Cours 4 Flashcards

(51 cards)

1
Q

Quelles sont les règles que le bilingue apprend?

A

Les règles de grammaire, les exceptions et irrégularités, le vocabulaire, l’écriture, certains éléments spécifiques à certains contextes, le vocabulaire usuel, certaines tournures de phrases, certaines expressions.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Quels éléments jouent un rôle dans le contexte d’acquisition?

A

Motivation, capacités personnelles, âge, durée d’apprentissage ou d’exposition, opportunités d’utilisation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

À quel niveau un apprenant L2 devient-il bilingue?

A

Lorsqu’il est quasi-natif, lorsqu’il apprend la L2 très jeune, lorsqu’il se débrouille dans sa L2, lorsqu’il peut converser sans aide dans sa L2, lorsqu’il comprend l’humour de la L2.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Quels niveaux d’enseignement sont établis pour une langue seconde?

A

Différents programmes d’enseignement établissent différents niveaux, correspondant à l’autonomie de l’apprenant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Quel est le niveau correspondant à l’autonomie dans l’échelle québécoise?

A

On peut considérer qu’à partir du niveau 8 (B2 sur l’échelle française), l’apprenant est autonome.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Combien de langues existent dans le monde?

A

Environ 7000 langues.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Comment sont classées les langues?

A

Les langues sont classées par familles et sous-groupes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Donnez un exemple de langue ancestrale.

A

Le latin est l’ancêtre des langues latines comme le français, l’italien, le roumain.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Quelles caractéristiques peuvent être partagées entre des langues de différentes familles?

A

Des caractéristiques linguistiques peuvent être partagées à cause de situations de contact linguistique.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Qu’est-ce que l’alternance de code?

A

L’utilisation de deux langues (ou plus) au cours d’une conversation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Quelles sont les propriétés grammaticales du code-switching?

A

Le ‘code-switching’ est contraint par les règles de grammaire des deux langues.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Quel est le but fonctionnel de l’alternance de code?

A

Utiliser un mot dans une langue plutôt qu’une autre lorsque le mot est moins évocateur dans la langue alternative.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Quels sont les types de code-switching?

A

Inter-phrastique, intra-phrastique, d’expression, intra-lexical.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Qu’est-ce que le code-switching inter-phrastique?

A

Changement de langue d’une phrase à l’autre ou d’une clause à l’autre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Qu’est-ce que le code-switching intra-phrastique?

A

Changement à l’intérieur d’une phrase, clause ou proposition.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Vrai ou faux: Les langues d’une même famille peuvent comporter des points communs qui facilitent l’apprentissage.

A

Vrai

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Quels sont quelques exemples de points communs qui facilitent l’apprentissage entre langues de la même famille?

A

Vocabulaire similaire, structures syntaxiques similaires, phonologie similaire, systèmes d’écriture similaires.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Qu’est-ce que le code-switching?

A

Changement de langue dans une conversation ou un discours.

Le code-switching peut se produire à différents niveaux et de différentes manières.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Quels sont les types de code-switching?

A
  • Intra-phrastique
  • D’expression
  • Intra-lexical

Chaque type a ses propres caractéristiques et exemples.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Qu’est-ce que le code-switching intra-phrastique?

A

Changement à l’intérieur d’une phrase, clause ou proposition.

Exemple: ‘Two days ago, j’ai fait du kayak with my sister.’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Qu’est-ce que le code-switching d’expression?

A

Introduction d’une expression figée d’une langue dans une phrase d’une autre.

Exemple: ‘C’était un peu plate, you know.’

22
Q

Qu’est-ce que le code-switching intra-lexical?

A

Changement à l’intérieur d’un mot ou d’un morphème à un autre.

Exemple: ‘Arbrul’ (Arbre-ul) en français-roumain.

23
Q

Pourquoi le code-switching se produit-il?

A
  • Nécessité que les personnes parlent les mêmes langues
  • Utilisation d’un niveau de langue particulier
  • Influence de la fréquence d’utilisation
  • Appartenance culturelle
  • Expression spécifique

Ces raisons peuvent varier selon le contexte et les individus.

24
Q

Qu’est-ce que le code-mixing?

A

Situation où l’alternance de langue se fait à l’intérieur du même mot ou lorsque le locuteur change de langue sans s’en rendre compte.

Cela peut parfois mener à de la confusion.

25
Qu'est-ce que l'attrition linguistique?
Phénomène par lequel un individu bilingue perd une partie de sa compétence dans la L1. ## Footnote Cela implique généralement une utilisation accrue de la L2.
26
Quelles situations peuvent mener à l'attrition de la L1?
* Utilisation excessive de la L2 * Utilisation restreinte de la L1 * Absence de contact avec des communautés parlant la L1 ## Footnote L'attrition est plus marquée si la L1 est moins utilisée.
27
Quel est le sujet de l'article scientifique 'First Language Attrition and Syntactic Subject Study of Greek and Italian Near-Native Speakers English'?
Attrition de la langue maternelle et sujets syntaxiques chez des locuteurs natifs du grec et de l'italien ayant une compétence quasi-native en anglais. ## Footnote Étude de Tsimpli et al., 2004.
28
Quel paramètre est étudié dans l'article scientifique concernant l'attrition?
Null subject parameter (NSP). ## Footnote Ce paramètre explique la présence ou absence de sujets dans les langues.
29
Comment la structure syntaxique des pronoms sujets est-elle différente entre l'italien, le grec et l'anglais?
* En italien et en grec, le pronom sujet peut être omis dans les phrases affirmatives simples * En anglais, le pronom sujet doit être précisé ## Footnote Exemple: 'E’ partito' (Il est parti) en italien vs 'He left' en anglais.
30
Qu'est-ce qu'un contexte immersif d'acquisition linguistique?
Immersion complète dans une région ou un pays où une certaine langue est parlée. ## Footnote Cela peut se produire lors d'un voyage, pour le travail, ou pour des raisons d'immigration.
31
Quelle est la différence entre le déplacement du sujet en italien/grec et en anglais?
En italien et en grec, le sujet peut être déplacé après le verbe, tandis qu'en anglais, il doit rester avant le verbe. ## Footnote Exemple: 'E’ partito Gianni' (Gianni est parti) en italien.
32
Vrai ou faux: L'attrition linguistique est toujours pathologique.
Faux. ## Footnote L'attrition peut se produire dans des situations non pathologiques.
33
Qu'est-ce que le typ en relation avec le pronom sujet ?
Le typ peut être défini ou indéfini.
34
Quel est l'effet de la présence du pronom sujet dans une langue qui permet son absence ?
Sa présence désambigüise les situations de co-référence.
35
Dans une langue où le sujet se trouve après le verbe, quel est le type de préférence observé ?
Il y a une préférence en relation avec le typ.
36
Comment appelle-t-on le niveau auquel l'interprétation sémantique de structures syntaxiques se produit ?
L'interface de la forme logique (LF).
37
Quels sont les traits interprétables à l'interface LF ?
* Traits possédant des implications sémantiques discursives * Caractère défini du sujet * Emphase mise sur le sujet s'il est présent * Structure thématique du verbe
38
Qu'est-ce que l'attrition syntaxique affecte principalement ?
Les traits morphosyntaxiques interprétables à l'interface de la forme logique.
39
Quels traits l'attrition syntaxique ne touche-t-elle pas ?
Les traits non interprétables à l'interface LF.
40
Quelles sont les prédictions concernant la présence ou l'absence de pronoms sujets ?
Les options syntaxiques concernant la présence ou l'absence de pronoms sujets ne seront pas affectées.
41
Comment la position du sujet pourrait-elle changer selon les prédictions ?
Elle pourra se retrouver après ou avant le verbe.
42
Quels groupes étaient impliqués dans l'étude ?
* 20 bilingues italien-anglais * 19 bilingues grec-anglais * 20 monolingues italiens * 20 monolingues grecs
43
Quelle était la méthode utilisée dans l'étude ?
* Tâche 1 : Production de phrases avec un verbe spécifique * Tâche 2 : Apparier phrases et images
44
Dans quel type de contexte les bilingues apprennent-ils le vocabulaire usuel ?
Contexte immersif.
45
Quelles sont les différences observées lors de la tâche 1 pour le grec ?
Les bilingues grec-anglais produisent plus de sujets préverbaux que les monolingues grecs.
46
Comment les monolingues grecs interprètent-ils les sujets préverbaux ?
Comme étant de la nouvelle information plus souvent que les bilingues grecs-anglais.
47
Qu'est-ce que les résultats de la tâche 2 montrent concernant les interprétations des pronoms nuls ?
Les interprétations sont similaires entre le groupe bilingue et le groupe monolingue.
48
Quelles conclusions peuvent être tirées des différences entre les groupes bilingues et monolingues ?
Les groupes bilingues et monolingues ont des résultats différents, ce qui supporte l'idée que la langue maternelle affecte l'attrition.
49
Quel est le cadre d'apprentissage dans un contexte scolaire ?
Enseignement dans un cadre contrôlé, avec uniformité relative des apprentissages.
50
Qu'est-ce que le bilingue n'apprend pas de manière explicite ?
* Les règles de grammaire * Les exceptions et irrégularités * Le vocabulaire * L'écriture
51
Quelles caractéristiques semblent influencées par la L2 ?
Les structures syntaxiques elles-mêmes.