듀오 3.0 - S1-3KE Flashcards

(35 cards)

1
Q

우리는 개인의 의지를 존중해야 한다.

A

We must respect the will of the individual.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

마음을 편히 가져. 다 잘 될 거라고 나는 확신해.

A

Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

비관적인 인생관을 버리고, 항상 긍정적인 태도를 유지하라.

A

Let go of your negative outlook on life. Always maintain a positive attitude.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

당신은 태어난 나라나 성별, 또는 신조에 관계없이 누구에게나 공평해야 한다.

A

You should be fair to everyone regardless of national origin, gender, or creed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

평등은 헌법에 의해 보장된다.

A

Equality is guaranteed by the Constitution.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

그는 기둥에 기대어 자유의 여신상을 물끄러미 바라보았다.

A

He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

한 여인이 희미한 향수 냄새를 풍기면서 내 옆을 지나갔다. 그것은 내게 옛 여자 친구를 생각나게 했다.

A

A woman passed by me giving off a subtle scent of perfume. It reminded me of my ex-girlfriend.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

“김치”는 냄새는 심하지만 맛은 아주 좋다.

A

“Kim-chi” smells awful but tastes terrific.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

“땀으로 흠뻑 젖었어.” “저리가! 냄새나. 샤워해.”

A

“I’m soaked with sweat.” “Stand back! You stink. Take a shower.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Bob은 몹시 흥분해서 현실과 허구를 거의 구분할 수 없었다.

A

Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

곧 출판될 그의 새 소설은 산문과 그의 시적 재능을 결합시킨 것이다.

A

His new novel, which combines prose with his gift for poetry, is going to be published.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

다음 달에 그 백과사전의 최신판이 나올 것이다.

A

An up-to-date edition of the encyclopedia will come out next month.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Kim 씨가 흥미로운 옛날이야기를 쉬운 한국어로 번역했다.

A

Ms. Kim translated the fascinating fairy tale into plain Korean.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

다음 단락은 유명한 우화로부터 인용된 것이다.

A

The following passage is quoted from a well-known fable.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

“현대 문학을 잘 아십니까?” “그것에 대해서는 거의 모릅니다.”

A

“Are you familiar with contemporary literature?” “I know next to nothing about it.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

때때로 나는 “curve”와 “carve”를 혼동한다.

A

At times I confuse “curve” with “carve.”

17
Q

부끄러워하지 말아요. 당신의 발음은 거의 정확해요.

A

Don’t be shy. Your pronunciation is more or less correct.

18
Q

이 기사에는 어휘력을 향상시키고자 하는 사람들을 위한 비법이 들어 있습니다.

A

This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary.

19
Q

그의 가장 최근 작품이 시청에 전시되어 있다. 그것들은 말로 표현할 수 없을 정도로 멋지다.

A

His latest works are on display at the at the city hall. They are fabulous beyond description.

20
Q

“좀 옆으로 가 주시겠어요?” 아, 미안합니다. 제가 이렇게 자리를 많이 차지하고 있는 줄 몰랐습니다.”

A

“Could you move over a little?” “Oh, sorry. I didn’t realize I was taking so much place.”

21
Q

“이 추한 물체는 뭐야?” “이건 추상 예술 작품이야!”

A

“What’s this ugly object?” “This is a piece of abstract abstract art!”

22
Q

나는 Richie 에게 100달러를 빌려달라고 애원했지만, 그는 “나도 돈이 없어” 라고 말하며 고개를 저었다.

A

I begged Richie to lend me a hundred bucks, but he shook his head, saying: “I’m broke, too.”

23
Q

“나는 물건이 세일 중이면, 충동 구매를 하는 경향이 있어요.” “저도 그래요.”

A

“I’m apt to buy things on impulse whenever something is on sale.” “So am I.”

24
Q

(유감이지만) 실제로 보통 사람들에게는 그런 사치품을 구입할 여유가 없다.

A

As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries.

25
우리가 예측했던 대로, 실업률은 3분기 연속으로 계속 상승했다.
As we are anticipated, the unemployment rate has risen three quarters in a row.
26
나는 지출을 줄여야 하므로, 이제부터는 하루 단위로 지출을 기록하려고 한다.
I have to cut down on my expenses, so from now on, I'm going to keep track of them on a daily basis.
27
어쨌든 조합 측은 어느 정도 타협을 해야 한다.
In any case, the union has to compromise to a certain extent(degree).
28
유능한 정비사는 수요가 높으므로 상당한 임금을 받을 수 있다.
Competent mechanics are in great demand, so they earn decent wages.
29
대통령은 복지 개혁을 실행하기 위한 구체적인 계획을 공표했다.
The president announced a concrete plan to carry out welfare reform.
30
그의 정책은 틀림없이 형편없는 결과를 초래할 것이다.
His policy will no doubt lead to dismal consequences.
31
사회의 고령화가 불가피하다는 것은 말할 것도 없다.
It goes without saying that the aging of society is inevitable.
32
이 표를 봐 주십시오. 청소년 비행이 심각한 비율로 증가하고 있다는 것을 나타내고 있습니다.
Please take a look at this chart. It indicates that juvenile delinquency is on the increase at an alarming rate.
33
많은 상업 지구에는, 수 년간 매물로 나와 있는 공터가 많이 있다.
In many business districts, there are a lot of vacant lots have been for sales for years.
34
대도시의 인구 밀도가 서서히 낮아지고 있다.
The population density in the metropolis is gradually decreasing.
35
거의 틀림없이, 앞으로 수 년간 출생률은 꾸준히 감소할 것이다.
In all likelihood, the birthrate will continue to decline steadily for years to come.