misc words and sentences Flashcards

(105 cards)

1
Q

A volte ci sono giornate faticose ma che danno una soddisfazione

A

Sometimes there are tiring days but they give satisfaction

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Potresti spiegare ?

A

Could you explain?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Fece un gesto .

A

He made a gesture.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

L’ asino raglia.

A

The donkey brays.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

stalla.

A

stall (stable)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

C’erano una volta un cavallo e un asino che vivevano nella tessa stalla.

A

Once upon a time there were a horse and a donkey who lived in the same stable.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

nella tessa stalla.

A

in the same stable

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

attenzioni verso ciascuno di loro.

A

attention to each of them

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

ciascuno

A

each

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

quando si trattava di portare i sacchi di farina

A

when it came to carrying the bags of flour

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

quando si trattava di portare

A

when it came to carrying

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

trattare

A

handle (deal with)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

sulla groppa del cavallo

A

on the horses back

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

groppa

A

horseback (dorso di cavallo)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

fiero ed altezzoso

A

proud and haughty

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

caricava solo un paio

A

only loaded a couple

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Aiutatemi a caricare il camion.

A

help me load the truck

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

mentre sulla groppa dell’asino buono e mansueto

A

while on the back of the good and meek donkey

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

caricare molti di più.

A

load many more

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Tom è mansueto e debole

A

Tom is meek and weak

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

All’asino andava bene così,

A

The donkey was fine like this

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

lui ci era abituato

A

sapeva che quello era il suo lavoro

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

abituato

A

used to it (adjective)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

In più ammirava veramente la bellezza del cavallo,

A

Plus he really admired the beauty of the horse,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
e quindi si era convinto
And therefore he was convinced
26
convinto
convinced (adjective)
27
che fosse giusto preservare il suo splendore non caricandolo di troppi pesi.
that it was right to preserve its splendor by not burdening it with too many burdens.
28
che fosse giusto
that it was right
29
non caricandolo di troppi pesi.
not burdening it with too many weights
30
caricare
to load ( to burden)
31
il loro padrone non si rese conto di aver caricato troppo l'asino,
their master did not realize that he had loaded the donkey too much,
32
, il loro padrone non si rese conto
their master did not realize
33
non si rese conto
he didnt realize
34
così che dopo pochi chilometri l’asino cominciò a camminare con fatica.
so that after a few kilometers the donkey began to walk with difficulty.
35
camminare con fatica.
walk with difficulty
36
rese conto
realized
37
Il padrone purtroppo era tutto preso dal parlare
Unfortunately, the master was completely absorbed in talking
38
era tutto preso dal parlare
he was all absorbed in talking
39
preso
smitten
40
la stessa strada
the same road
41
e non si rese conto di quanta fatica facesse l’asino,
did not realize how much effort the donkey doing
42
così l’asino si rivolse al cavallo.
so the donkey turned to the horse.
43
si rivolse
he turned
44
Il cavallo lo guardò a malapena e fece finta di non aver sentito.
The horse barely looked at him and pretended not to hear.
45
Il cavallo lo guardò a malapena
The horse barely looked at him
46
malapena
barely
47
fece finta di non aver sentito.
he pretended not to hear
48
fece finta
he pretended
49
fingere
to pretend
50
Non fingere di non conoscermi!
Don't pretend you don't know me!
51
L’asino continuò il suo faticoso cammino sbuffando.
The donkey continued its tiring journey, snorting.
52
Sta sbuffando .
he is snorting
53
Dopo un po’ però le gambe gli cominciarono a traballare.
After a while, however, his legs began to tremble
54
Perché il tavolo traballa così tanto?
Why is the table wobbling so much?
55
Cavallo, amico mio, ti prego dammi una mano, non ce la faccio a portar tutto questo peso, tra poco cadrò…
Horse, my friend, please give me a hand, I can not carry all this weight, soon I will fall ...
56
Tra poco arrivo.
ill be there soon
57
Tra poco comincerà a ridere.
Soon he will start laughing.
58
non ce la faccio
I can not do it
59
Se il padrone ti ha caricato di tutti quei sacchi
If the master loaded you with all those sacks
60
è perché sa che li puoi portare – rispose stizzito il cavallo.
t's because he knows you can carry them - the horse replied angrily.
61
stizzito
angry
62
stizzire
get angry
63
Jane fece un gesto di stizza .
Jane made a gesture of annoyance.
64
L’asino abbassò la testa e continuò a camminare.
The donkey lowered his head and continued walking.
65
Ma non ce la faceva davvero più.
But she really couldnt take it anymore
66
davvero
really
67
ti supplico, prendi almeno uno dei miei sacchi e aiutami.
I beg you, take at least one of my bags and help me.
68
supplico
i beg
69
supplicare
to beg
70
È inutile supplicare .
It is useless to beg
71
No! – rispose secco il cavallo – tieniti i tuoi sacchi e non mi disturbare più!
No! - the horse replied dryly - keep your sacks and don't bother me anymore!
72
per sottolineare il fatto
to emphasize the fact
73
E, per sottolineare il fatto che non lo avrebbe aiutato,
and, to emphasize the fact that he wouldnt help
74
allungò il passo distanziandolo di una decina di metri.
he lengthened his stride, distancing it by about ten meters.
75
L’asino allora decise che ne aveva abbastanza e si lasciò cadere al suolo con un sordo tonfo.
The donkey then decided he had had enough and dropped to the ground with a dull thud.
76
si lasciò cadere al suolo con un sordo tonfo.
he dropped to the ground with a dull thud
77
suolo
soil
78
un sordo tonfo
a dull thud
79
È sordo o stupido?
Is he deaf or stupid
80
Solo allora il padrone si accorse di quello che stava succedendo.
Only then did the master realize what was happening.
81
Povera bestia mia, che stupido sono stato a caricarti di così tanti sacchi, aspetta ora te li tolgo di groppa
My poor beast, what a fool I was to load you with so many sacks, wait now I'll take them off your back
82
Mi tolgo il cappello.
i take off my hat
83
Ti tolgo ogni dubbio.
I take away all doubts
84
Tieni anche un po’ d’acqua e riposati qui all’ombra dell’albero – continuò il padrone.
Also keep some water and rest here in the shade of the tree - continued the owner.
85
Finalmente l’asino aveva un po’ di pace e ristoro.
Finally the donkey had some peace and refreshment
86
ristoro.
refreshment
87
– Cavallo, vieni qua! – ordinò il padrone – ora i sacchi di farina li porterai tutti tu!
- Horse, come here! - ordered the master - now you will carry all the sacks of flour!
88
Il cavallo spazientito ed infuriato per la cosa non poté che obbedire al padrone che gli caricò sulla groppa tutti i sacchi di farina.
The impatient and furious horse could only obey the master who loaded all the sacks of flour on his back.
89
Il cavallo spazientito ed infuriato
The impatient and furious horse
90
non poté che obbedire al padrone che gli caricò sulla groppa tutti i sacchi di farina.
he could only obey his master who loaded all the sacks of flour on his back.
91
"Che stupido che sono stato” pensò il cavallo
"What a fool I have been ”thought the horse
92
“Se avessi ascoltato l’asino e l’avessi aiutato prendendomi uno dei suoi sacchi di farina,
"If I had listened to the donkey and helped him by taking one of his sacks of flour,
93
adesso non farei tutta questa fatica…”
now I wouldn't make all this effort ... "
94
E proseguirono il viaggio,
And they went on their journey
95
il cavallo sbuffando dalla fatica e della sua stupidaggine,
the horse snorting with fatigue and its stupidity
96
e l’asino finalmente con la groppa libera e senza pesi godendosi la passeggiata fino al mercato.
and the donkey finally with a free back and no weights enjoying the walk to the market.
97
Morale della favola: meglio condividere le fatiche con gli altri
Moral of the story: better to share the hard work with others
98
le fatiche con gli altri
the efforts with others
99
le fatiche
the labors
100
prima che tutte le fatiche ricadano solo su di noi.
before all the hardships fall only on us.
101
ricadano
fall back
102
ricadere
fall back
103
Perché le colpe dei padri devo ricadere sempre sui figli?
Why must the sins of the fathers always fall on the children?
104
Perché le colpe dei padri
because the sins of the fathers
105
le colpe
the faults