Aeneid Book IV 305-330 Translation Flashcards
(26 cards)
‘dissimulare etiam sperasti, perfide, tantum
Treacherous one, did you hope to pretend still that so great
Perfect indicative
Tantum = modifies nefas
posse nefas tacitusque mea decedere terra?
A crime was possible and to depart from my land quietly?
Terra = refers to Carthage
Que = connects dissimulare and decedere
Mea = ablative singular
Nefas = neuter
nec te noster amor nec te data dextera quondam
Does neither our love nor the right hand once given,
Quondam = translated as formerly
nec moritura tenet crudeli funere Dido?
Nor Dido about to die from a cruel death detain you?
307-308, anaphora and tricolon crescens
Chiasmus
Crudeli = modifies funere
Moritura = future active participle
quin etiam hiberno moliri sidere classem
Aren’t you hurrying, in fact, to prepare a fleet under the winter star
Hiberno sidere = metonymy for tempore
et mediis properas Aquilonibus ire per altum,
And to go through the deep in the middle of North winds
Ire = dependent on properas
crudelis? quid, si non arva aliena domosque
Cruel man? What, if you were not seeking foreign lands an dunkown homes
Conditional clause “si”
Crudelis = vocative, referring to Aeneas
ignotas peteres, et Troia antiqua maneret, conditional clause
And if ancient Troy remained,
Conditional clause
Maneret = imperfect subjunctive because it’s part of a condiitonal clause
Peteres - imperfect subjunctive
Troia per undosum peteretur classibus aequor?
Would Troy still be sought by the fleets through the wave filled sea?
Undosum = modifies aequor
Aequor - neuter nominative and accusative
Peteretur = imperfect subjunctive
mene fugis? per ego has lacrimas dextramque tuam te
Do you flee me? By these tears and your right hand,
Te = object of oro
314-319, me = objet of fugis
(quando aliud mihi iam miserae nihil ipsa reliqui),
(Since I have nothing left to my now wretched self)
chiasmus
per conubia nostra, per inceptos hymenaeos,
Through our marriage, but the wedding hymns begun,
si bene quid de te merui, fuit aut tibi quicquam
If I have well deserved anything regarding you, or anything of mine
Te = object of oro
Quid = translated as anything
dulce meum, miserere (is imperative) domus labentis et istam,
Was sweet to you, pity the falling house and discard
Miserere = imperative
Domus = genitive with misereor
Istam = modifies mentem
oro, si quis adhuc precibus locus, exue mentem.
I beg you, that intention of yours, if there is any place still for prayers
Si quid = indef
te propter Libycae gentes Nomadumque tyranni
Because of you the Lybian peoples and rulers of the Nomad hate me,
To propter = anastrophe
Libycae = nominative plural
odere, infensi Tyrii; te propter eundem
The Tyrians are hostile, on account of the same you
Odere = perfect third person plural
exstinctus pudor et, qua sola sidera adibam,
My sense of shame has been extinguished, and my earlier reputation by which alone I was approaching the stars.
Et (fama) qua = ablative of means
Antecedent of qua = fama
fama prior. cui me moribundam deseris hospes
For what do you, guest desert me about to die,
Moribundam = morituram
Hospes refers to Aeneas
(hoc solum nomen quoniam de coniuge restat)?
(For this name alone remains from husband)
Quoniam is translated “since”
quid moror? an mea Pygmalion dum moenia frater
Why do I delay? Or am I waiting until my brother P destroys my walls
325-326 Dum, destruat, ducat - anticipatory subjunctives with dum
Dum is translated as “while”
destruat aut captam ducat Gaetulus Iarbas?
or G Iarbas takes me captive?
Fuisset = pluperfect subjunctive
saltem si qua mihi de te suscepta fuisset
At least if there had been some offspring begotten to me from you
Fuisset = pluperfect subjunctive
ante fugam suboles, si quis mihi parvulus aula
Before flight, if some little Aeneas were playing for me in the hall
Parvulus = diminutive adjective
Condition clause “si”
Subjunctives
Quis = any