Lesson 11 vocabulary Flashcards

Stressed pronouns, your age, with, chez (45 cards)

1
Q

I am looking at the photo album with my grandmother

A

Je regarde l’album de photos avec ma grand-mère

When with implies doing something or going along with someone, it can be translated by avec

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

I am going to Canade with my sister-law

A

Je vais au Canada avec ma belle-sœur

When with implies doing something or going along with someone, it can be translated by avec

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

I am pleased with my apartment

A

Je suis content de mon appartement

In many idiomatic expressions “with” is de. These need to be memorized.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

The car is covered with snow

A

La voiture est couverte de niege

In many idiomatic expressions “with” is de. These need to be memorized.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

He is looking at his watch with a worried look

A

Il regarde sa montre d’un air inquiet

In phrases of manner, “with” is also translated as de

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

He thanks me with a smile

A

Il me remercie d’un sourire

In phrases of manner, “with” is also translated as de

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

The lady with the flowered hat, she’s a distant cousin

A

La femme au chapeau fleuri, c’est une cousine éloignée

When it refers to someone’s attribute, “with” is either au, à la, or aux

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

The lady with red hair is Scandinavian

A

La femme aux cheveaux roux est scandinave

When it refers to someone’s attribute, “with” is either au, à la, or aux

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

He is walking with his hands in his pockets

A

Il marche, les mains dans les poches

To describe the way one carries oneself, no extra word is used in French; do not use a possessive with a body part (use les, not ses)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

She sleeps with her mouth open

A

Elle dort, la bouche ouverte

To describe the way one carries oneself, no extra word is used in French

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

With Baudelaire, all of the senses respond to each other

A

Chez Baudelaire, tous le sens se répondent

When “with” means “as far as such and such is concerned”, it is translated by chez

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

With this child, everything is pathological

A

Chez cet enfant, tous est pathologique

When “with” means “as far as such and such is concerned”, it is translated by chez

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

I am going to my aunt’s this weekend

A

Je vais chez ma tante ce week-end

Use chez to mean “at someone’s home or place of work”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

The restaurant Henri’s is the best in the neighborhood

A

Le restaurant chez Henri’s est le meilleur du quartier

Use chez to mean “at someone’s home or place of work”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Go get some bread at the baker’s

A

Va chercher du pain chez le boulanger

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Walk with your head held high.

A

Marchez la tête haut

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

I’m eating with my grandmother tonight.

A

Je manage avec ma grand-mere ce soir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

I’m staying at my grandmother’s.

A

Je reste chez ma grand-mère

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

We’re going to the store with you.

A

Nous allons a magasin avec vous

20
Q

I’m happy with my new watch.

A

Je suis content de ma nouveau montre

21
Q

The rug is covered with dust (poussière).

A

Le tapis est couvert de poussiere

22
Q

She speaks with a determined manner (decided).

A

Elle parle d’un air décidé

23
Q

He’s working with a faraway look (vague).

A

Il travaille d’un air vague

24
Q

Are you watching The Man with the Golden Arm?

A

Est-ce que vous regardez L’Homme au Bras D’or

25
The sandwiches are covered with ants (fourmis).
Les sandwiches sont couvert des fourmis
26
The Woman with a Parrot (perroquet) is a painting (une peinture) by Courbet.
La Femme au Perroquet est une peinture de Courbet
27
Where is the girl with the bouquet?
Où est la fille au bouquet?
28
I have an appointment at the doctor’s tomorrow.
J’ai rendez-vous chez le mèdecin demain
29
The boy with the big ears is a distant cousin.
Le garçon aux grand oreilles est un cousin éloigné
30
Can you go with me to the dentist’s?
Pouvez-vous aller avec moi chez le dentiste?
31
Let’s go to the hairdresser’s.
Allons chez le coiffeur
32
With children, a fever can be dangerous.
Chez les enfants, la fièvre peut être dangereuse
33
French is spoken more and more often among English-speaking Canadians.
Le Français se parle de plus en plus souvent chez les Canadiens anglophones
34
We are studying obesity (obésité) in children.
Nous étudions obésité chez les enfants
35
Sleeping with your mouth open is dangerous.
Dormir la bouche œuvre est dangereux
36
We’re studying the customs among the French.
Nous étudions les coutumes chez les Français
37
In Molière’s work, the soubrette is a major character (personnage).
Chez Moliere’s, la soubrette est un personnage importante
38
The air-horn (la corne) is popular with English football fans.
La corne est populaire chez les fans de foot anglais
39
This is one of the most popular books among young Americans.
C'est un des livres le plus populaires chez les jeunes Américains
40
Marriage does not exist among Icelanders (Islandais).
Le mariage n'existe pas chez les Islandais
41
When *with* implies doing something or going along with someone, it can be translated by . . .
avec
42
In many idiomatic expressions, *with* is . . . and must be memorized also In phrases of manner, *with* is also translated as . . .
de
43
When it refers to someone's attribute, *with* is either . . .
au, à la, or aux
44
When *with* means "as far as such and such is concerned", it is translated by . . .
chez
45
*With*: To describe the way one carries oneself . . .
no extra word is used