Vocabulaire: les voyages Flashcards

(148 cards)

1
Q

en région parisienne, réseau de trains qui relie Paris à ses banlieues

A

un RER = Réseau Express Régional

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

valider un billet à la gare avant de prendre un train

A

composter son billet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

un changement de train au cours d’un trajet

A

une correspondance

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

plateforme sur laquelle on attend un train

A

un quai

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

entreprise qui contrôle le trafic ferroviaire (les trains) en France

A

la SNCF = Société Nationale des Chemins de fer Français

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

train très rapide utilisé pour se déplacer entre les grandes villes

A

le TGV = train à grande vitesse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

la personne qui pilote l’avion

A

un commandant de bord

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

destination intermédiaire et non définitive d’un vol

A

une escale

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

le départ d’un avion qui quitte le sol

A

un décollage

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

arrivée sur le sol d’un avion

A

un atterrissage

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

employée responsable du bien-être des passagers pendant un vol

A

une hôtesse de l’air

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

employé responsable du bien-être des passagers pendant un vol

A

un steward

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

une petite fenêtre hermétique dans un avion

A

un hublot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

un montant à payer quand on n’a pas respecté le code de la route

A

une amende = une contravention

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

ralentissement sur la route

A

un embouteillage = un bouchon

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

la vitesse maximum à laquelle on peut rouler

A

une limite de vitesse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

lieu à l’entrée ou à la sortie de l’autoroute où on effectue un paiement

A

un péage

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

remplir complètement le réservoir d’une voiture

A

faire le plein

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

action pour une voiture d’arrêter de fonctionner

A

tomber en panne

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

lieu où on peut remplir le réservoir de sa voiture avec de l’essence ou du diesel

A

une station-service

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Страх ме е да се оставя да ме возят, предпочитам аз да карам.

A

Ça me fait peur de me laisser conduire, je préfère prendre le volant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Нищо не ти пречи да бъдеш шофьор и да превозваш пътници.

A

Rien ne t’empêche d’être la conductrice et de prendre des passagers.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Все повече хора използват тази алтернатива за пътуванията си до работа и обратно, а дори и за случайни пътувания.

A

De plus en plus de personnes utilisent cette alternative pour leurs trajets domicile/travail et même pour des trajets occasionnels.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Мисля, че предимствата на споделеното пътуване трябва да се вземат предвид.

A

Je pense que les avantages du covoiturage sont à prendre en compte.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Как хората се срещат?
Comment font les personnes pour se rencontrer ?
26
Трябва да се уговори място за среща. Например, близо до мен има паркинг за споделено пътуване. Оставям там колата си и правим пътуването с колата на моя споделящ пътуването. Караме на смени – веднъж аз, веднъж той.
Il faut convenir d’un point de rencontre. Par exemple, près de chez moi, il y a une aire de covoiturage. J’y laisse ma voiture et on fait le trajet avec la voiture de mon covoitureur. On alterne une fois sur deux pour la voiture.
27
mauvais conducteur, souvent imprudent et dangereux
un chauffard
28
Един луд шофьор ми пресече пътя без предупреждение и едва не предизвика катастрофа!
Un chauffard m’a coupé la route sans prévenir et a failli causer un accident !
29
Има все повече участници в движението, което причинява задръствания в час пик!
Il y a de plus en plus d’usagers de la route, ce qui cause des bouchons aux heures de pointe !
30
Шофьорката на автомобила пред мен внезапно натисна спирачките; едва не катастрофирахме!
La conductrice du véhicule devant moi a freiné brusquement ; nous avons failli avoir un accident !
31
След като пристигнах на мястото, таксиметровият шофьор ми помогна да извадя куфара си от багажника.
Une fois arrivé à destination, le chauffeur de taxi m’a aidé à enlever ma valise du coffre.
32
Според мен градският транспорт е много удобен, особено новите електрически автобуси: може да се пътува навсякъде на по-ниска цена и е по-екологично.
Je trouve que les transports en commun sont bien pratiques, surtout les nouveaux bus électriques : on peut aller partout à moindre coût, et c’est plus écologique.
33
Предпочитам индивидуалния транспорт, поне в колата си не ме безпокоят други хора!
Je préfère les transports individuels, au moins dans ma voiture je ne suis pas dérangé par d’autres personnes !
34
Избрах да живея в градска зона, защото имам всички услуги наблизо.
J’ai choisi d’habiter en zone urbaine car j’ai tous les services à proximité.
35
Много хора се изнасят да живеят в селските райони, за да избягат от ограниченията на града.
Beaucoup de personnes partent vivre en zone rurale pour échapper aux contraintes de la ville.
36
Откакто в общината ми съществува услугата за транспорт по заявка, мога да ходя на пазар всяка седмица. Автобусът минава да ме вземе от вкъщи!
Depuis que le service de transports à la demande existe dans ma municipalité, je peux aller faire mes courses toutes les semaines. Le bus passe me prendre chez moi !
37
bus pédestre (à pieds) utilisé par les écoliers pour aller à l’école
un pédibus
38
Трябва да се построят нови инфраструктури, за да се разшири автобусната мрежа на този град, защото има търсене от страна на пътниците.
Il faut construire de nouvelles infrastructures pour agrandir le réseau de bus de cette ville, car il y a de la demande des usagers.
39
Този път е много повреден, навсякъде има дупки. Трябва да се предвидят ремонтни работи.
Cette route est vraiment abîmée, il y a des trous partout. On devrait prévoir des travaux d’entretien.
40
Улицата ми е затворена заради ремонтни дейности, затова трябва да паркирам колата си на съседната улица.
Ma rue est barrée car il y a des travaux, du coup je dois garer ma voiture dans la rue d’à côté.
41
autre itinéraire/parcours à suivre pour contourner la zone de travaux
une déviation
42
Тъй като центърът на града е в ремонт, тя следваше обходния маршрут, за да стигне до северната част на града.
Comme le centre-ville est en travaux, elle a suivi la déviation pour aller au nord de la ville.
43
За ежедневните си пътувания от вкъщи до работа вече не използвам колата си, а практикувам споделено пътуване.
Pour mes trajets quotidien domicile / travail, je ne prends plus ma voiture mais je pratique le covoiturage.
44
Помолих шефката си да промени работното ми време, защото искам да избягвам часа пик на пътя.
J’ai demandé à ma cheffe de changer mes horaires de bureau car je veux éviter l’heure de pointe sur la route.
45
Ако тръгна с 10 минути по-рано, успявам да избегна задръстванията и да спестя поне 30 минути от пътуването си!
En partant 10 minutes plus tôt, j’arrive à éviter les embouteillages et à gagner au moins 30 minutes sur mon trajet !
46
route qui est spécialement réservée pour les bus, les vélos, ou même les véhicules lents, souvent sur les autoroutes ou les rocades
une voie de circulation réservée
47
По време на часа пик автобусът ми успя да използва лентата за движение, запазена за споделено пътуване.
Pendant l’heure de pointe, mon bus a pu utiliser la voie de circulation réservée au covoiturage.
48
Ален предлага пътуване от Монреал до Лавал на 25 март за 20 долара на пътник.
Alain propose un trajet Montréal-Laval le 25 mars pour 20 $ par passager.
49
Тя резервира място в колата на Ален.
Elle a réservé une place dans la voiture d'Alain.
50
Той даде отрицателен отзив за последното си пътуване, защото трябваше да държи куфара си на коленете си заради липсата на място в багажника. В обявата обаче беше посочено, че има място!
Il a donné un avis négatif sur son dernier trajet car il a dû mettre sa valise sur ses genoux en raison du manque de place dans le coffre. C’était pourtant mentionné dans l’annonce qu’il y avait de la place !
51
Споделеното пътуване ми помага да намаля разходите за гориво.
Le covoiturage me permet de réduire mes frais d’essence.
52
Закарах колата си на преглед и тя е готова за нашето пътешествие!
J’ai fait réviser ma voiture et elle est prête pour notre périple !
53
voyage de longue durée, souvent avec un itinéraire complexe ou de nombreuses étapes
un périple
54
Супер, още нещо отметнато.
Super, c’est une bonne chose de faite.
55
Трябва да прегледаме малко маршрута си и да решим дали ще правим спирки преди да стигнем до Монреал.
Il faut voir un peu notre itinéraire et si on fait des étapes avant d’arriver à Montréal.
56
Ще караме по малките пътища, за да се насладим на гледката.
On prendra les petites routes pour profiter du paysage.
57
Пътят наистина е много дълъг.
Ça fait vraiment long comme trajet.
58
По-честно е просто да сметнем тол-таксите и горивото и после да ги разделим на две.
Pour être le plus juste, il faut mieux compter les péages et l’essence et ensuite diviser par deux.
59
Ще си делим и карането.
On partagera aussi la conduite.
60
По-добре е да караме на смени.
C’est mieux qu’on conduise chacun notre tour.
61
Нямам търпение да тръгваме!
Je suis pressée de partir !
62
Според мен пътните карти не са удобни, защото са твърде големи и не мога да ги гледам докато карам!
Je trouve que les cartes routières ne sont pas pratiques car elles sont trop grandes et je ne peux pas les regarder en même temps que je conduis !
63
site en ligne ou une application qui permet de mettre son point de départ et sa destination pour trouver le meilleur trajet
un comparateur d’itinéraires
64
За да подготвиш пътуването си, е задължително да използваш сайт за сравняване на маршрути, за да намериш най-прекия и бърз път.
Pour préparer son trajet, utiliser un comparateur d’itinéraires est indispensable pour trouver le trajet le plus direct et rapide.
65
route gratuite, semblable aux autoroutes, mais sans péage
une voie rapide
66
oколовръстен път
une rocade / un périphérique
67
За да избегнем да минаваме през Торонто, трябва да хванем северния околовръстен път, така можем да стигнем до магистралата.
Pour éviter de traverser Toronto, il faut prendre la rocade Nord, ça nous permet de rejoindre l’autoroute.
68
route importante qui permet de relier deux grandes villes
une route nationale
69
expression pour désigner les routes de campagne
les petites routes
70
Обожавам да карам по малките пътища, толкова е приятно да си отделиш време, да се наслаждаваш на пейзажите и да минаваш през малки селца.
J’adore prendre les petites routes, c’est tellement agréable de prendre son temps, et d’admirer les paysages et de traverser des petits villages.
71
moyen de transport qui désigne en général une voiture, un camion ou encore un bus
un véhicule
72
état du trafic quand les véhicules roulent à une vitesse normale
une circulation fluide
73
signalisation routière qui indique le nom d’une ville, une direction ou toute information concernant le Code de la route
une pancarte / un panneau de signalisation
74
Не можах да прочета табелата, затова поех в грешната посока.
Je n’ai pas pu lire la pancarte, alors j’ai pris la mauvaise direction.
75
système avec un badge qui permet de repérer automatiquement le véhicule lors du passage au péage
un télépéage
76
С електронното таксуване не ми се налага да взимам билет, за да мина през бариерата.
Avec le télépéage, je n’ai pas besoin de prendre un ticket pour passer la barrière.
77
Мисля, че сме поели в правилната посока, защото минахме реката.
Je pense que nous avons pris la bonne direction, car nous avons passé la rivière.
78
Тъй като не бяхме поели в правилната посока, направихме обратен завой.
Comme nous n’avions pas pris la bonne direction, nous avons fait demi-tour.
79
За да пристигнем навреме, трябва да тръгнем рано заради задръстванията.
Pour arriver à l’heure, il faut prendre la route tôt à cause des embouteillages.
80
Карахме на смени с мъжа ми, за да може той да си почине.
Nous avons partagé la conduite avec mon mari pour qu’il puisse se reposer.
81
С деца е важно да правим почивки, защото пътуването им е уморително.
Avec des enfants, il est important de faire des étapes car le trajet est fatigant pour eux.
82
След 3 часа път пристигнахме на мястото.
Après 3h de route, nous sommes arrivés à destination.
83
За да осигурят безопасността на магистралата, пътните компании пишат съобщения на големи електронни табла за шофьорите.
Pour assurer la sécurité sur l’autoroute, les sociétés d’autoroute écrivent des messages sur de grands panneaux lumineux à destination des automobilistes.
84
zone sur l’autoroute où les automobilistes peuvent s’arrêter pour faire une pause, faire le plein de carburant et se restaurer
une aire d’autoroute
85
Тъй като вече нямах гориво, спрях на зоната за почивка край магистралата.
Comme je n’avais plus d’essence, je me suis arrêté sur une aire d’autoroute.
86
За пикник по пътя направих сандвичи и взех плодове и вода.
Pour le pique-nique du voyage, j’ai fait des sandwichs et j’ai pris des fruits et de l’eau.
87
На бензиностанцията заредих дизел и измих предното си стъкло.
À la station-service, j’ai fait le plein de diesel et j’ai lavé mon pare-brise.
88
être malade (nausées et vertiges) dans les moyens de transports
le mal des transports
89
За дългите пътувания съм принудена да пия лекарство против гадене и повръщане.
Pour les longs trajets, je suis obligée de prendre un médicament pour le mal des transports.
90
prendre un repas, manger quelque chose pour se nourrir, généralement lors d’une pause ou en dehors de chez soi.
se restaurer
91
Спирахме, за да се нахраним преди да продължим пътуването.
Nous nous sommes arrêtés pour nous restaurer avant de continuer le voyage.
92
arrêter de conduire pour se reposer, aller aux toilettes, manger ou se dégourdir les jambes
faire un arrêt / faire une pause
93
Преди да стигнем до дестинацията, направихме три спирания за тоалетна.
Avant d’atteindre notre destination, nous avons fait trois arrêts pour la pause toilette.
94
Добре е да си разтъпчеш краката след 2 часа каране, не издържах повече!
Cela fait du bien de se dégourdir les jambes après 2 heures de conduite, je n’en pouvais plus !
95
récupérer de l’énergie en se reposant et en mangeant
reprendre des forces
96
97
Дръжте се подобаващо с органите на реда !
Ayez le bon comportement avec les forces de l’ordre !
98
Малко напомняне за поведението, което трябва да се спазва спрямо органите на реда, ако искате всичко да мине възможно най-добре при проверка – особено ако сте спрени след пътно нарушение.
Petit rappel sur le comportement à adopter avec les forces de l’ordre si vous souhaitez que tout se passe du mieux possible en cas de contrôle, surtout si vous êtes arrêté après une infraction routière.
99
За да осигурят безопасността на гражданите, органите на реда работят денонощно.
Pour assurer la sécurité des citoyens, les forces de l’ordre travaillent nuit et jour.
100
bâtiment qui sert de base aux forces de police
un commissariat (de police) = un poste de police
101
Тя дойде в полицейското управление, за да подаде жалба срещу шофьора, който я блъсна.
Elle est venue au commissariat de police pour porter plainte contre le conducteur qui l’a renversée.
102
Той блъсна една възрастна жена с колата си.
Il a renversé une vieille dame en voiture.
103
блъскам, прегазвам
renverser
104
Тя отиде в жандармерията, за да прибере сина си, който се беше изгубил.
Elle est allée à la gendarmerie pour aller chercher son fils qui s’était perdu.
105
Полицайят записа цялата информация, която му дадох, за да регистрира жалбата ми.
Le policier a noté toutes les informations que je lui ai données pour enregistrer ma plainte.
106
militaire travaillant dans une gendarmerie
un / une gendarme
107
mot générique pour désigner un policier / une policière ou un / une gendarme
un agent / une agente de police ou de gendarmerie
108
groupe de policiers ou de gendarmes appartement à la même équipe
une brigade de police ou de gendarmerie
109
Вечер полицейският патрул обикаля жилищните квартали, за да възпира крадците.
Le soir, la brigade de police fait des rondes dans les quartiers résidentiels pour dissuader les voleurs.
110
être contrôlé par la police ou la gendarmerie
être arrêté par les forces de l’ordre
111
Шофьорът беше спрян от полицията, тъй като не спази задължителното спиране на знак „Стоп“.
Le conducteur a été arrêté par la police car il n’a pas respecté l’arrêt au stop.
112
Полицията спря автомобила за рутинна проверка.
La police a arrêté la voiture pour un contrôle de routine.
113
le fait de ne pas respecter le Code la route (c’est une transgression qui est punie par la loi)
une infraction routière = une infraction au Code de la route
114
Шофирането в нетрезво състояние е нарушение на Закона за движение по пътищата.
Conduire en état d’ébriété est une infraction au Code la route.
115
Органите на реда правят проверки за алкохол, за да предотвратят шофиране след употреба на алкохол от младите хора.
Les forces de l’ordre font des contrôles d’alcoolémie tous les samedis soir aux sorties des discothèques et des bars pour éviter que les jeunes ne conduisent en ayant bu de l’alcool.
116
appareil qui sert à mesurer le taux d'alcool dans l'air expiré
un éthylotest
117
Шофьорите трябва да се подложат на дрегер при съмнение за шофиране в нетрезво състояние.
Les conducteurs doivent passer un éthylotest en cas de suspicion de conduite en état d’ébriété.
118
expression pour dire que l’on souffle dans un éthylotest
souffler dans le ballon
119
По време на пътния контрол всички шофьори са поканени да духат в апарата, за да се провери техният алкохолен статус.
Lors du contrôle routier, tous les conducteurs sont invités à souffler dans le ballon afin de vérifier leur taux d’alcoolémie.
120
test pour connaître le taux d’alcoolémie ou la prise de substances illicites
un dépistage positif ou négatif
121
Отрицателният резултат от изследването на водача на автомобила му позволи спокойно да се върне вкъщи.
Le dépistage négatif du conducteur de la voiture lui a permis de repartir tranquillement chez lui.
122
au poste de police, les policiers peuvent effectuer une prise de sang ou des examens médicaux si le résultat de l’éthylotest est positif
une vérification du taux d'alcool
123
Водачът трябваше да отиде в полицейското управление за по-точна проверка на нивото на алкохол в кръвта си.
Le conducteur a dû aller au poste de police pour faire une vérification plus précise de son taux d’alcool.
124
Да шофираш под влияние на наркотици е тежко престъпление.
Être sous l’emprise de stupéfiants au volant est un délit grave.
125
Във Франция е възможно да се вземе шофьорска книжка от 18-годишна възраст.
En France, il est possible de passer son permis de conduire dès l’âge de 18 ans.
126
Току-що купих нова кола и имам временен регистрационен номер, докато не получа постоянния.
Je viens d’acheter une nouvelle voiture, j’ai un certificat d’immatriculation temporaire avant de recevoir le définitif.
127
Винаги трябва да имаш в автомобила си удостоверение за застраховка в случай на полицейска проверка.
Il faut toujours avoir son attestation d’assurance dans son véhicule en cas de contrôle de la police.
128
Полицайката любезно помоли водача да й покаже документите, за да провери дали има шофьорска книжка.
La policière a demandé gentiment au conducteur de lui montrer ses papiers pour vérifier qu’il a bien son permis de conduire.
129
Светлоогразителната жилетка е жълто отражателно яке, което помага да бъдеш видим при повреда или катастрофа.
Un un gilet jaune est une veste jaune réfléchissante qui permet d’être vu en cas de panne ou d’accident.
130
Когато колата му се повреди, той излезе от автомобила и облече сжетлоотразителната си жилетка, за да изчака пътна помощ.
Quand il est tombé en panne, il est sorti de son véhicule et a mis son gilet jaune pour attendre la dépanneuse.
131
Водачката постави предупредителния триъгълник на 30 метра пред колата си, в посока обратна на движението.
La conductrice a placé le triangle de sécurité à 30 mètres de sa voiture, en amont de la circulation.
132
Опасно е да стоиш на пътя по посока на движението при повреда.
Il est dangereux de se tenir en aval de la route lors d’une panne.
133
фиш
une contravention
134
Гуми
Pneumatiques
135
Фарове
Dispositifs d’éclairage
136
Спирачки
Freins
137
Чистачки
Essuie-glaces
138
Течност за чистачки
Lave-glace
139
масло
huile
140
охладителна течност
liquide de refroidissemen
141
Колан за безопасност
Ceinture de sécurité
142
Клаксон
Klaxon
143
Огледала за обратно виждане
Rétroviseurs
144
Ауспух
Échappement
145
Преден капак
Un capot
146
Броня
Un pare-chocs
147
Задна светлина на кола
Un feu arrière
148