21 Flashcards

(66 cards)

1
Q

inventer, imaginer

A

придумывать / придумать

придумываю /придумываешь /придумывают /придумывал /придумывай

придумаю /придумаешь /придумают /придумал /придумай

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

jouir de, se délecter de

A

наслаждаться / насладиться

кем/чем (+ instrumental)

vient de сладкий = sucré

наслаждаюсь / наслаждаешься / наслаждаются / наслаждался / наслаждайся (тесь)

наслажусь / насладишься / насладятся / насладился / наслади(те)сь

наслаждайтесь отпуском ! = profitez de vos vacances!

наслаждение = jouissance, délectation, plaisir, délice

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

douter, mettre en doute

A

сомневаться / усомниться (rare)

в ком чём (locatif)

между (= hésiter entre…)

сомневаюсь / сомневаешься / сомневаются / сомневался / сомневайся

Я сомневаюсь в его компетентности. Je doute de sa compétence

сомнение = doute

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

je suis curieux de savoir…

A

Мне любопытно узнать…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

exécuter, accomplir, interpréter

A

исполнять / исполнить

исполняю / исполняешь / исполняют / исполнял / исполняй

исполню / исполнишь / исполнят / исполнил / испони

(emploi plus rare qu’en français. Préférer играть)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

sourd

A

глухой

он совершенно глух = il est complètement sourd

глухо-немой = sourd-muet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

langage des sourds-muets

A

язык жестов

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

savoir-faire, réussir

A

уметь / суметь

+ инфинитив (НСВ)

(с) умею / умеешь / умеют / умел / умей(те)

плавать вы не умеете ? (vous ne savez pas nager ?)

внимательные родители сумеют заметить болезнь (les parent attentifs seront en mesure de reconnaître la maladie)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

arrivée

A

доступ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

accessible, abordable

A

доступный

доступно каждому = accessible à tous

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

se cacher

A

прятаться / спрятаться

(с) прячусь / прячешься / прячутся / прятался / прячься

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

mystère, secret

A

тайна

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

magnifique, splendide, superbe

A

великолепный

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

cela ne vaut pas ton argent

A

это не стоит своих денег

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

regretter / plaindre, prendre pitié

A

жалеть / пожалеть

кого - что (accusatif), о ком - чём (locatif)

(по) жале́ю / жале́ешь / жале́ют / жале́л / жалей(те)

Не жалею, что пошёл = je ne regrette pas d’être venu

я не жалею ни о чём = je ne regrette rien

мне жал вас = je vous plains
(la tournure se construit comme pour un adverbe)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

souhaiter, désirer

A

желать / пожелать

кому кого - чего (génitif)

+ infinitif (ou чтобы)

(по) желаю / желаешь / желают / желал / желай(те)

всем пожелали успеха (tous souhaitèrent le succès)

желание= désir, souhait

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

attraper, saisir, prendre (du poisson)

A

поймать (perfectif)

поймаю / поймаешь / поймают / поймал / поймай(те)

voir ловить (imperfectif)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

comprendre

A

понимать / понять

понимаю / понимаешь / понимают / понимал / понимай(те)

пойму / поймёшь / поймут / понял / пойми(те)

ты ничего не понимаешь (tu ne comprends rien)

понятный = compréhensible

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Le nom ne me dit rien

A

Название мне ни о чём не говорит

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

exister

A

существовать (pas de perfectif)

существую / существуешь / существуют / существовал / сушествуй

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

serf

A

крепостной

крепостное право = servage

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

dépendance

A

зависимость (f) от кого

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

propriétaire foncier

A

помещик (-ца)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

libérer

A

освобождать / освободить

освобождаю / освобождаешь / освобождают / освобождал / освобождай

освобожу / щсвободишь / освободят / освободил / освободи

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
liberté (autre que звободно)
вольность (f)
26
libre
вольный
27
préciser
уточнать / уточнить
28
montrer, indiquer, désigner
указывать / указать указываю / указываешь / указывают / указывал / указывай укажу  / укажешь / укажут / указал / укажи
29
col
воротник стоячий воротник = col montant, col officier
30
chambre
горница
31
conscience
совесть (f)
32
durement, cruellement
бессердечно
33
douloureusement, difficilement
болезненно
34
grossièrement, rudement, brutalement
грубо
35
avec hostilité, avec malveillance
неприязненно
36
franchement
откровенно
37
d’une manière saccadée
отрывисто
38
avec curiosité
пытливо
39
résolument, catégoriquement
Решительно
40
en toute hâte, précipitamment
торопливо
41
d’un air sombre
хмуро
42
monter en courant
взбежать / взбегать Он взбежал на крыльцо избы = il monta en courant sur le perron de l’isba
43
Votre Excellence
ваше превосходительство
44
il cria avec hostilité, en entrouvrant la porte du vestibule : - Hé, Il y a quelqu’un ?
Он неприязненно крикнул, приотворив дверь в сенцы: — эй, кто там!
45
Immédiatement après cela, une femme encore belle malgré son âge, entra dans la pièce, ressemblant à une gitane âgée
Тотчас вслед за тем в горницу вошла ещё красивая не по возрасту женщина, похожая на пожилую цыганку
46
Souhaitez-vous manger ou commanderez-vous un samovar ?
Покушать изволите или самовар прикажете?
47
Tu es la patronne ici, ou bien tu fais le service ?
Хозяйка тут или служишь?
48
Il se redressa vivement, ouvrit les yeux et rougit.
Он быстро выпрямился, раскрыл глаза и покраснел.
49
Les maîtres m'ont affranchie peu de temps après vous.
Мне господа вскоре после вас вольную дали.
50
Je crois bien que vous vous souvenez comme je vous aimais.
Небось помните, как я вас любила.
51
La jeunesse passe pour tout le monde, mais l'amour est une autre affaire.
Молодость у всякого проходит, а любовь — другое дело.
52
Après tout, tu n'as pas pu m'aimer tout un siècle !
Ведь не могла же ты любить меня весь век!
53
Vous m’avez quittée très durement – combien de fois, j'ai voulu me suicider à cause de l’affront et de la solitude, sans parler de tout le reste.
Очень бессердечно вы меня бросили, — сколько раз я хотела руки на себя наложить от обиды от одной, уж не говоря обо всем прочем.
54
Te souviens-tu de la façon dont personne ne pouvait détacher les yeux de toi ?
Помнишь, как на тебя все заглядывались?
55
Tout passe, mais tout ne s’oublie pas.
Все проходит, да не все забывается.
56
Puisque notre conversation a concerné nos sentiments, je dirai franchement : je n’ai jamais pu vous pardonner.
Раз разговор наш коснулся до наших чувств, скажу прямо: простить я вас никогда не могла.
57
Se souvenir ne fait pas revenir les morts des cimetières.
вспоминать, мёртвых с погоста не носят.
58
Excuse-moi de blesser peut-être ton amour-propre, mais je vais parler franchement - j'ai aimé ma femme éperdument.
Извини, что, может быть, задеваю твое самолюбие, но скажу откровенно, — жену я без памяти любил.
59
Et il en est sorti un vaurien, un gaspilleur, un insolent, sans cœur, sans honneur, sans conscience...
А вышел негодяй, мот, наглец, без сердца, без чести, без совести...
60
Je pense que j'ai perdu en toi la chose la plus précieuse que j'ai eue dans ma vie.
Думаю, что и я потерял в тебе самое дорогое, что имел в жизни.
61
Elle s’approcha et lui embrassa la main, il embrassa la sienne.
Она подошла и поцеловала у него руку, он поцеловал у неё.
62
il eut immédiatement honte de sa honte. « N'est-il pas vrai qu'elle m'a donné les meilleurs moments de ma vie ?»
он тотчас стыдился своего стыда. «Разве неправда, что она дала мне лучшие минуты жизни?»
63
On dit qu’elle est riche. Elle prête de l’argent avec intérêt.
Говорят, богатеет. Деньги в рост даёт.
64
« Oui, prends-en toi à toi-même. Oui, bien sûr, les meilleurs moments. Et pas les meilleurs, mais vraiment les plus magiques !
«Да, пеняй на себя. Да, конечно, лучшие минуты. И не лучшие, а истинно волшебные!
65
Et si je ne l'avais pas quittée ?
Что, если бы я не бросил её?
66
Et, fermant les yeux, il secoua la tête.
И, закрывая глаза, качал головой.