beware of pretenders. [L'habit ne fait pas le moine → Clothes don't make the man] [Il faut se méfier de ..... → beware of, be careful of .......]
3 pretender a. L'habit ne fait pas le moine ; il faut se méfier des faux-semblants. → Clothes don't make the man; beware of pretenders.
184
Imposture (nf); comédie (nm); faux-semblant (nm) 1 (fake, pretence) a. → James said he was too ill to go to work, but it was just a sham; he wanted the day off to go to the beach.
1 (fake, pretence) a sham a. James a dit qu'il était trop malade pour aller travailler, mais ce n'était qu'une imposture ; il voulait prendre la journée pour aller à la plage. → James said he was too ill to go to work, but it was just a sham; he wanted the day off to go to the beach.
185
Débarquer (1) [debaʀke] (verbe transitif et intransitif) 1 a. → My friends turned up at the house at 9pm without warning; my parents were really furious. [Sans prévenir → without warning]
1 to turn up a. Mes amis ont débarqué à la maison à 9h du soir sans prévenir ; mes parents étaient vraiment furieux. → My friends turned up at the house at 9pm without warning; my parents were really furious.
186
Débarquer (2) [debaʀke] (verbe transitif et intransitif) 2 (vtr) (décharger d'un bateau) a. → This cargo ship unloaded thirty tonnes of rice. [Un cargo → a cargo ship] [Un cargo → a cargo ship] [... de riz → ... of rice]
2 (vtr) (décharger d'un bateau (= to unload from a boat) to unload, to land, to disembark a. Ce cargo a débarqué 30 tonnes de riz. → This cargo ship unloaded thirty tonnes of rice.
187
Débarquer (3) [debaʀke] (verbe transitif et intransitif) 3 (vi) (sortir d'un bateau) a. → The allies landed in Normandy. [Les alliés → the allies] [En Normandie → in Normandy]
3 (vi) (sortir d'un bateau) to land, to disembark a. Les alliés ont débarqué en Normandie. → The allies landed in Normandy.
188
Débarquer (4) [debaʀke] (verbe transitif et intransitif) 4 (vi) (familier) (arriver (à l'improviste (= to arrive (unexpectedly)) a. → He showed up at my house at midnight.
4 (vi) (familier) (arriver (à l'improviste (= to arrive (unexpectedly)) to show up, to turn up; (figurative) to land a. Il a débarqué chez moi à minuit. → He showed up at my house at midnight.
189
Débarquer (5) [debaʀke] (verbe transitif et intransitif) 5 (vi) (familier) (n'être pas au courant de (qch)) a. → You are behind the times, Marie! She moved three years ago.; Marie? Where have you been? She moved three years ago. [Avoir déménagé depuis 3 ans] → to have moved three years ago]
Débarquer (5) [debaʀke] (verbe transitif et intransitif) 5 (vi) (familier) (n'être pas au courant de (qch))   a. → You are behind the times, Marie! She moved three years ago.; Marie? Where have you been? She moved three years ago. 5 (vi) (familier) (n'être pas au courant de (qch)) to not be up to speed, to be behind the times; (colloquial) Where have you been? (expr)   a. Marie ? Tu débarques ou quoi ? Elle a déménagé depuis 3 ans. → You are behind the times, Marie! She moved three years ago.; Marie? Where have you been? She moved three years ago.
190
Débarquer (6) [debaʀke] (verbe transitif et intransitif) 6 (vtr) Débarquer de (qch) 1 (Canadian French) (sortir d'un véhicule) a. → Look out for puddles when getting out of your car. [Fais attention à la flaque → Look out for puddles]
6 (vtr) Débarquer de (qch) 1 (Canadian French) (sortir d'un véhicule) to get out a. Fais attention à la flaque en débarquant de ton char. → Look out for puddles when getting out of your car.→
191
Griser (1) (verbe transitif) 1 (exciter, étourdir (= to excite, to stun)) a. → Her sudden fame ended up intoxicating her. [Sa soudaine célébrité → her sudden fame]
1 (exciter, étourdir (= to excite, to stun)) to intoxicate; (figurative) go to s.o.'s head a. Sa soudaine célébrité a fini par la griser. → Her sudden fame ended up intoxicating her.
192
Griser (2) (verbe transitif) 2 (littéraire) (saouler (to get drunk)) a. → All that drink intoxicated him. 2 (littéraire) (saouler (to get drunk)) to intoxicate, to make s.o. drunk a. → All that drink intoxicated him.
2 (littéraire) (saouler (to get drunk)) to intoxicate, to make s.o. drunk a. Toute cette boisson le grisa. → All that drink intoxicated him.
193
Griser (3) (verbe transitif) 3 (foncer, colorer en gris (= to darken, to colour in gray)) a. → His drawing was too light, so he darkened it.
3 (foncer, colorer en gris (= to darken, to colour in gray)) to darken; to make sth. darker a. Son dessin était trop clair, il le grisa. → His drawing was too light, so he darkened it.
194
Griser (4) (verbe transitif) 4 (masquer, flouter (= to hide, to blur))  a. → Journalists blur out photos of children. [Les journalistes → the journalists]
4 (masquer, flouter (= to hide, to blur)) to grey sth. out; to mask; to blur sth. out a. Les journalistes grisent les photos des enfants. → Journalists blur out photos of children.
195
Se griser (1) (verbe pronomiale) 1 (devenir ivre) a. → Alan gets drunk on brandy too often. [Au cognac → on brandy]
1 (devenir ivre) to get drunk a. Alain se grise trop souvent au cognac. → Alan gets drunk on brandy too often.
196
D'occasion (adjectif) 1 a. → This second-hand car is still a good deal at an affordable price. [Une très bonne affaire à un prix abordable → a good deal at an affordable price]
1 second-hand a. Cette voiture d'occasion reste une très bonne affaire à un prix abordable. → This second-hand car is still a good deal at an affordable price.
197
Berline (1) (nom feminin) [berline (nf), fpl: berlines] 1 (voiture à 4 ou 5 portes) a. → There are coupes, sedans, and commercial vehicles. [Les coupés, ...... les voitures commerciales → coupes, ...... commercial vehicles]
1 (voiture à 4 ou 5 portes) (UK) saloon car, saloon; (US) sedan a. Il y a les coupés, les berlines et les voitures commerciales. → There are coupes, sedans, and commercial vehicles.
198
Berline (2) (nom feminin) [berline (nf), fpl: berlines] 2 (voiture à 4 ou 5 portes)  a. → My godfather has two kids; he bought himself a sedan that is more comfortable. [Un parrain → a godfather]
2 (voiture à 4 ou 5 portes) sedan a. Mon parrain a deux enfants ; il s'est acheté une berline qui est plus confortable. → My godfather has two kids; he bought himself a sedan that is more comfortable.
199
Gant de toilette (nom masculin) 1 a. → Some people think that using a washcloth is not too hygienic. [Hygiénique → hygienic]
1 a washcloth a. Certaines personnes pensent qu'utiliser un gant de toilette n'est pas très hygiénique. → Some people think that using a washcloth is not too hygienic.
200
Eau-de-vie   [od(ə)vi] (nom femminin) [fpl: eaux-de-vie] 1 (alcool obtenu par distillation) a. → At the end of the meal, we drink a glass of eau de vie as a digestive. [À la fin du repas → at the end of the meal] [En guise de digestif → as a digestive]
1 (alcool obtenu par distillation) eau de vie; (of specified fruit) brandy a. À la fin du repas, nous buvons un verre d'eau-de-vie en guise de digestif. → At the end of the meal, we drink a glass of eau de vie as a digestive.