《廉頗藺相如列傳》司馬遷 Flashcards
(63 cards)
語譯:
廉頗者,趙之良將也。趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之, 取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞於諸侯。藺相如者,趙人也,為趙宦者令繆賢舍人。
廉頗,是趙國的傑出將領。趙惠文王十六年(公元前
283 年),廉頗做了趙國的大將,領兵攻打齊國,大敗齊
軍,奪取了陽晉,獲委任為上卿,憑着勇猛善戰而在諸侯
國之間聞名。藺相如,趙國人,是趙國宦官頭領繆賢的門
客。
取(奪取)
拜 (被任命)
以(憑藉)
聞(揚名)
令(首領)
語譯:
趙惠文王時,得楚 和氏璧。秦昭王聞之,使人遺趙王書,願以十五城請易璧。趙王與大將軍廉頗諸大臣謀:欲予秦,秦城恐不可得,徒見欺;欲勿予,即患秦兵之來。計未定,求人可使報秦者,未得。
趙惠文王的時候,得到楚國的和氏璧。秦昭王聽到了
這件事,派人給趙王送一封信,願意用十五座城換取這塊
璧。趙王跟大將軍廉頗等大臣商議:要是把這塊玉璧給秦
國,恐怕秦國的城邑得不到,白白被欺騙了;要是不給,
就擔心秦國的軍隊到來。(因此)計策還沒有定下來,想
找個可以出使去回覆秦國的人,卻沒能找到。
聞 (聽聞)
遺(送)
易(交換)
諸 (各位)
謀 (商議)
欲 (給)
徒(白白地)
欺 (被欺騙)
患 (擔心)
報(回報)
宦者令繆賢曰:「臣舍人藺相如
可使。」王問:「何以知之?」對曰:
「臣嘗有罪,竊計欲亡走燕,臣舍人
相如止臣,曰:『君何以知燕王?』
臣語曰:『臣嘗從大王與燕王會境上,
燕王私握臣手,曰「願結友」。以此
知之,故欲往。』相如謂臣曰:『夫
趙彊而燕弱,而君幸於趙王,故燕王
欲結於君。今君乃亡趙走燕,燕畏趙,
其勢必不敢留君,而束君歸趙矣。君
不如肉袒伏斧質請罪,則幸得脫矣。』
臣從其計,大王亦幸赦臣。臣竊以為
其人勇士,有智謀,宜可使。」
宦官頭領繆賢說:「我的門客藺相如可以擔當這個差
使。」趙王問:「憑甚麼知道他可以呢?」繆賢回答說:
「我曾經犯了罪,私下打算逃跑到燕國去。我的門客藺相
如勸阻我說:『您憑甚麼了解燕王呢?』我告訴他說:『我
曾跟着大王到邊境上與燕王會面,燕王私下握着我的手,
說願意交個朋友。因此我了解他,所以打算投奔去。』相
如對我說:『趙國強而燕國弱,而您又得到趙王寵幸,所
以燕王想和您交朋友。現在您卻是從趙國逃跑去燕國,燕
國害怕趙國,他們勢必不敢收留您,反而會把您綁起來送
回趙國。您不如赤身伏在刑具上請求大王處罰,或許僥倖
能得到赦免。』我按照他的辦法去做,幸而大王赦免了我。
我認為他這個人是個勇士,又有智謀,可供差使。」
使(出使)
嘗(曾經)
竊(私下)
計(打算)
止(勸阻)
語(告訴)
知(了解)
彊(強)
幸(被寵幸)
乃(竟然)
束(綁)
肉袒(赤身)
則(或許)
幸(僥倖)
從(跟從)
計(建議)
宜(應該)
於是王召見,問藺相如曰:「秦
王以十五城請易寡人之璧,可予
不?」相如曰:「秦彊而趙弱,不可
不許。」王曰:「取吾璧,不予我城,
奈何?」相如曰 :「秦以城求璧而
趙不許,曲在趙;趙予璧而秦不予趙
城,曲在秦。均之二策,寧許以負秦
曲。」王曰:「誰可使者?」相如曰:
「王必無人,臣願奉璧往使。城入趙
而璧留秦;城不入,臣請完璧歸趙。」
趙王於是遂遣相如奉璧西入秦。
於是趙王召見(藺相如),問藺相如說:「秦王要用
十五座城換我的和氏璧,可以給他嗎?」相如說:「秦國
強大,趙國弱小,不能不答應。」趙王說:「(秦王)拿
了我的和氏璧,(卻)不給我城邑,那怎麼辦呢?」相如
說:「秦王用城來換璧而趙國不答應,理虧的是趙國;趙
國給了璧而秦國不給趙國城邑,理虧的是秦國。比較這兩
個對策,寧可答應(秦國的要求),使秦國背上理虧的罪
名。」趙王問:「誰可以擔任使者呢?」相如說:「大王
假如沒有人選,我願捧着和氏璧出使秦國。城歸入趙國,
璧就留在秦國;城不歸入趙國,我就把璧完整地帶回趙
國。」趙王就派相如帶着璧往西去秦國。
許(答應)
曲(理虧)
均(衡量)
必(如果)
奉(捧著)
完(完整的)
遣(派)
秦王坐章台見相如,相如奉璧奏
秦王。秦王大喜,傳以示美人及左右,
左右皆呼萬歲。相如視秦王無意償趙
城,乃前曰:「璧有瑕,請指示王。」
王授璧,相如因持璧,卻立,倚柱,
怒髮上衝冠,謂秦王曰:「大王欲得
璧,使人發書至趙王 ,趙王悉召羣
臣議,皆曰:『秦貪,負其彊,以空
言求璧,償城恐不可得。』議不欲予
秦璧。臣以為布衣之交尚不相欺,況
大國乎!且以一璧之故逆彊秦之驩,
不可。於是趙王乃齋戒五日,使臣奉
璧,拜送書於庭。何者?嚴大國之威
以修敬也。今臣至,大王見臣列觀,
禮節甚倨;得璧,傳之美人,以戲弄
臣。臣觀大王無意償趙王城邑,故臣
復取璧。大王必欲急臣,臣頭今與璧
俱碎於柱矣!」
秦王在章台上接見藺相如。藺相如捧着和氏璧獻給
秦王。秦王高興極了,把璧遞給妃嬪和近臣看,大家高呼
萬歲。藺相如看出秦王沒有把城抵償給趙國的意思,就走
上前去說:「這璧有斑點,讓我指給大王看。」秦王把璧
交給他,藺相如於是握着璧後退幾步站立,靠着殿柱,憤
怒得頭髮都要豎起來了,對秦王說:「大王想得到和氏璧,
派人送信給趙王,趙王召集所有大臣來商議,都說:『秦
國貪婪,仗着國力強大,用空話來求取璧,抵償的城恐怕
得不到。』商議不打算把和氏璧給秦國。我以為平民百姓
的交往尚且互不欺騙,何況是大國呢?而且為了一塊璧
的緣故違反與強大的秦國之間的友好關係,不可取。於是
趙王就齋戒了五天,派我捧着和氏璧,並在朝廷上親自拜
送國書。為甚麼這樣呢?是尊重(你們)大國的威望以表
示敬意啊。現在我來到,大王只在一般的宮殿裏接見我,
態度十分傲慢;得到璧後,把它傳給美人看,用來戲弄我。
我看大王沒有誠意把城給趙王,所以我又把璧取回。您如
果一定要逼我的話,我的頭今天就與和氏璧一同在這柱
子上碰個粉碎!」
見(接見)
奏(獻給)
償(抵償)
授(交給)
因(於是)
持(握着)
卻 (退)
悉(全部)
負 (仗着)
布衣之交(平民百姓的交往)-> 借代
尚(尚且)
逆(違反)
驩 (友好關係)
嚴(尊重)
威(威望)
倨(傲慢)
必(如果)
急(逼迫)
俱(一起)
相如持其璧睨柱,欲以擊柱。秦
王恐其破璧,乃辭謝固請,召有司案
圖,指從此以往十五都予趙。
藺相如拿着和氏璧斜眼看着廷柱,準備拿它去撞擊
廷柱。秦王怕他撞碎玉璧,就向他道歉並一再請求(他不
要這樣做),同時召來主管的官員查考地圖,指着從這裏
到那裏的十五座城給趙國。
睨(斜視)
乃(就)
辭(道歉)
謝(謝罪)
固(一再)
司案圖(查考地圖的主管官員)
相如度秦王特以詐詳為予趙城,
實不可得,乃謂秦王曰:「和氏璧,
天下所共傳寶也。趙王恐,不敢不獻。
趙王送璧時,齋戒五日,今大王亦宜
齋戒五日,設九賓於廷,臣乃敢上
璧。」秦王度之,終不可彊奪,遂許
齋五日,舍相如 廣成傳。
藺相如推測秦王只不過用欺詐手段,假裝給趙國城
邑,實際上不可得到,就對秦王說:「和氏璧是天下所公
認的寶物,趙王害怕(大王),不敢不獻上。他送璧的時
候曾齋戒了五天,現在大王也應當齋戒五天,在朝廷上舉
行九賓大禮,我才敢獻上璧。」秦王估量了一下,知道終
究不能強奪,就答應齋戒五天,安置藺相如住在廣成傳
裏。
度(推測)
特(只是)
詳(假裝)
宜(應該)
乃( 才)
度(估量)
許(答應)
舍(安置)
相如度秦王雖齋,決負約不償
城,乃使其從者衣褐,懷其璧,從徑
道亡,歸璧於趙。
藺相如推測秦王雖說答應齋戒,但必定會負約不以
城來抵償,就派他的隨從穿上粗布便服,懷裏藏着和氏
璧,循小路逃走,把和氏璧送回趙國。
決(必定)
負(背負)
乃(於是)
衣褐(粗布便服)
亡(逃亡)
秦王齋五日後,乃設九賓禮於
廷,引趙使者藺相如。相如至,謂秦
王曰 :「秦自繆公以來二十餘君,
未嘗有堅明約束者也。臣誠恐見欺於
王而負趙,故令人持璧歸,閒至趙矣。
且秦彊而趙弱,大王遣一介之使至
趙,趙立奉璧來。今以秦之彊而先割
十五都予趙,趙豈敢留璧而得罪於大
王乎?臣知欺大王之罪當誅,臣請就
湯鑊。唯大王與羣臣孰計議之。」
秦王齋戒五天後,就在朝廷上設九賓大禮,引見趙國
使者藺相如。相如到來,對秦王說:「秦國自從穆公以來
的二十多個國君,從來沒有堅守盟約。我實在怕被大王欺
騙而背棄趙國,所以派人帶着和氏璧,循小路回趙國去
了。再說秦國強而趙國弱,大王派一個(普通的)使者到
趙國去,趙國馬上就捧着璧前來。現在以秦國的強盛而先
割十五座城給趙國,趙國怎麼敢留着和氏璧而得罪大王
呢?我知道欺騙了大王應得死罪,我請求受湯鑊之刑。希
望大王與羣臣仔細商量這件事。」
引(迎接)
餘(多)
誠(確實)
負(背棄)
閒(偷偷地)
介(個)
立(馬上)
唯(希望)
孰 (仔細地)
秦王與羣臣相視而嘻。左右或欲
引相如去,秦王因曰:「今殺相如,
終不能得璧也,而絕秦 趙之驩,不
如因而厚遇之,使歸趙。趙王豈以一
璧之故欺秦邪?」卒廷見相如,畢禮
而歸之。
秦王和羣臣面面相覷,發出既驚且怒的聲音。左右的
人有些想把相如拉出去(處死),秦王隨即說:「現在殺
死相如,還是得不到璧,反而斷絕了秦 趙兩國的交情。
不如就此好好地對待他,讓他回趙國去。難道趙王會因一
塊璧的緣故而欺騙秦國嗎?」終於在朝廷上接見了藺相
如,舉行儀式後送他回國。
嘻(既驚且怒的聲音)
引(拉)
因(隨即)
因(趁此)
遇(對待)
卒(最終)
畢(完成)
歸(讓…回去)
相如既歸,趙王以為賢大夫,使不
辱於諸侯,拜相如為上大夫。
秦亦不以城予趙,趙亦終不予秦
璧。
其後秦伐趙,拔石城。明年,復攻
趙,殺二萬人。
藺相如回國以後,趙王認為他勝過一般大夫,出使外
國而不受諸侯的侮辱,任命相如做上大夫。
(這以後)秦國也沒有把城邑給趙國,趙國終於也沒
有給秦國 和氏璧。
後來,秦國攻打趙國,奪取了石城。第二年,再攻打
趙國,殺了兩萬人。
既(已經)
賢(勝過)
拜(任命)
拔(奪取)
秦王使使者告趙王,欲與王為好會
於西河外澠池。趙王畏秦,欲毋行。廉
頗、藺相如計曰:「王不行,示趙弱且
怯也。」趙王遂行,相如從。廉頗送至
境,與王訣曰:「王行,度道里、會遇
之禮畢,還,不過三十日。三十日不還,
則請立太子為王,以絕秦望。」王許之。
遂與秦王會澠池。
秦國派使者告訴趙王,希望與趙王在西河以外的澠
池友好相會結盟。趙王害怕秦國,不想去。廉頗與 藺相
如商量說:「大王不去,顯得趙國弱小膽怯。」趙王於是
赴會,藺相如隨從同去。廉頗送行到邊境上,跟趙王告別
說:「大王這次前去,估計路上行程和會見的禮節完畢回
來,不會超過三十天。(如果)三十天後不回來,就請容
許我們立太子為王,以斷絕秦國(要脅)的念頭。」趙王
答應了他。於是就和秦王在澠池相會。
計(商量)
示(顯得)
訣(訣別)
度(估計)
望(念頭)
秦王飲酒酣,曰:「寡人竊聞趙王
好音,請奏瑟。」趙王鼓瑟。 秦御史前
書曰:「某年月日,秦王與趙王會飲,
令趙王鼓瑟。」 藺相如前曰 :「趙王
竊聞秦王善為秦聲,請奏盆秦王,以相
娛樂。」秦王怒,不許。於是相如前進,
因跪請秦王。秦王不肯擊。相如曰:「五
步之內,相如請得以頸血濺大王矣!」
左右欲刃相如,相如張目叱之,左右皆
靡。於是秦王不懌,為一擊缻。相如顧
召趙御史書曰:「某年月日,秦王為趙
王擊缻。」秦之羣臣曰:「請以趙十五
城為秦王壽。」藺相如亦曰:「請以秦
之咸陽為趙王壽。」
秦王喝酒喝得高興,說:「我聽說趙王愛好音樂,請
趙王彈彈瑟吧。」趙王彈瑟,秦國的御史走上前寫道:「某
年某月某日,秦王與趙王一起飲酒,命令趙王彈瑟。」藺
相如走上前說:「趙王聽說秦王擅長唱秦地的歌曲,請(允
許我)獻上盆缻給秦王(敲打拍子來唱歌),以此互相酬
答娛樂。」秦王發怒,不肯答應。於是相如上前獻上盆缻,
隨即跪下請求秦王。秦王不肯敲 。相如說:「在五步之
內,相如就要把脖子上的鮮血濺到大王身上了!」(秦王)
左右的人要殺相如,相如瞪起兩眼大喝一聲,他們嚇得後
退。於是秦王很不高興地敲了一下盆缻。藺相如回頭召喚
趙國的御史寫道:「某年某月某日,秦王為趙王擊缻。」
秦國的羣臣說:「請獻出趙國十五座城為秦王祝壽。」藺
相如也說:「請獻出秦國的咸陽為趙王祝壽。」
酣(高興)
好(喜歡)
令(命令)
善(擅長)
相(互相)
刃(殺)
叱(呼喝)
靡(後退)
不懌(不高興)
顧(回頭)
召(召喚)
秦王竟酒,終不能加勝於趙。趙亦
盛設兵以待秦,秦不敢動。
既罷歸國,以相如功大,拜為上卿,
位在廉頗之右。
秦王到酒宴完畢,始終不能(在外交上)勝過趙國。
趙國也部署了很多軍隊防備秦國,秦國不敢輕舉妄動。
(澠池之會)結束之後,趙王回國,因相如立了大功,
便封他為上卿,地位在廉頗之上。
竟(完畢)
盛(多)
設(部署)
待(防備)
以(因為)
廉頗曰:「我為趙將,有攻城野戰
之大功,而藺相如徒以口舌為勞,而位
居我上。且相如素賤人,吾羞,不忍為
之下!」宣言曰:「我見相如,必辱之。」
相如聞,不肯與會。相如每朝時,常稱
病,不欲與廉頗爭列。已而相如出,望
見廉頗,相如引車避匿。
廉頗說:「我是趙國的大將,有攻城野戰的大功勞,
而藺相如只憑着言詞立下功勞,地位卻在我之上。況且藺
相如是出身卑賤的人,令我感到羞恥,我不能忍受地位在
他之下!」又揚言說:「要是給我碰見藺相如,一定要羞
辱他。」藺相如聽到這話,不肯和廉頗見面。每到上朝時,
藺相如常說有病,不願和廉頗爭位次的高低。後來,藺相
如出門,遠遠望見廉頗,就叫自己的車子繞道躲開。
徒(只是)
以(憑著)
且(況且)
素(本來)
賤人(地位低微的人)
忍(忍受)
羞(羞恥)
辱(羞辱)
已而(不久)
引(繞道)
於是舍人相與諫曰:「臣所以去親
戚而事君者,徒慕君之高義也。今君與
廉頗同列,廉君宣惡言而君畏匿之,恐
懼殊甚,且庸人尚羞之,況於將相乎!
臣等不肖,請辭去。」藺相如固止之,
曰:「公之視廉將軍孰與秦王?」曰:
「不若也。」相如曰:「夫以秦王之威,
而相如廷叱之,辱其羣臣,相如雖駑,
獨畏廉將軍哉?顧吾念之,彊秦之所以
不敢加兵於趙者,徒以吾兩人在也。今
兩虎共鬥,其勢不俱生。吾所以為此者,
以先國家之急而後私讎也。」
於是門客都勸諫相如說:「我們離開家人來投靠您的
原因,只是因為仰慕您的崇高品德啊。現在您和廉頗將軍
同等地位,廉將軍口出惡言而您卻害怕得躲避他,恐懼非
常,一個普通人尚且為此感到羞愧,何況您還身為將相
呢!我們不中用,請讓我們告辭回家吧!」藺相如堅決阻
止他們,說:「你們看廉將軍和秦王哪個比較威風?」門
客回答說:「(廉將軍)自然不如(秦王)。」相如說:
「像秦王那樣威風,而我還敢在秦國的朝廷上斥責他,羞
辱他的羣臣。我雖然無能,難道會害怕廉將軍嗎?但是我
考慮到這樣的問題,強大的秦國不敢發兵攻打趙國的原
因,只是因為有我們兩人在。假如兩虎相鬥,勢必不能都
生存。我這樣做的原因,是因為先顧國家的安危,而後考
慮個人的恩怨啊。」
相與(一起)
去(離開)
事(投靠)
徒(只是)
殊甚(十分)
不肖(不受重用)
辭(告辭)
固(堅決)
孰(哪一個)
叱(斥責)
駑(愚鈍)
顧(只是)
念(考慮)
今(假如)
俱(共同)
讎(怨恨)
廉頗聞之,肉袒負荊,因賓客至藺
相如門謝罪,曰:「鄙賤之人,不知將
軍寬之至此也!」
卒相與驩,為刎頸之交。
廉頗聽到這些話,便赤裸上身,背着荊條,由門客引
領着到藺相如的府第謝罪,說:「我這鄙賤的人,不曉得
將軍寬大厚道到這個地步啊!」
兩人終於和好,成為同生共死的朋友。
因(依靠)
卒(終於)
驩(和好)
刎(割)
在文章開首,藺相如還未給趙王起用前,司馬遷如何在下列三個事件運用「襯托手法」塑造藺相如的形象?(
繆賢請罪:
- 繆賢錯判燕王為可投靠對象
- 幸虧得藺相如出言勸阻
- 並給他獻策解決問題
(以繆賢誤判形勢的 輕率 襯托出藺
相如的 心思縝密 )
趙王應對秦王:
- 趙王與羣臣對秦王請璧的要求猶豫不決
- 藺相如甫上場便果斷闡明策略
(以趙王和羣臣的優柔寡斷襯托藺相如的
果斷理性)
相如自薦:
- 趙王召見相如時,詢問相如誰
人能使
- 相如自薦出使
(以趙王未能找到合適奉璧給秦的窘態,襯
托藺相如自薦出使秦國的自信氣慨)
對於是否答應秦王以城換璧的要求,下列各人的分析角度有甚麼不同?試以自己的文句加
以說明.
趙王與羣臣:從表面的利害分析
- 答應秦王,秦王未必依約交出十五座城來換取和氏璧
- 拒絕秦王,恐怕秦王會派兵攻打趙國。
藺相如: 從哪一方理虧分析
- 秦強而趙弱,若拒絕秦王,不識抬舉,是趙國理虧;
- 如趙國交出和氏璧而秦國不交出十五座城,是秦國理虧
藺相如把和氏璧獻給秦王後,為何又用計把璧取回?試以自己的文句略加說明
因為藺相如奉上和氏璧後認為秦王沒有誠意以十五座城交換和氏璧。
- 秦王的表現不合禮節
- 秦王在供遊樂的宮殿章台接見藺相如。(1 分) - 態度傲慢
- 秦王把和氏璧傳給妃嬪及大臣觀看。(1 分) - 不提承諾
- 秦王得到和氏璧後,沒有提及以十五座城交換和氏璧的
承諾。(1 分)
藺相如要求秦王齋戒五日和設九賓之禮有甚麼用意?
拖延時間,派人把璧送返趙國。
以下哪項是本文的主旨?
文中記敍「完璧歸趙」、「澠池之會」、「負荊請罪」這三件事,展現藺相如的智慧、勇氣和量度識見,
以及廉頗具軍事謀略、知錯能改。
本文善用對比,下列哪些選項運用了對比的手法?
藺相如對秦王態度強硬與而對廉頗忍讓。
秦王恃勢凌人與趙王屢受脅迫。
廉頗對藺相如由輕視至佩服。
趙王的怯懦與藺相如的無畏。
廉頗認為藺相如只靠口舌之功而獲拜為上卿,你同意他的觀點嗎?試加以說明。
完璧歸趙 :
藺相如之所以拜為上卿,並非徒具「口舌之
功」,而是「勇謀兼備」。例如他察覺「秦
王無意償趙城」,便以指示瑕疵為由取回和
氏璧,怒斥秦王傲慢,要脅與和氏璧同撞毀
在殿柱上,扭轉形勢,可見他膽識過人。(1
分)另他又伺機提出齋戒五日、設九賓之禮
等要求,藉此拖延時間,讓侍從可送璧歸
趙,可見他有智謀。(1 分)
澠池之會:
我不同意藺相如只靠「口舌之功」而拜為上
卿。在「澠池之會」中,要化解來自秦王的
羞辱,同樣需要勇謀兼備。例如秦王要求趙
王奏瑟,藺相如以死要脅秦王擊缻當回敬,
可見他有勇氣。(1 分)又要求以秦的咸陽
為趙王祝壽,機智地回應秦國羣臣的口頭
挑釁,保住國家顏面,可見他有急智。(1