Netwerk Neu B1 Ch 3 Flashcards
(120 cards)
Veränderungen
Veränderungen (die Veränderung, die Veränderungen, der Veränderung), (changes)
- Die Firma hat viele Veränderungen durchgemacht.
- Nach der Trennung kam es zu großen Veränderungen in ihrem Leben.
- Es ist wichtig, sich den Veränderungen anzupassen.
- In der Natur gibt es ständig Veränderungen.
- Die politischen Veränderungen haben zu Unruhen geführt.(The company has undergone many changes.)
(After the breakup, there were significant changes in her life.)
(It is important to adapt to changes.)
(In nature, there are constant changes.)
(The political changes have led to unrest.)
Similar Words: Änderungen (changes), Wandlungen (transformations)
Usage Tips: “Veränderungen” is a noun that refers to any kind of changes or alterations. It can be used in various contexts, such as personal, professional, or societal changes. It is a general term that encompasses both small and big changes.
Gewohnheit
Gewohnheit (die Gewohnheit, die Gewohnheiten, der Gewohnheit), (habit)
- Es ist schwierig, eine alte Gewohnheit abzulegen.
- Das Rauchen ist eine ungesunde Gewohnheit.
- Früh aufstehen ist eine gute Gewohnheit.
- Ich habe die Gewohnheit, vor dem Schlafengehen noch ein Buch zu lesen.
- Wir sollten uns gesunde Gewohnheiten aneignen.(It’s difficult to break an old habit.)
(Smoking is an unhealthy habit.)
(Waking up early is a good habit.)
(I have the habit of reading a book before going to bed.)
(We should adopt healthy habits.)
Similar Words: Routine (routine), Sitte (custom)
Usage Tips: “Gewohnheit” refers to a regular behavior or action that has become automatic or ingrained. It often implies a habitual pattern of behavior that is difficult to change. It can be used in various contexts, such as discussing daily routines, personal habits, or cultural customs.
gewohnt
gewohnt, (used to)
- Ich bin es gewohnt, früh aufzustehen.
- Er hat sich schnell an die neue Umgebung gewohnt.
- Sie ist es nicht gewohnt, so viel zu trinken.
- Wir haben uns an den Lärm in der Stadt gewohnt.
- Die Kinder müssen sich erst an den neuen Lehrer gewöhnen.(I am used to getting up early.)
(He quickly got used to the new environment.)
(She is not used to drinking so much.)
(We have gotten used to the noise in the city.)
(The children have to get used to the new teacher.)
Similar Words: sich gewöhnen (to get used to), üblich (usual), gewöhnlich (common)
Usage Tips: The word “gewohnt” is used to express being accustomed to something or someone. It is often used to describe habits or routines that people are familiar with. The verb form “sich gewöhnen” is used when someone is in the process of getting used to something new. It is important to pay attention to the context in which “gewohnt” is used to determine if it is referring to a state of being used to something or the action of getting used to something.
raus
raus, (out)
- Komm raus aus dem Zimmer!
- Wir gehen gleich raus in den Park.
- Er hat den Müll raus gebracht.
- Sie ist raus aus dem Auto gestiegen.
- Die Katze ist durch das Fenster raus gesprungen.(Come out of the room!)
(We’re going out to the park soon.)
(He took out the trash.)
(She got out of the car.)
(The cat jumped out through the window.)
Similar Words: heraus (out), rauskommen (to come out), herauskommen (to come out)
Usage Tips: “raus” is a colloquial and shortened form of “heraus”, which means “out” or “outside”. It is commonly used in spoken language to indicate movement or direction out of a specific location or object. It is often used in commands or instructions, such as telling someone to come out of a room or take something out of a place.
üblich
üblich, (common, usual)
- Es ist üblich, dass man sich zur Begrüßung die Hand gibt.
- Es ist nicht üblich, am Arbeitsplatz zu rauchen.
- Es ist üblich, zu Weihnachten Geschenke auszutauschen.
- Es ist üblich, dass man sich für ein Vorstellungsgespräch gut vorbereitet.
- Es ist üblich, dass man in Deutschland pünktlich ist.(It is customary to shake hands when greeting each other.)
(It is not common to smoke at the workplace.)
(It is customary to exchange gifts at Christmas.)
(It is common to prepare well for a job interview.)
(It is customary to be punctual in Germany.)
Similar Words: gewöhnlich (ordinary, usual), normal (normal)
Usage Tips: “üblich” is an adjective used to describe something that is customary, common, or usual. It is often used to describe social norms, traditions, or expected behavior. The word “üblich” can be used in various contexts, such as greetings, workplace rules, holidays, or cultural customs. It is synonymous with the words “gewöhnlich” and “normal” in many cases.
historisch
historisch, (historical)
- Dieses Gebäude hat eine historische Bedeutung.
- In dem historischen Roman wird eine vergangene Epoche dargestellt.
- Das Museum zeigt historische Artefakte aus verschiedenen Jahrhunderten.
- Die Forscher analysieren historische Dokumente, um mehr über die Vergangenheit zu erfahren.
- Diese Stadt hat eine reiche historische Tradition.(This building has a historical significance.)
(The historical novel depicts a past era.)
(The museum displays historical artifacts from different centuries.)
(The researchers analyze historical documents to learn more about the past.)
(This city has a rich historical tradition.)
Similar Words: geschichtlich (historical), alt (old)
Usage Tips: “historisch” is used to describe something that is related to history or has a historical importance. It can be used to describe buildings, events, documents, and any other aspect of the past. It is important to note that “historisch” refers to something that is historically significant or related to history, while “geschichtlich” is a broader term that can refer to anything related to history, whether significant or not.
An example for “geschichtlich”:
geschichtlich, (historical)
- Die geschichtliche Entwicklung Europas umfasst viele verschiedene Epochen.
- Dieses Dorf hat eine lange geschichtliche Tradition.
- Die Analyse der geschichtlichen Ereignisse ist von großer Bedeutung.
- Die Forscher haben eine geschichtliche Abhandlung über den Zweiten Weltkrieg veröffentlicht.(The historical development of Europe includes many different eras.)
(This village has a long historical tradition.)
(The analysis of historical events is of great importance.)
(The researchers have published a historical treatise on World War II.)
Usage Tips: “geschichtlich” is a broader term that can be used to describe anything related to history, whether significant or not. It is often used to talk about the overall historical development of a region or to describe traditions and events. “geschichtlich” is a more general term compared to “historisch” and can be used in a wider variety of contexts.
Krise
Krise (die Krise, die Krisen, der Krise), (crisis)
- Die Wirtschaft befindet sich in einer schweren Krise.
- In Zeiten der Krise müssen Unternehmen ihre Ausgaben überdenken.
- Der Patient hatte eine lebensbedrohliche Krise.
- Die Regierung versucht, die Krise mit verschiedenen Maßnahmen zu bewältigen.
- Nach langen Verhandlungen wurde ein Kompromiss zur Lösung der Krise gefunden.
(The economy is in a severe crisis.)
(In times of crisis, companies have to reconsider their expenses.)
(The patient had a life-threatening crisis.)
(The government is trying to manage the crisis with various measures.)
(After long negotiations, a compromise was found to solve the crisis.)
Similar Words: Notlage (emergency), Notstand (emergency)
Usage Tips: “Krise” is a noun used to describe a difficult or critical situation. It is commonly used to refer to economic, political, or personal crises. The plural form of “Krise” is “Krisen”, and in the genitive case, it becomes “der Krise”. It is important to note that “Krise” is a feminine noun and should be used with the appropriate articles and adjective endings.
Trennung
Trennung (die Trennung, die Trennungen, der Trennung), (separation)
- Nach langem Streit entschieden sie sich zur Trennung.
- Die Trennung von ihren Eltern war für sie sehr schwer.
- Nach der Trennung zogen sie in unterschiedliche Städte.
- Die Trennung der beiden Firmen führte zu großen Veränderungen.
- Er konnte die Trennung von seinem geliebten Hund nicht verkraften.(After a long argument, they decided to separate.)
(The separation from her parents was very difficult for her.)
(After the separation, they moved to different cities.)
(The separation of the two companies led to major changes.)
(He couldn’t cope with the separation from his beloved dog.)
Similar Words: Scheidung (divorce), Abspaltung (secession)
Usage Tips: “Trennung” is a noun that is used to describe the act of separating or the state of being separated. It can refer to various types of separations, such as the end of a relationship, the division of companies, or the splitting of a country. It is a versatile word that can be used in different contexts.
Rüchkehr
Rückkehr (die Rückkehr, die Rückkehren, der Rückkehr), (return)
- Ich freue mich auf meine Rückkehr nach Hause.
- Die Rückkehr des verlorenen Sohnes wurde gefeiert.
- Nach einem langen Urlaub war es Zeit für die Rückkehr zur Arbeit.
- Es gab viele Emotionen bei meiner Rückkehr in meine Heimatstadt.
- Die Politikerin versprach eine schnelle Rückkehr zur Normalität.(I am looking forward to my return home.)
(The return of the lost son was celebrated.)
(After a long vacation, it was time for the return to work.)
(There were many emotions upon my return to my hometown.)
(The politician promised a swift return to normalcy.)
Similar Words: Heimkehr (homecoming), Wiederkehr (reappearance)
Usage Tips: “Rückkehr” is a noun that is used to describe the act of returning or going back to a previous place or situation. It can refer to physical return as well as metaphorical or symbolic return. It is often used in contexts such as returning home, returning to work, or the return of a lost or missing person.
verschwinden
verschwinden, verschwand, ist verschwunden, (to disappear)
- Wo ist mein Stift? Er ist einfach verschwunden.
- Das Schiff ist in der Ferne verschwunden.
- Er ließ den Raum und verschwand in der Dunkelheit.
- Die Spuren des Verbrechens sind verschwunden.
- Das Geräusch kam plötzlich und verschwand genauso schnell wieder.(Where is my pen? It simply disappeared.)
(The ship disappeared in the distance.)
(He left the room and disappeared into the darkness.)
(The traces of the crime disappeared.)
(The sound came suddenly and disappeared just as quickly.)
Similar Words: sich absetzen (to vanish), sich verflüchtigen (to evaporate)
Usage Tips: “verschwinden” is a common verb used to describe the action of something or someone disappearing or vanishing. It can be used in various contexts, such as objects disappearing, people leaving unexpectedly, or even the disappearance of evidence or traces. This word can also be used figuratively to describe the fading or disappearance of an emotion or feeling.
verursachen
verursachen (das Verursachen), (to cause)
- Der Sturm verursachte große Schäden.
- Rauchen kann schwerwiegende gesundheitliche Probleme verursachen.
- Die laute Musik verursachte Kopfschmerzen bei den Nachbarn.
- Die fehlerhafte Software verursachte den Systemabsturz.
- Sein rücksichtsloses Verhalten verursachte einen Unfall.
(The storm caused significant damage.)
(Smoking can cause serious health problems.)
(The loud music caused headaches for the neighbors.)
(The faulty software caused the system crash.)
(His reckless behavior caused an accident.)
Similar Words: auslösen (to trigger), hervorrufen (to evoke)
Usage Tips: “verursachen” is a verb used to describe the action of causing or bringing about something. It is commonly used in contexts where there is a direct causal relationship between an action or event and its resulting effect. It can be used in various contexts, such as describing the cause of damage, health problems, accidents, or system failures.
führen
führen, führte, hat geführt, (to lead, to guide)
- Er führt eine Gruppe von Touristen durch die Stadt.
- Die Lehrerin führt die Schülerinnen und Schüler zum Museum.
- Der Kapitän führt das Team zum Sieg.
- Die Politikerin hat eine lange Debatte geführt.
- Das Buch führt den Leser durch verschiedene historische Ereignisse.(He is leading a group of tourists through the city.)
(The teacher is guiding the students to the museum.)
(The captain is leading the team to victory.)
(The politician conducted a long debate.)
(The book guides the reader through various historical events.)
Similar Words: leiten (to lead), lenken (to steer)
Usage Tips: The verb “führen” is used to describe the action of leading or guiding someone or something. It can be used in various contexts, such as leading a group of people, leading a team to victory, or guiding someone through a process or experience. In the past tense, it takes the form “führte” and in the perfect tense, it becomes “hat geführt”. It is a versatile verb that can be used in both formal and informal situations.
Prozess
Prozess (der Prozess, die Prozesse, des Prozesses), (process)
- Der Prozess der Produktentwicklung dauert mehrere Monate.
- Wir müssen den Prozess der Bewerbung beschleunigen.
- Die Firma hat ein effizientes Prozessmanagement implementiert.
- Der Gerichtsprozess wird nächste Woche beginnen.
- Das Unternehmen befindet sich im Umstrukturierungsprozess.(The process of product development takes several months.)
(We need to speed up the application process.)
(The company has implemented efficient process management.)
(The court process will begin next week.)
(The company is going through a restructuring process.)
Similar Words: Verfahren (procedure), Ablauf (sequence), Vorgang (process)
Usage Tips: “Prozess” is a noun that is commonly used to refer to a series of actions or steps aimed at achieving a particular result. It can be used in various contexts, such as business, law, or manufacturing. “Prozess” can also refer to a legal trial or judicial process. It is important to pay attention to the context in which “Prozess” is used to determine its specific meaning.
Gegensatz
Gegensatz (der Gegensatz, die Gegensätze, des Gegensatzes), (opposite)
- Der Gegensatz zwischen Arm und Reich ist immer noch sehr groß.
- Sie haben einen komplett unterschiedlichen Charakter, ein echter Gegensatz.
- Im Vergleich zu ihren Eltern ist sie ein Gegensatz.
- Die beiden Meinungen stehen im starken Gegensatz zueinander.
- Die Dunkelheit bildet einen starken Gegensatz zur Helligkeit des Tages.(The contrast between the rich and the poor is still very big.)
(They have completely different personalities, a true contrast.)
(Compared to her parents, she is a contrast.)
(The two opinions are in strong contrast to each other.)
(The darkness forms a strong contrast to the brightness of the day.)
Similar Words: Kontrast (contrast), Unterschied (difference)
Usage Tips: “Gegensatz” is a noun used to describe a strong opposition or contrast between two things, ideas, or qualities. It is often used to highlight differences and create emphasis. It is commonly used in various contexts, such as social, cultural, and personal situations, to emphasize the distinction between two contrasting elements.
minimal
minimal, (minimal)
- Dieses Kleid hat ein minimales Design.
- Der Raum ist nur mit minimalen Möbeln ausgestattet.
- Die Farbpalette besteht aus minimalen Farben.
- Die Größe des Projekts wurde auf ein Minimum reduziert.
- Seine Antwort war knapp und minimal.(This dress has a minimal design.)
(The room is furnished with minimal furniture.)
(The color palette consists of minimal colors.)
(The size of the project was reduced to a minimum.)
(His response was brief and minimal.)
Similar Words: gering (low), klein (small), bescheiden (modest)
Usage Tips: “minimal” is an adjective used to describe something that is very small, simple, or basic in design, size, or quantity. It implies a lack of excess or unnecessary elements. It is commonly used in various contexts, such as in art, fashion, interior design, and technology.
radikal
radikal (der Radikale, die Radikalen, des Radikalen), (radical)
- Er ist ein radikaler Gegner der Regierung.
- Die Jugendliche unterstützen eine radikale Umweltschutzpolitik.
- Die Partei hat sich für eine radikale Reform ausgesprochen.
- Die Ideen des Philosophen sind zu radikal für die meisten Menschen.
- Sie hat eine radikale Entscheidung getroffen und ihren Job gekündigt.(He is a radical opponent of the government.)
(The youth support a radical environmental policy.)
(The party has advocated for a radical reform.)
(The philosopher’s ideas are too radical for most people.)
(She made a radical decision and quit her job.)
Similar Words: extremistisch (extremist), fundamental (fundamental)
Usage Tips: The word “radikal” is used to describe something that is extreme or drastic in nature. It can refer to political ideologies, social movements, or personal decisions that go against the mainstream or established norms. “Radikal” can have both negative and positive connotations, depending on the context. It is important to use it carefully and consider the tone and implications of the word in each situation.
führen zu
führen zu (to lead to)
- Die schlechte Ernährung kann zu gesundheitlichen Problemen führen.
- Die Entscheidung des Managers führte zu Unzufriedenheit bei den Angestellten.
- Der Verkehrsstau hat dazu geführt, dass ich zu spät zur Arbeit gekommen bin.
- Der Mangel an Bewegung kann zu Übergewicht führen.
- Diese Maßnahme soll zu einer Verbesserung der Lebensqualität führen.(Poor nutrition can lead to health problems.)
(The manager’s decision led to dissatisfaction among the employees.)
(The traffic jam resulted in me being late for work.)
(Lack of exercise can lead to overweight.)
(This measure is intended to lead to an improvement in quality of life.)
Similar Words: verursachen (to cause), bewirken (to bring about)
Usage Tips: “führen zu” is a commonly used verb phrase in German to express causality. It is used to describe the result or consequence of an action or event. It is often used in formal and informal contexts to explain the cause and effect relationship between two things or situations.
während
während, (during)
- Ich habe Musik gehört, während ich die Hausarbeit erledigt habe.
- Er hat geschlafen, während der Film lief.
- Während des Sommers gehen viele Menschen ans Meer.
- Sie hat Kaffee getrunken, während sie auf ihren Zug gewartet hat.
-
Während des Meetings hat er die Präsentation vorbereitet.(I listened to music while I did the housework.)
(He slept while the movie was playing.)
(During the summer, many people go to the beach.)
(She drank coffee while she was waiting for her train.)
(During the meeting, he prepared the presentation.)
Similar Words: währenddessen (meanwhile), währendessen (meanwhile)
Usage Tips: “während” is a preposition that is used to indicate a period of time during which an action or event takes place. It is commonly used to describe simultaneous actions or events. In some cases, it can also be used as a conjunction to introduce a clause that provides additional information about an action or event occurring at the same time.
mittlerweise
mittlerweise (meanwhile, in the meantime)
- Ich warte schon seit einer Stunde auf ihn. Mittlerweise bin ich ziemlich genervt.
- Wir haben uns vor zwei Jahren kennen gelernt. Mittlerweise sind wir beste Freunde.
- Die Firma hat mittlerweise viele neue Filialen eröffnet.
- Ich habe den Job mittlerweise gekündigt und suche nach einer neuen Stelle.
- Mittlerweise ist der Zug schon abgefahren.(I’ve been waiting for him for an hour. In the meantime, I’m pretty annoyed.)
(We met two years ago. In the meantime, we have become best friends.)
(The company has opened many new branches in the meantime.)
(I’ve quit the job in the meantime and I’m looking for a new position.)
(In the meantime, the train has already left.)
Similar Words: inzwischen (in the meantime), unterdessen (meanwhile)
Usage Tips: “Mittlerweise” is used to indicate a change or development that has occurred during a period of time. It is often used to describe something that has happened between two points in time or to express a sense of passing time. It is commonly used in everyday conversation and writing. Another similar word that can be used interchangeably is “inzwischen”.
schließlich
schließlich, (finally, eventually)
- Wir haben uns verlaufen, aber schließlich fanden wir den Weg zum Ziel.
- Nach vielen Versuchen hat er schließlich Erfolg gehabt.
- Ich wollte das Buch nicht lesen, aber schließlich habe ich es doch getan.
- Die Präsentation war lang, aber schließlich waren alle beeindruckt.
- Er hat hart gearbeitet und schließlich seine Ziele erreicht.(We got lost, but eventually we found the way to the destination.)
(After many attempts, he finally succeeded.)
(I didn’t want to read the book, but eventually I did.)
(The presentation was long, but in the end everyone was impressed.)
(He worked hard and finally achieved his goals.)
Similar Words: letztendlich (ultimately), letztlich (in the end)
Usage Tips: “schließlich” is used to indicate a final or eventual outcome, often after a process or a series of events. It can be used to express perseverance, a change of mind, or to emphasize the conclusion of a sequence of actions. It is commonly used in both spoken and written German.
seitdem
seitdem, (since then)
- Ich habe ihn seitdem nicht mehr gesehen.
- Seitdem ich angefangen habe zu lernen, verbessern sich meine Deutschkenntnisse.
- Seitdem ich mein Auto verkauft habe, spare ich viel Geld.
- Seitdem sie ihren Job gekündigt hat, ist sie viel glücklicher.
- Seitdem der Film herausgekommen ist, hat er viele positive Kritiken erhalten.(I haven’t seen him since then.)
(Since I started studying, my German skills have improved.)
(Since I sold my car, I’ve been saving a lot of money.)
(Since she quit her job, she’s been much happier.)
(Since the movie came out, it has received many positive reviews.)
Similar Words: danach (afterwards), daraufhin (thereupon)
Usage Tips: “seitdem” is used to indicate a point in time that follows a certain event or action. It is commonly used in contexts where the speaker wants to express a cause and effect relationship between two events or actions. “seitdem” is often used with verbs in the present or past tense, depending on the timeframe of the events being described.
von…auf
von…auf, (from…to)
- Ich habe mein Flugticket von Frankfurt auf Berlin umgebucht.
- Der Zug fährt von München auf Hamburg.
- Die Preise sind von 50 Euro auf 80 Euro gestiegen.
- Das Unternehmen hat von Papier auf digitale Dokumente umgestellt.
- Er hat von einem alten Auto auf ein neues Auto gewechselt.(I rescheduled my flight ticket from Frankfurt to Berlin.)
(The train goes from Munich to Hamburg.)
(The prices have increased from 50 euros to 80 euros.)
(The company has switched from paper to digital documents.)
(He switched from an old car to a new car.)
Similar Words: von…bis (from…to), von…nach (from…to)
Usage Tips: “von…auf” is used to indicate a change or transition from one state, location, or condition to another. It is often used when talking about transportation routes, price changes, or switching between different options or choices. It is important to note that “von” is used to indicate the starting point or origin, while “auf” indicates the destination or end point.
jahrelang
jahrelang, (for years)
- Er hat jahrelang in diesem Unternehmen gearbeitet.
- Wir haben uns jahrelang nicht gesehen.
- Sie hat jahrelang an diesem Projekt gearbeitet.
- Jahrelang habe ich nach diesem Buch gesucht.
- Es hat jahrelang gedauert, bis ich fließend Deutsch sprechen konnte.(He worked in this company for years.)
(We haven’t seen each other for years.)
(She worked on this project for years.)
(I searched for this book for years.)
(It took years until I could speak German fluently.)
Related Words: lang (long), jährlich (yearly), viele Jahre (many years)
Usage Tips: “jahrelang” is used to emphasize the duration or length of time that something has been happening or going on. It is commonly used to describe actions, events, or periods of time that span multiple years. It can be used in various contexts, such as work experience, relationships, projects, or personal achievements.
Arbeiterin
Arbeiterin (die Arbeiterin, die Arbeiterinnen, der Arbeiterin), (female worker)
- Die Arbeiterin arbeitet in einer Fabrik.
- Viele Arbeiterinnen sind in der Dienstleistungsbranche tätig.
- Die Arbeiterin hat heute Überstunden gemacht.
- Die Arbeiterin ist sehr fleißig und zuverlässig.
- Die Arbeiterinnen haben für bessere Arbeitsbedingungen gestreikt.(The female worker works in a factory.)
(Many female workers are employed in the service industry.)
(The female worker worked overtime today.)
(The female worker is very hardworking and reliable.)
(The female workers went on strike for better working conditions.)
Similar Words: Arbeiter (worker), Mitarbeiterin (female employee), Angestellte (female employee)
Usage Tips: The word “Arbeiterin” specifically refers to a female worker. It is used to describe women who are employed in various industries and perform manual labor or other types of work. The term “Arbeiterin” is often used to emphasize the gender of the worker, while “Arbeiter” is the gender-neutral term for a worker. It is important to use the correct gender form when referring to a specific gender.