29. Latin to GCSE Chapter 12 Flashcards

1
Q

novus consul omnes amicos salutabat

A

The new consul was greeting all his friends.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

nauta bonus consilium audax habet

A

The good sailor has a bold plan.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

servus miser in medio flumine stabat

A

The miserable slave was standing in the middle of the river.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

iter lentum totam noctem faciebamus

A

We were making a slow journey for the whole night.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

parvus puer magnos pedes habebat

A

The small boy had big feet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

templum ingens in foro Romano aedificatum est

A

A huge temple was built in the Roman forum.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

cives stulti equum infelicem in urbem suam traxerunt

A

The foolish citizens dragged the unhappy horse into their city.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

quot ianuas habet villa ingens?

A

How many doors does the huge house have?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

senex clarus librum brevem olim scripsit

A

A famous old man once wrote a short book.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

liberi fortes ad summum montem advenerunt

A

The brave children arrived at the top of the mountain.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

milites nostri fortiter pugnabant

A

Our soldiers were fighting bravely

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

ancillam iterum dormientem inveni

A

I found the slave-girl sleeping again.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

pueri laborem facile confecerunt

A

The boys finished the work easily

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

servus pecuniam domini fideliter custodiebat

A

The slave was guarding his master’s money faithfully.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

ille senator irate surrexit

A

That senator got up angrily.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

nuntius regis forte advenit

A

The king’s messenger arrived by chance

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

urbem hostium frustra oppugnavimus

A

We attacked the enemy’s city in vain.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

puella me laete salutavit

A

The girl greeted me happily.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

muri postea deleti sunt

A

. The walls were afterwards destroyed

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

senex mihi breviter respondit

A

The old man answered me briefly

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

uxor senatoris pulcherrima erat

A

The senator’s wife was very beautiful.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

hic puer stultior est amico

A

This boy is more stupid than his friend.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

illud templum maximum omnium est

A

That temple is the biggest of all.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

milites Romani fortiores sunt quam ceteri

A

Roman soldiers are braver than the others.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

cenam optimam mihi parate, servi!

A

Prepare a very good meal for me, slaves!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

peius vulnus numquam vidi

A

I have never seen a worse wound.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

murus meus altior est quam tuus

A

My wall is higher than yours.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

iter facillimum esse videtur

A

The journey seems to be very easy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

femina plus pecuniae habet quam maritus

A

The woman has more money than her husband.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

portam minimam tandem inveni

A

I finally found the very small gate.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

puella celerius cucurrit quam frater

A

The girl ran faster than her brother

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

dominus servum saevissime punivit

A

The master punished the slave very cruelly

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

hic puer audacius respondit quam ceteri

A

This boy answered more boldly than the others.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

librum tuum quam celerrime invenire conabor

A

I shall try to find your book as quickly as possible

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

nemo fortius pugnavit quam dux noster

A

No-one fought more bravely than our general.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

haec domus pessime aedificata est

A

This house was built very badly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

talia nunc saepius accidunt quam antea

A

Things of this sort now happen more often than they did before.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

nonne puellam quam clarissime loqui iussisti?

A

Surely you ordered the girl to speak as clearly as possible?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

servos meos laetius laudo quam punio

A

I praise my slaves more happily than I punish them.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

ubi minime progredi videmur, saepe progredimur maxime

A

When we seem to be advancing the least, we are often advancing the most

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

ego vinum bibo, tu aquam

A

I drink wine, you drink water.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

amicus noster mox adveniet

A

Our friend will soon arrive.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

illa femina et maritum suum et pecuniam eius amabat

A

That woman loved both her husband and his money

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

quid tu in bello fecisti, pater?

A

What did you do in the war, father?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

regina ‘ego et maritus’ inquit ‘vos salutamus’

A

“My husband and I,” said the queen, “greet you.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

puer se in silva celavit

A

The boy hid in the wood.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

fratrem tuum in foro conspexi

A

I caught sight of your brother in the forum.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

pecuniam eis dare volo

A

I want to give them money.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

ubi villam vestram aedificabitis?

A

Where will you build your house?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

putavi me eam antea vidisse

A

I thought that I had seen her before

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

hic cibus pessimus est

A

This food is very bad.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

cur illam puellam salutavisti?

A

Why did you greet that girl?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

nuntius, postquam haec dixit, statim discessit

A

After the messenger said this, he immediately left.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

servum capere conabar. ille tamen effugit

A

I was trying to catch the slave. He however escaped.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

senator his verbis nobis persuasit

A

The senator persuaded us with these words.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

illud iterum audire nolo

A

I don’t want to hear that again.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

hi mortui sunt ut ceteri viverent

A

These men died so that the others might live

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

hunc servum in horto laborantem conspexi

A

I caught sight of this slave working in the garden.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

pars huius itineris difficilis erit

A

Part of this journey will be difficult

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

cenam illi seni paravi

A

I have prepared a meal for that old man.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

rex ipse subito intravit

A

Suddenly the king himself came in.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

eadem in foro semper audio

A

I always hear the same things in the forum

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

eandem puellam heri iterum conspexi

A

I caught sight of the same girl again yesterday.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

verba senatoris, non senatorem ipsum, laudare volo

A

I want to praise the senator’s words, not the senator himself.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

et Romani et hostes eodem die profecti sunt

A

Both the Romans and the enemy set out on the same day.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

librumne ipsa scripsisti, domina?

A

Did you write the book yourself, mistress?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

omnes captivi eodem modo necati sunt

A

All the prisoners were killed in the same way.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

filii eiusdem patris sumus

A

We are the sons of the same father

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

nonne putas idem semper accidere?

A

You think that the same thing always happens, don’t you?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

nuntius dei ipsius adest

A

The messenger of the god himself is here.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

nuntius quem heri audivimus iterum adest

A

The messenger, whom we heard yesterday, is here again.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

ubi est puella cuius librum habeo?

A

Where is the girl whose book I have?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

amicum quaero qui semper fidelis erit

A

I am looking for a friend who will always be loyal.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

ei qui festinant saepe cadunt

A

Those who hurry often fall.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

captivus cui cibum dederam postea fugit

A

The prisoner to whom I had given food afterwards fled

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

hic est gladius quo rex necatus est

A

This is the sword with which the king was killed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

milites a quibus servatus sum mox iterum videbo

A

I shall soon see again the soldiers by whom I was saved.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

felices sunt servi quorum dominam amo

A

The slaves whose mistress I love are fortunate.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

omnes qui Romam venerunt redire volunt

A

All those who have come to Rome want to return.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

librum inveni sine quo nihil facere possum

A

I have found a book without which I can do nothing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

quis praemium accipere vult?

A

Who wants to receive a prize?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

nauta captus nihil dixit

A

The captured sailor said nothing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

hoc consilium stultum est, sed aliud non habeo

A

This plan is stupid, but I don’t have another

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

nonne donum quoddam accepisti?

A

Surely you received a certain gift?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

nomen pueri nemo scit

A

No-one knows the boy’s name.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

intravit quidam donum ferens

A

Someone came in carrying a gift

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

alter consul Romae semper aderat

A

One consul was always present in Rome.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

inveni quendam cenam meam consumentem

A

I found some-one eating my food.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

cui hunc librum dabo?

A

To whom shall I give this book?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

unum equum quaero; ceteri iam adsunt

A

I am looking for one horse; the others are already here.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

filia regis inter captivos inventa est

A

The king’s daughter was found among the prisoners

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

vita nihil sine labore hominibus dat

A

Life gives nothing to human beings without work.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

villam prope flumen aedificare nolo

A

I do not want to build a house near the river.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

iuvenis cum fratre profectus est

A

The young man set out with his brother.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

multas per terras iter fecimus

A

We travelled through many lands.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

senex pro ianua templi sedebat

A

The old man was sitting in front of the door of the temple.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

audesne trans mare hoc tempore navigare?

A

Do you dare to sail across the sea at this time?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

de monte descendere coacti sumus

A

We were forced to come down from the mountain

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

corpus circum muros urbis tractum est

A

The body was dragged round the walls of the city.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

servus ex horto effugit

A

The slave escaped from the garden.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

ille contra amicos patriamque pugnavit

A

That man fought against his friends and his homeland.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

amici in tabernam intraverunt

A

The friends went into the pub.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

quid in templo invenisti?

A

What did you find in the temple?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

ab insula regis scelesti celeriter navigare volebam

A

I wanted to sail quickly from the island of the wicked king.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

senex post cenam in horto sedere solebat

A

The old man was accustomed to sit in the garden after dinner.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

multis post annis bellum cum eisdem hostibus gessimus

A

After many years we waged war with the same enemy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

cur ad forum festinatis, cives?

A

Why are you hurrying to the forum, citizens?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
108
Q

dei omnia vident quae sub caelo accidunt

A

The gods see everything that happens under heaven.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
109
Q

maritus sub terram iter fecit ut uxorem reduceret

A

The husband made the journey to the underworld to bring his wife back.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
110
Q

miles propter virtutem laudatus est

A

The soldier was praised on account of his courage.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
111
Q

imperator tandem redire constituit

A

The emperor finally decided to return.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
112
Q

mox ad insulam adveniemus

A

We shall soon arrive at the island.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
113
Q

homines scelesti Roma expulsi sunt

A

The wicked men were expelled from Rome

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
114
Q

pueri libros abicere volebant

A

The boys wanted to throw the books away

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

in urbem captam ingressi sumus

A

We entered the captured city

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
116
Q

quando pecuniam meam reddes?

A

When will you return my money?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
117
Q

pater huius puellae diu aberat

A

This girl’s father was away for a long time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
118
Q

cives in forum exierunt

A

The citizens went out into the forum

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
119
Q

flumen transire conabamur

A

We were trying to cross the river.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
120
Q

liberi in via convenerunt

A

The children met in the street.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
121
Q

nuntius nunc castris appropinquat

A

A messenger is now approaching the camp.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
122
Q

amicos nostros cras videbimus

A

We shall see our friends tomorrow.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
123
Q

servi in agro multas horas laborabant

A

The slaves were working in the field for many hours.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
124
Q

illum librum olim legi

A

I read that book some time ago.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
125
Q

alii iam advenerunt, alii mox advenient

A

Some people have arrived already; others will arrive soon.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
126
Q

equum inveni quem antea vendideram

A

I found the horse that I had sold earlier.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
127
Q

tres dies navigabamus; postridie terram conspeximus

A

We were sailing for three days; on the next day we caught sight of land.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
128
Q

si hoc iterum facies, ego te puniam

A

If you do this again, I shall punish you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

in ea villa diu habitabam

A

I lived in that house for a long time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
130
Q

urbs Roma manet semperque manebit

A

The city of Rome remains and will always remain.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
131
Q

senator omnes e foro exire iussit

A

The senator ordered everyone to go out of the forum

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

puellam inveni quae epistulam miserat

A

I found the girl who had sent the letter.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
133
Q

pater mihi pecinuam dedit

A

My father gave me money.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

nihil de hac re antea cognoveram

A

I had found out nothing about this affair previously

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
135
Q

consul locuturus surrexit

A

The consul got up, about to speak.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
136
Q

cives qui Roma discesserant tandem redierunt

A

The citizens who had left Rome at last returned.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
137
Q

nonne deus quidam caelum sustulit?

A

Surely a certain god held up the sky?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
138
Q

nemo equum aquam bibere coegerat

A

No-one had forced the horse to drink water

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
139
Q

multi pueri cucurrerunt; pauci ceciderunt

A

Many boys ran; a few fell.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
140
Q

quod alios libros non intellexeram, hunc scripsi

A

Because I had not understood the other books, I wrote this one

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
141
Q

nemo arma in foro fert

A

No-one carries weapons in the forum.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
142
Q

urbs quae valida fuerat nunc deleta est

A

The city that had been strong has now been destroyed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
143
Q

ego iter facere volo; tu domi manere mavis

A

I want to make a journey; you prefer to stay at home.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
144
Q

nemo laborem conficere potuerat

A

No-one had been able to finish the work.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
145
Q

cur vinum in hortum tulisti?

A

Why have you brought the wine into the garden?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

nuntius ‘victoriam’ inquit ‘in proelio habemus’

A

“We,” said the messenger, “have victory in battle.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
147
Q

nova verba cognoscere coepi

A

I began to understand the new words.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
148
Q

tale donum accipere nolumus

A

We do not want to receive a gift of such a kind

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
149
Q

pecunia mea ablata est

A

My money has been stolen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
150
Q

senes in templum nunc eunt

A

The old men are now going into the temple.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
151
Q

puer fortis ab omnibus laudabatur

A

The brave boy was being praised by everyone

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
152
Q

imperator gladio necatus est

A

The general was killed with a sword.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
153
Q

haec femina a turba spectari vult

A

This woman wants to be looked at by the crowd.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
154
Q

servi scelesti a domino punientur

A

The wicked slaves will be punished by their master.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
155
Q

urbs olim ab hostibus capta erat

A

The city was once captured by the enemy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
156
Q

milites qui capti erant postea effugerunt

A

The soldiers who had been captured escaped afterwards.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
157
Q

vinum a senibus in taberna bibebatur

A

Wine was being drunk by the old men in the pub.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
158
Q

multi libri ab amico meo scripti sunt

A

. Many books have been written by my friend.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
159
Q

hi muri tempore non delebuntur

A

These walls will not be destroyed by time

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
160
Q

portae a militibus fortiter custodiebantur

A

The gates were being guarded bravely by the soldiers.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
161
Q

omnes templa Romae mirati sunt

A

They all admired the temples in Rome.

162
Q

prima luce proficisci constituimus

A

We decided to set out at dawn.

163
Q

ego celeriter ambulare soleo

A

I am in the habit of walking quickly

164
Q

miles vulnus grave passus mox morietur

A

The soldier who has suffered a serious wound will soon die

165
Q

verba nuntii intellegere conabar

A

I was trying to understand the messenger’s words.

166
Q

cives, ubi de victoria audiverunt, maxime gavisi sunt

A

When the citizens heard about the victory, they rejoiced very greatly

167
Q

dux nos hortatus est ut regrederemur

A

Our leader encouraged us to go back.

168
Q

quis nobis respondere audebit?

A

Who will dare to reply to us?

169
Q

hostes multas horas sequebamur

A

We were following the enemy for many hours.

170
Q

hic senator scelestus est sed bene loquitur

A

This senator is wicked but he speaks well.

171
Q

laborem tuum confice, ancilla!

A

Finish your work, slave-girl!

172
Q

nolite cibum nostrum auferre!

A

Don’t steal our food!

173
Q

alteram epistulam quam celerrime scribe, serve!

A

Write another letter as quickly as possible, slave!

174
Q

novas copias statim parate!

A

Prepare new forces at once!

175
Q

da mihi plus vini!

A

Give me more wine!

176
Q

si potestis, pecuniam celate!

A

If you can, hide the money!

177
Q

arma fer! iter fac!

A

Bring arms! Make the journey!

178
Q

audite verba nuntii, cives!

A

Listen to the messenger’s words, citizens!

179
Q

noli contra amicos pugnare!

A

Don’t fight against friends!

180
Q

domi mane! noli timere!

A

Stay at home! Don’t be afraid!

181
Q

quando domum redibis, pater?

A

When will you come back home, father?

182
Q

tene in foro heri vidi?

A

Did I see you in the forum yesterday?

183
Q

ubi est gladius meus?

A

Where is my sword?

184
Q

nonne haec verba intellegitis?

A

Surely you understand these words?

185
Q

quis vinum meum bibit?

A

Who is drinking my wine?

186
Q

cur eundem librum semper legis?

A

Why do you always read the same book?

187
Q

quot captivi in castris inventi sunt?

A

How many prisoners were found in the camp?

188
Q

num villam vendere vis?

A

Surely you don’t want to sell the house?

189
Q

quo festinas, amice, et quid petis?

A

Where are you hurrying to friend, and what are you looking for?

190
Q

quomodo senator tot civibus persuasit?

A

How did the senator persuade so many citizens?

191
Q

puer novem fratres habet

A

The boy has nine brothers.

192
Q

mille milites decem annos pugnabant

A

A thousand soldiers were fighting for ten years

193
Q

post cenam dormire solebam

A

I was accustomed to sleep after dinner.

194
Q

imperator duas legiones in magnum periculum duxit

A

The general led two legions into great danger.

195
Q

amicus meus quinque diebus Romam veniet

A

My friend will come to Rome within five days.

196
Q

multis post annis illum librum iterum legi

A

After many years I read that book again

197
Q

per totam noctem navigabamus; prima luce ad insulam advenimus

A

We were sailing through the whole night; at dawn we arrived at the island.

198
Q

multa dira illo anno acciderunt

A

Many dreadful things happened in that year.

199
Q

centum equi in agris erant

A

There were one hundred horses in the fields.

200
Q

tres puellae a sene docebantur

A

Three girls were being taught by the old man

201
Q

ubi clamores audivimus, auxilium statim tulimus

A

When we heard the shouts, we brought help immediately

202
Q

cives, postquam urbs capta est, perterriti erant

A

After the city was captured, the citizens were terrified.

203
Q

ubi de hac re plura audies, dic mihi!

A

When you hear more about this affair, tell me!

204
Q

puer dum domum ambulat clamorem in via audivit

A

While the boy was walking home, he heard a shout in the street.

205
Q

ubi Romam adveni, domum amici quaerere coepi

A

When I arrived in Rome, I began to look for my friend’s house

206
Q

femina, simulac epistulam accepit, statim respondere constituit

A

As soon as she received the letter, the woman decided to reply at once

207
Q

postquam tantum cibum consumpsi, nihil aliud agere poteram

A

After I ate so much food, I was able to do nothing else.

208
Q

multi, ubi pecuniam habent, putant se felices esse

A

Many men, when they have money, believe themselves to be fortunate.

209
Q

ubi hostes tandem superabimus, omnes gaudebimus

A

When we finally overcome the enemy, we shall all rejoice.

210
Q

servi postquam laborem confecerunt dormire cupiebant

A

After the slaves finished their work, they wanted to sleep.

211
Q

huic ancillae credo quod semper fidelis est

A

I trust this slave-girl because she is always loyal.

212
Q

si me iterum videre vis, da mihi plus pecuniae!

A

If you want to see me again, give me more money!

213
Q

pueri laeti erant quamquam diligenter laborare debebant

A

The boys were happy although they had to work carefully.

214
Q

quod saevus est, dominus noster timetur

A

Because he is cruel, our master is feared

215
Q

quamquam saevus est, dominus noster amatur

A

Although he is cruel, our master is loved.

216
Q

puer stultissimus erat si hoc fecit

A

The boy was very foolish if he did this.

217
Q

quod gladium non habeo, pugnare non possum

A

Because I do not have a sword, I am unable to fight.

218
Q

si hanc epistulam accipies, statim responde!

A

If you receive this letter, reply immediately!

219
Q

illum servum vendidi quod vinum abstulerat

A

I sold that slave because he had stolen the wine

220
Q

ancillam emere nolo nisi bonam cenam parare potest

A

I do not want to buy the slave-girl unless she can prepare a good meal

221
Q

cibum atque vinum emere volumus

A

We want to buy food and wine.

222
Q

femina quam olim amaveram rediit; quam iterum visam libenter salutavi

A

The woman whom I had once loved returned; when I saw her again I greeted her
gladly.

223
Q

tempestas heri fuit. itaque navigare non poteramus

A

There was a storm yesterday. And so we were unable to sail.

224
Q

nuntius verba regis nuntiavit. quibus auditis, cives laetissimi erant

A

The messenger announced the words of the king. When the citizens had heard them they were very happy

225
Q

hic puer nihil intellexit. stultus enim erat

A

This boy understood nothing. For he was stupid.

226
Q

consilium habeo. quod ubi audies, miraberis

A

I have a plan. When you hear it, you will be amazed.

227
Q

in foro manere debetis. nam imperator mox adveniet

A

You ought to stay in the forum. For the emperor will soon arrive.

228
Q

servum de scelere rogavi. ille tamen nihil dixit

A

I asked the slave about the crime. He however said nothing.

229
Q

milites nostri terra marique vicerunt. quod cum cognovissemus, gavisi sumus

A

Our soldiers were victorious by land and sea. When we had got to know this, we rejoiced.

230
Q

dominus iratus erat. ancilla igitur in horto se celavit

A

The master was angry. The slave-girl therefore hid in the garden.

231
Q

alter frater rex factus est, alter ex urbe discessit

A

One brother became king, the other went away from the city.

232
Q

hic servus et malus et stultus est

A

This slave is both evil and stupid.

233
Q

alii in taberna bibebant, alii domum redierunt

A

Some people were drinking in the pub, others went back home.

234
Q

alter consulum exercitum duxit, alter in urbe manebat

A

One of the consuls led the army, the other remained in the city

235
Q

verbis nuntii et credo et faveo

A

I both believe and support the words of the messenger.

236
Q

puella nec laeta nec misera esse videtur

A

The girl seems to be neither happy nor unhappy.

237
Q

aliae naves deletae sunt, aliae navigare possunt

A

Some ships have been destroyed, others are able to sail.

238
Q

et fortis et fidelis esse volo

A

I want to be both brave and loyal.

239
Q

alii alia de imperio Romano dicunt

A

Different people say different things about the Roman empire.

240
Q

neque tempus neque artem habeo

A

I have neither time nor skill

241
Q

domum currens in via cecidi

A

As I was running home, I fell in the street.

242
Q

imperator urbem captam incendere constituit

A

The general decided to set fire to the captured city

243
Q

nuntius discessurus magnos clamores audivit

A

When the messenger was about to leave he heard great shouts.

244
Q

pueri per viam ambulantes puellam salutaverunt

A

As boys were walking along the street they greeted the girls.

245
Q

femina epistulam lectam marito tradidit

A

When the woman had read the letter she handed it to her husband.

246
Q

seni auxilium petenti pecuniam dedi

A

I gave money to the old man who was asking for help.

247
Q

navem Romam navigaturam conspeximus

A

We caught sight of a ship that was about to sail to Rome.

248
Q

servus fugiens a domino captus est

A

The slave who was running away was caught by his master

249
Q

hanc ancillam lacrimantem inveni

A

I found this slave-girl crying

250
Q

villam aedificaturus agrum emi

A

Being about to build a house, I bought a field.

251
Q

rege adveniente, quidam clamare coepit

A

As the king was arriving, someone began to shout.

252
Q

consule de victoria locuturo, omnes tacuerunt

A

When the consul was about to speak about the victory, everyone was silent.

253
Q

his verbis dictis, senator e foro discessit

A

When he had spoken these words, the senator left the forum

254
Q

ad tabernam cibo consumpto ire debeo

A

. Because the food has been eaten I must go to the shop.

255
Q

te duce hostes vincemus

A

We shall conquer the enemy with you as leader.

256
Q

omnibus rebus paratis, iter faciemus

A

When everything has been prepared, we shall make the journey.

257
Q

labore confecto, domum redibo

A

When the work is finished, I shall go back home.

258
Q

num scelus civibus spectantibus accidit?

A

Surely the crime didn’t happen with the citizens watching?

259
Q

exercitu profecturo, nuntius appropinquans conspectus est

A

When the army was about to leave, a messenger was noticed approaching.

260
Q

epistulis scriptis, in viam egressus sum

A

After the letters had been written, I went out into the street.

261
Q

puer dixit servum in horto dormire

A

The boy said that the slave was sleeping in the garden.

262
Q

miles hostes appropinquare nuntiat

A

The soldier reports that the enemy are approaching

263
Q

cives audiverunt navem principis advenisse

A

The citizens heard that the emperor’s ship had arrived

264
Q

sciebam hanc feminam ab omnibus laudari

A

I knew that this woman was being praised by everyone.

265
Q

liberi laborem facilem esse mox cognoscent

A

The children will soon find out that the work is easy.

266
Q

omnes credebant nuntium bene dixisse

A

Everyone believed that the messenger had spoken well.

267
Q

portam ab hostibus oppugnari videmus

A

We see that the gate is being attacked by the enemy.

268
Q

audivimus hunc locum optimum esse

A

We heard that this place was the best.

269
Q

dominus servum fugisse intellexit

A

The master realised that the slave had run away.

270
Q

scitisne bellum ibi geri?

A

Do you know that war is being waged there?

271
Q

puella respondit se nihil in via vidisse

A

The girl replied that she had seen nothing in the street

272
Q

urbem deletam esse audivimus

A

We heard that the city had been destroyed.

273
Q

spero matrem donum mihi missuram esse

A

I hope that my mother is going to send me a gift.

274
Q

dux custodum captivos fugisse cognovit

A

The leader of the guards found out that the prisoners had fled.

275
Q

sentio quendam me sequi

A

I feel that some-one is following me

276
Q

ancilla promisit se cenam optimam paraturam esse

A

The slave-girl promised that she would prepare an excellent dinner

277
Q

nuntius rettulit exercitum superatum esse

A

The messenger reported that the army had been overcome.

278
Q

putasne tempestatem silvam delevisse?

A

Do you think that the storm has destroyed the wood?

279
Q

credimus hanc ancillam fidelissimam esse

A

We believe that this slave-girl is the very loyal

280
Q

multi nesciebant templum incensum esse

A

Many people did not know that the temple had been set on fire

281
Q

omnes ad forum festinaverunt ut verba imperatoris audirent

A

Everyone hurried to the forum to hear the emperor’s words

282
Q

ego in taberna manebam ne verba imperatoris audirem

A

I stayed in the pub so that I wouldn’t hear the emperor’s words.

283
Q

pater laborabat ut liberi cibum haberent

A

The father was working so that the children would have food

284
Q

currebam ut domum celerius advenirem

A

I was running in order to arrive home more quickly.

285
Q

servus in silva se celabat ne a domino inveniretur

A

The slave hid in the wood so that he wouldn’t be found by his master.

286
Q

ancilla cibum emere debebat ut cenam pararet

A

The slave-girl had to buy food in order to prepare a meal.

287
Q

exercitus missus est ut auxilium civibus ferret

A

The army was sent to bring help to the citizens.

288
Q

Romam redire constitui ut amicos iterum viderem

A

I decided to go back to Rome in order to see my friends again

289
Q

captivi a milite custodiebantur ne nocte effugerent

A

The captives were being guarded by a soldier so that they would not escape in the
night

290
Q

puer prope portam manebat ut puellam salutaret

A

The boy remained by the gate in order to greet the girl.

291
Q

puer prope portam manebat ad puellam salutandam

A

The boy remained by the gate in order to greet the girl

292
Q

dum per silvam ambulamus hominem mortuum invenimus

A

While we were walking through the wood we found a dead man.

293
Q

femina domi manere constituit ad epistulas scribendas

A

The woman decided to stay at home to write letters.

294
Q

cives in foro exspectabant dum imperator adveniret

A

The citizens waited in the forum until the emperor arrived

295
Q

ancilla tabernam intravit ad cibum emendum

A

The slave-girl went into the shop to buy food.

296
Q

navis dum Romam navigat tempestate deleta est

A

While the ship was sailing to Rome it was destroyed by a storm.

297
Q

senator surrexit ad cives de periculo belli monendos

A

The senator got up to warn the citizens about the danger of war.

298
Q

matres ad portam manebant dum nuntius rediret

A

The mothers stayed near the gate until the messenger came back.

299
Q

agrum emi ad villam aedificandam

A

I bought the field to build a house.

300
Q

puella librum legere constituit dum omnia verba intellegeret

A

The girl decided to read the book until she understood all the words.

301
Q

servus timebat ne a domino videretur

A

The slave was afraid that he would be seen by his master.

302
Q

timebam ne custos me vocantem non audiret

A

I was afraid that the guard would not hear me calling.

303
Q

senex periculum itineris timebat

A

The old man feared the danger of the journey.

304
Q

omnes timebamus ne urbs ab hostibus oppugnaretur

A

We were all afraid that the city would be attacked by the enemy.

305
Q

num times in illam silvam ire?

A

Surely you are not afraid to go into that forest?

306
Q

liberi timebant ne numquam adveniremus

A

The children were afraid that we would never arrive.

307
Q

nihil de exercitu nostro audiveram , sed iterum rogare timebam

A

I had heard nothing about our army, but I was afraid to ask again.

308
Q

puer timebat ne domi relinqueretur

A

The boy was afraid that he would be left at home

309
Q

puella timuit ne clamor senem terreret

A

The girl was afraid that the noise would frighten the old man

310
Q

femina olim timuerat ne spectaretur; postea timebat ne non spectaretur

A

The woman was once afraid that she would be noticed; afterwards she was afraid that she would not be noticed.

311
Q

dominus servo imperavit ut celerius laboraret

A

The master ordered the slave to work more quickly.

312
Q

senator turbam tacere iubebat

A

The senator ordered the crowd to be quiet.

313
Q

pater filiam monuit ne huic puero crederet

A

The father warned his daughter not to trust this boy

314
Q

puella patri persuasit ut pecuniam sibi daret

A

The girl persuaded her father to give her money

315
Q

imperator suos hortabatur ut pro patria fortiter pugnarent

A

The general was encouraging his men to fight bravely for the homeland.

316
Q

rex servos liberari iussit

A

The king ordered the slaves to be set free.

317
Q

domina ancillis imperavit ut cibum atque vinum pararent

A

The mistress ordered the slave-girls to prepare food and wine.

318
Q

pueri domum ire iussi sunt?

A

Have the boys been ordered to go home?

319
Q

senex omnes rogavit ne in templo loquerentur

A

The old man asked everyone not to talk in the temple.

320
Q

cives deos oraverunt ut auxilium urbi ferrent

A

The citizens begged the gods to bring help to the city.

321
Q

puella tam diligens erat ut omnia de hac re cognosceret

A

The girl was so careful that she found out everything about this matter

322
Q

captivus adeo clamabat ut a custode audiretur

A

The captive was shouting so much that he was heard by the guard.

323
Q

servus tam lente laborabat ut dominus eum puniret

A

The slave was working so slowly that his master punished him.

324
Q

hortus villae tantus erat ut plures servos emere cogerer

A

The garden of the house was so big that I was forced to buy more slaves.

325
Q

adeo timebamus ut dormire non possemus

A

We were so afraid that we could not sleep

326
Q

puer tam celeriter cucurrit ut praemium acciperet

A

The boy ran so quickly that he received a prize.

327
Q

senex tot libros habebat ut maiorem domum quaereret

A

The old man had so many books that he was looking for a bigger house.

328
Q

tanta erat tempestas ut omnes naves delerentur

A

The storm was so great that all the ships were destroyed.

329
Q

senator ita locutus est ut cives ei crederent

A

The senator spoke in such a way that the citizens believed him.

330
Q

liber tam bene scriptus erat ut omnes intellegere possent

A

The book had been written so well that everyone could understand it

331
Q

cum nox esset, nihil videre poteramus

A

Because it was night, we could see nothing.

332
Q

cum nihil audivissem, imperatorem de proelio iterum rogavi

A

Since I had heard nothing, I asked the general about the battle again.

333
Q

senex, cum epistulam uxoris accepisset, multo laetior erat

A

When the old man had received his wife’s letter, he was much happier.

334
Q

cum domina irata esset, ancillae laborantes tacebant

A

Since their mistress was angry, the slave-girls were quiet while they were working.

335
Q

cives, cum nuntius victoriam narravisset, diu gaudebant

A

When the messenger had announced the victory, the citizens rejoiced for a long time.

336
Q

cum montem ascenderem, exercitum appropinquantem vidi

A

When I was climbing the mountain, I saw the army approaching

337
Q

cum Romam advenissem, forum templaque spectare constitui

A

When I had arrived in Rome, I decided to look at the forum and the temples.

338
Q

cum dominus dormiret, servi ad tabernam iverunt

A

When the master was sleeping, the slaves went to the pub.

339
Q

liberi, cum nihil facere deberent, laeti erant

A

Because they had to do nothing, the children were happy

340
Q

cum domum rediissem, de itinere nostro saepe cogitabam

A

When I had returned home, I often thought about our journey.

341
Q

militem rogavi num de victoria audivisset

A

I asked the soldier whether he had heard about the victory.

342
Q

dominus servum rogavit cur non laboraret

A

The master asked the slave why he was not working.

343
Q

liberos rogavi quo festinarent

A

I asked the children where they were hurrying to.

344
Q

dux mox cognovit quot milites abessent

A

The leader soon found out how many soldiers were absent

345
Q

puerumne rogavisti ubi pecuniam celavisset?

A

Did you ask the boy where he had hidden the money?

346
Q

puellam rogavimus quid ibi faceret

A

We asked the girl what she was doing there.

347
Q

custos nesciebat quomodo omnes captivi effugissent

A

The guard did not know how all the prisoners had escaped.

348
Q

senem rogabam num cibum haberet

A

I asked the old man whether he had any food.

349
Q

difficile erat cognoscere quis epistulam scripsisset

A

It was difficult to find out who had written the letter

350
Q

ancilla rogata est num pecuniam abstulisset

A

The slave-girl was asked if she had stolen the money

351
Q

libertus novem novos libros liberis dedit

A

The freedman gave nine new books to the children.

352
Q

in summo monte tandem sumus

A

At last we are at the top of the mountain.

353
Q

viam per totam vitam invenire conatus sum

A

Through my whole life I tried to find the way.

354
Q

de verbis quae cognovistis cogitare cogemini, pueri

A

You will be forced to think about the words that you have got to know, boys

355
Q

senex nos monebat ne prope flumen maneremus

A

The old man warned us not to stay near the river.

356
Q

dominus, quod domina donum rogaverat, novam domum aedificavit

A

Because the mistress had asked for a gift, the master built a new house.

357
Q

villam habeo, sed Romae habitare malo

A

I have a country house, but I prefer to live in Rome.

358
Q

servus primo post ianuam iacebat; postea libros in flumen iaciebat

A

At first the slave was lying behind the door; later he was throwing books into the
river

359
Q

miles fortis forte advenit et portam fortiter custodivit

A

The brave soldier arrived by chance and guarded the gate bravely.

360
Q

ubi regem conspexi, totam rem ei narrare constitui

A

When I caught sight of the king, I decided to tell him the whole thing.

361
Q

imperator nunc abest, sed heri aderat: hic est locus ubi locutus est

A

The emperor is away now, but he was here yesterday: this is the place where he spoke

362
Q

hostes subito de monte descenderunt et statim discesserunt

A

Suddenly the enemy came down the mountain and left immediately

363
Q

tandem profecti sumus; lente tamen progressi sumus

A

At last we set out; however, we advanced slowly

364
Q

per silvam solus ambulare soleo

A

I am accustomed to walk through the wood alone

365
Q

hi milites, ubi verba imperatoris audiunt, omnia facere audent

A

When these soldiers hear the general’s words, will dare to do everything

366
Q

ancilla cibum emere vult ut cenam pararet

A

The slave-girl wants to buy food in order to prepare a meal.

367
Q

alter mons altior, alter difficilior est

A

One mountain is higher, the other is more difficult.

368
Q

ubi gladium capio, pugnare cupio

A

When I take a sword, I want to fight.

369
Q

senex uxorem hortatus est ut in horto sederet

A

The old man encouraged his wife to sit in the garden.

370
Q

dux noster multos hostes vicit et multos annos vixit

A

Our leader conquered many enemies and lived for many years.

371
Q

iter ad insulam iterum facere volo

A

I want to travel to the island again

372
Q

imperator dicit se optimos milites ducere

A

The general says that he is leading the best soldiers

373
Q

femina laeta est quod trans flumen lata est

A

The woman is happy because she has been carried across the river

374
Q

malo pecuniam bono servo quam malo liberto dare

A

I prefer to give money to a good slave than to an evil freedman.

375
Q

amicus a taberna ridens rediit et pecuniam mihi reddidit

A

Laughing, my friend came back from the pub and gave the money back to me

376
Q

senator semper ita loquitur; itaque saepe a civibus laudatur

A

The senator always speaks in this way; and so he is often praised by the citizens.

377
Q

arma quae portare potui pro porta posui

A

The weapons that I could carry I put in front of the gate.

378
Q

simulac Romam advenimus, amicos simul discessisse cognovimus

A

As soon as we arrived in Rome, we found out that our friends had left at the same
time.

379
Q

servos equum mortuum per agrum trahere et domino tradere iussimus

A

We ordered the slaves to drag the dead horse through the field and to hand it over to the master

380
Q

hic miles, qui olim pugnare timebat, nunc omnes oppugnans terret

A

This soldier, who was once afraid to fight, now frightens everyone as he attacks.

381
Q

ubi est puella quam heri conspexi?

A

Where is the girl whom I caught sight of yesterday?

382
Q

pueri per vias quam celerrime currebant

A

The boys were running through the streets as quickly as possible.

383
Q

quam longum est iter nostrum!

A

How long is our journey!

384
Q

quam longum erat iter vestrum?

A

How long was your journey?

385
Q

iter quod facere debemus longum est

A

The journey that we must make is long.

386
Q

quod iter longum facimus, multum cibum portamus

A

Because we are making a long journey, we are carrying much food.

387
Q

quando adveniemus ad locum ubi antea habitabamus?

A

When shall we arrive at the place where we lived before?

388
Q

exercitus ad insulam missus est ad hostes capiendos

A

The army was sent to the island in order to capture the enemy.

389
Q

iuvenis cum fratre Romam advenit

A

The young man arrived in Rome with his brother.

390
Q

iuvenis, cum frater advenisset, Romae manere constituit

A

When his brother had arrived, the young man decided to stay in Rome.

391
Q

servus celeriter laborabat ut laborem conficeret

A

The slave was working quickly in order to finish the work.

392
Q

servo imperavi ut celeriter laboraret

A

I ordered the slave to work quickly

393
Q

servus tam celeriter laborabat ut a domino laudaretur

A

The slave was working so quickly that he was praised by his master.

394
Q

servus, ut antea dixi, celeriter laborabat

A

The slave, as I said before, was working quickly.

395
Q

servus celeriter laborabat ne a domino puniretur

A

The slave was working quickly so that he would not be punished by his master.

396
Q

servo imperavi ne in agro dormiret

A

I ordered to slave not to sleep in the field

397
Q

servus, quamquam celeriter laborabat, timebat ne a domino puniretur

A

Although he was working quickly, the slave was afraid that he would be punished by
his master

398
Q

laborasne, serve?

A

Are you working, slave?

399
Q

num in agro dormiebas, serve?

A

Surely you weren’t sleeping in the field, slave?

400
Q

servum rogavi num in agro dormivisset

A

I asked the slave whether he had slept in the field.