English-Spanish Medical Translation 3 Flashcards

Traducción Medica 3 (94 cards)

1
Q

Evítese en lo posible el anglicismo “test”.

Test

Otras traducciones, según el contexto pueden ser: examen, análisis, determinación, ensayo, valoración, experimento, cuestionario de respuestas múltiples, etc.

A

Prueba

Evítese en lo posible el anglicismo “test”.

En medicina, puede traducirse por prueba en la mayoría de los casos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Potassium

Potassium. Mineral which, combined with others in the body, is essential in the transmission of nerve impulses and in muscular activity.

A

Potasio.

Potasio. Mineral que se encuentra en el cuerpo, combinado con otros, esencial en la conducción de impulsos nerviosos y actividad muscular.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

endocrine organs

A

Glándulas endocrinas

Organ. [Anat.] Esta palabra, de traducción aparentemente sencilla, entra en la composición de varias expresiones de traducción difícil o engañosa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Endocrinological disease

A

Endocrinopatía

Esta palabra, de traducción aparentemente sencilla, presenta muchas trampas para el traductor: En español se sustituye con frecuencia la palabra ‘enfermedad’ por el sufijo -patia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Disease

A

Enfermedad

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Endocrinologist

A

Endocrinólogo

En español, los nombres de profesión derivados de ciencias que incorporan el sufijo de origen griego -logia no se forman con el sufijo “-logista”, sino -logo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Relative. to internal secretions and the glands that secrete them.

Endocrine

A

Endocrino -a

Relativo. a secreciones internas y a las glándulas que las producen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Endocrine glands

Glands that secrete hormones directly into the bloodstream.

A

Glándulas endócrinas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

diabète sucre

A

Diabetes sacarina

(del latín saccharum, azúcar) y diabetes insípida.

DiabetesDesde Areteo de Capadocia (siglo I d. C), la palabra diabetes ha sido en medicina un nombre genérico que se daba a cualquier enfermedad caracterizada por secreción profusa de orina, con el significado de poliuria.
En 1679, el médico inglés Thomas Willis descubrió el sabor dulce de la orina, de muchos de sus enfermos poliúricos y separó a éstos en dos grupos clínicos:
diabetes mellitus (del latín mellitus, endulzado con miel) y diabetes insipidus.
En inglés, han seguido utilizándose estos términos latinos hasta la actualidad.
No así en los idiomas romance, que mantienen con el latín una relación más estrecha de confianza y rápidamente los adaptaron: en francés, Diabète sucre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Diabète insipide

En cualquier caso, el traductor no debe olvidar que ‘diabetes’ significa poliuria y siguen vigentes en el lenguaje medico actual otras diabetes, como la insípida.

A

Diabetes sacarina

Con frecuencia puede traducirse por diabetes a secas.

Siempre que exista posibilidad de confusión, así como la primera vez que se mencione en un texto, es preferible traducir diabetes por diabetes sacarina.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Diabetes

A

Diabetes sacarina

Con frecuencia puede traducirse por diabetes a secas.

Todavía a comienzos del siglo XX, los médicos de todo el mundo seguían utilizando el término diabetes como sinónimo de poliuria, y hablaban de diabetes sacarina, diabetes insípida, diabetes azotúrica, diabetes renal, diabetes hidrúrica, diabetes anhepática, diabetes bronceada, diabetes hiperhepática, etc.
Posteriormente, el descubrimiento de la insulina y la comprensión definitiva de la patogenia de la diabetes sacarina (alteración del metabolismo de los glúcidos, con hiperglucemia, y glucosuria, como consecuencia de una insuficiencia absoluta o relativa de insulina) han contribuido a restringir el término diabetes a este único sentido.
Hasta el punto de que hoy, si no se especifica, en inglés utilizan la palabra diabetes en el sentido de diabetes mellitus.
En cualquier caso, el traductor no debe olvidar que ‘diabetes’ significa poliuria y siguen vigentes en el lenguaje medico actual otras diabetes, como la insípida.
Siempre que exista posibilidad de confusión, así como la primera vez que se mencione en un texto, es preferible traducir diabetes por diabetes sacarina.
Puede utilizarse sin problemas la forma abreviada ‘diabetes’ también en español, por supuesto, cuando por el contexto no haya riesgo alguno de confusión (como sucede con frecuencia).
Diabetes mellitus (sugar diabetes).
De acuerdo con lo comentado—DIABETES, conviene evitar el hibrido anglogrecolatino “diabetes mellitus”, fácilmente sustituible por la forma castellana clásica: diabetes sacarina.
Con frecuencia puede traducirse por diabetes a secas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Diabetic diet

A

Dieta antidiabética

Dieta para diabéticos

Aunque te digan en inglés, no es una “dieta diabética” (¿puede padecer una dieta diabetes?), sino una dieta para diabéticos:
Si por el motivo que sea, se quiere prescindir de la preposición, habría que decir antidiabética.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Diabetic ear

A

Otitis

inflamación del oído externo, oído medio o del interno

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

acute ear

A

Otitis media aguda

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

aviator’s ear

A

Aerotitis media

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

diabetic ear

A

Otitis diabética o mastoiditis diabética

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

glue ear

A

Otitis media adhesiva

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Singapore ear

A

Otomicosis

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Diabetic eye disease o diabetic retinitis

A

Retinopatía diabética

[(Oft) oftalmología] De acuerdo con lo comentado en—DISEASE1 y—RETINITIS, en español no se dice “enfermedad ocular diabética” ni “retinitis diabética”, sino retinopatía diabética.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Diabetic kidney disease

A

Nefropatía diabética

Parecidas consideraciones cabe hacer en relación con las expresiones

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Diabetic nerve disease

A

Neuropatía diabética

Parecidas consideraciones cabe hacer en relación con las expresiones

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Diabetic eye disease (or diabetic retinitis)

A

Retinopatía diabética

Parecidas consideraciones cabe hacer en relación con las expresiones

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Diabetic urine

A

Glucosuria

En español no se dice “orina diabética” sino glucosuria

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

(Que produce diabetes)

Diabetogenic

A

Diabetógeno

(Que produce diabetes)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Diabetograph
Diabetógrafo | Aparato para medir la proporción de glucosa en la orina
26
Thyroid cartilage
Cartílago tiroides ## Footnote Al traducir al inglés thyroid, es preciso determinar, pues, si hace referencia a
27
thyroid gland
Glándula tiroidea
28
Parathyroid glands
Glándulas paratiroideas ## Footnote Debe recordarse siempre esta diferencia entre tiroides y tiroideo que se explica en—OID, a la hora de traducir muchas expresiones:
29
Antithyroid agent o antithyroid drug
Antitiroideo
30
Antithyroid therapy
Tratamiento antitiroideo
31
Cricothyroid muscle
Musculo cricotiroideo
32
Thyroid colloid
Coloide tiroideo
33
Thyroid dysfunction
Disfunción tiroidea ## Footnote Debe recordarse siempre esta diferencia entre tiroides y tiroideo que se explica en—OID, a la hora de traducir muchas expresiones:
34
Thyroid function
Función tiroidea
35
Thyroid hormone
Hormonas tiroideas
36
Thyroid tumor
Tumor tiroideo ## Footnote Debe recordarse siempre esta diferencia entre tiroides y tiroideo que se explica en—OID, a la hora de traducir muchas expresiones:
37
# Otras expresiones de traducción engañosa: Thyroid body
Glándula tiroidea | Otras expresiones de traducción engañosa:
38
# Otras expresiones de traducción engañosa: Thyroid failure or thyroid failure
Hipotiroidismo | Otras expresiones de traducción engañosa:
39
# Otras expresiones de traducción engañosa: Thyroid incisure
Escotadura tiroidea
40
# Otras expresiones de traducción engañosa: Thyroid insufficiency
Hipotiroidismo | Otras expresiones de traducción engañosa:
41
# Otras expresiones de traducción engañosa: Thyroid panel or thyroid profile
Pruebas tiroideas | Otras expresiones de traducción engañosa:
42
Thyroid scan or thyroid scanning
Gammagrafía tiroidea
43
Thyroid stimulating hormone / TSH
Tirotropina para la sustancia endógena; tirotrofina para la sustancia farmacéutica | Otras expresiones de traducción engañosa:
44
Thyroid-stimulating hormone-releasing factor o TSH-RF
Tiroliberina para la sustancia endógena; protirrelina para la sustancia farmacéutica
45
Thyroid storm
Crisis tiroidea | Otras expresiones de traducción engañosa:
46
Thyromegalia
Bocio (aumento, difuso o nodular, de la glándula tiroidea) ## Footnote Para designar el aumento de tamaño de la glándula tiroidea, en español es muchísimo más frecuente bocio que tiromegalia.
47
Thyrotomy [Cirugía, traumatología y anestesia]
1. Tiroidotomía (incisión de la glándula tiroidea) 2. Laringotomía tiroidea (incisión de la laringe a través del cartílago tiroides) 3. Biopsia tiroidea ## Footnote Por motivos de precisión y claridad, evítese el calco “tirotomía” para traducir esta palabra inglesa que tiene tres significados frecuentes en medicina:
48
# Evítese su traducción literal por ‘tirotoxicosis’; Thyrotoxicosis
Hipertiroidismo ## Footnote Evítese su traducción literal por ‘tirotoxicosis’; En primer lugar, porque en español es mucho más frecuente hipertiroidismo; En segundo lugar, para evitar cualquier posible confusión con el cuadro clínico que en ingles llaman—THYROTOXICOSIS.
49
Thyrotrophin
1. Tirotropina (para la sustancia endógena) 2. Tirotropina (para la sustancia farmacéutica)
50
Thyrotropin-releasing factor or TRF
Tiroliberina (para la sustancia endógena), [Farm.] Protirrelina (para la sustancia farmacéutica; ---RELIN ## Footnote TRF, también llamado Thyroid-stimulating hormone-releasing factor, TSH-RF, Thyrotropin-releasing hormone o TRH. 1. Tiroliberina (para la sustancia endógena) 2. [Farm.] Protirrelina (para la sustancia farmacéutica; ---RELIN Thyrotropin-releasing hormone—THYROTROPIN-RELEASING FACTOR
51
Hyperthyroidism ## Footnote Hyperthyroidism is the condition that o ccurs due to excessive production of thyroid hormones by the thyroid gland.Hyperthyroid is an active thyroid Hyperthyreosis means an over active thyroid
Hipertiroidismo
52
Acini
Àcinos (¡nunca “acinos”!). ## Footnote Acini. [histología y anatomía patológica] Genitivo plural de la palabra latina acinus; evítese en español el latinismo “acini”, fácilmente castellanizable a ácinos (¡nunca “acinos”!).
53
Liver acini
Àcinos hepáticos, lobulillos hepáticos
54
Acinus renis o renal acinus
Corpúsculo renal; a veces, glomérulo renal
55
Renal agenesis
Agenesia renal ## Footnote Agenesis. Al igual que muchas otras palabras acabadas en—SIS2, la terminación de esta palabra es distinta en inglés y español, donde no se dice “agenesis”, sino agenesia. Imposibilidad de engendrar-dar vida a nuevo ser
56
# Imposibilidad de engendrar-dar vida a nuevo ser Gonadal agenesis ## Footnote imposibilidad de engendrar
Agenesia gonadal | Imposibilidad de engendrar-dar vida a nuevo ser
57
Ovarian agenesis
Agenesia ovárica
58
Carbuncle ## Footnote Carbuncle is a necrotizing infection of skin composed of a cluster of boils.
Àntrax. ## Footnote El ántrax es una infección cutánea necrosante, formada por un conglomerado de forúnculos.Carbuncle. [microbiología, parasitología y enfermedades infecciosas] No es carbunco (anthrax), sino ántrax. Conviene distinguir claramente entre la inflamación estafilocócica purulenta por confluencia de forúnculos, que nosotros llamamos carbunco y los anglohablantes anthrax.
59
Carbuncle is a necrotizing infection of skin composed of a cluster of boils.
El ántrax es una infección cutánea necrosante, formada por un conglomerado de forúnculos.
60
Carbuncular boil
Forúnculo antracoide
61
Renal carbuncle
Àntrax renal
62
Renal cast
Cilindro urinario ## Footnote CAST. Palabra polisémica, cuya traducción depende del contexto; 1 [CIR cirugía, traumatología, y anestesia] Escayola o yeso;
63
He has a leg in cast
Tiene una pierna escayolada.
64
Kidney
Riñón
65
Kidney stones
Calculo renal, nefrolitiasis
66
Stone
Calculo / Litiasis ## Footnote Stone. Evítese la traducción acrítica de esta palabra por ‘piedra’, pues puede tener muchos otros significados: 1 [Med.] tanto calculo como litiasis son muchísimos más frecuentes que piedra en el lenguaje médico.
67
Renal stone
Calculo renal, nefrolitiasis
68
Dialysis
Diálisis ## Footnote -lysis. En español, todas las palabras que incorporan el sufijo de origen griego ‘-lysis’ son esdrújulas y llevan acento ortográfico.
69
Kidney disease
Nefropatía ## Footnote De acuerdo con lo comentado en—DISEASE1, en español es muchísimo más frecuente nefropatía que enfermedad del riñón o enfermedad renal.
70
Diabetic kidney disease
Nefropatía diabética
71
End-stage kidney failure ## Footnote Failure. Palabra polisémica, cuya traducción depende del contexto:
Insuficiencia renal terminal
72
Kidney failure
Insuficiencia renal ## Footnote Failure. Palabra polisémica, cuya traducción depende del contexto:
73
Urinary tract infection (UTI)
Infección urinaria ## Footnote Es español es muchísimo más frecuente infección urinaria que infección de vías urinarias: (¡nunca “infección del tracto urinario”!
74
Urinary tract infections are common
Son frecuentes las infecciones urinarias
75
Traumatology ## Footnote The branch of surgery that deals with injuries and wounds and their treatment
Traumatología | Rama de la cirugía que trata del cuidado de lesiones y heridas
76
Trauma surgeon
Traumatólogo
77
Trauma | A psychological state;
Trauma | Trauma estado psicológico. Lesión psíquica.
78
A death in the family is a trauma
Una muerte en la familia es un trauma familiar.
79
Trauma | Referring to a physiological condition;
Traumatismo | Traumatismo si se refiere a una condición física. Lesión física. ## Footnote Trauma > Traumatismo si se refiere a una condición física. Lesión física.
80
A blow to the head is cerebral trauma
Un golpe en la cabeza es un traumatismo cerebral.
81
Severe trauma
Traumatismo grave
82
Trauma center
Centro de traumatología
83
Traumatic (physical) | Relative to, resulting from or causing trauma.
> Traumático—a (físico) | Relativo a un trauma.
84
Traumatized
Traumatizado—a
85
Traumatic dislocation (physical)
Luxación traumática (físico)
86
Traumatic sinus (physical)
Fistula traumática (físico)
87
Traumatic (psychic)
Traumatizante (psíquico)
88
Traumatizing | Relative to a psychological situation.
Traumatizante
89
Traumatic experience (psychic)
Experiencia traumatizante (psíquico)
90
To traumatize, to injure
Traumatizar
91
Blunt Trauma
Traumatismo contuso | O Traumatismo cerrado
92
Allergist
Alergólogo | O Alergista
93
Geneticist
Genetista
94
Genetics
Genética