Echar Flashcards Preview

Spanish Idioms > Echar > Flashcards

Flashcards in Echar Deck (534):
1

echar a + infinitive

to start to
Los ladrones se echaron a correr cuando vieron al guardia.

2

echar en cara

to throw in one’s face
Ese gran error te lo va a echar en cara toda la vida.

3

echar a perder

to ruin; to spoil
Los frijoles se echaron a perder con el cambio de temperatura.

4

echar en el olvido

to forget completely
Esos malos recuerdos tienes que echarlos al olvido.

5

echar abajo

to demolish
Nos pusimos tristes cuando echaron abajo nuestra antigua escuela.

6

echar flores

to flatter
A él le encanta echarle flores a las jovencitas.

7

echar al correo

to mail
¿Quiere usted echar esta carta al correo?

8

echar mano a

to lay hands on
La policía echó mano del criminal rápidamente.

9

echar la bronca a uno

to give someone a dressing down
Juan le echó la bronca a Gerardo en la fiesta.

10

echar raíces

to take root
Vuestros abuelos echaron raíces en Costa Rica.

11

echar chispas

to be furious; to be angry
Maricela estaba que echaba chispas cuando se enteró de todo.

12

echar todo a rodar

to make a fizzle
Mario echó todo a rodar cuando trajo a su alborotado perro.

13

echar la culpa

to blame
La dueña de la tienda le echó toda la culpa a la pobre sirvienta.

14

echarse atrás

to lean backwards; to retract
Cuando los confronté, Fernando se echó para atrás.

15

echar de comer

to feed (animals)
Los granjeros no echaron nada de comer para las gallinas.

16

echarse a dormir

to lie down to sleep
Los amigos se echaron a dormir después de regresar del campamento.

17

echar de menos

to miss
Aunque no me lo diga yo sé que me va a echar de menos.

18

echárselas de

to boast of being
Samantha se las echa de ser más inteligente que cualquiera.

19

Echar de beber

To pour out drink.

20

Echar de ver

To perceive, to notice

21

Esto se echa de ver

This is obvious.

22

Echar menos o de menos

To miss, to feel the want of.

23

Echar la llave, el cerrojo, la tranca

To lock, to bolt, to bar (the door).

24

Echar un cigarillo, un puro

To smoke a cigarette, a cigar.

25

Este vestido le cae bien:

This dress fits her well.

26

Caer en gracia:

To fall into the good graces of one.

27

La puerta cae a oriente:

The door is on the east side.

28

Ya caigo

ya caigo en ello: Now I understand.

29

Caerse redondo:

To fall flat.

30

Dar en el clavo (= acertar):

To hit it to get it right.

31

Dar por concedido:

To grant for the sake of argument.

32

Lo doy por bueno:

I consider it as good.

33

Dar los naipes:

To deal cards.

34

Dar la enhorabuena el pésame los buenos días:

To congratulate

35

Dar la hora:

To strike the hour.

36

Dar en caprichos:

To give oneself up to whims.

37

Dar en un error:

To find an error.

38

Darse preso:

To give oneself up.

39

Darse al estudio:

To apply or devote oneself to study.

40

Dar a creer:

To make believe.

41

Dar con una persona:

To find or come across a person.

42

No se me da nada:

I do not care a bit.

43

Ahí me las den todas:

I do not care a bit.

44

dejar de -

to cease from

45

Dejemos de hablar:

Let us cease talking.

46

Dejó de hacerme la remesa que me había prometido:

He omitted (stopped) to send me the remittance he promised me.

47

No dejaré de ejecutar su orden:

I shall not fail to execute your order.

48

Echar a correr a reir etc.:

To start running laughing etc.

49

Echar a perder:

To spoil to ruin.

50

Echar la culpa:

To lay the blame.

51

Echar mano:

To lay hold to lay hands upon.

52

Estar en que:

To be of opinion.

53

Estar por:

To be in favour of.

54

Estar para:

To be on the point of.

55

Estar por hacer:

To be yet to be done.

56

Faltó a la promesa:

He failed to his promise.

57

Me faltan cinco duros:

I am short of five dollars.

58

Me hacen falta cinco duros

"I need five dollars."

59

Guardarse de -

to take care

60

Me guardaré bien de hacerlo:

I shall take care not to do it. ("I shall take care to do it" would be translated "cuidaré de hacerlo.")

61

Se hizo todo un inglés:

He became quite an Englishman.

62

Se puso colorado:

He became red in the face.

63

Se volvió loco de contento:

He became mad with joy.

64

Llegó a ser famoso:

He became famous.

65

Se enriqueció:

He became rich.

66

hacer una cosa -

to have a thing done.

67

Me hice enviar los bultos:

I had the packages sent to me.

68

Hice escribir una carta:

I had a letter written.

69

Llevar a mal:

To take amiss.

70

Llevarse bien con todos:

To get on with everybody.

71

Llevarse chasco:

To be disappointed.

72

Llevar puesto:

To wear.

73

Llévese usted estos valores:

Take these securities with you.

74

Meter bulla -

to make a noise to shout to clamour.

75

Volver a decir:

To say again.

76

Decir otra vez:

To say again.

77

Decir de nuevo:

To say again.

78

acabar de + infinitive

to have just

79

burlarse de

to make fun of
Pedrito se burló de los zapatos rojos de Pablo.
Pedrito made fun of Pablo's red shoes.

80

acabar por + infinitive

to end up
La nueva empleada acabó por renunciar a su trabajo.
The new employee ended up quitting her job.

81

buscar tres pies al gato

to complicate things unnecessarily
A Paola le gusta quejarse y va a buscarle tres pies al gato.
Paola likes to complain and she will complicate things unnecessarily.

82

acercarse a

to approach
¿Podría acercarse a la cámara para tomar las fotos?
Could you approach the camera to take shots?

83

no caber en sí

to be beside oneself; to be presumptuous
Desde que compró su Ferrari no cabe en sí.
Since she got her Ferrari she became presumptuous.

84

acordarse de

to remember
Mi abuelito se acordó de mí cuando me vio.
My grandpa remebered me when he saw me.

85

caer del cielo

to be heaven-sent
Este dinero de los impuestos nos cayó del cielo.
This money from taxes was heaven sent.

86

alegrarse de

to be glad of
Me alegro de tus logros en tu profesión.
I am glad of your achievements in your career.

87

caerse el alma a los pies

to be down in the dumps
Se le cayó el alma a los pies al ver los bajos resultados de las ventas.
He got extremely disappointed when he saw the low results from the sales.

88

alejarse de

to go away from
Necesitas alejarte de esas amistades peligrosas.
You need to go away from those dangerous friends.

89

cambiar de

to change
Ellos necesitan cambiar de trabajo para progresar más.
They need to chage jobs in order to make more progress.

90

andar de boca en boca

to be generally known
Esa chica anda de boca en boca por lo que hizo ayer.
Everybody is talking about that girl because of what she did yesterday.

91

cambiar de idea

to change one’s mind
Federico cambió de idea después de oir la versión de Raquel.
Federico changed his mind after listening to Raquel's version.

92

andar de mal en peor

to get worse and worse
Mi prima anda de mal en peor y no quiere cambiar.
My cousin is getting from bad to worse and she doesn't want to change.

93

carecer de

to lack
En ese país se carece de muchos bienes económicos.
That country lacks of many economic goods.

94

andar con rodeos

to beat about the bush
No te andes con rodeos y dime toda la verdad.
Do not beat about the bushes and tell me the whole truth.

95

casarse con

to marry
Ingrid va a casarse con Gerardo.
Ingrid is going to marry Gerardo.

96

andarse por las ramas

to beat around the bush
Ese discursante anda por las ramas y nos nos habla claro.
That speaker beats around the bushes and doesn't speak clearly.

97

codearse con

to hobnob with
A Clarita le encanta codearse con los de alta sociedad.
Clarita loves to hobnob with people from high society.

98

apoderarse de

to take possession of
El banco se apoderó de la casa de Lupita.
The bank took possession of Lupita's house.

99

consentir en

to allow
Mi papá finalmente consintió en que me casara.
My dad finally allowed me to marry.

100

apoyarse en

to lean on
Puedes apoyarte en nosotros en estos tiempos tan difíciles.
You can lean on us on this difficult times.

101

consistir en

to consist of
El proyecto consiste en agrupar a los vecinos.
The project consists of grouping the neighbors.

102

apresurarse a

to hurry to
El ingeniero se apresuró a hacer los planos de la casa.
The engineer hurried to make the house plan.

103

consultar con la almohada

to sleep on it
Tendré que consultar con la almohada para tomar una decisión.
I will have to sleep on it to come to a decision.

104

aprovecharse de

to take advantage of
Ese muchacho se aprovechó de ella y le robó su dinero.
That guy took advantage of her and stole her money.

105

contar con

to rely on
María puede contar con Felipe para lo que sea.
María can rely on Felipe for anything.

106

armarse un escándalo

to cause a row
Alberto causó un escándalo en la boda de su mejor amigo.
Alberto caused a row at his best friend's wedding.

107

convenir en

to agree on
En el divorcio convenimos una fuerte suma de dinero para mí.
During the divorce we agreed on a big amount of money for me.

108

arrepentirse de

to repent
Mario se arrepintió de todo el daño que le hizo.
Mario repented of the pain he caused her.

109

costar trabajo

to be difficult
Nos costó mucho trabajo subir ese sillón al tercer nivel.
It was very difficult for us to take that couch up to the third level.

110

asistir a

to attend
Asistieron 500 personas a la conferencia anual.
Five hundred people attended the annual conference.

111

cuidar a

to take care of (a person)
No puedo ir contigo
I can't go with you tengo que cuidar a mis hermanitos.
I have to take care of my younger siblings.

112

asomarse a

to appear at (a window)
Tengo miedo porque vi a un hombre asomarse por la ventana.
I am afraid because I saw a man appearing at the window.

113

cuidar de

to take care of (a thing)
No te preocupes
Do not worry yo voy a cuidar de ti.
I will take care of you.

114

asombrarse de

to be astonished
Ellos se asombraron al ver a la bella modelo.
They were astonished when they saw the beautiful model.

115

cuidarse de

to be careful about
Debes cuidarte de Flavio
You must be careful with Flavio

116

no me da mucha confianza.

I don't trust him very much.

117

atreverse a + infinitive

to dare to
¡No se atrevan a hacerme cosquillas!
Don't you dare tickling me!

118

cumplir con

to fullfill
Si cumplimos con estas reglas nos dejarán tener una fiesta a fin de año.
If we fulfill these regulations they will let us have a party at the end of the year.

119

bajar de

to get off
Se cayó cuando se bajó del bus.
He fell when he got off the bus.

120

decir cuatro verdades

to tell someone a thing or two necesito decirle cuatro verdades.
I need to tell her a thing or two.

121

no decir ni pío

to not say a word
Alejandra se sentó hasta atrás y no dijo ni pío en la reunión.
Alejandra sat on the back and did not say a word during the meeting.

122

dejar caer

to drop
Cuando le dieron la noticia dejó caer el vaso.
When she heard the news she dropped the glass.

123

dejar de + infinitive

to fail to; to stop
Tienes que dejar de comer tantos dulces si quieres bajar de peso.
You need to stop eating so much candy if you want to loose weight.

124

dejar dicho

to leave word
Déjales dicho que laven lo platos al terminar de comer.
Leave word with them to do the dishes when they're done eating.

125

dejar plantado

to stand someone up
Rosalía dejó plantado a Miguel en el restaurante.
Rosalía stood Miguel up at the restaurant.

126

dirigirse a

to address; to make one’s way to
Después de ir a la bibliotecase dirigió al salón de clases.
After going to the library he made his way to the classroom.

127

disponerse a + infinitive

to get ready to
Nosotros nos dispusimos a limpiar la casa cuando nos apagaron las luces.
We prepared to clean the house when they turned the lights off.

128

dorar la píldora

to sugarcoat something
Vas a tener que dorarle la píldora para que te dé permiso.
You will have to sugarcoat it to her so that she will let you.

129

dormir a pierna suelta

to sleep the sleep of the dead
Amanda estaba durmiendo a pierna suelta así que no quise despertarla.
Amanda was sleeping the sleep of the dead so I didn't want to wake her up.

130

dormir como un lirón

to sleep like a log
No oye la alarma porque duerme como un lirón.
He doesn't hear the alarm clock because he sleeps like a dormouse.

131

dormir la mona

to sleep off a hangover
Regresaron muy tarde de la fiesta y ahora están durmiendo la mona.
They came back very late from the party and now they are sleeping off the hangover.

132

dormirse en los laureles

to rest on one’s laurels
Se durmió en los laureles y no se dio cuenta cuando ofrecieron el premio.
He rested on his laurels and didn't notice when they offered the prize.

133

empeñarse en + infinitive

to insist on; to persist in
Josué se empeñó en conquistar a Rosa.
Josué insisted on winning Rosa's heart.

134

enamorarse de

to fall in love with
Víctor se enamoró de Lucrecia al nomás verla.
Víctor fell in love with Lucrecia the firs time he saw her.

135

encogerse de hombros

to shrug one’s shoulders
Se encogió de hombros y no me contestó.
He shrugh his shouders and didn't answer.

136

enterarse de

to become aware of; to find out about
Claudia se enteró de la muerte de su madre ayer.
Claudia found out about her mother's passing yesterday.

137

faltarle un tornillo

to have a screw loose
A mi maestra le falta un tornillo y nos da muchas tareas.
My teacher has a screw loose and gives us a lot of homework.

138

fiarse de

to trust
No te fíes de los hombres aduladores.
Don't trust flattering men.

139

fijarse en

to stare at; to notice
No te fijes en esa chica de pelo rubio.
Don't pay attention to the blonde girl.

140

gozar de

to enjoy
Mis abuelos están gozando de su jubilación a lo grande.
My grandparents are enjoying their retirement big time.

141

hablar hasta por los codos

to talk incessantly
Esa perica habla hasta por los codos.
That parakeet talks incessantly.

142

no importar un comino

to not give a damn about
El que vayas o no me importa un comino.
I don't give a damn whether you go or not. (curse word)

143

insistir en

to insist on
Esperanza insiste en ver al supervisor.
Esperanza insists on seeing the supervisor.

144

ir a la mitad

to go 50-50
Vendamos la propiedad y nos vamos a la mitad.
Let's sell the property and we go 50-50.

145

ir al grano

to get straight to the point
Por favor vaya al grano y díganos la verdad.
Please go straight to the point and tell us the truth.

146

ir de compras

to go shopping
Patricia fue de compras con Paola la semana pasada.
Patricia went shopping with Paola last week.

147

ir de juerga

to go on a spree
Ramiro y Jorge se fueron de juerga anoche.
Ramiro y Jorge went partying last night.

148

ir por cuenta de la casa

on the house
Este postre va por cuenta de la casa.
This dessert is on the house.

149

ir sobre ruedas

to run smoothly
El show de modas va sobre ruedas hasta ahora.
The fashion show running smoothly so far.

150

ir tirando

to get by
Estoy bien ahí voy tirando.
I am fine; I am getting by.

151

ir viento en popa

to run smoothly
La boda fue viento en popa y todos disfrutaron mucho.
The wedding ran smoothly and everybody had a good time.

152

pensar en

to think of
Usted piensa mucho en ella y no se pone a trabajar.
You think of her too much and you don't get to work.

153

perder cuidado

to not worry
Pierde cuidado mi esposo irá a recoger a todos los niños.
Do not worry my husband will go pick up all the kids.

154

perder de vista

to lose sight of
Eugenia perdió de vista a su hija pequeña en el almacén.
Eugenia lost sight of her little daughter at the store.

155

perder el juicio

to go out of one’s mind
Él la abandonó y ella perdió el juicio.
He abandoned her and she lost her mind.

156

perder los estribos

to lose one’s poise
Enrique perdió los estribos cuando su papá le gritó.
Enrique lost his poise when his dad yelled at him.

157

quedar boquiabier

to be left agape in shock or bewilderment
Se quedaron boquiabiertos al ver pasar a la bella actriz.
They were astonished when they saw the beautiful actress passing by.

158

quedar en

to agree on
Quedamos en que vamos a pasear durante el día.
We agreed on going for a drive during the day.

159

quedarle algo

to have (something) left
Nos quedó un poco de puré de papas del Día de Gracias.
We have some mashed potatoes left from Thanksgiving.

160

quedarle bien

to fit; to look good with something
A Rebecca le queda muy bien ese vestido rojo.
Rebecca looks good with that red dress.

161

quedarse de una pieza

to be dumbfounded
Se quedó de una pieza al escuchar el veredicto.
She was dumbfounded when she listened to the veredict.

162

quedarse sin blanca

to be flat broke
No puedo ir de vacaciones este año; me quedé sin blanca.
I cannot go on vacation this year; I'm flat broke.

163

quemarse las pestañas

to burn the midnight oil
Me quemé las pestañas cosiendo los vestidos del desfile..
I burnt the midnight oil sewing the dresses for the parade.

164

quejarse de

to complain about
Los padres de familia se quejaron de la nueva maestra.
The parents complained about the new teacher.

165

querer decir

to mean
Romelia quiso decir que sí quiere acompañarte mañana.
Romelia meant that she does want to go with you tomorrow.

166

quitarse de encima

to get rid of
Oscar no se quita de encima a la chica de la otra calle.
Oscar cannot get rid of the girl from the other street.

167

reírse de

to laugh at; to make fun of
Cuando ella baile no debes reírte de ella.
When she dances you should not laugh at her.

168

reparar en

to look at; to notice
No habíamos reparado en tu bigote.
We hadn't noticed your mustache.

169

romperse la cabeza

to rack one’s brain
Mi maestro de matemática se está rompiendo la cabeza con ese problema.
My Math teacher is racking his brain with that problem.

170

saber + infinitive

to know how to do something
Marta sabe jugar ping pong.
Marta knows how to play ping pong.

171

saber de memoria

to know by heart
El predicador se sabe de memoria las escrituras.
The preacher knows the scriptures by heart.

172

sacar a bailar

to lead out for a dance
Danilo la sacó a bailar en la última canción.
Danilo led her out for a dance on the last song.

173

sacar de quicio

to drive crazy
El ruido de ese motor me saca de quicio.
That engine's noise drives me crazy.

174

sacar en claro

to make clear
Ellos necesitan sacar en claro qué procedimiento van a seguir.
They need to make clear what procedure they will follow.

175

sacar una fotografía

to take a picture
¿Puedes sacar una fotografía de ese hermoso paisaje?
Can you take a picture of that beautiful landscaping?

176

sacar el jugo

to work (one) hard
A Marcela le sacaron el jugo haciendo spinning.
Marcela worked very hard doing spinning.

177

sacar ventaja de

to profit by
Pedro sacó ventaja de la situación.
Pedro took advantage of the situation.

178

salir a

to resemble to take after
Este niño salió a su papá.
This kid took after his father.

179

salir adelante

to be successful
Vas a ver que vas a salir adelante por tu perseverancia.
You'll see you will be succesful because of your perseverance.

180

salir al encuentro

to go to meet
Cuando Jaime llega a casa hasta el perro le sale al encuentro.
When Jaime gets home even the dog goes to meet him.

181

salir al paso

to run into; to confront
Cuando iba para la cafetería un ladrón me salió al paso.
When I was going to the cafeteria I ran into a thieve.

182

salir bien

to do well
Fidelina salió bien en las clases.
Fidelina did well in the classes.

183

salir de

to dispose of
La cocinera salió de esas papas viejas.
The cook disposed of those old potatoes.

184

salir ganando

to come out a winner
Salimos ganando con ese microondas.
We came out winners with that microwave.

185

salirse con la suya

to have one’s own way
Ramiro se salió con la suya y no trajo su carro.
Ramiro had his own way and he didn't bring his car.

186

saltar a la vista

to be obvious
El amor entre Camila y Roberto salta a la vista.
The love between Camila y Roberto is obvious.

187

servir de

to serve as
Préstame ese reloj me puede servir de cronómetro.
Lend me that watch it could serve me as a timer.

188

servir para

to be useful for
Esta pantalla sirve para ver películas.
This screen is useful for watching a movie.

189

soñar con

to dream of
Mariana sueña con tener un caballo.
Mariana dreams of having a horse.

190

subir a

to get on (something)
El director se subió al escenario para señalar los errores.
The director got on stage to point the mistakes.

191

tardar en + infinitive

to delay to take longer
La blusa tardó en secarse porque era de tela gruesa.
The blouse took longer in getting dry because it was a thick fabric.

192

temblar de

to tremble with
Clarissa tembló de miedo al escuchar los ruidos en la terraza.
Clarissa tremble of fear when she heard the noises on the terrace.

193

tirar de

to pull
Él tiró de mi brazo muy duro y me lastimó.
He pulled my arm very hard and he hurt me.

194

tocar madera

knock on wood
Yo nunca me enfermo toco madera.
I never get sick knock on wood.

195

tocarle a uno

to be one’s turn
Te toca tirar el dardo.
It is your turn to throw the dart.

196

traer a colación

to bring up to discussion
Ya que trae a colación el tema debemos discutirlo ahora.
Since you bring up the discussion we should discuss it now.

197

traerle al retortero

to trouble one by overwork keep someone on the go.
Nuestro supervisor nos trajo al retortero 5 días.
Our supervisor kept us on the go for 5 days.

198

traerse entre manos

to be up to something
Esa señora que entró se trae algo entre manos
That woman that just came in is up to something.

199

tratar de + infinitive

to try to
El mecánico está tratando de arreglar el carro de Lupita.
The mechanic is trying to fix Lupita's car.

200

tratarse de

to be a question of to be about
La película se trata de alienígenas.
The movie is about aliens.

201

tropezar con

to come upon
Me tropecé con la ex de Rudy en el hotel.
I came upon Rudy's ex on the hotel.

202

valer la pena

to be worthwhile
Ahora no vale la pena tener videograbadoras.
Now it is not worthwhile to have VCRs.

203

valer lo que pesa

to be worth its weight in gold
Vuestra ama de llaves vale lo que pesa; es muy eficiente.
Your housekeeper is worth her weight in gold; she is very efficient.

204

venir a menos

to decay
Don Rodrigo vino a menos en su compañía.
Mr. Rodrigo lost rank in his company.

205

venir al suelo

to fall to the ground
Las ventas del año pasado se vinieron al suelo por las inundaciones del vecindario.
Last year sales fell to the ground because of the floods in the neighborhood.

206

venir de perilla

to come in the nick of time
Me viene de perilla que me pidas que te ayude en estos días.
It is fine with me that you ask me to help you during these days.

207

venir de perlas

to be just right
Te va a venir de perlas que te vayas de viaje después de tanto trabajo.
It will be just right for you to go on a trip after working so hard.

208

ver las estrellas

to feel acute pain
Se quedó viendo las estrellas al golpearse la cabeza con la mesa.
He felt acute pain when he hit his head with the table.

209

ver los cielos abiertos

to see a great opportunity
El empresario vio los cielos abiertos cuando le presentaron al magnate.
The businessman saw great opportunity when he was introduced to the magnate.

210

verlo todo negro

to be pessimistic
Brenda ve todo negro siempre.
Brenda is always so pesimistic.

211

volver a + infinitive

to . . . again
Vuestros caballos van a volver a participar en la próxima carrera.
Your horses will participate again in the next race.

212

volver a las andadas

to go back to one’s old ways
Ese borracho volvió a sus andadas.
That drunk man went back to his old ways.

213

volver en sí

to regain conciousness
Al desmayarse nos preocupamos porque no volvía en sí.
When she fainted we got worried because she didn't regain conciousness.

214

volver loco

to drive crazy
Las motos de carreras me vuelven loco.
Race motorcycles drive me crazy.

215

volverle el alma al cuerpo

to recover from a shock
Hasta que llegó su esposo le volvió el alma al cuerpo.
She recovered from the shock until her husband arrived.

216

volverse loco

to lose one’s mind
Tristemente él se volvió loco al fallecer su novia.
Sadly he lost his mind when his girlfriend passed away.

217

Le caigo bien:

He likes me. / She likes me.

218

Caer en gracia:

To fall into the good graces of one. La niña me cayó en gracia.The girl fell into good graces with me.

219

Ya caigo ya caigo en ello:

Now I understand.

220

Caerse redondo:

To fall flat. Caí redondo cuando me lo dijiste. I fell flat when you told it to me.

221

dar en el clavo

to hit it

222

dar con una persona -

to find a person or animal.

223

dar por bueno

to consider as good Lo doy por bueno. I consider it as good.

224

dar la hora -

to strike the hour

225

no darse nada -

to not care a bit

226

dar igual -

don't care either way.

227

No se me da nada

I do not care a bit.

228

dejar de

to cease from to omit to fail to. Dejemos de hablar. Let us cease talking. Dejó de hacerme la remesa que me había prometido. He omitted to send me the remittance he promised me.

229

estar en que

- to be of opinion.

230

estar para - to be on the point of.

Mamá está por llegar.
Mom is about to arrive.

231

estar por hacer - to be yet to be done.

María estuvo por hacer su sueño realidad.
Mary was close to make her dream come true.

232

Me cae bien ella.

I like her.

233

Te cae bien él. -.

You like him

234

Ya caí en lo que dijiste. -

I understood what you said.

235

Me cayó en gracia el perrito. - .

The puppy fell into good graces with me

236

Nos cae mal cuando el perro ladra. -

We don't like when the dog barks.

237

Les cayó mal la comida. -

The food didn't sit well with them.

238

Di en el clavo cuando hablé contigo

I got it when I spoke with you

239

Nos dimos por vencidos. -

We gave up.

240

El reloj de la iglesia ya dio la hora. -

The churches clock's gave the hour already.

241

A ellos les da igual que vengas o no vengas.

They don't care whether you come or not.

242

Diste por bueno el televisor nuevo. -

You considered the new TV good.

243

La mujer dio con su hijo. -

The woman found her son.

244

Me da igual que comamos pizza o ensalada.

- I don't care whether we eat pizza or salad.

245

Ella le dejó de hablar a María

She stopped talking to Maria.

246

Me deje llevar por mis emociones. -

I let my emotions to take over.

247

Dejaste una buena impresión. -

You left a good impression.

248

Nosotros dejamos una orden. -

We left an order.

249

Ustedes se dejaron mentir. -

You let yourselves be lied to.

250

Ellas dejaron de mandar regalos. -

They omitted to send gifts.

251

Estaba por llegar

I was about to arrive.Estamos para servirle. - We are here to help you.

252

Ellas están de pésame. -

They are in mourning.

253

Tú estuviste por casarte con Rosa. -

You were about to marry Rosa.

254

Ella estaba por hacer el ridículo cuando llegué.

- She was about to make a fool of herself when I arrived.

255

You were supposed to tell me the truth from the start.

Debías haberme dicho la verdad desde un principio

256

there is something fishy

haber gato encerrado.

257

There is something fishy here.

Aquí hay gato encerrado

258

to be foggy

haber neblina Cancelamos el viaje porque hay mucha neblina.
We cancel the trip because it is foggy.

259

to be sunny

haber sol Podrás salir a jugar cuando haya sol.
You will be able to go playing when it's sunny.

260

there is moonlight

hay luna La noche está preciosa porque hay luna.
The night is beautiful because there is moonlight.

261

to be dusty

haber polvo. Necesito que venga la muchacha porque hay mucho polvo.
I need the maid to come because it is very dusty.

262

hay que + infinitivehay que + infinitive

it is necessary; one must
Hay que barrer toda la casa antes que lleguen los invitados.
It is necessary to sweep the house before the guests arrive.

263

He just turned a year old and he can't talk yet.

Recién tiene un año y no sabe hablar todavía:

264

John says that he hasn't learned the words yet.

Juan dice que el no ha aprendido las palabras todavía

265

Is it still raining?

¿Sigue Iloviendo todavía?

266

Un billete de ida y vuelta para Santander

de ida y vuelta (round trip) A round trip ticket to Santander please.

267

I bought a round trip ticket.

Yo compré un boleto de ida y vuelta.

268

¡Ya caigo!

caigo (I understand) Now I get it!

269

¿Estás en contra de el maltrato animal?

en contra de (against) Are you against the mistreatment of animals?

270

He's not opposed to your ideas.

El no está en contra de tus ideas.

271

a la vez

at the same time

272

a veces

sometimes

273

de una vez

once and for all

274

de vez en cuando -

from time to time

275

en vez de

instead of

276

tal vez

maybe

277

She would do it for your own good.

Lo haría por tu bien

278

Quien calla otorga

One who is silent gives consent.

279

no servir para nada

good for nothing

280

Este vestido le cae bien:

This dress fits her well.

281

Caer en gracia:

To fall into the good graces of one.

282

La puerta cae a oriente:

The door is on the east side.

283

Ya caigo

ya caigo en ello: Now I understand.

284

Caerse redondo:

To fall flat.

285

Dar en el clavo (= acertar):

To hit it to get it right.

286

Dar por concedido:

To grant for the sake of argument.

287

Lo doy por bueno:

I consider it as good.

288

Dar los naipes:

To deal cards.

289

Dar la enhorabuena el pésame los buenos días:

To congratulate

290

Dar la hora:

To strike the hour.

291

Dar en caprichos:

To give oneself up to whims.

292

Dar en un error:

To find an error.

293

Darse preso:

To give oneself up.

294

Darse al estudio:

To apply or devote oneself to study.

295

Dar a creer:

To make believe.

296

Dar con una persona:

To find or come across a person.

297

No se me da nada:

I do not care a bit.

298

Ahí me las den todas:

I do not care a bit.

299

dejar de -

to cease from

300

Dejemos de hablar:

Let us cease talking.

301

Dejó de hacerme la remesa que me había prometido:

He omitted (stopped) to send me the remittance he promised me.

302

No dejaré de ejecutar su orden:

I shall not fail to execute your order.

303

Echar a correr a reir etc.:

To start running laughing etc.

304

Echar a perder:

To spoil to ruin.

305

Echar la culpa:

To lay the blame.

306

Echar mano:

To lay hold to lay hands upon.

307

Estar en que:

To be of opinion.

308

Estar por:

To be in favour of.

309

Estar para:

To be on the point of.

310

Estar por hacer:

To be yet to be done.

311

Faltó a la promesa:

He failed to his promise.

312

Me faltan cinco duros:

I am short of five dollars.

313

Me hacen falta cinco duros

"I need five dollars."

314

Guardarse de -

to take care

315

Me guardaré bien de hacerlo:

I shall take care not to do it. ("I shall take care to do it" would be translated "cuidaré de hacerlo.")

316

Se hizo todo un inglés:

He became quite an Englishman.

317

Se puso colorado:

He became red in the face.

318

Se volvió loco de contento:

He became mad with joy.

319

Llegó a ser famoso:

He became famous.

320

Se enriqueció:

He became rich.

321

hacer una cosa -

to have a thing done.

322

Me hice enviar los bultos:

I had the packages sent to me.

323

Hice escribir una carta:

I had a letter written.

324

Llevar a mal:

To take amiss.

325

Llevarse bien con todos:

To get on with everybody.

326

Llevarse chasco:

To be disappointed.

327

Llevar puesto:

To wear.

328

Llévese usted estos valores:

Take these securities with you.

329

Meter bulla -

to make a noise to shout to clamour.

330

Volver a decir:

To say again.

331

Decir otra vez:

To say again.

332

Decir de nuevo:

To say again.

333

acabar de + infinitive

to have just

334

burlarse de

to make fun of
Pedrito se burló de los zapatos rojos de Pablo.
Pedrito made fun of Pablo's red shoes.

335

acabar por + infinitive

to end up
La nueva empleada acabó por renunciar a su trabajo.
The new employee ended up quitting her job.

336

buscar tres pies al gato

to complicate things unnecessarily
A Paola le gusta quejarse y va a buscarle tres pies al gato.
Paola likes to complain and she will complicate things unnecessarily.

337

acercarse a

to approach
¿Podría acercarse a la cámara para tomar las fotos?
Could you approach the camera to take shots?

338

no caber en sí

to be beside oneself; to be presumptuous
Desde que compró su Ferrari no cabe en sí.
Since she got her Ferrari she became presumptuous.

339

acordarse de

to remember
Mi abuelito se acordó de mí cuando me vio.
My grandpa remebered me when he saw me.

340

caer del cielo

to be heaven-sent
Este dinero de los impuestos nos cayó del cielo.
This money from taxes was heaven sent.

341

alegrarse de

to be glad of
Me alegro de tus logros en tu profesión.
I am glad of your achievements in your career.

342

caerse el alma a los pies

to be down in the dumps
Se le cayó el alma a los pies al ver los bajos resultados de las ventas.
He got extremely disappointed when he saw the low results from the sales.

343

alejarse de

to go away from
Necesitas alejarte de esas amistades peligrosas.
You need to go away from those dangerous friends.

344

cambiar de

to change
Ellos necesitan cambiar de trabajo para progresar más.
They need to chage jobs in order to make more progress.

345

andar de boca en boca

to be generally known
Esa chica anda de boca en boca por lo que hizo ayer.
Everybody is talking about that girl because of what she did yesterday.

346

cambiar de idea

to change one’s mind
Federico cambió de idea después de oir la versión de Raquel.
Federico changed his mind after listening to Raquel's version.

347

andar de mal en peor

to get worse and worse
Mi prima anda de mal en peor y no quiere cambiar.
My cousin is getting from bad to worse and she doesn't want to change.

348

carecer de

to lack
En ese país se carece de muchos bienes económicos.
That country lacks of many economic goods.

349

andar con rodeos

to beat about the bush
No te andes con rodeos y dime toda la verdad.
Do not beat about the bushes and tell me the whole truth.

350

casarse con

to marry
Ingrid va a casarse con Gerardo.
Ingrid is going to marry Gerardo.

351

andarse por las ramas

to beat around the bush
Ese discursante anda por las ramas y nos nos habla claro.
That speaker beats around the bushes and doesn't speak clearly.

352

codearse con

to hobnob with
A Clarita le encanta codearse con los de alta sociedad.
Clarita loves to hobnob with people from high society.

353

apoderarse de

to take possession of
El banco se apoderó de la casa de Lupita.
The bank took possession of Lupita's house.

354

consentir en

to allow
Mi papá finalmente consintió en que me casara.
My dad finally allowed me to marry.

355

apoyarse en

to lean on
Puedes apoyarte en nosotros en estos tiempos tan difíciles.
You can lean on us on this difficult times.

356

consistir en

to consist of
El proyecto consiste en agrupar a los vecinos.
The project consists of grouping the neighbors.

357

apresurarse a

to hurry to
El ingeniero se apresuró a hacer los planos de la casa.
The engineer hurried to make the house plan.

358

consultar con la almohada

to sleep on it
Tendré que consultar con la almohada para tomar una decisión.
I will have to sleep on it to come to a decision.

359

aprovecharse de

to take advantage of
Ese muchacho se aprovechó de ella y le robó su dinero.
That guy took advantage of her and stole her money.

360

contar con

to rely on
María puede contar con Felipe para lo que sea.
María can rely on Felipe for anything.

361

armarse un escándalo

to cause a row
Alberto causó un escándalo en la boda de su mejor amigo.
Alberto caused a row at his best friend's wedding.

362

convenir en

to agree on
En el divorcio convenimos una fuerte suma de dinero para mí.
During the divorce we agreed on a big amount of money for me.

363

arrepentirse de

to repent
Mario se arrepintió de todo el daño que le hizo.
Mario repented of the pain he caused her.

364

costar trabajo

to be difficult
Nos costó mucho trabajo subir ese sillón al tercer nivel.
It was very difficult for us to take that couch up to the third level.

365

asistir a

to attend
Asistieron 500 personas a la conferencia anual.
Five hundred people attended the annual conference.

366

cuidar a

to take care of (a person)
No puedo ir contigo
I can't go with you tengo que cuidar a mis hermanitos.
I have to take care of my younger siblings.

367

asomarse a

to appear at (a window)
Tengo miedo porque vi a un hombre asomarse por la ventana.
I am afraid because I saw a man appearing at the window.

368

cuidar de

to take care of (a thing)
No te preocupes
Do not worry yo voy a cuidar de ti.
I will take care of you.

369

asombrarse de

to be astonished
Ellos se asombraron al ver a la bella modelo.
They were astonished when they saw the beautiful model.

370

cuidarse de

to be careful about
Debes cuidarte de Flavio
You must be careful with Flavio

371

no me da mucha confianza.

I don't trust him very much.

372

atreverse a + infinitive

to dare to
¡No se atrevan a hacerme cosquillas!
Don't you dare tickling me!

373

cumplir con

to fullfill
Si cumplimos con estas reglas nos dejarán tener una fiesta a fin de año.
If we fulfill these regulations they will let us have a party at the end of the year.

374

bajar de

to get off
Se cayó cuando se bajó del bus.
He fell when he got off the bus.

375

decir cuatro verdades

to tell someone a thing or two necesito decirle cuatro verdades.
I need to tell her a thing or two.

376

no decir ni pío

to not say a word
Alejandra se sentó hasta atrás y no dijo ni pío en la reunión.
Alejandra sat on the back and did not say a word during the meeting.

377

dejar caer

to drop
Cuando le dieron la noticia dejó caer el vaso.
When she heard the news she dropped the glass.

378

dejar de + infinitive

to fail to; to stop
Tienes que dejar de comer tantos dulces si quieres bajar de peso.
You need to stop eating so much candy if you want to loose weight.

379

dejar dicho

to leave word
Déjales dicho que laven lo platos al terminar de comer.
Leave word with them to do the dishes when they're done eating.

380

dejar plantado

to stand someone up
Rosalía dejó plantado a Miguel en el restaurante.
Rosalía stood Miguel up at the restaurant.

381

dirigirse a

to address; to make one’s way to
Después de ir a la bibliotecase dirigió al salón de clases.
After going to the library he made his way to the classroom.

382

disponerse a + infinitive

to get ready to
Nosotros nos dispusimos a limpiar la casa cuando nos apagaron las luces.
We prepared to clean the house when they turned the lights off.

383

dorar la píldora

to sugarcoat something
Vas a tener que dorarle la píldora para que te dé permiso.
You will have to sugarcoat it to her so that she will let you.

384

dormir a pierna suelta

to sleep the sleep of the dead
Amanda estaba durmiendo a pierna suelta así que no quise despertarla.
Amanda was sleeping the sleep of the dead so I didn't want to wake her up.

385

dormir como un lirón

to sleep like a log
No oye la alarma porque duerme como un lirón.
He doesn't hear the alarm clock because he sleeps like a dormouse.

386

dormir la mona

to sleep off a hangover
Regresaron muy tarde de la fiesta y ahora están durmiendo la mona.
They came back very late from the party and now they are sleeping off the hangover.

387

dormirse en los laureles

to rest on one’s laurels
Se durmió en los laureles y no se dio cuenta cuando ofrecieron el premio.
He rested on his laurels and didn't notice when they offered the prize.

388

empeñarse en + infinitive

to insist on; to persist in
Josué se empeñó en conquistar a Rosa.
Josué insisted on winning Rosa's heart.

389

enamorarse de

to fall in love with
Víctor se enamoró de Lucrecia al nomás verla.
Víctor fell in love with Lucrecia the firs time he saw her.

390

encogerse de hombros

to shrug one’s shoulders
Se encogió de hombros y no me contestó.
He shrugh his shouders and didn't answer.

391

enterarse de

to become aware of; to find out about
Claudia se enteró de la muerte de su madre ayer.
Claudia found out about her mother's passing yesterday.

392

faltarle un tornillo

to have a screw loose
A mi maestra le falta un tornillo y nos da muchas tareas.
My teacher has a screw loose and gives us a lot of homework.

393

fiarse de

to trust
No te fíes de los hombres aduladores.
Don't trust flattering men.

394

fijarse en

to stare at; to notice
No te fijes en esa chica de pelo rubio.
Don't pay attention to the blonde girl.

395

gozar de

to enjoy
Mis abuelos están gozando de su jubilación a lo grande.
My grandparents are enjoying their retirement big time.

396

hablar hasta por los codos

to talk incessantly
Esa perica habla hasta por los codos.
That parakeet talks incessantly.

397

no importar un comino

to not give a damn about
El que vayas o no me importa un comino.
I don't give a damn whether you go or not. (curse word)

398

insistir en

to insist on
Esperanza insiste en ver al supervisor.
Esperanza insists on seeing the supervisor.

399

ir a la mitad

to go 50-50
Vendamos la propiedad y nos vamos a la mitad.
Let's sell the property and we go 50-50.

400

ir al grano

to get straight to the point
Por favor vaya al grano y díganos la verdad.
Please go straight to the point and tell us the truth.

401

ir de compras

to go shopping
Patricia fue de compras con Paola la semana pasada.
Patricia went shopping with Paola last week.

402

ir de juerga

to go on a spree
Ramiro y Jorge se fueron de juerga anoche.
Ramiro y Jorge went partying last night.

403

ir por cuenta de la casa

on the house
Este postre va por cuenta de la casa.
This dessert is on the house.

404

ir sobre ruedas

to run smoothly
El show de modas va sobre ruedas hasta ahora.
The fashion show running smoothly so far.

405

ir tirando

to get by
Estoy bien ahí voy tirando.
I am fine; I am getting by.

406

ir viento en popa

to run smoothly
La boda fue viento en popa y todos disfrutaron mucho.
The wedding ran smoothly and everybody had a good time.

407

pensar en

to think of
Usted piensa mucho en ella y no se pone a trabajar.
You think of her too much and you don't get to work.

408

perder cuidado

to not worry
Pierde cuidado mi esposo irá a recoger a todos los niños.
Do not worry my husband will go pick up all the kids.

409

perder de vista

to lose sight of
Eugenia perdió de vista a su hija pequeña en el almacén.
Eugenia lost sight of her little daughter at the store.

410

perder el juicio

to go out of one’s mind
Él la abandonó y ella perdió el juicio.
He abandoned her and she lost her mind.

411

perder los estribos

to lose one’s poise
Enrique perdió los estribos cuando su papá le gritó.
Enrique lost his poise when his dad yelled at him.

412

quedar boquiabier

to be left agape in shock or bewilderment
Se quedaron boquiabiertos al ver pasar a la bella actriz.
They were astonished when they saw the beautiful actress passing by.

413

quedar en

to agree on
Quedamos en que vamos a pasear durante el día.
We agreed on going for a drive during the day.

414

quedarle algo

to have (something) left
Nos quedó un poco de puré de papas del Día de Gracias.
We have some mashed potatoes left from Thanksgiving.

415

quedarle bien

to fit; to look good with something
A Rebecca le queda muy bien ese vestido rojo.
Rebecca looks good with that red dress.

416

quedarse de una pieza

to be dumbfounded
Se quedó de una pieza al escuchar el veredicto.
She was dumbfounded when she listened to the veredict.

417

quedarse sin blanca

to be flat broke
No puedo ir de vacaciones este año; me quedé sin blanca.
I cannot go on vacation this year; I'm flat broke.

418

quemarse las pestañas

to burn the midnight oil
Me quemé las pestañas cosiendo los vestidos del desfile..
I burnt the midnight oil sewing the dresses for the parade.

419

quejarse de

to complain about
Los padres de familia se quejaron de la nueva maestra.
The parents complained about the new teacher.

420

querer decir

to mean
Romelia quiso decir que sí quiere acompañarte mañana.
Romelia meant that she does want to go with you tomorrow.

421

quitarse de encima

to get rid of
Oscar no se quita de encima a la chica de la otra calle.
Oscar cannot get rid of the girl from the other street.

422

reírse de

to laugh at; to make fun of
Cuando ella baile no debes reírte de ella.
When she dances you should not laugh at her.

423

reparar en

to look at; to notice
No habíamos reparado en tu bigote.
We hadn't noticed your mustache.

424

romperse la cabeza

to rack one’s brain
Mi maestro de matemática se está rompiendo la cabeza con ese problema.
My Math teacher is racking his brain with that problem.

425

saber + infinitive

to know how to do something
Marta sabe jugar ping pong.
Marta knows how to play ping pong.

426

saber de memoria

to know by heart
El predicador se sabe de memoria las escrituras.
The preacher knows the scriptures by heart.

427

sacar a bailar

to lead out for a dance
Danilo la sacó a bailar en la última canción.
Danilo led her out for a dance on the last song.

428

sacar de quicio

to drive crazy
El ruido de ese motor me saca de quicio.
That engine's noise drives me crazy.

429

sacar en claro

to make clear
Ellos necesitan sacar en claro qué procedimiento van a seguir.
They need to make clear what procedure they will follow.

430

sacar una fotografía

to take a picture
¿Puedes sacar una fotografía de ese hermoso paisaje?
Can you take a picture of that beautiful landscaping?

431

sacar el jugo

to work (one) hard
A Marcela le sacaron el jugo haciendo spinning.
Marcela worked very hard doing spinning.

432

sacar ventaja de

to profit by
Pedro sacó ventaja de la situación.
Pedro took advantage of the situation.

433

salir a

to resemble to take after
Este niño salió a su papá.
This kid took after his father.

434

salir adelante

to be successful
Vas a ver que vas a salir adelante por tu perseverancia.
You'll see you will be succesful because of your perseverance.

435

salir al encuentro

to go to meet
Cuando Jaime llega a casa hasta el perro le sale al encuentro.
When Jaime gets home even the dog goes to meet him.

436

salir al paso

to run into; to confront
Cuando iba para la cafetería un ladrón me salió al paso.
When I was going to the cafeteria I ran into a thieve.

437

salir bien

to do well
Fidelina salió bien en las clases.
Fidelina did well in the classes.

438

salir de

to dispose of
La cocinera salió de esas papas viejas.
The cook disposed of those old potatoes.

439

salir ganando

to come out a winner
Salimos ganando con ese microondas.
We came out winners with that microwave.

440

salirse con la suya

to have one’s own way
Ramiro se salió con la suya y no trajo su carro.
Ramiro had his own way and he didn't bring his car.

441

saltar a la vista

to be obvious
El amor entre Camila y Roberto salta a la vista.
The love between Camila y Roberto is obvious.

442

servir de

to serve as
Préstame ese reloj me puede servir de cronómetro.
Lend me that watch it could serve me as a timer.

443

servir para

to be useful for
Esta pantalla sirve para ver películas.
This screen is useful for watching a movie.

444

soñar con

to dream of
Mariana sueña con tener un caballo.
Mariana dreams of having a horse.

445

subir a

to get on (something)
El director se subió al escenario para señalar los errores.
The director got on stage to point the mistakes.

446

tardar en + infinitive

to delay to take longer
La blusa tardó en secarse porque era de tela gruesa.
The blouse took longer in getting dry because it was a thick fabric.

447

temblar de

to tremble with
Clarissa tembló de miedo al escuchar los ruidos en la terraza.
Clarissa tremble of fear when she heard the noises on the terrace.

448

tirar de

to pull
Él tiró de mi brazo muy duro y me lastimó.
He pulled my arm very hard and he hurt me.

449

tocar madera

knock on wood
Yo nunca me enfermo toco madera.
I never get sick knock on wood.

450

tocarle a uno

to be one’s turn
Te toca tirar el dardo.
It is your turn to throw the dart.

451

traer a colación

to bring up to discussion
Ya que trae a colación el tema debemos discutirlo ahora.
Since you bring up the discussion we should discuss it now.

452

traerle al retortero

to trouble one by overwork keep someone on the go.
Nuestro supervisor nos trajo al retortero 5 días.
Our supervisor kept us on the go for 5 days.

453

traerse entre manos

to be up to something
Esa señora que entró se trae algo entre manos
That woman that just came in is up to something.

454

tratar de + infinitive

to try to
El mecánico está tratando de arreglar el carro de Lupita.
The mechanic is trying to fix Lupita's car.

455

tratarse de

to be a question of to be about
La película se trata de alienígenas.
The movie is about aliens.

456

tropezar con

to come upon
Me tropecé con la ex de Rudy en el hotel.
I came upon Rudy's ex on the hotel.

457

valer la pena

to be worthwhile
Ahora no vale la pena tener videograbadoras.
Now it is not worthwhile to have VCRs.

458

valer lo que pesa

to be worth its weight in gold
Vuestra ama de llaves vale lo que pesa; es muy eficiente.
Your housekeeper is worth her weight in gold; she is very efficient.

459

venir a menos

to decay
Don Rodrigo vino a menos en su compañía.
Mr. Rodrigo lost rank in his company.

460

venir al suelo

to fall to the ground
Las ventas del año pasado se vinieron al suelo por las inundaciones del vecindario.
Last year sales fell to the ground because of the floods in the neighborhood.

461

venir de perilla

to come in the nick of time
Me viene de perilla que me pidas que te ayude en estos días.
It is fine with me that you ask me to help you during these days.

462

venir de perlas

to be just right
Te va a venir de perlas que te vayas de viaje después de tanto trabajo.
It will be just right for you to go on a trip after working so hard.

463

ver las estrellas

to feel acute pain
Se quedó viendo las estrellas al golpearse la cabeza con la mesa.
He felt acute pain when he hit his head with the table.

464

ver los cielos abiertos

to see a great opportunity
El empresario vio los cielos abiertos cuando le presentaron al magnate.
The businessman saw great opportunity when he was introduced to the magnate.

465

verlo todo negro

to be pessimistic
Brenda ve todo negro siempre.
Brenda is always so pesimistic.

466

volver a + infinitive

to . . . again
Vuestros caballos van a volver a participar en la próxima carrera.
Your horses will participate again in the next race.

467

volver a las andadas

to go back to one’s old ways
Ese borracho volvió a sus andadas.
That drunk man went back to his old ways.

468

volver en sí

to regain conciousness
Al desmayarse nos preocupamos porque no volvía en sí.
When she fainted we got worried because she didn't regain conciousness.

469

volver loco

to drive crazy
Las motos de carreras me vuelven loco.
Race motorcycles drive me crazy.

470

volverle el alma al cuerpo

to recover from a shock
Hasta que llegó su esposo le volvió el alma al cuerpo.
She recovered from the shock until her husband arrived.

471

volverse loco

to lose one’s mind
Tristemente él se volvió loco al fallecer su novia.
Sadly he lost his mind when his girlfriend passed away.

472

Le caigo bien:

He likes me. / She likes me.

473

Caer en gracia:

To fall into the good graces of one. La niña me cayó en gracia.The girl fell into good graces with me.

474

Ya caigo ya caigo en ello:

Now I understand.

475

Caerse redondo:

To fall flat. Caí redondo cuando me lo dijiste. I fell flat when you told it to me.

476

dar en el clavo

to hit it

477

dar con una persona -

to find a person or animal.

478

dar por bueno

to consider as good Lo doy por bueno. I consider it as good.

479

dar la hora -

to strike the hour

480

no darse nada -

to not care a bit

481

dar igual -

don't care either way.

482

No se me da nada

I do not care a bit.

483

dejar de

to cease from to omit to fail to. Dejemos de hablar. Let us cease talking. Dejó de hacerme la remesa que me había prometido. He omitted to send me the remittance he promised me.

484

estar en que

- to be of opinion.

485

estar para - to be on the point of.

Mamá está por llegar.
Mom is about to arrive.

486

estar por hacer - to be yet to be done.

María estuvo por hacer su sueño realidad.
Mary was close to make her dream come true.

487

Me cae bien ella.

I like her.

488

Te cae bien él. -.

You like him

489

Ya caí en lo que dijiste. -

I understood what you said.

490

Me cayó en gracia el perrito. - .

The puppy fell into good graces with me

491

Nos cae mal cuando el perro ladra. -

We don't like when the dog barks.

492

Les cayó mal la comida. -

The food didn't sit well with them.

493

Di en el clavo cuando hablé contigo

I got it when I spoke with you

494

Nos dimos por vencidos. -

We gave up.

495

El reloj de la iglesia ya dio la hora. -

The churches clock's gave the hour already.

496

A ellos les da igual que vengas o no vengas.

They don't care whether you come or not.

497

Diste por bueno el televisor nuevo. -

You considered the new TV good.

498

La mujer dio con su hijo. -

The woman found her son.

499

Me da igual que comamos pizza o ensalada.

- I don't care whether we eat pizza or salad.

500

Ella le dejó de hablar a María

She stopped talking to Maria.

501

Me deje llevar por mis emociones. -

I let my emotions to take over.

502

Dejaste una buena impresión. -

You left a good impression.

503

Nosotros dejamos una orden. -

We left an order.

504

Ustedes se dejaron mentir. -

You let yourselves be lied to.

505

Ellas dejaron de mandar regalos. -

They omitted to send gifts.

506

Estaba por llegar

I was about to arrive.Estamos para servirle. - We are here to help you.

507

Ellas están de pésame. -

They are in mourning.

508

Tú estuviste por casarte con Rosa. -

You were about to marry Rosa.

509

Ella estaba por hacer el ridículo cuando llegué.

- She was about to make a fool of herself when I arrived.

510

You were supposed to tell me the truth from the start.

Debías haberme dicho la verdad desde un principio

511

there is something fishy

haber gato encerrado.

512

There is something fishy here.

Aquí hay gato encerrado

513

to be foggy

haber neblina Cancelamos el viaje porque hay mucha neblina.
We cancel the trip because it is foggy.

514

to be sunny

haber sol Podrás salir a jugar cuando haya sol.
You will be able to go playing when it's sunny.

515

there is moonlight

hay luna La noche está preciosa porque hay luna.
The night is beautiful because there is moonlight.

516

to be dusty

haber polvo. Necesito que venga la muchacha porque hay mucho polvo.
I need the maid to come because it is very dusty.

517

hay que + infinitivehay que + infinitive

it is necessary; one must
Hay que barrer toda la casa antes que lleguen los invitados.
It is necessary to sweep the house before the guests arrive.

518

He just turned a year old and he can't talk yet.

Recién tiene un año y no sabe hablar todavía:

519

John says that he hasn't learned the words yet.

Juan dice que el no ha aprendido las palabras todavía

520

Is it still raining?

¿Sigue Iloviendo todavía?

521

Un billete de ida y vuelta para Santander

de ida y vuelta (round trip) A round trip ticket to Santander please.

522

I bought a round trip ticket.

Yo compré un boleto de ida y vuelta.

523

¡Ya caigo!

caigo (I understand) Now I get it!

524

¿Estás en contra de el maltrato animal?

en contra de (against) Are you against the mistreatment of animals?

525

He's not opposed to your ideas.

El no está en contra de tus ideas.

526

a la vez

at the same time

527

a veces

sometimes

528

de una vez

once and for all

529

de vez en cuando -

from time to time

530

en vez de

instead of

531

tal vez

maybe

532

She would do it for your own good.

Lo haría por tu bien

533

Quien calla otorga

One who is silent gives consent.

534

no servir para nada

good for nothing