Cours 3 Flashcards
(48 cards)
Quelles sont les différences neuronales entre bilingues et monolingues?
Les bilingues présentent une constante activité dans les deux hémisphères, tandis que les monolingues montrent une dominance de l’hémisphère gauche pour le langage.
Ces différences peuvent influencer les capacités cognitives et linguistiques.
Quels facteurs déterminent l’acquisition d’une L2?
Les facteurs déterminants incluent l’âge d’acquisition de L2 et l’utilisation soutenue de la langue.
L’âge d’acquisition peut grandement affecter la maîtrise d’une langue seconde.
Comment les bilingues précoces se comparent-ils aux monolingues en termes de matière grise?
Les bilingues précoces ont une plus grande concentration de matière grise que les monolingues dans le cortex pariétal inférieur gauche.
Cela pourrait avoir des implications sur leur capacité cognitive.
Qu’est-ce que la période critique en relation avec l’apprentissage d’une langue?
La période critique est la notion selon laquelle l’acquisition d’une L1 ou L2 est plus efficace durant une période spécifique de développement.
Après cette période, l’apprentissage d’une langue devient plus difficile.
Quelles sont les caractéristiques d’une langue seconde (L2) pour beaucoup de gens?
- Un accent plus ou moins marqué
- Un vocabulaire moindre
- Une incertitude par rapport à certaines structures
Ces caractéristiques peuvent varier selon l’âge d’acquisition et l’environnement d’apprentissage.
Quelles sont les quatre différences importantes entre l’acquisition de L1 et L2?
- Bagage langagier
- Niveau cognitif
- Rôle de l’input
- Contexte d’apprentissage
Ces différences influencent la manière dont les langues sont apprises et maîtrisées.
Qu’est-ce que le phénomène de transfert linguistique?
C’est l’utilisation des structures de la L1 dans la L2, surtout dans les premières étapes de l’apprentissage.
Le transfert peut mener à des erreurs typiques chez les apprenants.
Donnez un exemple de transfert linguistique en italien.
En italien, le pronom sujet peut être omis, par exemple, ‘Mangio’ (Je mange) sans dire ‘Io mangio’.
Cela peut créer des confusions pour ceux qui apprennent le français.
Comment un locuteur natif de l’italien pourrait-il faire une erreur en apprenant le français?
Il pourrait dire ‘mange’ en voulant dire ‘je mange’, ce qui est un transfert d’une structure de sa langue maternelle.
Cela illustre comment les structures de la L1 peuvent influencer l’apprentissage de la L2.
Quels sont les stades de l’interlangue?
- Stade débutant
- Stade intermédiaire
- Stade avancé
Chacun de ces stades reflète le niveau de compétence et les influences de la L1 sur la L2.
Quelles sont les caractéristiques du stade débutant de l’interlangue?
- Connaissances de base
- Beaucoup de mémorisation
- Beaucoup d’influence de L1
Ce stade est souvent marqué par des erreurs fréquentes dues à la transfert de la langue maternelle.
Quelles sont les caractéristiques du stade avancé de l’interlangue?
- Connaissances avancées
- Davantage de procéduralisation
- Moins d’influence de L1
Les locuteurs à ce stade commencent à utiliser la L2 de manière plus fluide et naturelle.
Qu’est-ce que le transfert sémantique?
Le transfert sémantique peut s’appliquer au sens de certains mots, aux expressions, et aux faux amis.
Ce phénomène peut entraîner des malentendus entre les apprenants.
Donnez un exemple de faux amis entre le français et le roumain.
En français, ‘vapeur’ est synonyme approximatif de ‘buée’, tandis qu’en roumain, ‘vapor’ désigne un type de bateau.
Ces différences peuvent créer des confusions pour les apprenants.
Quel est un exemple de transfert phonologique?
En français, la suite de sons /st/ est possible en début de syllabe, comme dans ‘station’, tandis qu’en espagnol, elle n’est pas possible en début de mot, comme dans ‘estación’.
Cela peut mener à des erreurs de prononciation chez les apprenants.
Qu’est-ce que l’interlangue?
L’interlangue désigne les étapes intermédiaires dans l’apprentissage d’une seconde langue, reflétant un mélange de L1 et de L2.
Elle est essentielle pour comprendre les processus d’acquisition linguistique.
Qu’est-ce que l’interlangue?
Mélange L1 et L2
L’interlangue désigne le système linguistique transitoire utilisé par les apprenants de langues.
Quels éléments sont mis en avant dans les différents domaines de recherche?
- Linguistique
- Psychologie
- Enseignement
Ces éléments sont cruciaux pour comprendre l’acquisition des langues.
À quel stade cognitif se trouvent généralement les apprenants L1?
Des nourrissons
Leur cognition, mémoire, motricité et capacité à résoudre des problèmes se développent.
Quel est un aspect différentiel entre les apprenants L1 et L2?
Un apprenant L2 est souvent adulte ou plus âgé qu’un apprenant L1
Les capacités cognitives et les stades de développement diffèrent.
Vrai ou Faux: Les capacités de mémorisation influencent l’acquisition de la L2.
Vrai
La mémoire joue un rôle crucial dans l’apprentissage des langues.
Qu’est-ce que l’input négatif?
Absence d’une structure donnée dans une langue
Cela peut avoir un impact sur l’apprentissage des L1 et L2.
Dans quel contexte d’apprentissage les apprenants L1 évoluent-ils généralement?
- Contexte d’immersion
- Input relativement similaire
- Même âge et étapes
- Pas d’aspect émotif lié à l’acquisition
Ces facteurs contribuent à une acquisition plus homogène.
Quelles sont les particularités d’apprentissage des apprenants L2?
- Contexte académique
- Contexte mixte
- Raisons d’apprentissage variées
- Aspects émotifs présents
Ces éléments rendent l’apprentissage plus complexe.